All language subtitles for Progress.2015.WEBRip.XviD.MP3-XVID

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,208 --> 00:00:11,583 Man: As scientists continue to wonder 2 00:00:11,667 --> 00:00:13,250 what caused this all to happen... 3 00:00:13,333 --> 00:00:17,125 (overlapping dialogue) 4 00:00:18,917 --> 00:00:20,792 Scientist believe that with proper care 5 00:00:20,875 --> 00:00:22,042 and consideration... 6 00:00:22,125 --> 00:00:24,125 Woman: ...following our exclusive well-used network... 7 00:00:24,208 --> 00:00:26,833 (overlapping dialogue continues) 8 00:00:26,917 --> 00:00:29,792 Man: ...what officials fear is becoming an epidemic. 9 00:00:29,875 --> 00:00:32,042 Woman: And welcome back to WNN. 10 00:00:32,125 --> 00:00:34,333 I'm joined with my two guests here in the studio today. 11 00:00:34,417 --> 00:00:37,042 Man #2: You tell me why he disappeared. 12 00:00:37,125 --> 00:00:38,875 Vision on. (chime) 13 00:00:38,958 --> 00:00:40,542 Woman: Well, maybe we were too hard on him. 14 00:00:40,625 --> 00:00:41,708 Too invasive. 15 00:00:41,792 --> 00:00:43,542 Man #2: He became a celebrity, for god's sake. 16 00:00:43,625 --> 00:00:45,583 He probably makes more than all of us combined. 17 00:00:45,667 --> 00:00:47,167 Man #2: Boo-hoo. Woman: Hold on. 18 00:00:47,250 --> 00:00:48,292 Progress out. 19 00:00:48,375 --> 00:00:49,375 (chime) 20 00:00:49,458 --> 00:00:51,583 Man #2: Come on. If you were in his shoes, 21 00:00:51,667 --> 00:00:54,708 with the cameras following you and people always in your face, 22 00:00:54,792 --> 00:00:56,333 don't you think you'd disappear too? 23 00:00:56,417 --> 00:00:58,208 I mean, think about all the aggressive fans 24 00:00:58,292 --> 00:01:00,208 and the stalkers who really affected him. 25 00:01:00,292 --> 00:01:01,958 The man is an exception. 26 00:01:02,042 --> 00:01:02,875 Exceptional. 27 00:01:02,958 --> 00:01:04,667 If you saw a white tiger in the woods, 28 00:01:04,750 --> 00:01:05,667 you'd follow it, right? 29 00:01:05,750 --> 00:01:07,458 You'd poke him, try to take a picture. 30 00:01:07,542 --> 00:01:09,167 Woman: Okay, forgive me. 31 00:01:09,000 --> 00:01:11,750 But you do realize you're talking about him like if he was an animal. 32 00:01:11,833 --> 00:01:13,125 Progress out. (chime) 33 00:01:13,208 --> 00:01:15,208 Woman: Today, on Star News, we haven't-- 34 00:01:15,292 --> 00:01:16,708 Progress up. 35 00:01:16,792 --> 00:01:17,708 (chime) 36 00:01:17,792 --> 00:01:19,167 Up. (chime) 37 00:01:19,000 --> 00:01:20,500 Up. Stop. 38 00:01:20,583 --> 00:01:22,667 (alarm ringing) 39 00:01:22,750 --> 00:01:25,375 (chattering on TV continues) 40 00:01:25,458 --> 00:01:29,000 Computer: The time is 4:45 am. 41 00:01:29,083 --> 00:01:34,208 Computer: The time is 4:45 am. 42 00:01:34,042 --> 00:01:35,208 (alarm continues) 43 00:01:35,292 --> 00:01:36,167 Vision off. 44 00:01:36,250 --> 00:01:39,750 Computer: The time is 4:45 am. 45 00:01:40,875 --> 00:01:42,583 Alarm off. Computer: The time is... 46 00:01:42,667 --> 00:01:43,542 (alarm stops) 47 00:01:43,625 --> 00:01:45,667 All lights, level two of ten. 48 00:01:48,458 --> 00:01:55,458 ♪ ♪ 49 00:01:59,125 --> 00:02:02,000 ♪ ♪ 50 00:02:04,667 --> 00:02:07,583 (heavy breathing) 51 00:02:24,792 --> 00:02:27,500 (heavy breathing continues) 52 00:02:31,042 --> 00:02:32,625 (fence rattles) 53 00:02:39,417 --> 00:02:40,667 (beeps) 54 00:02:44,958 --> 00:02:46,708 Woman: You run, too. 55 00:02:50,208 --> 00:02:52,083 I know who you are. 56 00:02:56,833 --> 00:02:59,083 And now I know where to find you! 57 00:03:00,500 --> 00:03:02,000 I know where you live! 58 00:03:03,042 --> 00:03:04,833 (car alarm blares) 59 00:03:13,375 --> 00:03:15,208 Hall lights on full. 60 00:03:18,208 --> 00:03:19,250 (knocking) 61 00:03:20,042 --> 00:03:21,792 Woman: Victor. 62 00:03:22,667 --> 00:03:23,583 (knocking) 63 00:03:23,667 --> 00:03:25,208 Victor. 64 00:03:30,375 --> 00:03:32,250 My name is Emilina Fox. 65 00:03:32,333 --> 00:03:35,000 And I'm a "World News" journalist. 66 00:03:37,083 --> 00:03:40,000 Here's the thing; I just want to talk. 67 00:03:43,000 --> 00:03:43,875 (sighs) 68 00:03:43,958 --> 00:03:46,000 Just give me a second, okay? 69 00:03:52,417 --> 00:03:53,792 Emilina: Victor? 70 00:03:55,042 --> 00:03:57,125 Look, I'm by myself. 71 00:04:00,292 --> 00:04:02,083 I'm giving you a choice here. 72 00:04:02,167 --> 00:04:06,042 Talk now, or I can make this very public, very quickly. 73 00:04:08,833 --> 00:04:10,125 (sighs) 74 00:04:24,917 --> 00:04:26,208 (sighs) 75 00:04:27,000 --> 00:04:28,583 Emilina. 76 00:04:28,667 --> 00:04:30,750 Fox. Yeah, I got it. 77 00:04:36,375 --> 00:04:38,625 Um, could we go sit? 78 00:05:04,750 --> 00:05:06,375 What do you want? 79 00:05:07,375 --> 00:05:09,125 I just want to talk. 80 00:05:12,667 --> 00:05:14,625 Fox: This is incredible. 81 00:05:17,375 --> 00:05:20,208 You've been here, this whole time, alone? 82 00:05:23,042 --> 00:05:25,167 Am I the first person that-- 83 00:05:28,083 --> 00:05:29,417 The first woman? 84 00:05:29,500 --> 00:05:30,792 All right, look. 85 00:05:31,833 --> 00:05:33,750 I'm gonna need you to sit down, 86 00:05:33,833 --> 00:05:35,458 and tell me what you want. 87 00:05:36,333 --> 00:05:37,542 On the chair. 88 00:05:42,417 --> 00:05:44,000 Talk. 89 00:05:44,792 --> 00:05:46,458 I want to know where you've been hiding. 90 00:05:46,542 --> 00:05:49,125 What you've been doing, how you survived. 91 00:05:50,000 --> 00:05:52,125 When you're alone, it doesn't really matter, does it? 92 00:05:52,208 --> 00:05:53,167 Alone is alone. 93 00:05:53,000 --> 00:05:54,625 Well, self-seclusion and being alone 94 00:05:54,708 --> 00:05:56,208 aren't exactly the same thing. 95 00:05:57,625 --> 00:06:00,000 I did not do this to myself! 96 00:06:01,625 --> 00:06:03,875 Where were you and your dedication to the story 97 00:06:03,958 --> 00:06:06,125 when there was two million of us? 98 00:06:06,958 --> 00:06:08,125 A million? 99 00:06:09,083 --> 00:06:10,542 500,000? 100 00:06:10,625 --> 00:06:13,417 When there was 10,000 of us. You weren't looking for me. 101 00:06:15,333 --> 00:06:17,625 Now that I'm the only one... 102 00:06:18,500 --> 00:06:20,208 why do I suddenly matter? 103 00:06:20,042 --> 00:06:22,125 You're a celebrity, Victor. 104 00:06:22,208 --> 00:06:24,083 Why don't you take full advantage of that? 105 00:06:24,167 --> 00:06:26,667 If you can't make the most of this situation, 106 00:06:26,750 --> 00:06:28,250 then how can anybody else? 107 00:06:28,333 --> 00:06:29,958 Why should I care... 108 00:06:30,792 --> 00:06:32,625 about anybody else? 109 00:06:36,792 --> 00:06:38,042 I am one... 110 00:06:38,125 --> 00:06:39,917 of a kind! 111 00:06:40,708 --> 00:06:43,125 What do people do to people like me, huh? 112 00:06:44,042 --> 00:06:45,708 Stick me in a zoo? Lock me in a lab? 113 00:06:45,792 --> 00:06:47,208 What are you doing here? 114 00:06:47,292 --> 00:06:49,583 You're locked up here. 115 00:06:49,667 --> 00:06:51,875 I mean, you're no more free here in this apartment 116 00:06:51,958 --> 00:06:53,833 than if you were locked behind bars. 117 00:06:53,917 --> 00:06:55,208 It's a choice! 118 00:06:56,750 --> 00:06:58,708 Do you even know what a choice is? 119 00:07:00,583 --> 00:07:01,875 Oh, fuck! 120 00:07:01,958 --> 00:07:03,375 There has to be a way. 121 00:07:04,250 --> 00:07:05,583 You think I'm stupid? 122 00:07:06,708 --> 00:07:07,958 You don't think I want to be out there 123 00:07:08,042 --> 00:07:09,083 all the time? 124 00:07:11,458 --> 00:07:13,125 I am literally... 125 00:07:14,042 --> 00:07:15,292 a statistic. 126 00:07:17,500 --> 00:07:20,042 And I don't need to be confronted 127 00:07:20,125 --> 00:07:21,667 by more people like you, 128 00:07:21,750 --> 00:07:24,208 trying to push their way into my life. 129 00:07:25,000 --> 00:07:26,583 Please, please. Hey, hey, hey! 130 00:07:26,667 --> 00:07:27,792 Oh, my-- You don't get it, do you? 131 00:07:27,875 --> 00:07:29,000 Could you stop, please? No. 132 00:07:29,083 --> 00:07:30,208 Let me go. 133 00:07:30,292 --> 00:07:32,208 You said you came here for a reason? 134 00:07:33,083 --> 00:07:35,208 Want to see what it's like to be me? 135 00:07:46,250 --> 00:07:47,542 (whimpers) 136 00:07:48,417 --> 00:07:50,167 You're not alone. 137 00:07:56,000 --> 00:07:57,667 (cries) 138 00:08:00,250 --> 00:08:01,792 I'm sorry. 139 00:08:03,583 --> 00:08:05,042 It's not something that I-- 140 00:08:05,125 --> 00:08:07,375 It's okay, you don't have to explain. 141 00:08:07,458 --> 00:08:08,292 I-- 142 00:08:08,375 --> 00:08:10,458 That was me, I pushed too hard. 143 00:08:12,542 --> 00:08:13,833 (sighs) 144 00:08:18,250 --> 00:08:20,125 I need to show you something. 145 00:08:23,833 --> 00:08:25,083 That's my son. 146 00:08:25,167 --> 00:08:27,458 He turns ten today. 147 00:08:28,375 --> 00:08:30,000 And I promised him... 148 00:08:36,083 --> 00:08:37,375 I get it. 149 00:08:38,750 --> 00:08:41,417 How could we understand what it's like to be you? 150 00:08:42,625 --> 00:08:46,042 But you have to understand that we're not all the same either. 151 00:08:47,708 --> 00:08:49,000 I'm just a woman that fell in love 152 00:08:49,083 --> 00:08:51,083 with someone like you years ago. 153 00:08:51,167 --> 00:08:53,167 A lot like me? 154 00:08:54,250 --> 00:08:56,125 'Cause you, uh... 155 00:08:57,292 --> 00:08:59,833 had a kid with some black guy? 156 00:08:59,917 --> 00:09:02,833 I just thought that we could help each other this time. 157 00:09:04,208 --> 00:09:07,125 I don't want my son to feel alone anymore. 158 00:09:13,042 --> 00:09:14,833 Okay. 159 00:09:16,125 --> 00:09:17,667 I'm gonna go. 160 00:09:20,958 --> 00:09:22,458 Wait. 161 00:09:24,458 --> 00:09:25,750 (sighs) 162 00:09:40,250 --> 00:09:42,167 What's his name? 163 00:09:43,792 --> 00:09:45,125 Xavier. 164 00:09:45,208 --> 00:09:46,208 (News reporter speaks inaudibly) 165 00:09:46,042 --> 00:09:48,167 Man #1: But there is no such thing as race. 166 00:09:48,250 --> 00:09:49,375 Woman: Well, you tell that 167 00:09:49,458 --> 00:09:51,708 to all of the young black boys and grown men 168 00:09:51,792 --> 00:09:54,292 who found themselves disproportionately in jail 169 00:09:54,375 --> 00:09:56,125 15, 20 years ago. 170 00:09:56,208 --> 00:09:57,958 Man #2: They were actually around. 171 00:09:58,042 --> 00:09:59,583 (chattering) 172 00:09:59,667 --> 00:10:03,083 We're not only talking about the fact that there was a racial divide in our culture, 173 00:10:03,167 --> 00:10:05,917 in our world, that lasted decades. 174 00:10:06,000 --> 00:10:07,667 Centuries. 175 00:10:07,750 --> 00:10:09,125 What we're really talking about 176 00:10:09,208 --> 00:10:12,083 is that the man we all thought was the last of his kind 177 00:10:12,167 --> 00:10:14,083 on the face of the earth, 178 00:10:14,167 --> 00:10:15,458 he's reappeared. 179 00:10:18,167 --> 00:10:21,417 Woman: Once known as potentially the last living black man 180 00:10:21,500 --> 00:10:25,375 in the world, Victor Jefferson has been seen again. 181 00:10:25,458 --> 00:10:30,792 (Reporters speaking foreign languages) 182 00:10:37,292 --> 00:10:39,208 (static) 183 00:10:42,375 --> 00:10:44,250 (music plays) 12085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.