All language subtitles for Payakorn.Sorn.Ruk.e09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,080 --> 00:00:07,680 "Prophecy of Love, Episode 9" 2 00:02:29,920 --> 00:02:34,887 I'd like to give you a welcome home gift. 3 00:02:37,540 --> 00:02:38,500 Runn! 4 00:02:38,920 --> 00:02:41,280 There, there. Don't cry. 5 00:02:41,460 --> 00:02:46,220 -Runn is my sister, not my wife. -Your sister? 6 00:02:46,427 --> 00:02:50,613 Can somebody please explain to me what Auychai did to Runn? 7 00:02:51,640 --> 00:02:53,400 I hope it's not what I think. 8 00:02:53,600 --> 00:02:57,440 Yes, that vicious animal raped Runn. 9 00:03:00,640 --> 00:03:02,800 Take this bad girl out of my sight. 10 00:03:04,200 --> 00:03:07,990 I can handle her myself. You go clean up and take care of him. 11 00:03:08,480 --> 00:03:12,640 A girl named Lemon was adopted yesterday, aged 13. 12 00:03:13,080 --> 00:03:16,705 -Lemon. Fruit. -Unripe means she's underage. 13 00:03:17,080 --> 00:03:20,599 Issue a search warrant on Mr Wutthikorn's house immediately. 14 00:03:20,840 --> 00:03:22,141 And meet me there. 15 00:03:26,380 --> 00:03:30,220 Please go ahead, Captain. However, I don't have a lot of time. 16 00:03:30,640 --> 00:03:32,360 I won't take too much of your time. 17 00:03:34,850 --> 00:03:36,090 Get to work. 18 00:04:41,240 --> 00:04:43,125 Have you found what you're looking for? 19 00:04:46,200 --> 00:04:52,000 -I probably came too late. -That sounds like you're accusing me. 20 00:04:53,770 --> 00:04:57,305 Fortunately, I like a young and enthusiastic officer like you. 21 00:04:57,430 --> 00:04:59,710 Otherwise, I'd be calling my lawyer. 22 00:05:01,840 --> 00:05:03,617 And where is your right-hand man? 23 00:05:03,710 --> 00:05:06,470 Do you miss me that much, mate? 24 00:05:09,240 --> 00:05:12,720 I missed you yesterday. How is Runn doing? 25 00:05:18,280 --> 00:05:19,436 Where have you been? 26 00:05:20,390 --> 00:05:23,030 I went out drinking and I slept with a woman. 27 00:05:23,165 --> 00:05:26,845 But she wasn't a prostitute. It was just a one-night stand. 28 00:05:27,214 --> 00:05:28,844 That's not illegal, is it? 29 00:05:28,960 --> 00:05:32,185 -You can call and ask her if you want. -No need. 30 00:05:34,560 --> 00:05:36,533 Thank you for your cooperation. 31 00:05:38,470 --> 00:05:39,430 Let's go. 32 00:05:49,720 --> 00:05:54,640 Get rid of your beloved friend if you have a chance. 33 00:05:55,160 --> 00:05:57,120 He seems to know too much. 34 00:05:58,430 --> 00:06:02,190 Perhaps, he's got it from that fortune-teller. 35 00:06:03,620 --> 00:06:05,920 I don't think so, sir. 36 00:06:06,770 --> 00:06:07,980 Look at this. 37 00:06:09,209 --> 00:06:11,954 Currently, she's in France. 38 00:06:12,480 --> 00:06:13,440 Here. 39 00:06:44,730 --> 00:06:47,140 Pat, do you know when your brother will be back? 40 00:06:47,380 --> 00:06:53,645 I talked to him yesterday, but he didn't mention when he would return. 41 00:06:53,696 --> 00:06:56,755 Do you want anything from him? I can tell him for you. 42 00:06:56,940 --> 00:07:02,346 It's nothing. He uploaded his photo with Rose, so I just asked. 43 00:07:02,580 --> 00:07:10,136 I see. Oh, I think the drain in the toilet is clogged up. 44 00:07:10,240 --> 00:07:12,321 -Oh? -Will you please check it? 45 00:07:12,400 --> 00:07:14,788 How come? It was fine just now. 46 00:07:14,880 --> 00:07:20,640 I don't know. It's flooding in the shower. The drain must be clogged up. 47 00:07:20,760 --> 00:07:23,304 Oh, okay. 48 00:07:24,680 --> 00:07:28,398 -I'll get change and wait for you. -Okay. 49 00:07:28,840 --> 00:07:32,080 -You can take a shower, too. -Okay, 50 00:07:39,560 --> 00:07:43,240 Where is it? Mr Lincoln. Found it. 51 00:07:57,247 --> 00:07:58,307 Hello? 52 00:07:58,520 --> 00:08:02,920 Hello, I'd like to speak to Mr Lincoln, please. 53 00:08:04,690 --> 00:08:08,410 Sorry, he's busy. Would you like to leave a message? 54 00:08:08,680 --> 00:08:11,680 Oh, no, thank you. I'll call back later. 55 00:08:16,240 --> 00:08:17,800 Mr Lincoln? 56 00:08:22,000 --> 00:08:26,341 Her voice sounds familiar. I've heard it somewhere before. 57 00:08:43,920 --> 00:08:45,311 What's going on? 58 00:08:45,500 --> 00:08:48,326 Rin has food poisoning. She's been vomiting. 59 00:08:48,440 --> 00:08:51,180 It's good that you're here. I need to change the plan. 60 00:08:51,400 --> 00:08:53,760 Can you play the game with the fans by yourself? 61 00:08:54,263 --> 00:08:57,220 Sure. But doesn't she need to see a doctor? 62 00:08:57,480 --> 00:08:59,880 She said she'll go after the event is over. 63 00:09:00,300 --> 00:09:03,980 -Let's go through the script again. -Sure. 64 00:09:04,754 --> 00:09:07,215 Rin, I'll send someone to get you. 65 00:09:07,760 --> 00:09:09,120 This way, please. 66 00:09:21,320 --> 00:09:24,091 -Excuse me. -Yes, Rin? 67 00:09:24,216 --> 00:09:27,940 Can you please take this basket to my car? I'll go to the pharmacy. 68 00:09:27,995 --> 00:09:29,700 -I need to get some medicine. -Sure. 69 00:09:29,940 --> 00:09:31,060 Thank you. 70 00:09:48,960 --> 00:09:51,880 You always disappear when I have a problem. 71 00:11:25,760 --> 00:11:26,620 Hello? 72 00:11:26,800 --> 00:11:30,159 We've found Lemon. What about you, have you found anything? 73 00:11:30,640 --> 00:11:32,880 Yes, and it's a big deal. 74 00:11:46,680 --> 00:11:50,440 What? Ms Rinradee bought a pregnancy test? 75 00:11:51,090 --> 00:11:54,479 Perhaps, she's pregnant with Thanapon? 76 00:11:55,630 --> 00:11:59,208 He has an affair with that woman and got her pregnant. 77 00:11:59,400 --> 00:12:00,677 What a scoundrel! 78 00:12:00,880 --> 00:12:04,222 It's just our assumption. If we haven't heard it from Rin, 79 00:12:04,370 --> 00:12:06,370 we shouldn't jump to any conclusion. 80 00:12:08,043 --> 00:12:10,563 It's not that I want her to get pregnant. 81 00:12:11,200 --> 00:12:15,320 But based on my prophecy about her, it's not like that. 82 00:12:33,560 --> 00:12:38,900 Beware of love matters because this person is sensitive. 83 00:12:39,100 --> 00:12:45,740 Soon, there'll be a big change regarding an opposite sex. 84 00:13:53,090 --> 00:13:55,450 Are you concerned about Ms Rin? 85 00:13:58,660 --> 00:14:03,990 I've worked with her in many series. She's like my sister. 86 00:14:04,300 --> 00:14:08,761 When she started off, she was so lovely and focused on her work. 87 00:14:09,044 --> 00:14:12,770 I can't believe that she would let her impulse destroy her future. 88 00:14:16,460 --> 00:14:20,520 I think she might be deceived by Thanapon. 89 00:14:20,760 --> 00:14:24,780 He deceived everyone and his wife that he's a saint. 90 00:14:24,910 --> 00:14:27,640 Ms Rin is probably one of his victims. 91 00:14:30,790 --> 00:14:35,050 I only hope that Rin is involved with him only on this matter... 92 00:14:35,840 --> 00:14:39,400 and knows nothing about his and Wutthikorn's wickedness. 93 00:14:41,100 --> 00:14:46,860 Oh, yes. Captain Chang told you that he found the girl, right? 94 00:14:47,100 --> 00:14:49,760 Did he say anything else? 95 00:14:58,970 --> 00:15:02,490 The villagers went into the forest and found this girl unconscious. 96 00:15:02,560 --> 00:15:04,749 They thought she probably fell from a height. 97 00:15:04,960 --> 00:15:07,398 So, they took her to the hospital. 98 00:15:09,470 --> 00:15:11,480 How's the girl doing at the moment? 99 00:15:11,907 --> 00:15:14,517 When she fell down, her head must have hit something, too. 100 00:15:15,043 --> 00:15:17,289 We found a cerebral haemorrhage in her X-ray scan. 101 00:15:17,400 --> 00:15:20,073 At the moment, we need to X-ray her every 4 hours. 102 00:15:21,070 --> 00:15:24,926 Based on her injury, it doesn't look like she fell from a height. 103 00:15:25,250 --> 00:15:27,140 It's more like she was assaulted. 104 00:15:28,680 --> 00:15:34,920 From the primary check-up, we found evidence of sexual harassment. 105 00:15:43,060 --> 00:15:47,274 It's likely she was raped and sent to sell to get rid of evidence. 106 00:15:47,640 --> 00:15:49,880 But she escaped and had an accident. 107 00:15:50,908 --> 00:15:55,098 That means the 3 girls before her were already sent across the border, 108 00:15:55,210 --> 00:15:56,312 so there was no news. 109 00:15:56,440 --> 00:16:00,349 And Teacher Sompong happened to know about this, so he was killed. 110 00:16:00,650 --> 00:16:03,543 Thanapon must be involve in this. 111 00:16:03,880 --> 00:16:08,285 The foundation's annual event was probably held as a cover, 112 00:16:08,400 --> 00:16:10,170 so Wutthikorn could select a girl. 113 00:16:10,610 --> 00:16:13,447 Too bad, I didn't find any evidence in his house. 114 00:16:13,560 --> 00:16:16,280 He must've been aware of it and had his men get rid of the girl. 115 00:16:17,760 --> 00:16:21,080 Or perhaps, he never took that girl to his house. 116 00:16:23,140 --> 00:16:25,494 But strangely, this girl managed to escape. 117 00:16:25,640 --> 00:16:27,780 It could be that girl's luck... 118 00:16:29,520 --> 00:16:32,120 or hell wants to welcome them so badly. 119 00:16:54,410 --> 00:16:56,247 That girl was so troublesome. 120 00:16:56,380 --> 00:16:58,342 All done? 121 00:16:58,480 --> 00:17:02,077 Yes, sir. I delivered the good as always. 122 00:17:02,250 --> 00:17:06,654 Good. That girl deserved to be in hell. 123 00:17:40,060 --> 00:17:41,500 Quiet! 124 00:18:44,070 --> 00:18:45,790 I'm here to deliver a girl. 125 00:18:47,730 --> 00:18:50,450 Hey, you! Come here! Be quiet! 126 00:18:51,290 --> 00:18:53,840 Be quiet! Shut your mouth! 127 00:18:55,580 --> 00:19:00,190 Listen, if you're not quiet, I'll send you to a brothel. 128 00:19:00,640 --> 00:19:02,450 Listen to me! 129 00:19:04,340 --> 00:19:08,270 You must keep quiet or I'll send you back to my boss. 130 00:19:08,309 --> 00:19:11,940 You should know that my boss won't spare you. 131 00:19:18,150 --> 00:19:20,740 Dang it! Come back here! 132 00:19:38,300 --> 00:19:41,237 Dang it! I said stop! 133 00:19:41,320 --> 00:19:42,490 Hey! 134 00:19:51,240 --> 00:19:54,070 I said stop! 135 00:20:28,560 --> 00:20:32,470 Hey, check the news about that girl now. 136 00:20:39,330 --> 00:20:44,230 I transferred Lemon here and have the police guarding her 24 hours. 137 00:20:45,190 --> 00:20:49,582 I hope she'll recover soon, so we can catch the guy who attacked her. 138 00:20:49,730 --> 00:20:54,174 He won't be free for that long, I'll find the evidence as soon as possible. 139 00:20:55,780 --> 00:20:57,700 Thee, Chang. 140 00:20:58,530 --> 00:21:00,260 Where are you two going? 141 00:21:01,320 --> 00:21:04,820 Runn will help me make desserts while revising for her exam. 142 00:21:05,460 --> 00:21:09,330 I remember your crepe cake is as good as Auntie Rujee's. 143 00:21:13,770 --> 00:21:15,550 Let's go, Mum. 144 00:21:16,860 --> 00:21:19,230 Wait for me! 145 00:21:23,390 --> 00:21:25,540 Is Rawee joining us? 146 00:21:27,450 --> 00:21:30,765 No, I won't. I'll stay with Thee and Rose. 147 00:21:30,807 --> 00:21:32,057 Rawee! 148 00:21:33,090 --> 00:21:36,634 What's wrong, Rawee? The three of us can make desserts together. 149 00:21:36,710 --> 00:21:41,470 You, me, and Runn. Shall we? 150 00:21:45,460 --> 00:21:49,348 Rawee, would you like to draw a giant whale with me? 151 00:21:49,520 --> 00:21:53,340 You asked me to teach you the other day. 152 00:21:54,120 --> 00:21:55,112 Yes. 153 00:21:55,173 --> 00:21:58,540 Well then, I'll prepare a paper and colour pencils for you. 154 00:22:06,180 --> 00:22:08,500 Let's go, Mum. 155 00:22:15,980 --> 00:22:21,350 Rawee, why don't you go with Mum and Runn? 156 00:22:21,940 --> 00:22:25,860 I'd like to draw a picture with Auntie Marisa. 157 00:22:27,650 --> 00:22:30,300 Good girl doesn't lie. 158 00:22:31,970 --> 00:22:34,391 I'm afraid of Runn. 159 00:22:34,590 --> 00:22:37,380 She doesn't like me. 160 00:22:39,660 --> 00:22:43,060 Why wouldn't she like you? She is your…. 161 00:22:45,250 --> 00:22:48,565 She is your...sister. 162 00:22:48,710 --> 00:22:54,750 We're siblings, so we must love each other, just like how I love you. 163 00:22:56,900 --> 00:23:00,010 I love Runn. 164 00:23:00,820 --> 00:23:05,674 But she'll be in a bad mood when I'm around. 165 00:23:05,900 --> 00:23:11,320 I'm afraid that she'll hate me. 166 00:23:18,290 --> 00:23:20,270 That's okay. 167 00:23:31,940 --> 00:23:37,869 That's pretty. Is there any other fish? Does the whale have friends? 168 00:23:37,920 --> 00:23:41,520 Yes, they're jumping up. 169 00:23:44,170 --> 00:23:47,010 Mum probably wants Runn and Rawee to spend time together. 170 00:23:47,750 --> 00:23:49,462 It didn't turn out as expected. 171 00:23:49,626 --> 00:23:55,830 It takes time, but this is a good start. 172 00:23:56,370 --> 00:24:00,285 Run doesn't seem to want to run away from here like before. 173 00:24:00,370 --> 00:24:03,850 She also wants to go help Auntie Rujee. 174 00:24:07,260 --> 00:24:09,413 I'm not sure if I'm doing the right thing. 175 00:24:09,697 --> 00:24:12,275 I want Runn to be in the family as before, 176 00:24:12,360 --> 00:24:16,188 but that seems to hurt Runn's and Rawee's feelings. 177 00:24:17,510 --> 00:24:20,201 At present, Rawee's afraid to be close to Runn. 178 00:24:20,380 --> 00:24:25,748 Runn seems to calm down a bit, but she still doesn't accept Rawee. 179 00:24:25,860 --> 00:24:30,050 I think Runn doesn't know how to approach Rawee. 180 00:24:31,060 --> 00:24:35,592 She's never raised or had a bond with Rawee. 181 00:24:35,680 --> 00:24:41,060 I think we should find a way for them to get to know each other more. 182 00:24:41,540 --> 00:24:43,293 I'll help you. 183 00:24:43,410 --> 00:24:49,398 I promise I won't go anywhere until Runn accepts Rawee. 184 00:24:49,470 --> 00:24:52,592 -You promise? -Yeah. 185 00:24:52,695 --> 00:24:54,580 Why? Don't you believe me? 186 00:24:54,790 --> 00:25:00,030 No, I do. I just want to thank you. 187 00:25:02,100 --> 00:25:03,900 Thank you, Rose. 188 00:25:05,660 --> 00:25:07,631 What did you just call me? 189 00:25:07,930 --> 00:25:11,208 Rose. Can't I call you by that name? 190 00:25:11,340 --> 00:25:14,205 You can call me by whatever name. 191 00:25:14,370 --> 00:25:19,546 If I don't call you Rose, I can't think of what to call you. 192 00:25:19,640 --> 00:25:22,010 But I'll tell you if I can come up with a name 193 00:25:23,760 --> 00:25:27,020 Please take care of Rawee. I'll be back soon. 194 00:25:50,650 --> 00:25:54,800 Hey, Ti! Why do look so serious? 195 00:25:55,450 --> 00:25:57,130 I have a big problem since morning. 196 00:25:57,260 --> 00:26:00,530 Who'll be in a good mood like you? You look as if you're in love. 197 00:26:00,580 --> 00:26:04,841 It's good you're here. Go change because they'll do your scene first. 198 00:26:05,060 --> 00:26:07,117 Where's Rin? Isn't she here yet? 199 00:26:07,300 --> 00:26:10,360 That's the problem. No one can contact her. 200 00:26:10,440 --> 00:26:13,056 She's supposed to be here at 7 a.m., but she's nowhere to be found. 201 00:26:13,160 --> 00:26:14,863 She's never late. 202 00:26:23,370 --> 00:26:26,950 Finish the meeting report, I'll join you later. 203 00:26:44,380 --> 00:26:46,854 Hello, what do you want? 204 00:26:47,010 --> 00:26:51,414 I paid you double this time, but your product isn't worth it. 205 00:26:51,550 --> 00:26:56,157 I told you that girl wasn't ready to be used, but you insisted. 206 00:26:56,220 --> 00:27:00,394 I don't know. Make sure you find me a new dessert. 207 00:27:00,700 --> 00:27:06,047 I can't find neither desserts nor fruits for you. It's too risky now. 208 00:27:06,190 --> 00:27:08,336 That's your problem. 209 00:27:08,570 --> 00:27:10,299 You must arrange it for me. 210 00:27:10,380 --> 00:27:15,339 You know that the police and that fortune-teller are watching us. 211 00:27:15,410 --> 00:27:20,420 Don't be afraid. My men destroyed all the witnesses and evidence. 212 00:27:20,660 --> 00:27:23,080 On top of that, that woman escaped abroad. 213 00:27:23,260 --> 00:27:25,514 Enough with your excuses. 214 00:27:25,630 --> 00:27:31,078 Otherwise, you won't have a chance to bid on my next project. 215 00:27:42,949 --> 00:27:45,207 Thanks for inviting me to see it with my own eyes. 216 00:27:45,270 --> 00:27:49,290 Do you have a dessert you'd like in mind? 217 00:27:49,810 --> 00:27:52,930 I'm sick of desserts these days. 218 00:27:54,450 --> 00:27:56,730 I'd like to taste something sour. 219 00:27:57,920 --> 00:28:02,960 So, you're changing your taste from desserts to fruits, right? 220 00:28:03,060 --> 00:28:06,626 But the fruit you'd like isn't quite ripe yet. 221 00:28:06,700 --> 00:28:10,370 That's what I like. Don't you know that? 222 00:28:15,050 --> 00:28:17,050 Oh, Rin. 223 00:28:19,120 --> 00:28:21,660 What are you doing here? 224 00:28:24,510 --> 00:28:28,555 I'm shopping here, so I drop by to see Mr Thanapon. 225 00:28:28,660 --> 00:28:31,140 I'd like to donate to Obchan Foundation. 226 00:28:31,202 --> 00:28:36,103 Well, I feel like doing merit-making, so I'd like to help the orphans again. 227 00:28:37,300 --> 00:28:40,540 Oh, I thought you went back to your room. 228 00:28:40,729 --> 00:28:43,620 -Hello, Ms Rin. -Hello. 229 00:28:46,900 --> 00:28:50,220 Rin said she'd like to donate to the foundation, 230 00:28:50,280 --> 00:28:51,940 so she came to see you. 231 00:28:53,290 --> 00:28:55,342 Thank you for your generosity, 232 00:28:55,940 --> 00:28:58,282 but sorry I'm quite busy today. 233 00:29:00,400 --> 00:29:05,670 But I'm quite impetuous. If I want something, I must have it then. 234 00:29:09,980 --> 00:29:14,688 Okay. I'll ask the foundation's staff to contact you as soon as possible. 235 00:29:14,940 --> 00:29:19,980 That's great. The sooner, the better. I'll be waiting for the call. 236 00:29:24,040 --> 00:29:26,790 Please excuse me. 237 00:29:29,080 --> 00:29:36,690 I transferred you the 5 million that you want to invest with your friends. 238 00:29:38,820 --> 00:29:40,480 Thank you, Pat. 239 00:29:46,680 --> 00:29:50,440 There's no CCTVs on the road the girl was dumped. 240 00:29:51,600 --> 00:29:53,551 So, we couldn't see the culprit's face. 241 00:29:53,770 --> 00:29:57,802 Did you check where and with whom Auychai was on that day? 242 00:29:58,263 --> 00:29:59,540 Here. 243 00:30:01,110 --> 00:30:05,142 From the CCTV, it's confirmed that Auychai... 244 00:30:05,310 --> 00:30:08,737 went to the pub and came out with a woman. 245 00:30:09,228 --> 00:30:10,210 Where have you been? 246 00:30:10,300 --> 00:30:15,000 I went out drinking and slept with a woman, but she's not a prostitute. 247 00:30:15,063 --> 00:30:16,700 It's just a one-night stand. 248 00:30:19,400 --> 00:30:21,115 The figure and height are similar, 249 00:30:21,190 --> 00:30:24,740 but it's too dark to see the face. 250 00:30:24,960 --> 00:30:27,540 He might have created fake evidence to trick us. 251 00:30:28,620 --> 00:30:32,182 Oh, how's the girl now? 252 00:30:32,370 --> 00:30:35,662 She's not conscious yet. She's in a critical condition. 253 00:30:35,750 --> 00:30:38,306 What about the family that adopted her? 254 00:30:38,440 --> 00:30:42,508 Their ID cards and all the documents are fake. 255 00:30:42,560 --> 00:30:45,924 The culprit was made aware and ran away. 256 00:30:48,270 --> 00:30:50,820 What did you get from interrogating the staff at the foundation? 257 00:30:51,060 --> 00:30:55,207 They told us that the family that adopted the girl... 258 00:30:55,270 --> 00:30:57,510 was recommended by Mr Thanapon. 259 00:31:14,770 --> 00:31:18,280 -Will you please pass me my bag? -Here you go. 260 00:31:23,990 --> 00:31:26,680 What perfume are you wearing? It's very smelly. 261 00:31:31,700 --> 00:31:34,798 I always wear this scent. Why did she suddenly find it smelly? 262 00:31:34,840 --> 00:31:36,700 Is it that bad? 263 00:31:53,600 --> 00:31:56,545 Ms Rin! 264 00:31:56,619 --> 00:31:59,080 Ms Rin, are you alright? 265 00:32:02,640 --> 00:32:04,940 Are you okay? 266 00:32:06,960 --> 00:32:08,940 Let me help you. 267 00:32:25,710 --> 00:32:27,570 Slowly. 268 00:32:30,130 --> 00:32:32,794 -Thank you. -Oh, Tai, Rin. 269 00:32:32,960 --> 00:32:36,752 -What's wrong? -Ms Rin was about to faint just now. 270 00:32:36,777 --> 00:32:38,900 So, I helped her. 271 00:32:40,300 --> 00:32:44,700 Rin, aren't you feeling better from food poisoning? 272 00:32:45,340 --> 00:32:49,576 Not yet. I still have a headache, stomachache and feel nauseous. 273 00:32:49,740 --> 00:32:51,740 Please excuse me, I need to rest. 274 00:33:00,940 --> 00:33:05,590 It isn't food poisoning. It's morning sickness. 275 00:33:06,400 --> 00:33:07,740 What did you just say? 276 00:33:08,490 --> 00:33:13,220 When Ms Rin was about to faint just now, she dropped her bag. 277 00:33:13,327 --> 00:33:15,820 Her stuff fell out. 278 00:33:16,800 --> 00:33:18,925 I saw a pregnancy test. 279 00:33:19,050 --> 00:33:24,650 I'm sure I'm not mistaken. It shows two lines. She's definitely pregnant. 280 00:33:41,270 --> 00:33:45,460 So, Ms Rin is pregnant. What are you going to do next? 281 00:33:45,820 --> 00:33:50,420 What can I do? It's all about my sister's family. 282 00:33:56,230 --> 00:34:01,780 The later your sister finds out, the more painful it'll be for her. 283 00:34:02,420 --> 00:34:05,440 Even if I tell her, she won't believe me. 284 00:34:05,588 --> 00:34:08,970 She's so in love and obsessed with her husband. 285 00:34:10,560 --> 00:34:15,668 Well, I know that you don't get along with your sister so well. 286 00:34:15,780 --> 00:34:18,647 She might even scold you back. 287 00:34:18,710 --> 00:34:23,176 But when the truth is revealed, she won't be angry at you anymore. 288 00:34:23,340 --> 00:34:27,210 It's better than letting others hurt your family members. 289 00:34:37,420 --> 00:34:41,789 What's up, Paul? You call me often these days. What's wrong? 290 00:34:41,910 --> 00:34:44,430 Oh, well... 291 00:34:46,230 --> 00:34:48,790 I call to ask about the hotel. 292 00:34:50,570 --> 00:34:55,980 If you're concerned about the hotel, then stop idling and come back. 293 00:34:56,103 --> 00:34:58,097 I'll be back in a few days. 294 00:34:58,220 --> 00:35:01,062 I want to spend a bit more time with Rose. 295 00:35:01,180 --> 00:35:04,238 I still can't deal with the fact that she won't be coming back with me. 296 00:35:04,310 --> 00:35:06,480 Oh, are you coming back alone? 297 00:35:06,518 --> 00:35:09,720 What about the ring? Have you ordered a ring for Rose? 298 00:35:09,770 --> 00:35:10,985 I have. 299 00:35:11,060 --> 00:35:14,650 Why didn't you wait until you're back? I can take you to choose it. 300 00:35:14,760 --> 00:35:19,980 You can help me choose when I want to order a wedding ring. 301 00:35:21,830 --> 00:35:25,860 Uh, Pat. Where is Pon? 302 00:35:26,059 --> 00:35:27,580 He's at the construction site. 303 00:35:27,951 --> 00:35:33,091 He asked about you the other day and now you're asking about him. 304 00:35:33,180 --> 00:35:35,911 What do you want to talk to him about? 305 00:35:35,980 --> 00:35:38,946 No, it's nothing. It's good that he's with you, 306 00:35:39,087 --> 00:35:40,470 and not with someone else. 307 00:35:40,543 --> 00:35:45,238 What do you mean? What do you know? What does Pon do? 308 00:35:45,310 --> 00:35:47,185 What are you gossiping about me? 309 00:35:47,280 --> 00:35:50,620 It's nothing. I'm just concerned about you, that's all. 310 00:35:50,677 --> 00:35:54,029 I'll get back to Thailand soon. Please take care of yourself. 311 00:35:56,900 --> 00:35:58,370 What was that? 312 00:36:00,270 --> 00:36:02,300 Come on. 313 00:36:03,270 --> 00:36:06,066 Hey, you haven't told me who you're talking to. 314 00:36:06,180 --> 00:36:08,389 It's Paul and he's crazy. 315 00:36:08,430 --> 00:36:11,000 Earlier, he called and asked about the jewelry shop. 316 00:36:11,041 --> 00:36:14,875 Then he said he's concerned about me and asked where you were. 317 00:36:15,050 --> 00:36:17,588 Perhaps he's afraid you'll be with someone else 318 00:36:17,667 --> 00:36:22,180 Hold on. What about the jewelry shop? 319 00:36:22,380 --> 00:36:24,635 The shop that made our wedding rings. 320 00:36:24,674 --> 00:36:27,510 Paul wants to know where we made them. 321 00:36:27,576 --> 00:36:30,477 He probably wants to order a wedding ring to propose to Rose 322 00:36:30,560 --> 00:36:32,970 He also asked to see the pattern of our wedding rings. 323 00:36:33,031 --> 00:36:38,122 I couldn't find the photo, so I gave him the shop's number. 324 00:36:45,730 --> 00:36:48,450 "Mr Lincoln: We need to talk. I'll wait for you tonight." 325 00:36:51,790 --> 00:36:53,920 Urgent meeting again? 326 00:36:54,140 --> 00:36:58,405 It's nothing. I went to the office and the construction site. 327 00:36:58,600 --> 00:37:00,879 I'm so exhausted that I have no energy to go anywhere else. 328 00:37:01,004 --> 00:37:03,635 I'm going to take a shower now. 329 00:37:40,970 --> 00:37:43,310 What are you doing? 330 00:37:46,280 --> 00:37:49,634 I'm helping Captain Chang find a clue. 331 00:37:49,740 --> 00:37:51,761 I've thought about it. 332 00:37:51,980 --> 00:37:58,557 Almost all visions I saw at the Rose Park's event already happened. 333 00:38:00,600 --> 00:38:06,120 The rest hasn't happened yet. 334 00:38:06,590 --> 00:38:10,740 I think we might get some clues from these incidents. 335 00:38:14,410 --> 00:38:19,690 I saw Wutthikorn dragging his suitcase to meet someone. 336 00:38:20,470 --> 00:38:22,750 And this. 337 00:38:23,760 --> 00:38:24,960 It's Rin's. 338 00:38:25,980 --> 00:38:31,298 I saw her with a man at your condo's rooftop garden. 339 00:38:31,720 --> 00:38:33,280 It must be Thanapon. 340 00:38:34,150 --> 00:38:38,733 As for Thanapon, the remaining vision is... 341 00:38:39,220 --> 00:38:44,002 him standing on a deserted land somewhere. 342 00:38:44,081 --> 00:38:47,110 He was filling up the pit with sand, trying to cover something. 343 00:38:47,145 --> 00:38:49,731 I'm not sure if it's a construction site or what it is. 344 00:38:49,798 --> 00:38:52,788 But from what I saw, it was very deserted. 345 00:38:53,810 --> 00:38:55,611 We can't guess anything from this. 346 00:38:55,690 --> 00:38:58,641 You only saw people and locations, 347 00:38:58,750 --> 00:39:01,070 but you have no idea when it will happen. 348 00:39:01,770 --> 00:39:06,856 Chang mentioned that Wutthikorn has a meeting outside of Bangkok. 349 00:39:06,940 --> 00:39:09,633 And Thanapon is a contractor. 350 00:39:09,736 --> 00:39:11,805 He goes to the site regularly. 351 00:39:12,204 --> 00:39:14,150 How can you keep an eye on him every day? 352 00:39:16,640 --> 00:39:18,960 Well, that's true. 353 00:39:20,360 --> 00:39:24,840 How about you? Did you get more information on Rin? 354 00:39:26,120 --> 00:39:27,040 I did. 355 00:39:28,200 --> 00:39:30,320 The whole time she was on set, 356 00:39:30,740 --> 00:39:32,640 she kept looking at her phone... 357 00:39:32,741 --> 00:39:35,075 as if she was waiting for someone to call. 358 00:39:35,200 --> 00:39:39,440 If my guess is right, she was waiting for Thanapon's call. 359 00:39:39,940 --> 00:39:45,490 In the evening, Kratai saw her dropped a pregnancy test. 360 00:39:46,000 --> 00:39:48,821 It showed 2 lines. Rin is pregnant. 361 00:39:49,120 --> 00:39:50,080 Pregnant? 362 00:39:51,580 --> 00:39:53,180 Pregnancy test? 363 00:40:07,100 --> 00:40:08,720 It's tonight. 364 00:40:09,060 --> 00:40:12,860 Rin's incident will happen tonight. 365 00:40:16,840 --> 00:40:18,660 Are you seriously going? 366 00:40:20,740 --> 00:40:25,220 Of course. I saw Rin with Thanapon at the rooftop garden 367 00:40:25,420 --> 00:40:28,066 She was holding a pregnancy test in her hand. 368 00:40:28,140 --> 00:40:31,751 You said Kratai saw Rin dropped it from her bag. 369 00:40:31,844 --> 00:40:34,740 I think Rin is anxious to tell Thanapon about this. 370 00:40:34,780 --> 00:40:38,955 That's why she wants to meet Thanapon as soon as possible. 371 00:40:39,090 --> 00:40:40,767 It might not be tonight. 372 00:40:40,920 --> 00:40:45,077 How can you be so sure that they'll meet at the rooftop garden tonight? 373 00:40:45,177 --> 00:40:47,355 If I'm not sure, I still have to go. 374 00:40:47,510 --> 00:40:50,630 In my vision, Rin is in danger. 375 00:40:51,640 --> 00:40:52,680 What do you mean? 376 00:40:53,970 --> 00:40:56,869 I don't know what that guy has in mind. 377 00:40:57,030 --> 00:41:04,571 The worst case scenario, he might be trying to murder Rin. 378 00:41:23,000 --> 00:41:24,120 Yes, Ms Joy? 379 00:41:24,440 --> 00:41:25,640 Did you get anything? 380 00:41:26,560 --> 00:41:32,354 I checked with the jewelry shop and Mr Phollathat didn't order any ring. 381 00:41:32,420 --> 00:41:38,610 But he asked if you ordered a new wedding ring or not. 382 00:41:39,880 --> 00:41:40,880 Thanks a lot. 383 00:41:44,300 --> 00:41:46,394 If you don't want me to say hi to your wife at home, 384 00:41:46,480 --> 00:41:50,354 come meet me tonight. 385 00:41:51,280 --> 00:41:52,400 What the heck? 386 00:42:14,340 --> 00:42:18,570 Is Mr Lincoln attending this event? I always see you contacting him. 387 00:42:18,610 --> 00:42:21,598 -I'll finally meet him today. -Yes. 388 00:42:21,740 --> 00:42:25,980 I'm so glad that you're here. We'll get to do merit-making together. 389 00:42:26,051 --> 00:42:28,032 -Of course. -Let's go inside. 390 00:42:28,088 --> 00:42:30,293 -The event is about to start. -Yes, Pat. 391 00:42:30,343 --> 00:42:35,582 I just noticed that your necklace is similar to mine. 392 00:42:41,580 --> 00:42:44,300 I guess we have the same taste. 393 00:42:45,520 --> 00:42:50,180 But I'm quite impetuous. If I want something, I must have it then. 394 00:42:53,180 --> 00:42:58,173 Okay, I'll ask the foundation's staff to contact you as soon as possible. 395 00:42:58,329 --> 00:43:03,300 That's great. The sooner, the better. I'll be waiting for the call. 396 00:43:05,100 --> 00:43:08,020 Please excuse me. 397 00:43:13,680 --> 00:43:16,640 Rin. Lincoln. 398 00:43:17,030 --> 00:43:18,270 Mr Lincoln. 399 00:43:19,280 --> 00:43:22,880 Or, Mr Lincoln is Rinradee? 400 00:44:09,090 --> 00:44:12,645 -I don't see anyone here. -Calm down. 401 00:44:12,700 --> 00:44:15,980 They may meet up late at night. 402 00:44:21,730 --> 00:44:28,096 Honestly, why do you want to help Rin even though she attacked you? 403 00:44:28,300 --> 00:44:31,324 My duty is to help people. 404 00:44:31,430 --> 00:44:37,370 Although she attacked me, I don't think she intended to kill me. 405 00:44:58,000 --> 00:44:59,357 That was close. 406 00:45:02,200 --> 00:45:03,760 It really is Rin. 407 00:45:04,415 --> 00:45:08,215 This is the exact same dress I saw in my vision. 408 00:45:08,400 --> 00:45:09,480 -Really? -Yeah. 409 00:45:48,190 --> 00:45:49,030 Rin. 410 00:45:55,780 --> 00:45:57,940 You finally showed up. 411 00:45:58,480 --> 00:46:00,893 I thought I had to meet you at your house. 412 00:46:01,100 --> 00:46:04,099 I've called and sent you countless texts, 413 00:46:04,210 --> 00:46:06,540 don't you think you should return my call? 414 00:46:07,940 --> 00:46:09,370 I'm busy with work. 415 00:46:11,220 --> 00:46:15,817 Busy with work or with your wife? 416 00:46:15,940 --> 00:46:21,050 Rin, I already told you that Pat and I share many businesses, 417 00:46:21,084 --> 00:46:22,930 so we need to deal with them together. 418 00:46:24,520 --> 00:46:27,430 Come on, let's not fight. 419 00:46:29,990 --> 00:46:33,210 You said you have something to tell me, no? 420 00:46:37,393 --> 00:46:40,153 Yes, and it's very important. 421 00:46:48,520 --> 00:46:49,880 I'm pregnant. 422 00:46:57,860 --> 00:47:02,420 Are you glad that you'll get be a father? 423 00:47:04,180 --> 00:47:05,060 Yes? 424 00:47:07,980 --> 00:47:11,389 Rin, don't you care about your fame? 425 00:47:11,560 --> 00:47:15,080 Suddenly a number one actress has an illegitimate child. 426 00:47:20,400 --> 00:47:22,680 You're the father of my child. 427 00:47:23,990 --> 00:47:25,342 No, it's not that. 428 00:47:25,441 --> 00:47:28,721 Well, we can't get married now. 429 00:47:30,320 --> 00:47:33,040 Have an abortion and we'll talk about this later. 430 00:47:35,700 --> 00:47:37,150 Son of a gun! 431 00:47:40,480 --> 00:47:42,470 How can you say such a thing? 432 00:47:44,870 --> 00:47:46,624 You want me to have an abortion? 433 00:47:48,880 --> 00:47:51,720 Are you asking me to kill our baby? 434 00:47:53,640 --> 00:47:56,240 You don't love me and you don't love our baby? 435 00:47:58,240 --> 00:47:59,480 It's not like that. 436 00:48:00,530 --> 00:48:02,641 It's because I love and care about you. 437 00:48:02,850 --> 00:48:05,022 That's why I'm concerned about your image. 438 00:48:05,190 --> 00:48:10,990 If this gets out, Pat will sue me for a divorce and she might sue you, too. 439 00:48:14,600 --> 00:48:15,980 You've been deceiving me. 440 00:48:18,040 --> 00:48:20,560 You gave me such high hope. 441 00:48:20,990 --> 00:48:23,535 But actually, you don't intend to divorce her, right? 442 00:48:24,080 --> 00:48:31,760 Right? You don't want our baby because your wife is your gold mine. 443 00:48:37,360 --> 00:48:40,080 I was wrong about you. 444 00:48:41,120 --> 00:48:44,080 You're not a prince charming as always thought. 445 00:48:45,400 --> 00:48:50,112 Actually, you're just a pimp who sucks your wife's blood. 446 00:48:50,160 --> 00:48:51,720 You've crossed the line, Rin! 447 00:48:53,010 --> 00:48:55,940 If you talk nonsense, then we go our own way. 448 00:48:56,140 --> 00:48:58,765 I have lots of work to do and I have no time to argue with you. 449 00:48:58,800 --> 00:49:02,668 Your work is to deliver fruits and desserts to Mr Wutthikorn, right? 450 00:49:07,690 --> 00:49:14,980 Is it so important? It involves the police and Ms Rosita, right? 451 00:49:16,660 --> 00:49:18,490 Did you eavesdrop on me? 452 00:49:19,120 --> 00:49:25,990 Why? What are you afraid of if I eavesdropped on you? 453 00:49:29,210 --> 00:49:31,010 Where did you hear it from? 454 00:49:31,920 --> 00:49:33,610 Where did you hear it from? 455 00:49:36,570 --> 00:49:41,514 At the Obchan Foundation and this morning at your office. 456 00:49:41,690 --> 00:49:43,630 What did you hear? 457 00:49:44,570 --> 00:49:47,430 What did you hear? 458 00:49:49,270 --> 00:49:56,100 You talked to Mr Wutthikorn about desserts and unripe fruits. 459 00:49:56,800 --> 00:49:58,816 What exactly are you two doing? 460 00:49:58,910 --> 00:50:01,950 Why are you afraid of the police? 461 00:50:03,050 --> 00:50:09,020 Is this why you asked me to find out where Rosita is? 462 00:50:09,270 --> 00:50:13,312 You're afraid that Rosita may know your secret. 463 00:50:14,440 --> 00:50:18,580 You're not afraid that she may know our secret, right? 464 00:51:09,420 --> 00:51:11,151 The press! Go! 465 00:51:11,180 --> 00:51:13,339 Thee! 466 00:51:13,380 --> 00:51:15,362 -It's the press! -What should we do? 467 00:51:15,414 --> 00:51:18,121 Rin and Thanapon are coming. 468 00:51:18,185 --> 00:51:20,562 -Thee, don't go just yet. -Go, go! 469 00:51:21,740 --> 00:51:23,110 Thee! 470 00:51:27,980 --> 00:51:30,182 -Get in quickly! -Ti! 471 00:51:30,240 --> 00:51:34,906 -Thee, just a moment, please. -Thee, please answer the question. 472 00:51:34,960 --> 00:51:39,710 -Thee, please! -Thee, don't go just yet! 473 00:51:40,260 --> 00:51:44,450 -We'd like to interview you. -Thee! 474 00:51:52,420 --> 00:51:54,419 What are you doing here? 475 00:51:54,510 --> 00:51:55,590 Pat! 476 00:51:58,440 --> 00:52:01,310 So, Mr Lincoln is you, right? 477 00:52:01,900 --> 00:52:04,949 -Hey, it's Rin. Let's go. -Rin. Rin. 478 00:52:05,020 --> 00:52:08,820 -Rin, can we interview you? -Rin, stop. 479 00:52:08,878 --> 00:52:11,881 May we interview you? 480 00:52:11,940 --> 00:52:15,150 There's a clip that you and Thee went to buy a pregnancy test together. 481 00:52:15,182 --> 00:52:19,140 -Is that true? -So you and Thee are dating, right? 482 00:52:19,197 --> 00:52:21,158 -Please answer. -Is it true? 483 00:52:21,320 --> 00:52:23,285 -Is it true? -Please answer. 484 00:52:23,390 --> 00:52:27,964 I didn't go with Thee and I have nothing to do with him. 485 00:52:28,020 --> 00:52:30,564 Our relationship is just brother and sister. 486 00:52:30,690 --> 00:52:33,494 -Please excuse me. -Wait, Rin! Rin! 487 00:52:33,570 --> 00:52:38,120 -Don't go, Rin! -Please, wait! 488 00:52:47,980 --> 00:52:53,001 Rin's pregnant with Thanapon, but the press thought it's you? 489 00:52:53,270 --> 00:52:57,928 So, they went to your condo and found you and Rin there. 490 00:52:58,030 --> 00:53:01,868 My goodness! How do I explain to the reporters now? 491 00:53:03,350 --> 00:53:06,110 I'm sorry to get you into trouble again. 492 00:53:06,800 --> 00:53:08,200 Don't be sorry. 493 00:53:08,340 --> 00:53:12,957 If you didn't help Rin, Thanapon might've pushed her off the rooftop. 494 00:53:13,140 --> 00:53:15,715 And Rin and I have nothing to do with each other like they said. 495 00:53:15,840 --> 00:53:19,520 But if there's an investigation, Rin will be in trouble. 496 00:53:21,600 --> 00:53:26,240 And if people know that she's pregnant with Thanapon, she's doomed. 497 00:53:40,399 --> 00:53:44,195 I told you I went to see a friend. 498 00:53:44,300 --> 00:53:47,556 He's the owner of the condo and has a room there. 499 00:53:49,120 --> 00:53:51,755 I didn't tell you because you were sleeping. 500 00:53:53,110 --> 00:53:56,583 After I left my friend's room, I met Ms Rin by accident. 501 00:53:56,720 --> 00:53:58,400 So, we took the lift down together. 502 00:53:58,800 --> 00:54:02,480 I was wondering what Ms Rin was doing there. 503 00:54:04,520 --> 00:54:06,560 So, she went to see Theeruth. 504 00:54:08,000 --> 00:54:10,532 I can't believe that those two really have something going on. 505 00:54:11,940 --> 00:54:14,420 Are you sure you're not lying? 506 00:54:15,840 --> 00:54:18,440 If Theeruth went to see Rinradee, 507 00:54:20,480 --> 00:54:24,880 who did he run away with last night? Look at this. 508 00:54:26,700 --> 00:54:30,020 "Famous actor brought a girl up to his condo." 509 00:54:40,680 --> 00:54:43,800 Thee, let us interview you. 510 00:54:43,930 --> 00:54:46,290 -Thee! -How is it? 511 00:54:48,880 --> 00:54:49,880 Who's there? 512 00:55:02,200 --> 00:55:03,680 Hush! Quiet! 513 00:55:08,000 --> 00:55:09,400 Mr Pon. 514 00:55:09,960 --> 00:55:13,440 Mr Thee just arrived and would like to make a donation to us. 515 00:55:15,800 --> 00:55:16,880 I'm here. 516 00:55:17,720 --> 00:55:19,068 Oh, Mr Thee. 517 00:55:20,040 --> 00:55:21,000 Theeruth. 518 00:55:21,200 --> 00:55:23,135 I saw many of my fellow actors here. 519 00:55:23,320 --> 00:55:25,640 Rin just came and left, didn't she? 520 00:55:26,560 --> 00:55:29,374 You don't seem happy that I'm here. 521 00:55:29,875 --> 00:55:33,155 Why wouldn't I be? You're here to make merit. 522 00:55:33,960 --> 00:55:37,680 That's good. I'll come again when I have time. 523 00:55:40,020 --> 00:55:46,087 Perhaps what they said was true. Theeruth went to see Rinradee... 524 00:55:46,182 --> 00:55:50,742 and tricked the press by bringing another woman out with him. 525 00:56:05,820 --> 00:56:06,860 Pon. 526 00:56:10,600 --> 00:56:13,263 Are you satisfied with the news? 527 00:56:13,640 --> 00:56:15,618 So, now you don't have any problem. 528 00:56:15,990 --> 00:56:18,230 Don't say that, Rin. 529 00:56:18,880 --> 00:56:21,720 I'm concerned about you, that's why I'm here. 530 00:56:23,480 --> 00:56:26,280 I have an important thing to tell you. 531 00:56:27,020 --> 00:56:30,910 What's more important than what I'm facing now? 532 00:56:33,480 --> 00:56:35,440 I believe that Rosita is in Thailand. 533 00:56:37,120 --> 00:56:41,382 And those who eavesdropped on us last night were Theeruth and Rosita. 534 00:56:43,200 --> 00:56:47,004 Listen. If you don't believe me, look at this. 535 00:56:49,400 --> 00:56:51,480 "Famous actor brought a girl up to his condo." 536 00:56:52,540 --> 00:56:57,380 The reporters told me that Theeruth pretended that he wasn't with you, 537 00:56:57,588 --> 00:56:59,710 but he was with another woman. 538 00:57:00,480 --> 00:57:02,840 And that woman was Rosita. 539 00:57:04,530 --> 00:57:06,130 How's that possible? 540 00:57:06,460 --> 00:57:09,253 Rosita is in France now, isn't she? 541 00:57:09,360 --> 00:57:11,640 Your wife's brother just posted a clip. 542 00:57:12,600 --> 00:57:14,360 I believe that he made it up. 543 00:57:28,200 --> 00:57:31,240 If Theeruth and Rosita are still bothering us, 544 00:57:34,480 --> 00:57:36,400 I need to ask you a favour. 545 00:57:37,720 --> 00:57:42,800 After this matter is over, I'll divorce Pat and marry you. 546 00:57:45,080 --> 00:57:46,840 We'll raise our child together. 547 00:58:23,331 --> 00:58:25,996 -Hello, Captain. -Hello, Mr Thanapon. 548 00:58:26,620 --> 00:58:28,735 Can you spare a moment for me? 549 00:58:29,114 --> 00:58:32,146 With pleasure. Is there anything I can help you with? 550 00:58:32,320 --> 00:58:35,360 Do you have good news about Teacher Sompong? 551 00:58:35,697 --> 00:58:40,137 It isn't about him, but it's about a girl in Obchan Foundation. 552 00:58:44,150 --> 00:58:45,829 I'm just a supporter. 553 00:58:45,950 --> 00:58:49,420 If you want any information, you should ask the foundation. 554 00:58:50,050 --> 00:58:53,600 But I think this involves you directly. 555 00:58:54,040 --> 00:58:54,920 In what way? 556 00:58:57,060 --> 00:58:58,540 This is Lemon. 557 00:58:58,660 --> 00:59:04,340 She's from Obchand Foundation and was adopted by a couple 2 days ago. 558 00:59:04,800 --> 00:59:06,080 What's this got to do with me? 559 00:59:06,730 --> 00:59:11,160 Someone found Lemon fell off the cliff in Trad province. 560 00:59:11,940 --> 00:59:18,320 We interrogated the foster parents and found that they used fake IDs... 561 00:59:18,660 --> 00:59:20,894 and might be involved with human trafficking. 562 00:59:21,140 --> 00:59:25,891 We also interrogated the teacher who prepared the documents for Lemon. 563 00:59:26,040 --> 00:59:30,930 She told us that you recommended this couple to go to the foundation. 564 00:59:37,590 --> 00:59:40,510 So, you think that I'm involved in this. 565 00:59:41,704 --> 00:59:44,290 I meet hundreds of people each day. 566 00:59:44,390 --> 00:59:47,961 Some want to donate to the foundation and others want to adopt a kid. 567 00:59:48,040 --> 00:59:52,240 So, I just give them suggestions. I don't know any of them in person. 568 00:59:52,720 --> 00:59:55,220 How do I know that they're human traffickers? 569 00:59:56,124 --> 00:59:59,184 And if there's any fault, then it's the staff's fault... 570 00:59:59,280 --> 01:00:03,760 for not checking the foster parents' criminal record... 571 01:00:03,920 --> 01:00:07,023 and those who approve it, 572 01:00:07,200 --> 01:00:09,520 not a supporter like me. Isn't that right? 573 01:00:20,060 --> 01:00:23,128 You told me that you delivered that girl across the border! 574 01:00:23,290 --> 01:00:25,810 But why the heck is she with the police? 575 01:00:26,320 --> 01:00:28,409 Huh? Answer me! 576 01:00:37,880 --> 01:00:43,760 I did take her there, but she managed to run away, sir. 577 01:00:45,480 --> 01:00:50,880 If you didn't go out of route, how could she end up there? 578 01:00:54,860 --> 01:00:57,471 Do you think I'm stupid, you moron? 579 01:00:57,620 --> 01:01:01,905 Given her condition, she couldn't end up there... 580 01:01:02,000 --> 01:01:04,800 unless you let her go. Is that right? 581 01:01:05,590 --> 01:01:09,811 Yes! I couldn't bear seeing such a young kid treated that way. 582 01:01:09,920 --> 01:01:11,000 It's too much. 583 01:01:13,800 --> 01:01:20,840 Yes, you're not stupid. But what you've done to her, it's inhumane! 584 01:01:22,520 --> 01:01:27,240 If so, I wouldn't have picked you up from the street and raise you. 585 01:01:27,988 --> 01:01:32,178 Bear in mind that your life is mine. 586 01:01:32,540 --> 01:01:34,995 If I want you dead, you will be dead. 587 01:01:35,320 --> 01:01:40,160 But if you don't want to die, you must get rid of that girl now. 588 01:01:58,200 --> 01:02:00,320 Runn, come and eat with us. 589 01:02:03,220 --> 01:02:06,500 That's okay. I'm not hungry. 590 01:02:06,970 --> 01:02:09,100 I want to revise for my exam. 591 01:02:17,680 --> 01:02:22,760 See? Because she sees me, she's not hungry. 592 01:02:28,570 --> 01:02:34,321 I think she wants to read her books because it's close to her exam. 593 01:02:34,441 --> 01:02:39,921 How about we make some snacks to boost Runn's energy? 594 01:02:43,560 --> 01:02:44,680 That's good. 595 01:02:45,380 --> 01:02:46,812 What should we make? 596 01:02:46,920 --> 01:02:52,400 -Let's make a sandwich. -Sandwich? 597 01:03:07,880 --> 01:03:09,440 Put in more. 598 01:03:17,520 --> 01:03:21,360 -XO? -It isn't XO. She just laid them out. 599 01:03:30,960 --> 01:03:33,840 A little bit more. That's right. 600 01:03:34,300 --> 01:03:36,460 Make Runn gain some weight. 601 01:03:41,000 --> 01:03:43,440 Okay. Put it there. 602 01:03:43,680 --> 01:03:47,002 -Now the ham. -Ham, ham, ham... 603 01:04:03,520 --> 01:04:07,200 Hey, that's a nice heart shape. Wait, it's a flower. 604 01:04:07,600 --> 01:04:08,560 Press it. 605 01:04:11,810 --> 01:04:13,751 Shall we make a triangle one? 606 01:04:18,230 --> 01:04:20,752 It doesn't work. My finger. 607 01:04:22,710 --> 01:04:24,230 Let's see. 608 01:04:25,800 --> 01:04:27,160 Yay! 609 01:04:30,680 --> 01:04:32,800 -Is it okay? -It burst. 610 01:04:37,990 --> 01:04:39,750 Here it comes. 611 01:04:40,980 --> 01:04:41,940 Come on. 612 01:04:44,750 --> 01:04:45,790 Yummy! 613 01:04:55,080 --> 01:04:57,760 No, it's hot. Don't! 614 01:05:02,080 --> 01:05:03,000 It's hot. 615 01:05:17,080 --> 01:05:22,440 Some sandwiches and rose tea. You haven't eaten anything. 616 01:05:24,120 --> 01:05:25,760 I told you, I'm not hungry. 617 01:05:29,880 --> 01:05:31,360 Please try it. 618 01:05:32,580 --> 01:05:34,454 The sandwiches will fill you up. 619 01:05:34,560 --> 01:05:40,840 The rose tea is good for your heart, skin and also reduces cholesterol. 620 01:05:41,320 --> 01:05:45,600 I used the roses from Auntie Rujee's garden, so it's completely organic. 621 01:06:24,570 --> 01:06:27,700 Thank you. They're all delicious. 622 01:06:27,940 --> 01:06:31,420 Theeruth and Rawee made the sandwiches. 623 01:06:32,080 --> 01:06:34,880 Rawee was so glad to make them for you. 624 01:06:37,040 --> 01:06:40,160 It's good to be a kid. They forget so easily. 625 01:06:41,200 --> 01:06:43,720 Just be nice to her and she'll forget everything. 626 01:06:43,960 --> 01:06:45,720 Not always. 627 01:06:46,600 --> 01:06:51,440 Everyone has a wound in their heart whether they're kids or adults. 628 01:06:51,880 --> 01:06:55,134 Some kids remember sorrows just like adults do. 629 01:06:55,411 --> 01:06:59,053 But if we don't press the wound and love them sincerely, 630 01:06:59,370 --> 01:07:02,490 the sorrow will fade away. 631 01:07:09,200 --> 01:07:15,640 Rawee is a lovely girl. She wants everyone to be happy, including you. 632 01:07:17,820 --> 01:07:22,820 But the reason she doesn't come near you or go out with you... 633 01:07:23,140 --> 01:07:26,380 isn't because she hates you, 634 01:07:26,560 --> 01:07:29,310 but because she's afraid that you'll hate her. 635 01:07:34,480 --> 01:07:36,440 You seem to like this girl so much. 636 01:07:38,650 --> 01:07:40,752 If you get to know her, 637 01:07:40,890 --> 01:07:43,873 I think you'll fall for her too. 638 01:07:51,920 --> 01:07:55,356 See? She doesn't hate you. 639 01:07:55,720 --> 01:07:58,480 She ate so many of your sandwiches. 640 01:08:02,840 --> 01:08:09,040 Oh, yes. It's from Rawee. 641 01:08:09,920 --> 01:08:16,160 The smell of roses will reduce stress and help you focus more. 642 01:08:32,680 --> 01:08:33,840 Let go! 643 01:08:35,520 --> 01:08:37,040 -Rawee! -Runn! 644 01:08:50,560 --> 01:08:52,400 What's wrong, Rose? 645 01:08:52,960 --> 01:08:55,180 Rose, what did you see? 646 01:08:55,880 --> 01:08:59,955 I saw Rawee being pushed into the car, 647 01:09:00,060 --> 01:09:02,811 as if someone was trying to kidnap her. 648 01:09:02,920 --> 01:09:09,115 Then you go to help her. And I saw Runn trying to protect Rawee. 649 01:09:09,320 --> 01:09:10,840 You went there, too. 650 01:09:12,850 --> 01:09:16,820 -Me? -Yes, I saw it. 651 01:09:17,810 --> 01:09:23,190 And I heard a gunshot. Someone got shot. 652 01:09:25,670 --> 01:09:28,510 Who's trying to harm Rawee? 653 01:09:51,530 --> 01:09:52,980 Rin. 654 01:09:57,940 --> 01:10:00,900 You came all the way here. Is there something going on? 655 01:10:02,470 --> 01:10:05,790 Will you not invite me in? 656 01:10:06,640 --> 01:10:09,189 I need your advice on something. 657 01:10:09,360 --> 01:10:10,700 What is it? 658 01:10:13,990 --> 01:10:15,980 It's about our news. 659 01:10:28,780 --> 01:10:30,590 Thank you. 660 01:10:50,390 --> 01:10:52,450 Rinn! 661 01:10:53,890 --> 01:10:55,370 Rinn! 662 01:10:56,560 --> 01:10:57,950 Rinn. 663 01:11:03,760 --> 01:11:05,869 Hello, Ms Rinradee. 664 01:11:06,090 --> 01:11:08,542 This is Theerunn, my sister. 665 01:11:08,820 --> 01:11:11,350 I'm so glad to meet you. 666 01:11:12,230 --> 01:11:13,650 Hello. 667 01:11:14,640 --> 01:11:18,230 Do you want anything from my sister? You walked straight here. 668 01:11:19,940 --> 01:11:23,899 I haven't met your sister before. 669 01:11:24,020 --> 01:11:30,900 So, I was wondering who you brought home. Is it someone I know? 670 01:11:32,390 --> 01:11:37,404 There's no one here. Just me, Mum, and my sisters in this house. 671 01:11:37,620 --> 01:11:38,920 Is that so? 672 01:11:39,830 --> 01:11:45,250 What a shame! I was hoping to meet the woman you ran away with. 673 01:11:45,900 --> 01:11:47,958 Who's she? 674 01:11:48,064 --> 01:11:50,530 Is she your girlfriend? 675 01:11:52,760 --> 01:11:56,040 I think we should talk inside, so Runn can continue her study. 676 01:11:57,360 --> 01:11:59,980 -Sure. -This way. 677 01:12:18,290 --> 01:12:20,835 Have a seat, Rin. I'll get something for you. 678 01:12:20,970 --> 01:12:23,200 Okay. 679 01:12:26,300 --> 01:12:31,390 Are you expecting another guest? I notice you have another cup here. 680 01:12:32,220 --> 01:12:34,835 Oh, that's my mum's cup. 681 01:12:34,905 --> 01:12:38,810 She had to go to the shop, so she didn't have time to drink it. 682 01:12:53,260 --> 01:12:55,590 Thank you. 683 01:12:57,140 --> 01:12:58,690 Wow. 684 01:13:33,760 --> 01:13:37,928 Your tea tastes so familiar, 685 01:13:38,167 --> 01:13:41,850 like I've tried it somewhere before. 686 01:13:43,921 --> 01:13:45,392 My mum brewed it. 687 01:13:45,540 --> 01:13:48,520 She found the recipe online, so she tried it. 688 01:13:49,390 --> 01:13:50,727 Is that so? 689 01:13:50,890 --> 01:13:57,232 But I feel like I tried the exact same taste at Ms Rose's shop, 690 01:13:57,433 --> 01:14:00,340 Perhaps it's the same recipe. 691 01:14:04,260 --> 01:14:08,730 -Rose! -Shoo! Keep your voice down, Rawee. 692 01:14:09,960 --> 01:14:13,360 Why is that? And why are you hiding here? 693 01:14:15,310 --> 01:14:21,730 Well, I'm playing hide and seek. Don't let anyone see me. 694 01:14:34,730 --> 01:14:36,890 Let's get to point. 695 01:14:37,930 --> 01:14:42,160 You're not here to consult me about our news, right? 696 01:14:42,830 --> 01:14:46,570 What are you talking about? I don't get it. 697 01:14:46,680 --> 01:14:52,650 You're usually a good actress, but I didn't believe you just now. 698 01:14:53,120 --> 01:14:56,530 -Thee! -I know why you're here... 699 01:14:56,560 --> 01:14:58,940 and I know who sent you. 700 01:14:59,580 --> 01:15:06,764 I let you in because we've known each other and you're like my sister. 701 01:15:07,800 --> 01:15:10,565 I'd like to warn you as a brother. 702 01:15:10,770 --> 01:15:16,268 He isn't a good man and is not to be trusted. 703 01:15:16,480 --> 01:15:19,081 I suggest you stay away from him as much as possible. 704 01:15:19,260 --> 01:15:22,392 It's too late. 705 01:15:22,620 --> 01:15:25,160 I can't turn back now. 706 01:15:26,050 --> 01:15:29,090 You know that he's married, don't you? 707 01:15:29,279 --> 01:15:32,920 Committing adultery isn't acceptable in society. 708 01:15:33,500 --> 01:15:36,368 And it'll affect your work in the future. 709 01:15:36,580 --> 01:15:40,350 -You've seen it. -Thanks for your concern. 710 01:15:40,720 --> 01:15:45,632 But this is my life, 711 01:15:45,940 --> 01:15:48,600 I can decide for myself. 712 01:15:52,350 --> 01:15:55,140 Well then, I hope you'll keep the baby. 713 01:16:00,710 --> 01:16:03,795 If you're hiding here, I'll hide over there. 714 01:16:03,930 --> 01:16:06,302 Rawee, no! Rawee! 715 01:16:09,880 --> 01:16:11,142 What's that noise? 716 01:16:11,370 --> 01:16:12,807 Who's upstairs? 717 01:16:12,910 --> 01:16:15,980 It's probably my other sister. 718 01:16:18,570 --> 01:16:22,270 Don't you want to check on her? 719 01:16:22,680 --> 01:16:27,084 Such a loud noise. She might have hurt herself. 720 01:16:27,190 --> 01:16:28,736 Wait, Rin! 721 01:16:28,927 --> 01:16:30,700 Rin! Rin! 722 01:16:33,980 --> 01:16:35,340 I'll take that. 723 01:16:36,160 --> 01:16:39,980 Rawee, say hello to Rin. 724 01:16:41,090 --> 01:16:44,155 -Hello, Rin. -Hello. 725 01:16:44,300 --> 01:16:47,600 What are you doing up here alone? 726 01:16:47,730 --> 01:16:52,380 I'm not here alone, I'm with Rose. 727 01:16:55,010 --> 01:16:57,525 We're playing hide and seek. 728 01:16:57,730 --> 01:17:00,884 Oh, it's her doll's name. 729 01:17:01,020 --> 01:17:03,940 She named it after our rose garden. 730 01:17:04,770 --> 01:17:06,820 Well thought. 731 01:17:09,460 --> 01:17:12,628 Rawee, you should go back to your room. 732 01:17:12,800 --> 01:17:14,045 I need to talk to Rin. 733 01:17:14,140 --> 01:17:17,669 That's alright. I should leave now. 734 01:17:17,700 --> 01:17:19,774 I think I'm done with my business. 735 01:17:19,980 --> 01:17:25,920 So, you can play with her. It must be lonely playing dolls alone. 736 01:17:30,670 --> 01:17:35,554 I'm leaving now. I'll come play hide and seek with you next time. 737 01:17:35,600 --> 01:17:39,380 -Okay. Goodbye, Rin. -Goodbye. 738 01:17:39,490 --> 01:17:41,230 I'll walk you out. 739 01:18:02,950 --> 01:18:05,791 Did your mum arrange the flower? 740 01:18:06,040 --> 01:18:07,430 Um. 741 01:18:08,170 --> 01:18:15,739 She did it so beautifully, just like in Ms Rose's shop. 742 01:18:16,620 --> 01:18:20,114 Anyway, thank you for the tea. 743 01:18:20,210 --> 01:18:26,430 I love it so much I might come to try your mum's tea again. 744 01:18:27,320 --> 01:18:29,620 -It'd be my pleasure. -Okay. 745 01:18:44,260 --> 01:18:46,801 Aren't we playing hide and seek anymore? 746 01:18:47,000 --> 01:18:50,377 Uh, let's play it next time. 747 01:18:50,500 --> 01:18:53,481 I have to talk to Thee. 748 01:18:53,681 --> 01:18:57,820 -I'll do some drawing then. -Sure. 749 01:19:24,010 --> 01:19:25,790 How was it? 750 01:19:26,430 --> 01:19:27,980 I think Rin knows... 751 01:19:28,150 --> 01:19:30,400 and she'll definitely tell Thanapon. 752 01:19:30,980 --> 01:19:34,180 I'll ask Chang for more bodyguards here. 753 01:19:40,230 --> 01:19:43,980 I'm sorry I got your family into trouble again. 754 01:19:45,460 --> 01:19:47,620 I'm the one who brought you here. 755 01:19:48,020 --> 01:19:51,291 I thought that this might happen. 756 01:19:51,520 --> 01:19:53,408 But don't worry... 757 01:19:53,551 --> 01:19:57,790 because I won't let anything happen to you, your mother or my family. 758 01:20:14,800 --> 01:20:17,134 What did you see? 759 01:20:17,300 --> 01:20:19,040 Ms Rin! 760 01:20:34,390 --> 01:20:36,788 Rosita is definitely at Thee's house. 761 01:20:37,010 --> 01:20:38,874 The evidence is all over the house, 762 01:20:39,030 --> 01:20:41,631 the rose tea and flowers in the vase. 763 01:20:41,710 --> 01:20:46,520 And the most obvious one is Thee's adopted sister spoke Rose's name. 764 01:20:46,890 --> 01:20:50,040 Thank you, Rin. You helped me so much. 765 01:20:50,220 --> 01:20:53,696 I helped you, so don't forget your promise. 766 01:20:54,140 --> 01:20:58,410 You just left Theeruth's house, right? I'll see you at my condo. 767 01:20:58,540 --> 01:20:59,980 Then we can talk about this. 768 01:21:00,120 --> 01:21:03,280 Okay, I'm on my way to your condo now. 769 01:21:03,730 --> 01:21:08,850 But now that you know Rosita is with Thee, what are you going to do? 770 01:21:09,340 --> 01:21:13,220 Well, I'll get rid of those who know the secret. 771 01:21:49,440 --> 01:21:50,560 Isn't Pon here? 772 01:21:50,680 --> 01:21:54,280 No, but I don't know where he went. He didn't say anything. 773 01:21:54,390 --> 01:21:58,524 -But his car is outside. -I really don't know, madam. 774 01:21:58,630 --> 01:22:01,496 He left after finished talking to the police officer, 775 01:22:01,600 --> 01:22:04,490 He came to ask about the case of Obchan Foundation. 776 01:22:06,240 --> 01:22:09,408 -What do you want to talk to Pon? -Nothing. 777 01:22:09,550 --> 01:22:12,753 It's good that he's with you, not with someone else. 778 01:22:13,080 --> 01:22:15,720 -I'll wait for him in his office then. -Yes, madam. 779 01:22:35,920 --> 01:22:39,797 Paul, I've been wondering since that day. Tell me what you know. 780 01:22:40,000 --> 01:22:42,980 What's this? Can you give me some explanation? 781 01:22:43,051 --> 01:22:46,558 It's about Pon. You said something strange. What did he do? 782 01:22:46,720 --> 01:22:49,750 What do you know? Answer me right now. 783 01:22:50,160 --> 01:22:51,625 Are you sure you want to know? 784 01:22:51,688 --> 01:22:55,882 You want me to know, no? Otherwise, you wouldn't give me some hints. 785 01:22:55,980 --> 01:22:59,754 Well, I'll send something to you and you can look at it by yourself. 786 01:22:59,880 --> 01:23:01,000 Send it now. 787 01:23:16,070 --> 01:23:20,890 -You know that Pat will be here. -I know, that's why I'm here. 788 01:23:21,320 --> 01:23:22,640 Are you challenging me? 789 01:23:23,398 --> 01:23:25,078 Do you think I'm afraid of you? 790 01:23:25,520 --> 01:23:27,560 And do you think I'm afraid of you? 791 01:23:28,880 --> 01:23:33,840 Don't worry. I won't reveal our secret to your wife. 792 01:23:39,540 --> 01:23:41,940 Paul, where did you get this clip from? 793 01:23:42,140 --> 01:23:46,826 Instead of pressing me, you should ask your husband... 794 01:23:46,940 --> 01:23:48,696 if that clip is real. 795 01:23:48,780 --> 01:23:53,673 I will. But you don't like my husband, so you might be accusing him 796 01:23:53,800 --> 01:23:58,920 If your husband is a good guy, my accusation will mean nothing. 797 01:23:59,035 --> 01:24:03,940 Pat, the evidence is so clear, you need to wake up. 798 01:24:23,670 --> 01:24:26,080 Why doesn't he pick up? 799 01:24:28,890 --> 01:24:30,180 Pon. 800 01:24:30,990 --> 01:24:34,419 Sorry, Rin! 801 01:24:34,520 --> 01:24:38,410 I'm busy looking for Pon, so I didn't see you. 802 01:24:39,026 --> 01:24:39,988 It's okay. 803 01:24:40,069 --> 01:24:44,089 Your necklace is similar to mine. 804 01:24:46,830 --> 01:24:49,700 I guess we have the same taste. 805 01:24:54,240 --> 01:24:57,070 -What are you doing there? -Pat! 806 01:25:01,480 --> 01:25:03,120 It must be that condo. 807 01:25:06,320 --> 01:25:09,080 Rin doesn't answer the phone. I can't get a hold of her. 808 01:25:10,400 --> 01:25:13,157 Let's go there then. But are you sure it's there? 809 01:25:13,300 --> 01:25:17,965 I recognise the street. I think Rin might meet him at the condo. 810 01:25:18,080 --> 01:25:19,320 Let's go. 811 01:27:39,410 --> 01:27:40,730 "Theeruth" 812 01:27:45,380 --> 01:27:46,420 "Theeruth" 813 01:27:47,160 --> 01:27:49,760 Ms Rin. Ms Rin, where are you? 814 01:27:51,400 --> 01:27:55,040 Thee, help me. 815 01:27:57,680 --> 01:28:00,920 Rin. Where are you now? Tell me, Rin. 816 01:28:02,400 --> 01:28:03,440 Rin! 817 01:28:33,120 --> 01:28:36,150 Go help Rin. I'll follow him. 818 01:28:37,340 --> 01:28:40,540 Ms Rin! 819 01:28:41,170 --> 01:28:43,420 Ms Rin! 820 01:30:54,220 --> 01:30:56,976 Do you know what happened? 821 01:30:59,840 --> 01:31:06,500 I wasn't here in time. When I arrived, the accident already happened. 822 01:31:19,600 --> 01:31:22,520 -I'm her relative. -Uh, come in. 823 01:31:35,160 --> 01:31:40,466 The rose warned me, but I didn't make it in time. I couldn't help her. 824 01:31:40,580 --> 01:31:42,940 Listen, you've done your best. 825 01:31:43,280 --> 01:31:47,823 In fact, you didn't need to do a thing because Rin always picks on you. 826 01:31:48,160 --> 01:31:50,657 But I've never thought that she's mean. 827 01:31:50,750 --> 01:31:54,030 She's just a victim and wanted to survive... 828 01:31:54,236 --> 01:31:56,560 even though she chose the wrong way. 829 01:31:57,200 --> 01:31:59,462 Since roses allow me to see people's future, 830 01:31:59,600 --> 01:32:01,680 I must help alleviate their problems. 831 01:32:09,760 --> 01:32:11,080 Let's go wait outside. 832 01:32:18,460 --> 01:32:20,954 I think it's Thanapon's doing... 833 01:32:21,110 --> 01:32:23,108 because he tried to push her off the roof once. 834 01:32:23,240 --> 01:32:26,200 Most importantly, he held the gun with his left hand. 835 01:32:27,420 --> 01:32:31,620 That means, Thanapon wants to get rid of Ms Rin. 836 01:32:33,820 --> 01:32:35,980 I hope Rin will be all right. 837 01:33:09,510 --> 01:33:12,242 If Lemon doesn't wake up, what shall we do then? 838 01:33:12,420 --> 01:33:14,770 We must investigate from the CCTVs for now. 839 01:33:15,120 --> 01:33:20,791 I wonder why Teacher Sompong met up with the girl before he disappeared. 840 01:33:30,020 --> 01:33:35,980 Rinradee, a famous actress, who was said to buy a pregnancy test, 841 01:33:36,150 --> 01:33:39,674 was shot while driving back to her condo. 842 01:33:39,790 --> 01:33:43,518 This resulted in her car crashing into the tree line. 843 01:33:43,640 --> 01:33:48,830 She's severely injured and is still in coma at the moment. 844 01:33:51,668 --> 01:33:54,684 Pat, didn't you go anywhere today? 845 01:33:55,600 --> 01:34:00,080 I did. I went to your office, but you weren't there. 846 01:34:00,660 --> 01:34:03,231 Oh, I was at the construction site. 847 01:34:03,480 --> 01:34:07,266 Sorry I didn't answer your call. I was very busy and... 848 01:34:07,360 --> 01:34:08,680 my phone ran out of battery. 849 01:34:08,795 --> 01:34:12,259 Well, why didn't you take the car? 850 01:34:12,370 --> 01:34:13,850 I saw it parked there. 851 01:34:13,970 --> 01:34:17,773 Oh, my car was being funny, so I went with my staff. 852 01:34:17,875 --> 01:34:20,845 I'm thinking of calling the mechanic to check it tomorrow. 853 01:34:20,957 --> 01:34:21,960 Right. 854 01:34:24,840 --> 01:34:27,400 And this clip, what's it all about? 855 01:34:30,640 --> 01:34:33,360 I won't reveal our secret to your wife. 856 01:34:33,650 --> 01:34:35,961 But I'd like to remind you that... 857 01:34:36,000 --> 01:34:39,408 I'm not the type of woman you can keep in the shadow forever. 858 01:34:39,460 --> 01:34:41,391 I won't be anyone's mistress. 859 01:34:41,520 --> 01:34:45,302 Why did you do this? How could you do this to me? 860 01:34:45,350 --> 01:34:48,870 How dare you! You want to die, Pon? 861 01:34:48,909 --> 01:34:50,770 Tell me! How could you do this to me? 862 01:34:50,842 --> 01:34:54,693 -Pat. Pat. Listen to me first. -No! Let go! 863 01:34:54,790 --> 01:34:58,688 The thing is that Rin likes me first, and I already refused her. 864 01:34:58,720 --> 01:35:04,457 She kept trying, so I got carried away. There's nothing between us now. 865 01:35:04,550 --> 01:35:06,620 I don't believe you! 866 01:35:07,000 --> 01:35:09,674 You can make me swear anywhere. 867 01:35:09,750 --> 01:35:13,924 I called her to break up with her and I just saw her accident on the news! 868 01:35:14,080 --> 01:35:18,180 Are you saying that she was so hurt that she had a car accident? 869 01:35:18,270 --> 01:35:20,200 Well, I don't know, 870 01:35:20,303 --> 01:35:23,161 but we broke up and there's nothing between us anymore. 871 01:35:23,255 --> 01:35:24,960 What about the fact that she's pregnant? 872 01:35:25,690 --> 01:35:28,155 Look, I'm not that child's father. 873 01:35:28,260 --> 01:35:31,497 I had sex with Rin just a few times and I always used protection. 874 01:35:31,660 --> 01:35:35,940 I believe the father might be Theeruth or someone else. Who knows? 875 01:35:39,630 --> 01:35:40,660 Pat. 876 01:35:42,360 --> 01:35:45,000 I'm sorry. Please forgive me. 877 01:35:46,040 --> 01:35:48,421 From now on, I won't lie to you again. 878 01:35:49,400 --> 01:35:50,596 I love you. 879 01:35:52,680 --> 01:35:57,520 In the past, I may not be a good husband, I may be a playboy. 880 01:35:58,117 --> 01:36:00,757 But today, I chose you. 881 01:36:02,180 --> 01:36:07,786 I promise that I'll only love you and won't let this happen again. 882 01:36:07,920 --> 01:36:09,160 Please believe me. 883 01:36:13,043 --> 01:36:16,756 That actress already paid her price. 884 01:36:17,200 --> 01:36:18,300 As for you, 885 01:36:19,385 --> 01:36:23,065 since this is your first mistake, I'll try to trust you again. 886 01:36:24,840 --> 01:36:27,640 But if it ever happens again, I won't spare you. 887 01:36:28,950 --> 01:36:32,318 Pon, you know that I love you so much. 888 01:36:32,509 --> 01:36:37,509 But if you fool me again, you'll have nothing left. 889 01:36:39,320 --> 01:36:42,600 Don't worry. You're my only love. 890 01:36:43,200 --> 01:36:44,342 I promise. 891 01:36:58,890 --> 01:37:01,708 The police couldn't contact the family that adopted the girl, 892 01:37:01,750 --> 01:37:03,440 so they contacted the foundation. 893 01:37:03,550 --> 01:37:07,398 So, they found out that all documents were fake, like in Lemon's case. 894 01:37:08,040 --> 01:37:11,320 Is this the family that Thanapon recommended as well? 895 01:37:11,520 --> 01:37:12,640 That's what the staff said. 896 01:37:14,228 --> 01:37:16,390 And they haven't found the girl named Cake, right? 897 01:37:16,520 --> 01:37:17,490 That's right. 898 01:37:17,600 --> 01:37:20,920 The last clue is when Teacher Sompong met up with Cake. 899 01:37:21,410 --> 01:37:24,985 We believe that they probably disappeared around the same time. 900 01:37:25,096 --> 01:37:27,336 But we don't know if they disappeared together. 901 01:37:28,760 --> 01:37:31,560 Did you check the place where they met up? 902 01:37:32,080 --> 01:37:33,640 Yes, Mr Theeruth. 903 01:37:33,960 --> 01:37:38,634 I suggest you quit acting and work as a detective with me. 904 01:37:38,760 --> 01:37:40,562 I think it's more suitable for you. 905 01:37:40,651 --> 01:37:43,251 No, I don't want you to get fired because I'm better. 906 01:37:43,520 --> 01:37:46,280 -So, have you got anything? -Yes. 907 01:37:46,600 --> 01:37:48,802 The convenient store staff confirmed... 908 01:37:48,905 --> 01:37:51,305 that he saw Teacher Sompong and Cake together. 909 01:37:51,640 --> 01:37:55,812 On top of that, they were exchanging something. 910 01:37:56,251 --> 01:37:59,524 He said that he was unloading items from the delivery truck... 911 01:37:59,630 --> 01:38:03,390 and he saw Teacher Sompong and Cake having a secret talk. 912 01:38:04,200 --> 01:38:07,492 He's afraid that they might be delivering drugs or illegal stuff. 913 01:38:07,590 --> 01:38:12,017 Then, he saw Cake handing over something to Teacher Sompong. 914 01:38:12,096 --> 01:38:14,420 At first, he couldn't see it clearly. 915 01:38:14,520 --> 01:38:18,800 But then, he bumped into Teacher Sompong and that item fell out. 916 01:38:18,900 --> 01:38:21,011 He saw that it was a blue mobile phone. 917 01:38:21,120 --> 01:38:22,160 Sorry. 918 01:38:28,158 --> 01:38:31,597 Perhaps, that blue mobile phone... 919 01:38:31,690 --> 01:38:35,490 contains some evidence that made Teacher Sompong disappear. 920 01:38:48,080 --> 01:38:51,200 I think there must be some evidence in that mobile phone. 921 01:38:54,030 --> 01:38:56,870 Darn it! What evidence is it now? 922 01:38:57,320 --> 01:39:01,920 Sir, why do we meet up here? 923 01:39:04,840 --> 01:39:07,345 -Ms Lyla. -Mr Thee. 924 01:39:07,560 --> 01:39:08,800 I knew you would come. 925 01:39:10,060 --> 01:39:14,256 I'll stay at Pat's house. At least I can obstruct Pon. 926 01:39:14,400 --> 01:39:16,920 -Have you found anything? -No. 927 01:39:17,160 --> 01:39:18,360 What are you doing? 928 01:39:19,880 --> 01:39:22,200 Rawee is in danger. 929 01:39:22,440 --> 01:39:23,400 Rawee! 930 01:39:24,800 --> 01:39:26,160 Rawee is gone. 931 01:39:26,280 --> 01:39:29,057 Runn, where did she go? How could she be gone? 932 01:39:29,440 --> 01:39:31,360 Stop screaming. It's annoying. 933 01:39:31,480 --> 01:39:35,480 -I want to go home. I'm scared. -Don't you get what I said? 934 01:39:35,617 --> 01:39:37,657 -He doesn't want money. -What does he want? 935 01:39:37,760 --> 01:39:39,080 He wants to trade her with you. 74066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.