All language subtitles for Payakorn.Sorn.Ruk.e03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,850 --> 00:00:07,960 "Prophecy of Love, Episode 3" 2 00:02:29,250 --> 00:02:30,750 "Previously" Ms Rose was sedated? 3 00:02:30,810 --> 00:02:33,330 The culprit took the chance when she went to the back of her shop. 4 00:02:36,050 --> 00:02:37,680 What are you doing? 5 00:02:37,810 --> 00:02:39,680 -I'll get it done as fast as I can. -Help! 6 00:02:39,910 --> 00:02:43,420 So you confirm that you didn't drown Ms Rosita? 7 00:02:43,560 --> 00:02:45,160 Correct, I'm not the culprit. 8 00:02:45,280 --> 00:02:47,770 I'm not the only one who was in the crime scene. 9 00:02:48,080 --> 00:02:51,090 I saw him and I'm certain he's the culprit. 10 00:02:51,260 --> 00:02:52,170 His name is Auychai. 11 00:02:52,360 --> 00:02:53,570 Do you know Bualah? 12 00:02:53,670 --> 00:02:56,570 I suggest you ask the staff in that tent, they might know her. 13 00:02:57,780 --> 00:02:59,890 I believe I know your daughter. 14 00:03:00,780 --> 00:03:03,710 You have to stay in my hotel until we can find the culprit. 15 00:03:03,820 --> 00:03:07,460 Will people kill me because of that prediction? 16 00:03:10,555 --> 00:03:12,247 If you don't intend to kill her, 17 00:03:12,541 --> 00:03:13,684 then why are you carrying a gun? 18 00:03:13,760 --> 00:03:16,220 Is one a culprit if he carries a gun? 19 00:03:17,220 --> 00:03:18,910 Where has Sehk gone to? 20 00:03:19,030 --> 00:03:20,630 The culprit escaped via a fire exit, 21 00:03:20,705 --> 00:03:22,293 but he didn't go downstairs. 22 00:03:22,372 --> 00:03:23,690 He must have escaped via another floor. 23 00:03:23,780 --> 00:03:25,120 Sorry I'm late, sir. 24 00:03:27,658 --> 00:03:29,211 I want to make a deal with you. 25 00:03:29,320 --> 00:03:30,230 What deal? 26 00:03:31,560 --> 00:03:33,200 I have a safe place for you, 27 00:03:33,560 --> 00:03:35,870 safer than your house and this hotel. 28 00:03:41,720 --> 00:03:42,720 Where's that? 29 00:03:45,200 --> 00:03:46,040 My place. 30 00:03:48,280 --> 00:03:49,230 -What? -Hey. 31 00:03:54,560 --> 00:03:55,650 Don't listen to him. 32 00:03:56,600 --> 00:03:59,200 Although we don't have any evidence against him, 33 00:04:00,440 --> 00:04:02,670 that doesn't mean he's completely innocent. 34 00:04:03,720 --> 00:04:07,250 If you don't want to stay here, I'll take you to our other branches. 35 00:04:08,680 --> 00:04:11,080 The culprit will be hanging around your whereabouts. 36 00:04:11,320 --> 00:04:14,280 Whether you're at home, resort, or other branches, 37 00:04:14,640 --> 00:04:16,330 he'll certainly find you. 38 00:04:16,870 --> 00:04:20,260 Everyone knows that you and he are dating. 39 00:04:20,840 --> 00:04:24,540 Even though you lied that you were abroad, 40 00:04:24,620 --> 00:04:26,540 the culprit still managed to find you. 41 00:04:28,450 --> 00:04:32,370 Don't you think that they can send someone to murder you in France? 42 00:04:36,670 --> 00:04:38,390 Mr Wutthikorn is an influential person. 43 00:04:39,080 --> 00:04:41,440 He always gets what he wants. 44 00:04:42,660 --> 00:04:44,850 Your prediction gets you into trouble. 45 00:04:47,280 --> 00:04:49,350 You probably know his top secret. 46 00:04:49,630 --> 00:04:51,880 That's why he sent Auychai to get rid of you. 47 00:04:56,410 --> 00:04:57,300 So what do you say? 48 00:04:58,510 --> 00:05:00,040 Will you accept my kind offer, 49 00:05:02,060 --> 00:05:04,090 or wait for him to kill you for the fourth time? 50 00:05:25,127 --> 00:05:25,947 Deal. 51 00:05:26,720 --> 00:05:27,560 I'll go with you. 52 00:05:27,760 --> 00:05:28,680 Rose! 53 00:05:42,090 --> 00:05:44,670 But you must agree to my condition. 54 00:05:49,070 --> 00:05:50,010 What condition? 55 00:06:00,880 --> 00:06:04,980 Prove your sincerity by touching a rose again. 56 00:06:06,040 --> 00:06:07,490 Why does he need to do that? 57 00:06:07,850 --> 00:06:11,060 You should know by now that he isn't the culprit. 58 00:06:11,920 --> 00:06:13,880 If you really mean well, 59 00:06:14,590 --> 00:06:17,130 you'll allow me to use my clairvoyance with you. 60 00:06:19,840 --> 00:06:21,640 What if I don't agree to your condition? 61 00:06:22,530 --> 00:06:25,020 Then I won't accept your offer. 62 00:06:26,330 --> 00:06:29,360 You don't believe my prediction, no? 63 00:06:30,124 --> 00:06:34,276 If so, you just touch a rose and get it over and done with, 64 00:06:34,360 --> 00:06:36,190 for my own sake. 65 00:06:37,680 --> 00:06:40,790 Unless you're afraid... 66 00:06:43,180 --> 00:06:44,120 and scared. 67 00:06:47,000 --> 00:06:48,040 You see, Rose? 68 00:06:49,390 --> 00:06:51,790 I told you that Theeruth can't be trusted. 69 00:06:52,860 --> 00:06:54,080 It's clear enough now. 70 00:06:54,920 --> 00:06:56,260 Who said I'm scared? 71 00:06:59,080 --> 00:07:00,440 Thee, don't do it! 72 00:07:37,730 --> 00:07:39,890 Rose! Rose! 73 00:07:58,550 --> 00:08:02,420 Here, it's for you. Otherwise, you'll say that I always take. 74 00:08:16,910 --> 00:08:19,150 Rose. Did you see anything? 75 00:08:27,800 --> 00:08:30,780 You're quiet, you must have seen something bad. 76 00:08:32,430 --> 00:08:34,690 Now you know that Theeruth can't be trusted. 77 00:08:35,360 --> 00:08:36,760 You can make a decision now, right? 78 00:08:43,120 --> 00:08:47,730 Yes, I can make a decision now. 79 00:08:58,100 --> 00:09:00,070 Why did you offer her a place to stay? 80 00:09:00,400 --> 00:09:01,880 Are you really so concerned about her? 81 00:09:02,020 --> 00:09:06,920 Yeah, you shouldn't be. she always brings trouble to you. 82 00:09:07,520 --> 00:09:08,710 I'm not concerned about her. 83 00:09:09,170 --> 00:09:11,300 The reason why I let her stay with me temporarily... 84 00:09:11,560 --> 00:09:14,680 is because I want to find evidence to put Auychai in jail. 85 00:09:15,070 --> 00:09:17,820 So you're using Rose as a bait to get Auy? 86 00:09:18,220 --> 00:09:21,410 Yes, though we don't know who the real culprit is, 87 00:09:21,540 --> 00:09:24,200 I'm confident that Auy is amongst them. 88 00:09:24,850 --> 00:09:28,160 But I don't want you to risk your life for that woman. 89 00:09:28,500 --> 00:09:30,310 You almost got shot. 90 00:09:31,140 --> 00:09:32,440 I agree with Kratai. 91 00:09:33,070 --> 00:09:34,710 I know that you don't quite like her, 92 00:09:34,910 --> 00:09:37,730 but I don't agree that you should involve her life in this risk. 93 00:09:37,900 --> 00:09:39,750 I don't know why you're so angry at Auy, 94 00:09:39,970 --> 00:09:43,560 but your problem and Ms Rose's life are different matters. 95 00:09:44,140 --> 00:09:46,160 -It's the same matter. -What? 96 00:09:46,290 --> 00:09:49,890 I won't let Auy do a vicious thing to others again. 97 00:09:50,730 --> 00:09:51,550 But don't you worry. 98 00:09:51,630 --> 00:09:54,450 Whenever I can put Auy in jail, 99 00:09:55,020 --> 00:09:57,630 that fortune-teller and I will go our separate way. 100 00:10:11,240 --> 00:10:12,460 I don't get it. 101 00:10:12,900 --> 00:10:14,600 Why did you decide to stay with Theeruth? 102 00:10:16,200 --> 00:10:18,230 I know that you're concerned about me. 103 00:10:18,940 --> 00:10:21,800 I'm also concerned about you and everyone as well. 104 00:10:22,050 --> 00:10:29,160 You, Mum, Keng, and everyone who associate with me... 105 00:10:29,300 --> 00:10:33,590 must be in trouble, as the culprit will find me through all of you. 106 00:10:35,390 --> 00:10:37,970 This should be the best solution... 107 00:10:39,450 --> 00:10:41,140 because no one will think that... 108 00:10:41,250 --> 00:10:43,140 I'll stay with an enemy like Theeruth. 109 00:10:43,670 --> 00:10:46,560 What did you foresee about Theeruth? 110 00:10:47,370 --> 00:10:48,730 Why do you trust in him? 111 00:10:50,590 --> 00:10:55,380 Uh, I didn't see anything important, 112 00:10:55,620 --> 00:11:00,670 I only foresaw that he didn't seem to harm me at all. 113 00:11:01,590 --> 00:11:05,040 Besides, he's helped me almost every time. 114 00:11:06,490 --> 00:11:09,470 And he was almost killed this time. 115 00:11:10,430 --> 00:11:12,930 I don't think Theeruth is the culprit. 116 00:11:14,560 --> 00:11:16,860 But…I still think it's too risky. 117 00:11:17,230 --> 00:11:18,860 It's risky for Theeruth, too. 118 00:11:19,200 --> 00:11:21,860 Since he's willing to take that risk, 119 00:11:22,580 --> 00:11:26,200 I have no reason to refuse his offer. 120 00:11:38,610 --> 00:11:39,660 Come in. 121 00:11:45,510 --> 00:11:46,630 This way. 122 00:11:51,900 --> 00:11:53,810 This is your room. 123 00:11:57,000 --> 00:11:58,600 My room is over there. 124 00:11:59,320 --> 00:12:02,280 I stay here when I have a long shoot for many days... 125 00:12:02,360 --> 00:12:03,480 and don't get to go home. 126 00:12:04,440 --> 00:12:05,320 Thanks. 127 00:12:05,471 --> 00:12:06,271 Wait. 128 00:12:06,800 --> 00:12:07,640 What now? 129 00:12:08,120 --> 00:12:11,940 I want to know why you accepted my offer so easily. 130 00:12:12,726 --> 00:12:14,406 What did you foresee from the rose exactly? 131 00:12:15,620 --> 00:12:17,730 Do I need to inform you of everything? 132 00:12:18,610 --> 00:12:21,320 You didn't use black magic or some witchcraft on me, did you? 133 00:12:21,560 --> 00:12:23,360 Because when I touched it, it was quite warm. 134 00:12:23,890 --> 00:12:26,480 I'm a fortune-teller, not a shaman. 135 00:12:29,050 --> 00:12:32,400 Let's say I'll stay here without causing any trouble... 136 00:12:32,500 --> 00:12:35,970 and won't step into your territory. 137 00:12:36,080 --> 00:12:38,520 Also, I won't go out if not necessary. You may go home now. 138 00:12:38,670 --> 00:12:42,040 You may go now. It's late. 139 00:12:42,310 --> 00:12:43,900 Who said I'll go home? 140 00:12:44,260 --> 00:12:49,480 You told me to stay here and then you'll go to your garden house. 141 00:12:49,660 --> 00:12:50,790 Well, it's late. 142 00:12:51,300 --> 00:12:56,870 Do you want the room owner to drive home while he's hungry and tired? 143 00:12:57,110 --> 00:12:59,090 Is that what you want? 144 00:12:59,480 --> 00:13:03,720 That means you'll spend the night here... 145 00:13:03,860 --> 00:13:05,720 with me, just the two of us? 146 00:13:06,480 --> 00:13:08,040 Do you see anyone else? 147 00:13:09,830 --> 00:13:11,310 There're only two of us. 148 00:13:11,670 --> 00:13:15,210 Go unpack your stuff and take a shower, so you'll smell nice. 149 00:13:15,760 --> 00:13:17,280 I'll find something for you to eat. 150 00:13:17,780 --> 00:13:21,840 But if you don't feel like tasting my food, 151 00:13:22,480 --> 00:13:24,100 you can taste other things instead. 152 00:13:31,600 --> 00:13:34,240 That's the price you pay for your wild imagination. 153 00:13:35,160 --> 00:13:39,030 Did I make the right decision to stay with this psychopath? 154 00:13:44,050 --> 00:13:45,130 Yes, Mum. 155 00:13:46,940 --> 00:13:49,630 I'll sleep at my condo tonight because there's urgent work. 156 00:13:51,260 --> 00:13:52,330 Yes. 157 00:13:53,580 --> 00:13:55,250 Rose flavoured cookies? 158 00:13:57,240 --> 00:13:58,880 Let Rawee taste it for now. 159 00:14:00,500 --> 00:14:01,340 Yes. 160 00:14:04,000 --> 00:14:07,350 So what do you need? 161 00:14:07,710 --> 00:14:09,690 Oh, gosh! 162 00:14:10,280 --> 00:14:11,560 Bye for now, Mum. 163 00:14:13,550 --> 00:14:15,870 Yuck! 164 00:14:37,360 --> 00:14:39,560 Yuck, it got on the sleeves! 165 00:14:54,300 --> 00:14:56,730 How come the water just stopped? 166 00:15:03,160 --> 00:15:04,800 I'll find something for you to eat. 167 00:15:04,910 --> 00:15:09,060 But if you don't feel like tasting my food, 168 00:15:09,700 --> 00:15:11,120 you can taste other things instead. 169 00:15:16,090 --> 00:15:18,290 Stop! What are you screaming for? 170 00:15:18,370 --> 00:15:20,370 Stop! Stop! 171 00:15:20,550 --> 00:15:22,920 Hey, what are you screaming for? 172 00:15:23,030 --> 00:15:25,300 I don't want to taste it, I'm not hungry. 173 00:15:25,391 --> 00:15:26,303 If you're not hungry, then don't eat! 174 00:15:26,400 --> 00:15:28,270 -Don't scream! Stop. -Don't come any closer. 175 00:15:28,364 --> 00:15:29,697 The neighbours will barge in here. 176 00:15:29,800 --> 00:15:31,480 Stop, stop! 177 00:15:31,710 --> 00:15:34,780 Stop! Where are you going? 178 00:15:35,178 --> 00:15:36,018 Stop! 179 00:15:45,640 --> 00:15:46,880 What are you guys doing? 180 00:15:49,610 --> 00:15:51,576 It's nothing, Ti! 181 00:15:51,680 --> 00:15:53,120 I told you it was an accident. 182 00:15:53,240 --> 00:15:55,100 She's very clumsy. 183 00:15:55,970 --> 00:16:00,060 The accident happened because you were teasing me. 184 00:16:00,510 --> 00:16:03,950 No matter what I'll stay the night here. 185 00:16:04,040 --> 00:16:05,270 That's up to you. 186 00:16:06,696 --> 00:16:08,276 Are you going to sleep here tonight? 187 00:16:08,360 --> 00:16:09,167 Uh-huh. 188 00:16:10,190 --> 00:16:12,790 That's right and you can stop imagining things... 189 00:16:13,380 --> 00:16:15,700 because you're not my type at all. 190 00:16:19,270 --> 00:16:20,200 Excuse me. 191 00:16:21,750 --> 00:16:22,860 Yes, Paul? 192 00:16:25,430 --> 00:16:26,580 I'm about to sleep. 193 00:16:30,500 --> 00:16:31,520 Ahem. 194 00:16:32,070 --> 00:16:34,300 Don't let anything happen, Thee. 195 00:16:34,920 --> 00:16:37,000 Nothing will happen, Ti 196 00:16:37,085 --> 00:16:41,228 If something will happen, it will be… a quarrel as usual. 197 00:16:41,320 --> 00:16:45,480 Good. Better yet, you should quarrel until you die. 198 00:16:45,560 --> 00:16:47,920 It's better than the press writing about... 199 00:16:48,000 --> 00:16:49,877 you bringing a woman to your condo. 200 00:16:49,950 --> 00:16:55,350 Imagine if they find out that that woman is Rosita. Plot twist. 201 00:16:55,840 --> 00:16:57,370 That would be fun, no? 202 00:16:57,570 --> 00:17:01,430 The tale of rivals turned lovers would be all over the Internet. 203 00:17:01,540 --> 00:17:04,180 That isn't funny, Thee. 204 00:17:04,890 --> 00:17:08,480 Look, can you just not get yourself involved in this? 205 00:17:08,760 --> 00:17:10,560 Your life might be in danger to the point that... 206 00:17:10,780 --> 00:17:14,370 What? You almost got shot! 207 00:17:14,520 --> 00:17:18,250 You're with her less than an hour and you were knocked down. 208 00:17:18,300 --> 00:17:22,630 Seriously, how many times you'll have to get hurt before this ends? 209 00:17:22,760 --> 00:17:24,840 Don't be so serious. 210 00:17:25,110 --> 00:17:27,890 But if something happens, I'm sure I can handle it. 211 00:17:29,840 --> 00:17:32,220 Sure, I know you're well trained. 212 00:17:33,400 --> 00:17:35,290 You used to be a youth boxing champion. 213 00:17:35,390 --> 00:17:37,290 I know you can take care of yourself. 214 00:17:37,400 --> 00:17:41,680 But what I don't understand is why you risk your life for Rosita? 215 00:17:44,990 --> 00:17:46,550 I have my own reason. 216 00:17:47,970 --> 00:17:48,880 I'll be fine... 217 00:17:49,250 --> 00:17:52,730 and I believe the culprit will be arrested soon. 218 00:17:55,710 --> 00:17:56,810 Urgh! 219 00:18:06,640 --> 00:18:10,560 It's only tonight because tomorrow he'll sleep at his garden house. 220 00:18:11,710 --> 00:18:15,020 Besides, I won't stay here that long... 221 00:18:15,370 --> 00:18:19,960 because we'll definitely know who the real culprit is soon. 222 00:18:22,010 --> 00:18:25,000 Alright. Goodnight. 223 00:18:34,300 --> 00:18:38,120 So, I'm not the only suspect, there're five more. 224 00:18:38,560 --> 00:18:40,040 Instead of wasting your time accusing me, 225 00:18:40,130 --> 00:18:42,280 you might as well use your time to find the culprit. 226 00:18:50,200 --> 00:18:55,080 I'm here for dinner and my man comes to guard me as usual. 227 00:18:56,400 --> 00:18:58,270 If my man frightens you, 228 00:18:58,460 --> 00:19:00,270 then I apologise, Ms Rosita. 229 00:19:00,440 --> 00:19:03,410 Well, I got out on the wrong floor. 230 00:19:04,370 --> 00:19:08,860 When I found out that I was wrong, I walked back the same way. 231 00:19:09,190 --> 00:19:11,120 Yesterday I went to your shop... 232 00:19:11,190 --> 00:19:14,380 and your staff said that you went abroad. 233 00:19:15,390 --> 00:19:17,290 You can check with your staff. 234 00:19:24,300 --> 00:19:29,230 I don't think a kind person like Mrs Nanthawadee will get involved in this. 235 00:19:36,060 --> 00:19:37,490 You can cut my sister off... 236 00:19:38,140 --> 00:19:40,990 because she's only concerned about her husband. 237 00:19:41,210 --> 00:19:42,990 So, the most suspicious people are... 238 00:19:43,500 --> 00:19:47,050 Ms Rinradee and Ms Lyla... 239 00:19:47,190 --> 00:19:50,120 because those two cling onto me... 240 00:19:50,920 --> 00:19:53,900 and they seem quite troubled by the prediction. 241 00:19:55,960 --> 00:19:59,690 Gosh, who is the real culprit? 242 00:20:05,170 --> 00:20:08,510 Look, if you're going to walk straight in, 243 00:20:08,795 --> 00:20:10,296 you might as well not knock the door. 244 00:20:10,400 --> 00:20:13,600 Sorry. I'm not used to... 245 00:20:14,440 --> 00:20:15,840 having someone around at my place. 246 00:20:16,080 --> 00:20:17,000 What are you doing? 247 00:20:17,520 --> 00:20:20,000 I'm…unpacking my stuff. 248 00:20:21,400 --> 00:20:23,280 But I saw you were looking at this notebook. 249 00:20:25,280 --> 00:20:27,340 What's this? The name of the suspects? 250 00:20:28,300 --> 00:20:34,210 Correct. I know that you don't want me to be here that long. 251 00:20:34,740 --> 00:20:39,160 I'm trying to figure things out and help the police as much as I can, 252 00:20:39,400 --> 00:20:41,070 so we can catch the culprit soon. 253 00:20:42,780 --> 00:20:44,530 How come my name is still on the list? 254 00:20:45,040 --> 00:20:46,920 You do know that you're in my condo right now. 255 00:20:49,600 --> 00:20:53,980 The fact that I'm staying here doesn't mean I fully trust you. 256 00:21:04,840 --> 00:21:07,520 The one you shouldn't trust is this person. 257 00:21:09,320 --> 00:21:11,210 "Auychai" 258 00:21:13,370 --> 00:21:18,710 Hey, why are you so confident that Auychai is the real culprit? 259 00:21:19,650 --> 00:21:23,870 Because this person is more vicious than you can imagine. 260 00:21:31,910 --> 00:21:34,660 Just to kill one woman, yet you failed! 261 00:21:35,080 --> 00:21:39,010 If I wasn't there in time, you would be in jail by now. 262 00:21:39,770 --> 00:21:41,620 I almost managed to kill her, sir! 263 00:21:42,310 --> 00:21:44,420 But someone cut in before me. 264 00:21:45,500 --> 00:21:46,390 What do you mean? 265 00:21:48,050 --> 00:21:51,410 The night before, I parked nearby her house, 266 00:21:52,230 --> 00:21:54,140 hoping to finish her off when she got home. 267 00:21:55,190 --> 00:21:58,860 But there's a guy in black hood climbed up her rear gate. 268 00:21:59,510 --> 00:22:02,300 Then her neighbour came, so I had to back off. 269 00:22:06,360 --> 00:22:08,910 And just now, I got to her room, 270 00:22:10,070 --> 00:22:14,190 but I heard her screaming so loud as if she was being murdered. 271 00:22:26,730 --> 00:22:29,760 Sir, I'm confident that this woman... 272 00:22:30,820 --> 00:22:32,160 has enemies other than us. 273 00:22:34,080 --> 00:22:36,370 And we're not the only one trying to kill her. 274 00:22:38,890 --> 00:22:42,320 Perhaps we don't even need to dirty our hands. 275 00:23:20,220 --> 00:23:21,230 Are you staying here? 276 00:23:21,410 --> 00:23:24,130 I'm not staying here. I'm here to see my friend. 277 00:23:24,990 --> 00:23:26,420 If Ms Rose didn't go to France, 278 00:23:28,150 --> 00:23:29,630 where is she now. 279 00:23:33,990 --> 00:23:35,810 If there's anything I can help, please let me know. 280 00:23:35,910 --> 00:23:37,410 I'd be happy to help. 281 00:23:39,030 --> 00:23:39,840 Yes. 282 00:23:40,230 --> 00:23:41,290 Thank you. 283 00:23:41,980 --> 00:23:43,460 Who was that, Chang? 284 00:23:44,370 --> 00:23:46,360 The officer in charge of Ms Rose's case. 285 00:23:46,650 --> 00:23:48,880 He called to inform me about the progress. 286 00:23:49,480 --> 00:23:50,280 I see. 287 00:23:51,740 --> 00:23:53,510 Go sleep in my car if you're sleepy. 288 00:23:54,560 --> 00:23:56,140 I need to talk to Thee for a bit. 289 00:23:56,850 --> 00:23:57,760 Okay. 290 00:24:09,300 --> 00:24:10,860 See you tonight. 291 00:24:15,390 --> 00:24:16,300 Runn. 292 00:24:17,080 --> 00:24:18,040 Chang. 293 00:24:22,160 --> 00:24:23,080 Runn! 294 00:24:23,230 --> 00:24:24,290 Runn! 295 00:24:24,960 --> 00:24:25,800 Runn! 296 00:24:26,120 --> 00:24:27,318 Runn, will you listen to me, please? 297 00:24:27,410 --> 00:24:31,210 I already told you if anyone follows me, I'll run away again. 298 00:24:31,580 --> 00:24:33,410 Runn. 299 00:24:35,340 --> 00:24:38,630 I don't know why you ran away and disappeared for many years, 300 00:24:39,260 --> 00:24:40,540 but can we at least talk? 301 00:24:40,600 --> 00:24:42,030 I have nothing to talk about. 302 00:24:42,760 --> 00:24:44,070 Don't follow me again. 303 00:24:45,060 --> 00:24:46,750 But everyone's so worried about you, 304 00:24:46,860 --> 00:24:48,240 Thee, Auntie Rujee, and… 305 00:24:48,500 --> 00:24:50,120 I don't want to go back there! 306 00:24:50,590 --> 00:24:52,120 I don't want to see the kid... 307 00:24:54,230 --> 00:24:55,740 I beg you, Chang. 308 00:24:56,390 --> 00:24:58,410 Don't tell Thee that you see me here. 309 00:24:59,420 --> 00:25:01,420 I don't want to run away from you as well. 310 00:25:04,270 --> 00:25:05,070 Runn. 311 00:25:05,940 --> 00:25:07,070 Runn. 312 00:25:08,190 --> 00:25:09,040 Chang. 313 00:25:10,870 --> 00:25:12,690 What's up? Who are you talking to? 314 00:25:17,140 --> 00:25:19,610 Oh, it's nothing. 315 00:25:20,480 --> 00:25:22,812 -Can you spare some time? -Yeah. 316 00:25:23,000 --> 00:25:24,880 I have updates on Ms Rose's case. 317 00:25:26,890 --> 00:25:28,990 The culprit is more careful, 318 00:25:29,260 --> 00:25:30,910 so he didn't leave any trace. 319 00:25:31,420 --> 00:25:33,180 No fingerprints found. 320 00:25:33,660 --> 00:25:36,020 The CCTVs only captured a tiny part of him. 321 00:25:36,620 --> 00:25:38,510 It seemed he planned it well. 322 00:25:39,680 --> 00:25:41,470 Given the execution pattern, 323 00:25:41,740 --> 00:25:45,610 it's possible that it's the same guy who attacked Rose at her house. 324 00:25:47,610 --> 00:25:51,730 If that's the case, Auychai may not be the culprit. 325 00:25:52,600 --> 00:25:54,400 I won't cut him off the list no matter what... 326 00:25:54,700 --> 00:25:56,650 until there's clear evidence that it isn't him.' 327 00:25:57,990 --> 00:26:01,310 Okay, I'll help investigate on that. 328 00:26:01,720 --> 00:26:02,560 Okay. 329 00:26:03,930 --> 00:26:06,690 By the way, how was last night? 330 00:26:07,530 --> 00:26:09,090 I heard that you didn't go home. 331 00:26:10,330 --> 00:26:14,110 Chang, stop acting like Ti. 332 00:26:15,750 --> 00:26:18,340 I was concerned about my property. 333 00:26:18,600 --> 00:26:21,460 What would I do if the culprit damaged my property... 334 00:26:21,580 --> 00:26:23,460 because she was being careless? 335 00:26:24,180 --> 00:26:26,520 Right, you're concerned about your property. 336 00:26:27,110 --> 00:26:31,480 And how's your new occupant right now? 337 00:26:34,040 --> 00:26:36,560 I have no problem doing my work here, Paul. 338 00:26:36,770 --> 00:26:39,510 I'll send it to Keng when I'm done. 339 00:26:39,680 --> 00:26:43,290 Actually, you should let the police keep an eye on you, too. 340 00:26:43,680 --> 00:26:47,660 I don't want to make a scene. 341 00:26:47,980 --> 00:26:50,510 I promise that I'll take the best care of myself... 342 00:26:50,840 --> 00:26:53,990 and I'll tell you every time if I go to the shop. 343 00:26:54,430 --> 00:26:58,060 Anyway, Theeruth is filming his series at your hotel. 344 00:26:58,280 --> 00:27:01,280 I'll go with him to the hotel. 345 00:27:01,370 --> 00:27:04,730 Then you can pick me up there and drop me off at the shop. 346 00:27:05,020 --> 00:27:07,910 In the evening, you can pick me up and drop me at the hotel. 347 00:27:08,000 --> 00:27:10,340 And I'll come back to the condo with Theeruth. 348 00:27:10,470 --> 00:27:13,130 The culprit will have no chance to attack me. 349 00:27:13,460 --> 00:27:17,210 Okay, I'll also help you find the culprit. 350 00:27:17,780 --> 00:27:19,810 Then you won't have to live in fear... 351 00:27:20,020 --> 00:27:22,400 and live with a guy that you hate like Theeruth. 352 00:27:23,410 --> 00:27:24,600 Thanks, Paul. 353 00:27:24,850 --> 00:27:25,700 Okay. 354 00:27:32,950 --> 00:27:34,640 Where is that top? 355 00:27:34,880 --> 00:27:37,200 I don't know. I just saw it yesterday. 356 00:27:37,260 --> 00:27:39,880 We need to use it right now. It should be hung here! 357 00:27:40,020 --> 00:27:41,450 I already hung it there. 358 00:27:41,570 --> 00:27:42,620 What's wrong, Ti? 359 00:27:44,120 --> 00:27:46,710 Your jacket's missing. 360 00:27:46,840 --> 00:27:47,820 Which one? 361 00:27:48,000 --> 00:27:50,970 The leather jacket with bird wing embroidery. 362 00:27:51,150 --> 00:27:52,970 You wore it in your last scene... 363 00:27:53,050 --> 00:27:55,620 and the press interviewed you. Remember? 364 00:27:56,500 --> 00:27:58,890 Show him the photo. Come on, hurry up. 365 00:27:59,610 --> 00:28:00,890 This one. 366 00:28:01,400 --> 00:28:02,750 Oh. 367 00:28:05,130 --> 00:28:07,640 I remember that someone sedated me... 368 00:28:07,740 --> 00:28:11,360 and the culprit wore a black jacket as same as yours! 369 00:28:12,230 --> 00:28:13,230 Oh no, 370 00:28:13,840 --> 00:28:19,270 the guy who threw rock at our shop also wore the same jacket. 371 00:28:19,410 --> 00:28:23,680 And the culprit wore the same jacket as yours today as well. 372 00:28:27,610 --> 00:28:29,320 Are you looking for this jacket? 373 00:28:30,050 --> 00:28:33,610 Yes, that's right. This's the jacket with a wing embroidery. 374 00:28:34,970 --> 00:28:36,060 Where did you find it? 375 00:28:37,740 --> 00:28:39,110 What's going on here? 376 00:28:40,750 --> 00:28:44,520 They couldn't find the jacket that you prepared for this scene. 377 00:28:46,120 --> 00:28:47,120 Which one? 378 00:28:47,500 --> 00:28:49,120 This one, Ms Lyla. 379 00:28:49,330 --> 00:28:51,120 The one with a wing embroidery on it. 380 00:28:51,780 --> 00:28:53,680 Everybody was busy searching for it. 381 00:28:53,875 --> 00:28:55,955 Luckily, I found it on the floor, so I brought it for them. 382 00:28:56,038 --> 00:28:58,078 Otherwise, we wouldn't be able to do anything today. 383 00:29:00,620 --> 00:29:04,050 This jacket was used in the last scene and I didn't take it back. 384 00:29:04,280 --> 00:29:05,680 I left it with the costume team. 385 00:29:06,000 --> 00:29:08,140 We're using an entirely new set of clothes today. 386 00:29:08,440 --> 00:29:09,293 I don't know. 387 00:29:09,510 --> 00:29:14,660 You can make excuses all you want, but it wasn't here when we needed it. 388 00:29:15,130 --> 00:29:17,060 You have to be responsible for this. 389 00:29:18,130 --> 00:29:20,870 I suppose your degrees abroad and your good profile... 390 00:29:21,770 --> 00:29:24,820 don't come with professionalism. 391 00:29:29,250 --> 00:29:32,530 Here we go. 392 00:29:32,850 --> 00:29:34,600 What's wrong with them? 393 00:29:34,650 --> 00:29:36,430 Why are they fighting all the time? 394 00:29:36,570 --> 00:29:39,070 Which scene did I wear this jacket for? And when was that? 395 00:29:39,710 --> 00:29:41,360 -Give me that. -Here you go. 396 00:29:44,820 --> 00:29:45,850 Rin! 397 00:29:47,550 --> 00:29:50,730 If you have any problem with me, why don't you just say so? 398 00:29:53,970 --> 00:29:55,260 I don't have any problem. 399 00:29:55,620 --> 00:29:57,260 I'm just speaking the truth. 400 00:29:57,690 --> 00:29:59,640 If you're professional, 401 00:30:00,310 --> 00:30:01,640 why fuss about it? 402 00:30:02,020 --> 00:30:03,640 Or...you're not? 403 00:30:04,040 --> 00:30:04,850 Rin! 404 00:30:05,390 --> 00:30:06,970 Did I hit the right spot? 405 00:30:08,170 --> 00:30:12,910 You go to see Ms Rose quite often because you're afraid... 406 00:30:13,270 --> 00:30:15,030 that your secret will be revealed, right? 407 00:30:16,370 --> 00:30:19,090 You also go to see her quite often at the shop, don't you? 408 00:30:20,200 --> 00:30:22,090 Or are you afraid people will find out... 409 00:30:22,700 --> 00:30:27,510 that your innocent look is all an act? 410 00:30:27,660 --> 00:30:28,650 Are you jealous... 411 00:30:29,760 --> 00:30:31,650 that I've gone so far, 412 00:30:31,990 --> 00:30:34,340 yet you're still stuck? 413 00:30:36,480 --> 00:30:37,900 Aren't you overconfident? 414 00:30:38,880 --> 00:30:40,480 Even though I have no one at the moment, 415 00:30:41,050 --> 00:30:43,130 it doesn't mean that I can't move on. 416 00:30:43,710 --> 00:30:45,520 I just don't grab anyone along the way. 417 00:30:45,810 --> 00:30:46,630 Lyla! 418 00:30:47,680 --> 00:30:48,580 That isn't correct. 419 00:30:48,960 --> 00:30:50,760 It's not correct to say that you just grab anyone, 420 00:30:50,870 --> 00:30:54,020 as you only grab the rich and famous. 421 00:30:55,290 --> 00:30:57,370 You've been trying to hide all the news about you... 422 00:30:57,500 --> 00:30:59,370 and you think no one knows. 423 00:30:59,740 --> 00:31:02,180 But the more you hide, the more suspicious you look. 424 00:31:02,770 --> 00:31:04,910 It doesn't hurt to be careful. 425 00:31:05,160 --> 00:31:07,930 Whatever you're hiding, people will find out some day. 426 00:31:08,550 --> 00:31:10,630 I see you've been following news about me. 427 00:31:11,740 --> 00:31:14,770 I'm not sure if you're still yearning for it... 428 00:31:15,290 --> 00:31:16,770 or you just want to be a busybody? 429 00:31:18,820 --> 00:31:21,290 Pry into other people's business, I mean. 430 00:31:22,700 --> 00:31:26,200 I think you should tell yourself that, 431 00:31:26,670 --> 00:31:29,430 as you have a secret to hide, too. 432 00:31:29,630 --> 00:31:30,500 What secret? 433 00:31:30,680 --> 00:31:37,320 The fact that an old Auntie looking for her daughter named Bualah. 434 00:31:39,680 --> 00:31:40,890 Did Ms Rose tell you that? 435 00:31:49,150 --> 00:31:52,680 This was the same time that Rose was strangled. 436 00:32:08,000 --> 00:32:09,360 Yes, Paul? 437 00:32:11,750 --> 00:32:12,630 What? 438 00:32:12,960 --> 00:32:17,330 We re-checked the cameras thoroughly when the incident happened. 439 00:32:17,770 --> 00:32:21,340 Apart from Theeruth, Auychai, Mr Wutthikorn, 440 00:32:21,660 --> 00:32:23,392 and Pon who came to pick up Pat, 441 00:32:23,480 --> 00:32:25,000 there were other people there as well. 442 00:32:25,470 --> 00:32:27,440 Check the clip I just sent you. 443 00:32:33,540 --> 00:32:34,780 Mrs Nanthawadee? 444 00:32:35,250 --> 00:32:37,130 Yes, I checked, 445 00:32:37,530 --> 00:32:41,930 the staff said she came to reserve dinner with her husband at that time. 446 00:32:42,000 --> 00:32:47,350 But she's never come to ask me anything after the event. 447 00:32:48,810 --> 00:32:52,400 Perhaps she just came for dinner at that time? 448 00:32:52,730 --> 00:32:54,400 You should look at the other clip. 449 00:32:57,890 --> 00:32:59,720 That's Ms Lyla's car, isn't it? 450 00:33:00,290 --> 00:33:01,090 Yes. 451 00:33:01,380 --> 00:33:04,570 I checked and the filming finished at noon. 452 00:33:05,030 --> 00:33:07,840 In fact, Ms Rinradee was also at the hotel, 453 00:33:08,120 --> 00:33:10,820 because she came for shooting, but she left before this. 454 00:33:11,260 --> 00:33:13,790 She wasn't here when the incident happened. 455 00:33:13,990 --> 00:33:15,790 Ms Lyla also left since afternoon, 456 00:33:16,180 --> 00:33:17,790 but she came back to the hotel. 457 00:33:18,360 --> 00:33:20,600 It looks like she took someone with her in the car. 458 00:33:20,760 --> 00:33:23,190 Too bad the camera couldn't capture that person. 459 00:33:23,850 --> 00:33:28,870 I remember meeting Ms Lyla in front of the lift on my way up. 460 00:33:29,470 --> 00:33:33,740 Besides you, Mr Auychai, and Theeruth, 461 00:33:34,130 --> 00:33:37,860 then there's Ms Lyla who knew that I was at the hotel that day. 462 00:33:38,040 --> 00:33:40,900 You and Yeekeng mentioned that a guy who threw a rock at you shop... 463 00:33:41,010 --> 00:33:43,060 and the one who sent you threatening messages... 464 00:33:43,140 --> 00:33:45,030 wore the same jacket as I wore, right? 465 00:33:54,490 --> 00:34:00,030 Yes, Yeekeng and I saw you on TV with this jacket on. 466 00:34:00,250 --> 00:34:03,290 And a guy who threw a rock wore exactly the same jacket. 467 00:34:04,082 --> 00:34:06,317 Why are you asking about it? 468 00:34:06,408 --> 00:34:08,989 I didn't pay attention to what you and Yeekeng said that day. 469 00:34:09,115 --> 00:34:10,755 I thought you're trying to get me into trouble. 470 00:34:10,860 --> 00:34:13,420 But the costume team said that the jacket went missing. 471 00:34:13,520 --> 00:34:15,960 And it went missing around the same time as the rock incident. 472 00:34:16,370 --> 00:34:21,750 What does a missing jacket have do with the rock incident? 473 00:34:24,440 --> 00:34:27,510 The person in charge of the costume on set is Ms Lyla. 474 00:34:28,040 --> 00:34:31,270 Ms Lyla is the costume's consultant and takes care of the casts' outfits, 475 00:34:31,670 --> 00:34:34,200 including this jacket, which I wore in the last scene. 476 00:34:35,030 --> 00:34:36,800 After that day it went missing. 477 00:34:37,190 --> 00:34:38,410 The team just found it today. 478 00:34:40,030 --> 00:34:43,250 Are you saying that Ms Lyla might be the culprit? 479 00:34:43,650 --> 00:34:46,120 She might or might not be, I'm not quite sure. 480 00:34:46,970 --> 00:34:49,400 But Lyla looks somewhat suspicious. 481 00:34:50,040 --> 00:34:51,400 And, from what you told me, 482 00:34:51,580 --> 00:34:52,770 it might be possible. 483 00:34:53,130 --> 00:34:57,750 After that event, she also asked you about the prediction. 484 00:34:58,090 --> 00:34:59,890 And then this jacket... 485 00:35:00,400 --> 00:35:04,010 and the fact that she knew you were in the hotel. 486 00:35:07,040 --> 00:35:10,590 But just a photo can't prove that... 487 00:35:10,790 --> 00:35:15,970 the culprit's jacket and your jacket are the same one. 488 00:35:16,380 --> 00:35:18,210 It might be coincidental. 489 00:35:18,710 --> 00:35:22,360 And do you really think it's Ms Lyla? 490 00:35:23,360 --> 00:35:26,840 If she didn't do it herself, she might've hired someone to do it. 491 00:35:28,290 --> 00:35:30,080 Why would she do that? 492 00:35:31,250 --> 00:35:34,140 She may have some secret she doesn't want anyone to know, 493 00:35:35,080 --> 00:35:36,240 but she thinks that you know. 494 00:36:45,713 --> 00:36:48,811 I'm so sorry. I didn't mean to hurt you. 495 00:36:49,028 --> 00:36:52,798 You came from the back, so I was just protecting myself. 496 00:36:53,320 --> 00:36:54,210 I'm so sorry. 497 00:36:54,320 --> 00:36:56,720 I think it should be me who need to protect myself. 498 00:36:59,850 --> 00:37:00,970 Oh, please get up. 499 00:37:04,690 --> 00:37:05,940 What are you doing here? 500 00:37:07,050 --> 00:37:11,780 I saw Ms Lyla walking this way, acting quite odd. 501 00:37:12,170 --> 00:37:14,970 She's looking everywhere as if she's searching for something. 502 00:37:16,440 --> 00:37:17,840 Could she be looking for Rose? 503 00:37:18,280 --> 00:37:20,860 Because Rose met her at the lift by accident. 504 00:37:21,280 --> 00:37:22,085 Oh? 505 00:37:22,200 --> 00:37:24,240 She probably thinks that Rose's staying on this floor. 506 00:37:34,200 --> 00:37:36,390 Rose, I think there's a problem. 507 00:37:37,540 --> 00:37:39,860 I think Ms Lyla might be involved in this whole thing. 508 00:37:48,100 --> 00:37:48,930 What's wrong? 509 00:37:49,690 --> 00:37:51,210 Look at your face. 510 00:37:51,910 --> 00:37:55,210 Are you scared or what are you thinking? 511 00:37:58,490 --> 00:38:01,320 I'm thinking of the sentence I heard a long time ago. 512 00:38:03,110 --> 00:38:06,010 No one can run away from their own destiny. 513 00:38:10,870 --> 00:38:12,790 No one can run away from their own destiny. 514 00:38:15,520 --> 00:38:19,880 Since I can't run away, I will confront it. 515 00:38:21,620 --> 00:38:24,200 Since Ms Lyla wants to see me so much, 516 00:38:25,370 --> 00:38:27,400 I'll go see her myself. 517 00:38:45,480 --> 00:38:48,030 Gosh, where should I search next? 518 00:38:49,230 --> 00:38:50,470 What are you searching for? 519 00:38:51,380 --> 00:38:54,250 Oh, Ms Rose! 520 00:38:54,710 --> 00:38:56,250 Are you looking for me? 521 00:38:56,950 --> 00:39:02,270 -Uh... -I'm here to see you, too. 522 00:39:03,020 --> 00:39:04,940 I have something to talk to you. 523 00:39:09,040 --> 00:39:11,330 I also have something to talk to you, Ms Rose. 524 00:39:13,050 --> 00:39:18,320 I knew that because you went to my shop, but I wasn't there. 525 00:39:19,370 --> 00:39:21,330 You also went to the hotel... 526 00:39:21,730 --> 00:39:23,330 and probably my house, too. 527 00:39:23,740 --> 00:39:27,230 Yes, when we met at Mr Phollatat's hotel, 528 00:39:27,580 --> 00:39:30,620 you seemed busy, so I didn't want to bother you. 529 00:39:31,430 --> 00:39:34,520 I wasn't that busy. You meant to avoid me. 530 00:39:35,250 --> 00:39:36,600 I'm sorry. 531 00:39:37,290 --> 00:39:40,420 But what would you like to talk to me about? 532 00:39:40,800 --> 00:39:41,640 Well... 533 00:39:43,120 --> 00:39:44,060 Excuse me. 534 00:39:46,150 --> 00:39:46,960 Hello? 535 00:39:48,210 --> 00:39:49,890 Okay, I'll be there now. Bye. 536 00:39:52,020 --> 00:39:55,030 Well, are you free all day? 537 00:39:56,580 --> 00:39:59,780 The thing that I want to talk with you may take some time. 538 00:40:00,010 --> 00:40:03,730 But at present, I have a fashion photoshoot at the cafe next door. 539 00:40:04,670 --> 00:40:06,610 Do you mind waiting for me? 540 00:40:07,780 --> 00:40:08,920 Sure. 541 00:40:09,770 --> 00:40:13,860 You can go to work and I'll wait for you here. 542 00:40:14,030 --> 00:40:15,010 Okay. 543 00:40:17,000 --> 00:40:19,230 I'll be back as soon as I can. 544 00:40:19,490 --> 00:40:21,550 I really want to talk with you. 545 00:40:22,550 --> 00:40:24,790 Okay, I won't go anywhere. 546 00:40:25,440 --> 00:40:28,050 I'll be waiting for you here. 547 00:40:28,240 --> 00:40:29,560 Thank you. 548 00:40:29,760 --> 00:40:32,480 Gus, take care of Ms Rose. If there's anything, call me. 549 00:40:32,510 --> 00:40:33,320 Of course. 550 00:41:02,840 --> 00:41:07,010 Uh, can I see dresses over there? 551 00:41:07,160 --> 00:41:08,110 Sure. 552 00:41:37,470 --> 00:41:39,130 -May we take a selfie? -Sure. 553 00:41:41,610 --> 00:41:43,130 Thank you. 554 00:41:43,200 --> 00:41:44,730 Selfie, please. 555 00:41:46,140 --> 00:41:47,650 Here you go, thanks a lot. 556 00:41:49,520 --> 00:41:50,650 Thank you! 557 00:41:52,260 --> 00:41:54,550 -Hello. -Hello. 558 00:41:57,730 --> 00:42:00,040 Enough, girls. Look at the traffic. 559 00:42:00,100 --> 00:42:03,330 Thee has so many appointments today. You can selfie over there. 560 00:42:06,890 --> 00:42:07,930 Okay, thank you. 561 00:42:08,270 --> 00:42:13,080 This Meet & Greet is for your highest rated series of the channel. 562 00:42:13,360 --> 00:42:15,100 Can you smile and look pleased? 563 00:42:16,480 --> 00:42:17,560 Thank you. It's done. 564 00:42:19,030 --> 00:42:23,000 My character is a bad boy, so I'm keeping my character. 565 00:42:23,870 --> 00:42:27,070 Hey, the series is over. Ditch your character. 566 00:42:29,160 --> 00:42:30,310 Here you go. Thank you. 567 00:42:30,360 --> 00:42:32,860 Seriously, what's wrong with you? 568 00:42:33,480 --> 00:42:35,030 I'm worried about Rosita. 569 00:42:35,800 --> 00:42:38,310 -Thank you. -Her boyfriend didn't even go there. 570 00:42:38,450 --> 00:42:41,030 So who are you to worry about her? 571 00:42:41,790 --> 00:42:43,480 Don't you think it's too risky. 572 00:42:43,810 --> 00:42:47,060 If Lyla is the culprit and Rosita finds evidence that... 573 00:42:47,280 --> 00:42:50,050 she sent someone to stalk her, 574 00:42:50,880 --> 00:42:52,360 then Rosita will be in danger. 575 00:42:53,560 --> 00:42:56,860 You already told her to call you if something happens. 576 00:42:56,910 --> 00:42:58,240 If there's anything, she'll call. 577 00:42:58,350 --> 00:43:01,340 Or she'll call her boyfriend, yes? 578 00:43:01,730 --> 00:43:04,800 Smile, Thee. Keep smiling. 579 00:43:05,060 --> 00:43:06,330 Thank you. 580 00:43:59,640 --> 00:44:00,990 -Ms Rose? -Yes? 581 00:44:10,490 --> 00:44:13,000 This looks legit, doesn't it? 582 00:44:16,840 --> 00:44:20,190 I must apologise for my poor manners back there. 583 00:44:20,270 --> 00:44:24,100 Your boutique is beautiful, so I got a bit too excited. 584 00:44:27,600 --> 00:44:28,740 No worries. 585 00:44:29,340 --> 00:44:31,900 You must be sick of waiting for me for so long. 586 00:44:32,390 --> 00:44:35,570 I suggest you have some coffee and watch me work here. 587 00:44:36,440 --> 00:44:38,250 It's much more exciting. 588 00:44:44,330 --> 00:44:45,850 "Gone again." 589 00:44:47,480 --> 00:44:50,740 Please find a seat somewhere. 590 00:44:50,870 --> 00:44:53,220 -If you want to eat or drink anything, please order. 591 00:44:53,400 --> 00:44:54,280 Okay. 592 00:45:08,010 --> 00:45:08,820 Hello? 593 00:45:19,760 --> 00:45:22,860 Let me see the first set. 594 00:45:23,160 --> 00:45:24,000 This one? 595 00:45:24,600 --> 00:45:25,600 Okay. 596 00:45:26,310 --> 00:45:28,960 I forgot a dress at your house. 597 00:45:29,523 --> 00:45:30,363 Which dress? 598 00:45:30,880 --> 00:45:31,822 The... 599 00:45:34,020 --> 00:45:35,650 That's my masterpiece. 600 00:45:35,800 --> 00:45:37,270 -The rose dress. -I'm sorry. 601 00:45:37,470 --> 00:45:41,590 How could you be so careless? 602 00:45:42,000 --> 00:45:43,490 Would you like me to get it? 603 00:45:43,890 --> 00:45:44,770 No! 604 00:45:45,550 --> 00:45:46,770 You stay here. 605 00:45:48,330 --> 00:45:49,960 How can you do such a thing? 606 00:45:50,640 --> 00:45:52,650 -Ms Rose, I'll be back. -Okay. 607 00:46:20,610 --> 00:46:26,990 020890. Let's see. 608 00:46:40,150 --> 00:46:42,780 There's nothing unusual. 609 00:46:48,590 --> 00:46:50,900 "Lyla, Mum is gone again." 610 00:46:53,000 --> 00:46:55,210 Here. Iron it first. 611 00:46:56,560 --> 00:47:00,190 And this dress will be the first set, followed by this one. 612 00:47:00,800 --> 00:47:02,740 Ms Lyla, the model isn't here yet. 613 00:47:03,220 --> 00:47:06,550 -Have you called her? -Many times, but she didn't pick up. 614 00:47:08,630 --> 00:47:11,530 My god, what a day! 615 00:47:11,590 --> 00:47:12,810 What a mess! 616 00:47:13,350 --> 00:47:14,250 What should we do? 617 00:47:27,770 --> 00:47:31,330 -Ms Rose. -Yes? 618 00:47:37,490 --> 00:47:40,530 This afternoon we have a meeting for the car presenter gig. 619 00:47:40,640 --> 00:47:42,180 Uh-huh. 620 00:47:43,600 --> 00:47:46,540 Thee, just in case there's traffic, 621 00:47:46,770 --> 00:47:48,540 I'll use the toilet, just wait here. 622 00:47:50,090 --> 00:47:51,660 -See you. -Bye. 623 00:47:53,070 --> 00:47:53,910 You're leaving? 624 00:47:55,040 --> 00:47:57,360 Yes, I have another work. 625 00:48:00,900 --> 00:48:04,630 -Well, see you later. -Bye. 626 00:48:08,610 --> 00:48:09,590 Is she here yet? 627 00:48:13,600 --> 00:48:14,470 What's up? 628 00:48:14,770 --> 00:48:16,680 Help me. 629 00:48:16,990 --> 00:48:18,120 What happened, Rosita? 630 00:48:27,150 --> 00:48:28,510 Huh, what did you say? 631 00:48:28,660 --> 00:48:33,000 Ms Lyla wants me to be a model for her new collection... 632 00:48:33,160 --> 00:48:36,040 because her model had an accident on the way here. 633 00:48:36,120 --> 00:48:39,930 So, I can't go find evidence in her house. 634 00:48:40,560 --> 00:48:42,220 Can you do me a favour? 635 00:48:43,130 --> 00:48:45,890 I thought something happened. I was concerned for nothing. 636 00:48:46,070 --> 00:48:47,100 What did you say? 637 00:48:47,360 --> 00:48:48,240 Nothing. 638 00:48:48,790 --> 00:48:50,450 How do you want me to help? 639 00:48:50,920 --> 00:48:52,610 Listen to me carefully. 640 00:48:55,960 --> 00:48:57,830 One, two, three. 641 00:49:00,640 --> 00:49:01,970 One, two three. 642 00:49:11,110 --> 00:49:12,280 One, two, three. 643 00:49:19,650 --> 00:49:20,890 Ms Rose. 644 00:49:21,250 --> 00:49:23,850 Don't be so serious. Relax. 645 00:49:24,630 --> 00:49:25,850 Let's try again. Okay? 646 00:49:25,960 --> 00:49:28,100 Take a deep breath, that's it. 647 00:49:28,910 --> 00:49:31,090 One, two, three. 648 00:49:37,000 --> 00:49:41,530 Ms Lyla, I think arranging flowers is easier than this. 649 00:49:43,400 --> 00:49:45,280 I told you not to worry. 650 00:49:45,730 --> 00:49:48,460 You're doing great. Given that it's your first time, 651 00:49:48,570 --> 00:49:50,270 you're doing so well. 652 00:49:51,350 --> 00:49:56,610 Well, I'm afraid that your brand will be ruined because of me. 653 00:49:57,860 --> 00:49:59,190 Let's take a break. 654 00:50:00,980 --> 00:50:02,660 It won't be ruined. 655 00:50:03,730 --> 00:50:06,700 You're pretty and you've got a good figure. 656 00:50:07,070 --> 00:50:09,580 Besides, this is a floral collection. 657 00:50:09,880 --> 00:50:12,560 The theme is mystery, charm, and allure. 658 00:50:12,780 --> 00:50:15,400 You're perfect for it. 659 00:50:16,990 --> 00:50:19,570 If you say so, then I'll try. 660 00:50:21,230 --> 00:50:24,020 Thank you for being my model out of necessity. 661 00:50:24,580 --> 00:50:27,380 If you didn't help me, I'd be doomed. 662 00:50:30,690 --> 00:50:31,630 Ms Lyla. 663 00:50:35,300 --> 00:50:36,370 Please excuse me. 664 00:50:38,290 --> 00:50:39,520 Let's start. 665 00:51:00,420 --> 00:51:02,380 Sorry, Ms Lyla. 666 00:51:06,260 --> 00:51:07,480 Excuse me, 667 00:51:07,940 --> 00:51:09,070 the dress is torn. 668 00:51:28,530 --> 00:51:29,710 Sorry, 669 00:51:30,770 --> 00:51:33,500 I accidentally torn your dress. 670 00:51:33,790 --> 00:51:36,690 I feel so bad, so I'm here to apologise. 671 00:51:38,390 --> 00:51:41,970 This isn't a big deal. It's not hard to fix at all. 672 00:51:42,480 --> 00:51:45,100 But actually you could just tell my team, 673 00:51:45,330 --> 00:51:46,660 so you wouldn't have to come here. 674 00:51:46,880 --> 00:51:51,120 Your team seemed busy and I'd like to take a break. 675 00:51:51,480 --> 00:51:57,240 They said that your house isn't far, so I followed you here. 676 00:52:00,660 --> 00:52:02,840 I'll fix it for you now. I have the kit here. 677 00:52:03,260 --> 00:52:04,380 That's great. 678 00:52:04,380 --> 00:52:07,180 I heard that you have such a beautiful house. 679 00:52:07,260 --> 00:52:11,190 Since I'm already here, will you please show me around? 680 00:52:13,870 --> 00:52:14,960 Sure, come in. 681 00:52:39,390 --> 00:52:43,040 Earlier, her team offered to get the dress from her house. 682 00:52:43,270 --> 00:52:45,600 She acted like she didn't want anyone to go to her house. 683 00:52:45,930 --> 00:52:47,130 Would you like me to get it? 684 00:52:47,770 --> 00:52:48,760 No! 685 00:52:49,460 --> 00:52:50,760 You stay here. 686 00:52:51,090 --> 00:52:54,130 I believe that there must be some evidence in her house... 687 00:52:54,410 --> 00:52:57,110 because when I searched her shop and phone, 688 00:52:57,470 --> 00:52:59,500 I found nothing unusual. 689 00:54:02,890 --> 00:54:06,700 R? Rosita? 690 00:54:18,210 --> 00:54:19,640 Rin? 691 00:54:26,130 --> 00:54:27,540 But she said that they just met. 692 00:54:28,450 --> 00:54:31,210 Why does she have to be our costume consultant? 693 00:54:32,020 --> 00:54:33,210 Is she so free? 694 00:54:34,120 --> 00:54:36,350 She probably wants to expand her profile. 695 00:54:36,880 --> 00:54:38,690 More like she wants to annoy me. 696 00:54:40,360 --> 00:54:41,950 Why would she do that? 697 00:54:42,480 --> 00:54:44,520 Or do you know each other before? 698 00:54:46,800 --> 00:54:48,090 No. 699 00:54:48,300 --> 00:54:50,520 I just met her on this set. 700 00:55:02,730 --> 00:55:04,020 Who's this? 701 00:55:10,570 --> 00:55:13,090 Who is your interior designer? 702 00:55:13,810 --> 00:55:18,940 I didn't hire any. I did it myself and had my staff arrange things. 703 00:55:19,540 --> 00:55:25,630 Oh, I forgot. You're a creative artist. 704 00:55:27,420 --> 00:55:32,320 The person who picked this rose is a creative artist. 705 00:55:34,430 --> 00:55:39,130 You used to predict about me, 706 00:55:40,290 --> 00:55:42,940 so you should know me well enough. 707 00:55:45,530 --> 00:55:49,090 Then, you should know that I don't have many friends. 708 00:55:52,830 --> 00:55:54,620 Shall we be friends? 709 00:55:56,480 --> 00:55:57,460 Of course. 710 00:56:10,230 --> 00:56:11,270 Hello? 711 00:56:11,960 --> 00:56:14,520 Yeah, it's done. See you soon. 712 00:56:16,080 --> 00:56:18,650 Ah, okay. The dress is done. 713 00:56:19,730 --> 00:56:21,970 We should go back and continue working. 714 00:56:24,080 --> 00:56:25,650 And for our matter, 715 00:56:26,030 --> 00:56:27,650 we'll talk about it after work. 716 00:56:29,290 --> 00:56:30,540 Okay. Here's the dress 717 00:56:31,360 --> 00:56:33,290 Oh, I'll go get some stuff in my room first. 718 00:56:38,860 --> 00:56:40,100 Ms Lyla! 719 00:56:41,390 --> 00:56:42,510 Ms Lyla. 720 00:56:44,370 --> 00:56:46,350 -Ms Lyla. -Yes? 721 00:56:46,410 --> 00:56:51,970 Well, I'd like to use the restroom. 722 00:56:52,360 --> 00:56:53,750 Oh, sure can. 723 00:56:53,840 --> 00:56:55,750 -Can you take me there? -Sure, this way. 724 00:56:56,850 --> 00:56:57,740 Follow me. 725 00:57:30,790 --> 00:57:32,530 -Is it here? -Yes. 726 00:57:32,870 --> 00:57:40,190 Well I…I'd like you to be here for now because… 727 00:57:40,420 --> 00:57:45,470 I don't know if your toilet is complicated or not. 728 00:57:45,930 --> 00:57:49,220 So I can ask you if I have any question. 729 00:57:49,840 --> 00:57:54,610 Ms Rose. My toilet is just like the others. 730 00:57:54,940 --> 00:58:00,320 Well, I ruined your dress, so I don't want to ruin your toilet too. 731 00:58:01,540 --> 00:58:02,580 No worries. 732 00:58:02,700 --> 00:58:03,950 Thank you. 733 00:58:04,970 --> 00:58:06,100 Please. 734 00:58:17,500 --> 00:58:20,270 Mr Jitti, Thee's manger? 735 00:58:23,670 --> 00:58:24,990 Hello? 736 00:58:26,620 --> 00:58:27,650 Yes. 737 00:59:15,730 --> 00:59:17,080 It's me. 738 00:59:22,560 --> 00:59:24,290 How's going? Did you get anything? 739 00:59:24,600 --> 00:59:26,920 No black jacket, weapons, gloves, nothing at all. 740 00:59:27,060 --> 00:59:28,770 But I found this. Take a look. 741 00:59:30,424 --> 00:59:31,264 Here. 742 00:59:32,410 --> 00:59:33,860 A passport? 743 00:59:34,470 --> 00:59:38,810 Cut in pieces, but I don't know whose it is. 744 00:59:39,330 --> 00:59:43,440 But if she keeps it given its condition, it must be important. 745 00:59:50,120 --> 00:59:53,960 I remember when I touched the roses at Pat's event, 746 00:59:54,360 --> 00:59:56,700 I saw Ms Lyla cutting some document, 747 00:59:56,980 --> 00:59:59,400 but I really don't know who it was. 748 01:00:04,710 --> 01:00:05,670 I got it. 749 01:00:10,780 --> 01:00:12,630 Bualah Kaenkham. 750 01:00:16,590 --> 01:00:19,390 A guy over there said you're a movie star. 751 01:00:19,730 --> 01:00:24,080 He sent me to ask you if you know Bualah. 752 01:00:24,390 --> 01:00:26,770 Someone said she's filming here. 753 01:00:29,700 --> 01:00:33,330 There's an old lady asking about Bualah on our set. 754 01:00:39,660 --> 01:00:46,260 Perhaps Bualah and Lyla is... 755 01:00:47,020 --> 01:00:48,620 Ms Rose? 756 01:00:51,140 --> 01:00:52,160 Ms Rose? 757 01:00:57,300 --> 01:00:58,670 Ms Rose? 758 01:01:00,740 --> 01:01:01,670 Ms Rose? 759 01:01:03,990 --> 01:01:05,190 Ms Rose? 760 01:01:08,310 --> 01:01:09,320 Ms Rose? 761 01:01:12,880 --> 01:01:14,140 Ms Rose? 762 01:01:19,740 --> 01:01:21,670 What are you doing in my room? 763 01:01:22,200 --> 01:01:26,420 Uh, well…there's no tissue paper downstairs. 764 01:01:26,960 --> 01:01:30,550 I had a very bad stomachache, so I decided to come up here. 765 01:01:30,940 --> 01:01:32,650 I'm really sorry. 766 01:01:32,830 --> 01:01:37,010 I saw that you were on the phone, so I didn't want to bother you. 767 01:01:38,700 --> 01:01:39,540 Okay. 768 01:01:40,200 --> 01:01:42,960 You're done talking to Mr Jitti, right? 769 01:01:43,220 --> 01:01:45,120 We should get back to work now. 770 01:01:46,210 --> 01:01:47,050 Okay. 771 01:01:47,297 --> 01:01:48,817 Let me get my stuff. 772 01:02:09,210 --> 01:02:10,560 -Let's go. -Let's. 773 01:02:17,260 --> 01:02:18,320 What's that noise? 774 01:02:18,900 --> 01:02:23,210 Uh, it's probably nothing. 775 01:03:02,590 --> 01:03:04,270 Ms Lyla, Ms Lyla! 776 01:03:04,802 --> 01:03:06,959 There's a big problem! 777 01:03:07,040 --> 01:03:07,840 What? 778 01:03:07,943 --> 01:03:10,543 There's an old Auntie claiming that she's your mother. 779 01:03:36,905 --> 01:03:40,105 Go help Ms Lyla now. I'll take care of this place. 780 01:03:40,200 --> 01:03:42,770 Okay. Please lock the door. Thank you. 781 01:03:49,799 --> 01:03:51,089 -That was close! -What? 782 01:03:51,160 --> 01:03:53,410 -Be careful! -It was an accident. Stop complaining. 783 01:03:53,490 --> 01:03:54,650 You do know that I'm helping you. 784 01:04:04,960 --> 01:04:05,779 Yes, Ti? 785 01:04:05,880 --> 01:04:08,630 Thee, Ms Lyla just left the house. 786 01:04:09,240 --> 01:04:10,490 Yes, there's a problem on set. 787 01:04:10,800 --> 01:04:15,820 Then get out now and stop prying into other people's business. 788 01:04:16,010 --> 01:04:19,730 And you drag me in this as well. 789 01:04:19,880 --> 01:04:23,610 Honestly, is it worth the risk at all? 790 01:04:23,790 --> 01:04:24,980 It's so worth it, 791 01:04:25,170 --> 01:04:29,780 Ms Lyla isn't who we think she is. She's been deceiving everyone. 792 01:04:30,210 --> 01:04:34,280 If she can do this, then there's a chance that she's a murderer. 793 01:04:36,580 --> 01:04:38,490 I'll follow her. 794 01:04:38,630 --> 01:04:41,820 She's in such a hurry, so there must be something important. 795 01:04:42,190 --> 01:04:44,780 Perhaps that Auntie holds her secret. 796 01:04:45,210 --> 01:04:47,430 Hey, I'll go with you. Bye for now, Ti. 797 01:04:48,290 --> 01:04:49,900 Thee, Thee! 798 01:04:53,520 --> 01:04:57,510 You're a movie star, not an officer or a detective, Thee! 799 01:05:07,100 --> 01:05:08,450 How did the press get here? 800 01:05:08,470 --> 01:05:12,500 I have no idea. That Auntie said she's taking you home. 801 01:05:12,620 --> 01:05:15,950 And suddenly a lot of press turned up to interview her. 802 01:05:17,270 --> 01:05:20,240 Auntie, you're from Khonkaen. How can you be Lyla's mother? 803 01:05:20,400 --> 01:05:23,780 Ms Lyla said that she has royal blood from the North. 804 01:05:23,850 --> 01:05:26,720 Excuse me. Hello. 805 01:05:27,340 --> 01:05:29,990 Well, here's the thing. Please listen to me. 806 01:05:31,560 --> 01:05:35,640 This Auntie is a housekeeper at my mum's house. 807 01:05:35,880 --> 01:05:38,940 She looked after me since I was young. 808 01:05:39,510 --> 01:05:43,250 But at present, I feel so sorry for her. 809 01:05:44,260 --> 01:05:45,830 Well, she has Alzheimer's. 810 01:05:45,920 --> 01:05:47,340 -Really? -Yes. 811 01:05:47,480 --> 01:05:52,640 She thought I was her child, as she raised me since a young age. 812 01:05:52,850 --> 01:05:53,840 Bualah! 813 01:05:54,220 --> 01:05:56,560 It's your mother. Don't you remember me? 814 01:05:56,960 --> 01:05:58,560 Why did you say that? 815 01:05:59,680 --> 01:06:00,720 It's so sad. 816 01:06:04,550 --> 01:06:05,720 It's your mother. 817 01:06:08,200 --> 01:06:11,310 Auntie, I'll take you home. 818 01:06:11,460 --> 01:06:13,910 And I'll call your daughter to pick you up. 819 01:06:14,100 --> 01:06:16,370 -Come with me. -Wait, wait. 820 01:06:16,630 --> 01:06:20,920 Why did you talk like that? Bualah, don't you recognise me? 821 01:06:21,060 --> 01:06:26,670 You've left home a long time ago and I miss you so much. 822 01:06:26,860 --> 01:06:30,400 You know I miss you. Why did you talk like that? 823 01:06:30,520 --> 01:06:32,660 Don't be so cruel. I'm your mother. 824 01:06:32,830 --> 01:06:35,120 So how now, Ms Lyla? 825 01:06:35,290 --> 01:06:37,790 What is it? We're waiting. 826 01:06:39,210 --> 01:06:41,860 There she is, her daughter. 827 01:06:42,040 --> 01:06:45,130 Come here. Take your mother home. 828 01:06:45,510 --> 01:06:47,130 Come here! 829 01:06:48,730 --> 01:06:51,210 -This is her real daughter. -Mum, let's go home. 830 01:06:52,600 --> 01:06:53,990 Don't! 831 01:06:55,010 --> 01:06:56,340 Why did you say that? 832 01:06:56,740 --> 01:06:59,460 I won't go with you! 833 01:07:00,620 --> 01:07:02,490 I want to go my way. 834 01:07:02,900 --> 01:07:04,490 Auntie, who are you exactly? 835 01:07:04,602 --> 01:07:07,282 How are you related to Ms Lyla? 836 01:07:07,360 --> 01:07:08,160 Tell us. 837 01:07:08,258 --> 01:07:10,560 Her name is Bualah. 838 01:07:11,250 --> 01:07:14,510 She's a farmer's daughter. She works in a clothing factory. 839 01:07:14,670 --> 01:07:16,510 Her name isn't Lula or Lyla as you call her. 840 01:07:16,870 --> 01:07:17,900 You've been deceived. 841 01:07:20,800 --> 01:07:22,540 -Stop it. -She's pretentious! 842 01:07:23,220 --> 01:07:25,410 She's fake. She wants to be rich. 843 01:07:26,160 --> 01:07:28,120 She's got to this point, 844 01:07:28,630 --> 01:07:31,520 but she forgot where she roots and her family. 845 01:07:31,710 --> 01:07:32,520 Stop it! 846 01:07:32,660 --> 01:07:33,870 Stop it at once! 847 01:07:34,270 --> 01:07:36,040 Come with me, come! 848 01:07:36,910 --> 01:07:37,870 Wait, wait. 849 01:07:38,720 --> 01:07:39,700 Mum! 850 01:07:41,340 --> 01:07:44,080 Wait a second. You just called her Mum? 851 01:07:44,170 --> 01:07:46,750 She's your mother, isn't she? 852 01:07:46,920 --> 01:07:50,340 Is she? Is she your real mother? 853 01:07:50,610 --> 01:07:52,120 Is she your real mother? 854 01:07:52,290 --> 01:07:53,240 Please answer. 855 01:07:53,330 --> 01:07:57,460 Can't you see that she's injured? 856 01:07:58,010 --> 01:07:59,770 And this's my personal matter. 857 01:08:00,410 --> 01:08:03,400 If you want to know, then wait for the press conference. 858 01:08:04,040 --> 01:08:04,840 Come here. 859 01:08:05,820 --> 01:08:07,990 Wait, Ms Lyla. 860 01:08:15,820 --> 01:08:20,265 She's your mother, right? Please tell us. 861 01:08:20,360 --> 01:08:23,040 -You can't go in. -When will the press conference be? 862 01:08:23,114 --> 01:08:25,114 Please wait for the announcement. 863 01:08:25,194 --> 01:08:26,016 You can't go in. 864 01:08:26,240 --> 01:08:29,050 Please wait for the announcement. 865 01:08:30,660 --> 01:08:31,650 Please, you can't go in. 866 01:08:37,550 --> 01:08:39,530 I believe I know your daughter. 867 01:08:39,710 --> 01:08:43,100 I don't think so. Bualah isn't this pretty. 868 01:08:44,040 --> 01:08:47,280 But Lyla is the only staff who has a boutique. 869 01:08:47,660 --> 01:08:50,350 And her name is similar to your daughter's name. 870 01:08:51,850 --> 01:08:54,300 Is it possible that she's changed this much? 871 01:08:54,990 --> 01:08:56,900 Of course, plastic surgery would get you there, 872 01:08:58,170 --> 01:09:01,000 but she can't change her real identity. 873 01:09:01,840 --> 01:09:03,050 What do you mean? 874 01:09:05,360 --> 01:09:08,750 If you're not sure if she's your daughter, 875 01:09:08,970 --> 01:09:10,440 why don't we go meet her? 876 01:09:10,660 --> 01:09:12,440 That's great. 877 01:09:21,840 --> 01:09:22,640 You're leaving? 878 01:09:22,830 --> 01:09:25,760 Yes, I have another work. 879 01:09:26,490 --> 01:09:27,760 See you later. 880 01:09:27,860 --> 01:09:29,080 What is Rin doing here? 881 01:09:40,850 --> 01:09:46,960 I saw an old woman in shabby cloth running after you... 882 01:09:47,280 --> 01:09:50,410 and you seemed to be scared of her. 883 01:09:50,920 --> 01:09:53,457 But in the end, you put money into her hand. 884 01:09:58,040 --> 01:10:01,770 From now on, we go our own separate ways. 885 01:10:02,800 --> 01:10:04,200 Don't come to see me again. 886 01:10:05,210 --> 01:10:09,030 Don't you worry about money. I'll transfer it to you as usual. 887 01:10:11,230 --> 01:10:14,450 I only ask for one thing, stay away from the reporters. 888 01:10:14,690 --> 01:10:17,260 If people ask anything about me, 889 01:10:17,580 --> 01:10:20,020 you can just tell them that Bualah is dead. 890 01:10:21,090 --> 01:10:24,150 And this Lyla has nothing to do with you. 891 01:10:31,307 --> 01:10:33,187 Your face isn't the only thing that has changed, 892 01:10:34,320 --> 01:10:35,970 your heart changed as well! 893 01:10:37,030 --> 01:10:40,100 I'm here not because I want your money. 894 01:10:40,740 --> 01:10:44,350 I just want to go back to go see your father before he dies. 895 01:10:47,660 --> 01:10:50,100 That is fine. From now on, 896 01:10:50,680 --> 01:10:52,740 I don't have a daughter named Bualah. 897 01:10:53,910 --> 01:10:56,350 I have no reason to stay here any longer. 898 01:10:57,380 --> 01:11:01,000 Take your money back, I don't want it. 899 01:11:03,950 --> 01:11:06,430 Do you think I want to cut you off? 900 01:11:07,800 --> 01:11:10,440 But I've come too far to be Bualah again. 901 01:11:11,610 --> 01:11:13,480 Everything is going so well, 902 01:11:14,170 --> 01:11:18,000 but you're ruining it. You're ruining my life! 903 01:11:23,200 --> 01:11:24,590 -Auntie. -Take Mum home. 904 01:11:24,840 --> 01:11:26,760 -Wait a minute. -When everything's settled here, 905 01:11:26,832 --> 01:11:28,142 I'll go visit Dad. 906 01:11:30,210 --> 01:11:31,790 -Mum! -Ms Lyla! 907 01:11:32,010 --> 01:11:33,420 -Your Mum... -Ms Rose! 908 01:11:34,710 --> 01:11:37,230 Is you who brought the press here, isn't it? 909 01:11:38,620 --> 01:11:41,060 What have I done to you? Why did you do this to me? 910 01:11:41,460 --> 01:11:44,540 It wasn't me. I just found out that... 911 01:11:44,650 --> 01:11:47,710 Bualah and you are the same person. 912 01:11:48,000 --> 01:11:50,000 You deliberately went into my room? 913 01:11:50,590 --> 01:11:53,370 Yes, because I want to know... 914 01:11:53,460 --> 01:11:55,370 why do you keep following me. 915 01:11:56,060 --> 01:11:57,600 Why are you trying to get close to me? 916 01:11:57,990 --> 01:12:01,520 Perhaps you think that I know some of your secret, 917 01:12:01,860 --> 01:12:03,520 so you want to get rid of me. 918 01:12:04,590 --> 01:12:06,680 Do you think that I'm trying to murder you? 919 01:12:08,340 --> 01:12:09,500 Well, are you? 920 01:12:11,330 --> 01:12:12,140 Right. 921 01:12:13,410 --> 01:12:16,680 If you think so, then find evidence against me. 922 01:12:17,330 --> 01:12:20,300 If I'm at fault, you can arrest me. 923 01:12:20,880 --> 01:12:24,300 If I'm not at fault, I'll sue you for slandering me. 924 01:12:24,980 --> 01:12:27,810 Ms Lyla, listen to me first. 925 01:12:28,310 --> 01:12:32,300 I foresaw your mum committing suicide. You must go help her. 926 01:12:34,500 --> 01:12:35,870 That woman isn't my mother. 927 01:12:36,860 --> 01:12:40,080 If you've done talking, then leave. 928 01:12:40,490 --> 01:12:41,550 Ms Lyla, 929 01:12:41,990 --> 01:12:44,280 this isn't the time to worry about your image. 930 01:12:44,540 --> 01:12:47,040 You know how accurately I can foresee the future. 931 01:12:47,810 --> 01:12:49,750 Your mother is going to die. 932 01:12:51,990 --> 01:12:55,340 No, I can't help that woman... 933 01:12:55,800 --> 01:12:57,340 because I'm not related to her. 934 01:12:58,120 --> 01:13:01,010 If you want to help her, then call the police. 935 01:13:01,510 --> 01:13:03,010 I can't believe it. 936 01:13:03,250 --> 01:13:08,860 You choose fame and your fake identity over your mother. 937 01:13:18,450 --> 01:13:21,900 You're not me, you will never understand. 938 01:13:24,190 --> 01:13:27,200 And you'll regret making such a decision. 939 01:13:32,050 --> 01:13:35,320 No news about you, it's all about Ms Lyla. 940 01:13:36,090 --> 01:13:39,840 The social media condemned her so badly, 941 01:13:40,050 --> 01:13:42,780 saying that she's a fake designer... 942 01:13:43,290 --> 01:13:46,150 and didn't come from a noble family as she claimed. 943 01:13:46,360 --> 01:13:49,600 Apparently, all of her certificates are fake. 944 01:13:49,780 --> 01:13:54,190 On top of that, she had plastic surgery to hide her roots. 945 01:13:54,430 --> 01:13:58,930 Most importantly, she got kicked out from being our stylist consultant. 946 01:13:59,580 --> 01:14:05,570 Does that mean we have to re-shoot scenes that used her clothes? 947 01:14:05,720 --> 01:14:08,290 They probably afraid that she copied it from somewhere. 948 01:14:08,410 --> 01:14:10,800 But actually she is a talented and skillful person. 949 01:14:10,900 --> 01:14:13,510 She shouldn't have lied. She got herself into trouble. 950 01:14:15,040 --> 01:14:18,470 Exactly. And she won't give up. Look at this. 951 01:14:18,580 --> 01:14:21,600 She posted on her IG that everything is a misunderstanding. 952 01:14:21,690 --> 01:14:24,530 Someone is jealous of her. 953 01:14:24,710 --> 01:14:28,770 But if her secret is just about her origin, 954 01:14:30,310 --> 01:14:33,220 why would she send someone to kill Rosita? 955 01:14:34,300 --> 01:14:38,170 Or...Lyla isn't the culprit? 956 01:14:45,590 --> 01:14:46,740 How did it go? 957 01:14:47,240 --> 01:14:48,170 Later. 958 01:14:48,310 --> 01:14:50,950 Right now, we have to help Lyla's mother. Let's go. 959 01:15:04,890 --> 01:15:07,050 "Fake!" 960 01:15:11,580 --> 01:15:15,330 "A Northern noble? All plastic." "Is she as sassy as she looks?" 961 01:15:22,020 --> 01:15:25,030 "She was a factory girl before she became a designer! WTH?" 962 01:16:07,520 --> 01:16:09,340 Don't you recognise me? 963 01:16:09,490 --> 01:16:14,600 You have left home a long time ago and I miss you so much. 964 01:16:14,760 --> 01:16:18,290 You know that I miss you. Why did you talk like that? 965 01:16:18,390 --> 01:16:20,580 Don't be cruel. I'm your mother. 966 01:16:27,940 --> 01:16:29,020 I can't believe it. 967 01:16:29,630 --> 01:16:35,340 You choose fame and your fake identity over your mother. 968 01:16:35,860 --> 01:16:38,680 You'll regret making such a decision. 969 01:17:07,560 --> 01:17:09,880 You foresaw Ms Lyla's mum committing suicide? 970 01:17:11,150 --> 01:17:15,290 Yes. I foresaw Lyla's mother standing on a bridge, 971 01:17:15,550 --> 01:17:17,520 like she's about to jump down. 972 01:17:18,040 --> 01:17:19,670 Call the police then. 973 01:17:20,140 --> 01:17:24,590 How? Do we tell them she foresaw it with the rose as our witness? 974 01:17:25,390 --> 01:17:29,680 We're here to find evidence, but why are we involved in this? 975 01:17:30,280 --> 01:17:32,860 But I think Lyla isn't the culprit. 976 01:17:33,530 --> 01:17:36,420 Because when she found out that I searched her room, 977 01:17:36,470 --> 01:17:38,730 she challenged me to find evidence against her. 978 01:17:38,870 --> 01:17:41,070 And if I can't find any, 979 01:17:41,120 --> 01:17:43,620 she threatened to sue me for slandering her. 980 01:17:45,030 --> 01:17:46,430 So you believe her? 981 01:17:47,020 --> 01:17:51,040 You believe others so easily, but you don't believe my word at all. 982 01:17:53,090 --> 01:17:58,490 Hey, I look at the overall picture and use my judgement. 983 01:17:58,710 --> 01:18:04,420 Besides, there's no clear evidence except her origin. 984 01:18:04,880 --> 01:18:07,990 What about you? What did you find? 985 01:18:14,450 --> 01:18:15,460 Rin? 986 01:18:17,250 --> 01:18:21,200 But you knew Lyla's past... 987 01:18:21,290 --> 01:18:24,340 from touching roses at the opening event, right? 988 01:18:24,570 --> 01:18:30,740 Yes, but I saw her future, I didn't see her past. 989 01:18:31,290 --> 01:18:36,360 Then who revealed Lyla's secret to the press? 990 01:18:37,410 --> 01:18:40,230 Why did that person get revenge this way? 991 01:18:43,420 --> 01:18:45,420 Beware of a trusted same-sex person, 992 01:18:45,750 --> 01:18:48,480 as they'll bring trouble upon you. 993 01:18:49,810 --> 01:18:54,640 A trusted same-sex person will bring trouble upon you, 994 01:18:54,970 --> 01:18:56,640 that's what I predicted. 995 01:18:57,280 --> 01:18:58,800 You don't mean her mother, do you? 996 01:18:59,580 --> 01:19:03,690 You said you saw her mother on a bridge. 997 01:19:04,000 --> 01:19:05,850 Which bridge is it? Anything specific? 998 01:19:05,910 --> 01:19:09,170 I don't want to drive around searching every bridge in Bangkok. 999 01:19:24,360 --> 01:19:25,900 Nuan-Chawee bridge. 1000 01:19:44,340 --> 01:19:46,830 I've come too far to be Bualah again. 1001 01:19:47,980 --> 01:19:49,850 Everything is going so well, 1002 01:19:50,530 --> 01:19:54,500 but you're ruining it. You're ruining my life! 1003 01:20:22,350 --> 01:20:25,530 How can you be so sure that she'll come here? 1004 01:20:27,520 --> 01:20:31,850 I'm confident that she must be around here. 1005 01:20:40,520 --> 01:20:42,030 Hey, look. There she is. 1006 01:21:01,960 --> 01:21:05,500 From now on, we go our separate way. 1007 01:21:05,650 --> 01:21:08,230 Don't come to see me again. And this Lyla... 1008 01:21:08,330 --> 01:21:10,230 has nothing to do with you. 1009 01:21:15,530 --> 01:21:16,770 Auntie! 1010 01:21:16,870 --> 01:21:19,140 Auntie, don't! 1011 01:21:19,580 --> 01:21:21,770 Bualah. 1012 01:21:22,930 --> 01:21:24,520 Come up. 1013 01:21:24,700 --> 01:21:27,100 Let me go. 1014 01:21:29,730 --> 01:21:33,240 -Don't let go of me. -I won't! 1015 01:21:42,250 --> 01:21:43,410 Are you alright? 1016 01:21:44,880 --> 01:21:46,320 Hey, how are you doing? 1017 01:21:46,520 --> 01:21:48,320 -Hey. -Mum! 1018 01:21:48,410 --> 01:21:51,270 Mum, don't do it! 1019 01:21:51,600 --> 01:21:54,390 Mum, don't! 1020 01:21:54,520 --> 01:21:55,900 Mum, don't do it! 1021 01:21:55,940 --> 01:22:00,560 Let me go. I don't want to ruin your life. 1022 01:22:00,730 --> 01:22:02,160 Mum, I'm sorry. 1023 01:22:02,880 --> 01:22:05,800 I didn't mean to talk badly to you. 1024 01:22:09,830 --> 01:22:11,930 I still want to have you and Dad. 1025 01:22:13,730 --> 01:22:18,480 -But I… -But you chose your fake fame! 1026 01:22:20,340 --> 01:22:21,650 Mum. 1027 01:22:24,280 --> 01:22:25,720 That's not true, Auntie. 1028 01:22:26,650 --> 01:22:31,940 Ms Lyla chose you, otherwise she wouldn't have followed you here. 1029 01:22:33,220 --> 01:22:34,680 I don't care anymore. 1030 01:22:35,470 --> 01:22:37,520 I don't care what people say. 1031 01:22:43,600 --> 01:22:45,010 She's my mother. 1032 01:22:46,570 --> 01:22:50,400 A mother whom a bad daughter like me never takes good care of. 1033 01:22:52,050 --> 01:22:54,380 Why are you saying that, Bualah? 1034 01:22:56,200 --> 01:23:00,770 Mum, I've thought it through. 1035 01:23:02,530 --> 01:23:06,510 In the past, I tried to build my reputation. 1036 01:23:07,350 --> 01:23:12,160 I tried to save a lot of money, so our family can have a better life. 1037 01:23:13,920 --> 01:23:18,060 So people who insulted us would be jealous of us. 1038 01:23:20,360 --> 01:23:24,190 It's my fault that I indulged myself in it. 1039 01:23:25,180 --> 01:23:27,520 I thought I came from a noble family. 1040 01:23:29,090 --> 01:23:32,800 I don't dare to go home...or visit you. 1041 01:23:34,400 --> 01:23:36,750 I'm afraid people will know my true identity. 1042 01:23:38,400 --> 01:23:42,470 Do you know that I'm famous now? 1043 01:23:44,150 --> 01:23:46,690 I have everything that I want, 1044 01:23:47,640 --> 01:23:50,080 but I have no one by my side. 1045 01:23:51,610 --> 01:23:53,330 I have nobody left. 1046 01:23:55,610 --> 01:23:59,280 And now, when I fell, 1047 01:23:59,500 --> 01:24:01,800 they all added insult to my injury. 1048 01:24:02,690 --> 01:24:05,480 They have no respect for me at all. 1049 01:24:13,270 --> 01:24:15,250 Please forgive me, Mum 1050 01:24:17,670 --> 01:24:20,450 I'm sorry that I'm such a bad daughter. 1051 01:24:21,020 --> 01:24:23,120 Please forgive me, Mum. 1052 01:24:27,990 --> 01:24:33,000 I'll be your Bualah Kaenkham, your daughter. 1053 01:24:43,930 --> 01:24:45,910 Please forgive me, Mum. 1054 01:24:46,080 --> 01:24:47,910 I have no one else except you. 1055 01:24:48,200 --> 01:24:52,480 Whether you're Bualah or Lyla, you're still my daughter. 1056 01:24:54,070 --> 01:24:57,380 You forgive me, right? 1057 01:25:00,830 --> 01:25:05,430 You also have your father. He's really sick. 1058 01:25:05,870 --> 01:25:09,050 Visit him before it's too late. 1059 01:25:09,220 --> 01:25:12,010 Let's go home, Mum. 1060 01:25:17,110 --> 01:25:18,170 Let's go, Mum. 1061 01:25:31,140 --> 01:25:34,170 Thee, people are coming here now. 1062 01:25:34,480 --> 01:25:36,170 We should leave right now. 1063 01:25:40,030 --> 01:25:41,900 Let's go. 1064 01:25:42,310 --> 01:25:44,290 Hey, you're hurt. 1065 01:25:57,550 --> 01:25:58,510 -Thee! -Rose! 1066 01:25:58,600 --> 01:26:00,510 How are you? Are you hurt? 1067 01:26:00,650 --> 01:26:02,960 I'm okay, but she's not. 1068 01:26:03,320 --> 01:26:06,960 I trusted you to take care of her, but you let this happen. 1069 01:26:08,130 --> 01:26:13,540 It was an accident and is just a scratch. 1070 01:26:13,860 --> 01:26:15,830 I can still arrange flowers. 1071 01:26:16,020 --> 01:26:17,830 But... 1072 01:26:18,550 --> 01:26:19,650 What's wrong, Paul? 1073 01:26:20,740 --> 01:26:21,960 Slight accident. 1074 01:26:23,360 --> 01:26:27,430 Some people bring bad luck to people around them. 1075 01:26:28,380 --> 01:26:29,930 Mind your language. 1076 01:26:30,020 --> 01:26:32,720 At first, your girlfriend wanted to go alone. 1077 01:26:32,830 --> 01:26:34,450 It's good enough I accompanied her. 1078 01:26:34,470 --> 01:26:38,280 Otherwise, she would've got run over by a car on the bridge. 1079 01:26:39,100 --> 01:26:40,970 If I was run over by a car, 1080 01:26:41,070 --> 01:26:44,300 your corpse would be floating in the river. 1081 01:26:45,850 --> 01:26:47,140 Please don't quarrel. 1082 01:26:50,890 --> 01:26:54,490 I'm the cause of all this mess. I apologise for that. 1083 01:26:56,820 --> 01:26:57,810 Don't mention it. 1084 01:26:58,580 --> 01:27:01,930 It's good that your mother is safe. Where is she now? 1085 01:27:03,820 --> 01:27:05,820 My sister is taking her home. 1086 01:27:09,210 --> 01:27:11,110 Thee, what happened? 1087 01:27:11,240 --> 01:27:14,160 A picture of you standing on the bridge went viral on social media. 1088 01:27:14,230 --> 01:27:15,430 Were you filming there? 1089 01:27:15,580 --> 01:27:18,200 No, we weren't filming. 1090 01:27:19,190 --> 01:27:21,560 Okay, long story short. 1091 01:27:22,650 --> 01:27:25,140 Rosita and I went to help Ms Lyla's mother. 1092 01:27:25,180 --> 01:27:26,630 Helped Ms Lyla's mother? 1093 01:27:28,120 --> 01:27:31,500 But Ms Rosita said Ms Lyla is… 1094 01:27:33,530 --> 01:27:37,380 Wait…everyone thinks that I'm the culprit? 1095 01:27:41,720 --> 01:27:42,920 Okay then, 1096 01:27:43,790 --> 01:27:50,520 I'll tell you the whole story including why I searched for Rose. 1097 01:27:55,460 --> 01:27:58,830 My name is Bualah Kaenkham. 1098 01:28:00,160 --> 01:28:04,110 As you've heard, I was born and raised in Khonkaen. 1099 01:28:04,870 --> 01:28:06,270 My parents are farmers. 1100 01:28:07,650 --> 01:28:11,190 Seven years ago, I came to Bangkok to find work... 1101 01:28:12,680 --> 01:28:14,750 and I got work in a clothing factory. 1102 01:28:16,450 --> 01:28:19,620 I worked with Thongsa, my aunt's daughter. 1103 01:28:20,950 --> 01:28:25,030 I worked there for a year and I got a new job in South Korea, 1104 01:28:26,170 --> 01:28:27,260 as a housekeeper. 1105 01:28:28,800 --> 01:28:32,380 I worked there for a while, then I got married, 1106 01:28:33,700 --> 01:28:35,990 but the guy was as old as my father. 1107 01:28:36,860 --> 01:28:41,520 My life was up and down because he beat me up every day. 1108 01:28:42,750 --> 01:28:44,190 I wanted to get a divorce, 1109 01:28:45,510 --> 01:28:50,810 but I was alone and didn't know anyone there. 1110 01:28:51,910 --> 01:28:57,290 But, luckily, he died from a heart attack. 1111 01:28:58,470 --> 01:29:01,120 So I used his inheritance to do plastic surgery. 1112 01:29:17,530 --> 01:29:21,340 When I returned to Thailand, I changed my identity. 1113 01:29:22,320 --> 01:29:25,800 I hired someone to make fake qualifications and work certificates. 1114 01:29:26,860 --> 01:29:31,770 And I used my knowledge about clothing to open Lyla boutique. 1115 01:29:37,510 --> 01:29:41,920 But why did you lie that you were graduated from abroad? 1116 01:29:42,290 --> 01:29:45,740 In fact, your background isn't bad. 1117 01:29:46,060 --> 01:29:49,020 It's actually impressive that you fought for it. 1118 01:29:50,430 --> 01:29:55,520 People these days judge you on your look, status, and family background. 1119 01:29:56,330 --> 01:29:59,000 Had I said that I was a designer, 1120 01:29:59,390 --> 01:30:02,060 who used to be a factory girl and graduated only grade 10th... 1121 01:30:02,880 --> 01:30:04,560 and didn't do any designing course, 1122 01:30:04,640 --> 01:30:07,300 people would have ignored me before even looking at my work. 1123 01:30:09,510 --> 01:30:12,060 But with my new profile, 1124 01:30:13,200 --> 01:30:14,890 everyone bought it so easily. 1125 01:30:16,740 --> 01:30:18,330 In the past years, 1126 01:30:19,490 --> 01:30:22,580 people believed me to be Lyla. 1127 01:30:24,280 --> 01:30:27,410 But now, everything has fallen to the ground. 1128 01:30:28,480 --> 01:30:30,440 I'd like you to confess right here. 1129 01:30:31,780 --> 01:30:34,630 You think that Rosita knew all of your secrets... 1130 01:30:36,490 --> 01:30:39,250 when she predicted at the opening event, 1131 01:30:39,640 --> 01:30:41,950 so you hired someone to kill her at her home. 1132 01:30:43,000 --> 01:30:46,840 When she moved to the hotel, you hired someone to kill her too, right? 1133 01:30:46,940 --> 01:30:47,900 That isn't true. 1134 01:30:48,620 --> 01:30:50,250 I didn't do such a thing. 1135 01:30:52,360 --> 01:30:54,050 When I heard about Ms Rose's incident, 1136 01:30:55,440 --> 01:30:57,080 I was really concerned about her. 1137 01:30:59,270 --> 01:31:02,670 But on the day Rose was strangled in her hotel room, 1138 01:31:03,662 --> 01:31:05,702 why did you return to the hotel? 1139 01:31:05,802 --> 01:31:09,242 And when we were in the lift, you said that... 1140 01:31:09,760 --> 01:31:11,480 I've been searching for you all day. 1141 01:31:14,960 --> 01:31:15,800 Hello? 1142 01:31:17,260 --> 01:31:18,340 I found her. 1143 01:31:19,510 --> 01:31:22,300 Things have come this far, I'll handle it myself. 1144 01:31:24,130 --> 01:31:26,000 I was talking to Thongsa at that time. 1145 01:31:27,820 --> 01:31:31,220 Thongsa said Mum came to find me at the shooting site. 1146 01:31:32,910 --> 01:31:34,430 Well, I didn't know what to do. 1147 01:31:34,450 --> 01:31:38,160 I was scared, so I went back to my shop. 1148 01:31:38,710 --> 01:31:41,580 And in the afternoon, I asked Thee for a ride. 1149 01:31:41,750 --> 01:31:42,670 Do you remember that? 1150 01:31:44,847 --> 01:31:47,057 Well, may I take a ride with you? 1151 01:31:47,680 --> 01:31:49,770 I can't start my car. 1152 01:31:50,540 --> 01:31:52,080 -Thank you. -Oh. 1153 01:31:53,756 --> 01:31:54,596 I do. 1154 01:31:55,940 --> 01:31:59,930 Kratai and I were talking that you were acting so strange. 1155 01:32:00,050 --> 01:32:02,430 Yes, you looked like you were running away from something. 1156 01:32:02,860 --> 01:32:04,940 So you ran away from your own mother? 1157 01:32:08,930 --> 01:32:12,060 Thongsa told me that Mum came to find me at the hotel... 1158 01:32:13,330 --> 01:32:14,410 and she wouldn't leave. 1159 01:32:15,900 --> 01:32:18,590 So I had to go back to the hotel to find her at night... 1160 01:32:19,650 --> 01:32:21,640 because I didn't want anyone to see Mum. 1161 01:32:27,810 --> 01:32:28,690 Here. 1162 01:32:29,490 --> 01:32:31,730 I'll ask Thongsa to meet you at Mo Chit, 1163 01:32:32,230 --> 01:32:33,900 so she can accompany you home. 1164 01:32:34,190 --> 01:32:36,300 After I've cleared all my work, I'll go home. 1165 01:32:36,560 --> 01:32:38,210 -When is that? -I don't know. 1166 01:32:38,570 --> 01:32:40,300 But your father… 1167 01:32:41,017 --> 01:32:43,767 I'll go get a car. You wait here. Don't go anywhere. 1168 01:32:43,920 --> 01:32:44,725 Okay. 1169 01:32:47,540 --> 01:32:50,520 I went to get the car and bumped into Ms Rose in the lift. 1170 01:32:51,210 --> 01:32:54,120 I thought you went abroad because I couldn't contact you. 1171 01:32:54,720 --> 01:32:56,320 So I thought on my feet. 1172 01:32:56,850 --> 01:33:02,380 Well, I didn't mean to lie, but I have to hide for my own safety. 1173 01:33:04,060 --> 01:33:06,820 So you only sent her threatening messages, 1174 01:33:07,100 --> 01:33:10,890 hired a thug to throw a rock at her shop and stalked her? 1175 01:33:11,790 --> 01:33:13,280 I didn't do any of those things! 1176 01:33:13,460 --> 01:33:14,950 Those things happened to you? 1177 01:33:16,050 --> 01:33:16,890 Yes. 1178 01:33:17,590 --> 01:33:22,120 Before I was attacked at home, I was threatened many times. 1179 01:33:24,140 --> 01:33:28,210 Ms Rose, I swear that I've never thought ill of you. 1180 01:33:29,340 --> 01:33:32,360 But the culprit wore the same jacket as I did in the scene... 1181 01:33:32,580 --> 01:33:35,110 and you're in charge of costume on our set. 1182 01:33:35,620 --> 01:33:37,110 I know nothing about it. 1183 01:33:38,090 --> 01:33:39,400 It might be a coincidence. 1184 01:33:40,230 --> 01:33:42,810 That jacket isn't from my boutique. 1185 01:33:42,990 --> 01:33:46,860 Most importantly, the clothes on set aren't with me all the time. 1186 01:33:47,510 --> 01:33:48,860 Anyone could take it. 1187 01:33:51,290 --> 01:33:55,400 I tried to befriend you because I wanted to be your friend. 1188 01:33:57,140 --> 01:33:59,040 I can swear at any temple... 1189 01:33:59,350 --> 01:34:01,540 or I can touch a rose again if you want. 1190 01:34:02,870 --> 01:34:05,960 You don't need to swear or touch a rose. 1191 01:34:06,500 --> 01:34:09,330 Whatever you've done, the local police will find out. 1192 01:34:09,560 --> 01:34:12,650 I'm ready to cooperate because I'm innocent. 1193 01:34:17,450 --> 01:34:19,920 But you two are together quite often these days. 1194 01:34:20,120 --> 01:34:21,540 You guys seem pretty close. 1195 01:34:24,110 --> 01:34:26,720 I feel that Mr Thee is also a suspect. 1196 01:34:28,040 --> 01:34:30,220 He might be the one who attacked you. 1197 01:34:30,480 --> 01:34:33,730 Well, I don't fully trust him. 1198 01:34:34,010 --> 01:34:36,330 It's coincidental that we're together. 1199 01:34:37,300 --> 01:34:39,820 That's right. The situation forced me to do it. 1200 01:34:40,220 --> 01:34:44,880 Being with her is like carrying a bomb. I don't know when it'll go off. 1201 01:34:45,290 --> 01:34:47,840 If Rose makes you feel so uncomfortable, 1202 01:34:48,080 --> 01:34:51,910 -then you can return her... -Now that everything eased up. 1203 01:34:52,140 --> 01:34:53,290 Right? 1204 01:34:53,420 --> 01:34:55,490 So we all should go home. Let's go. 1205 01:34:55,880 --> 01:34:57,000 -Let's go home. -That's true. 1206 01:34:57,120 --> 01:34:59,000 -Let's go, Thee. -Yes, I'm free. 1207 01:34:59,500 --> 01:35:01,000 Okay, I'll be there right away. 1208 01:35:01,500 --> 01:35:04,180 Yes, thank you. I have to go to work. 1209 01:35:04,410 --> 01:35:05,400 Talk later. 1210 01:35:11,600 --> 01:35:12,440 Let's go. 1211 01:35:20,080 --> 01:35:22,420 -Let's go. -Let's go. 1212 01:36:53,720 --> 01:36:57,010 Rose, I think someone's been following us for a while. 1213 01:36:59,560 --> 01:37:00,540 Which car? 1214 01:37:07,230 --> 01:37:08,700 Is it the gray one? 1215 01:38:33,670 --> 01:38:36,630 Sir, they've come back to the hotel. 1216 01:38:37,910 --> 01:38:41,850 They probably think the most dangerous place is the safest place. 1217 01:38:45,220 --> 01:38:49,810 What? I have to go, sir. 1218 01:38:57,410 --> 01:38:58,860 You tricked me. 1219 01:39:02,500 --> 01:39:04,050 "Next episode" He hates Rose so much, 1220 01:39:04,240 --> 01:39:06,050 but he's suddenly nice to her. 1221 01:39:06,270 --> 01:39:08,050 Drink it and go to sleep. 1222 01:39:08,630 --> 01:39:12,180 I can't let what I foresaw about him and me become true. 1223 01:39:12,390 --> 01:39:15,290 I'll buy this pot of rose and put it in my house. 1224 01:39:15,500 --> 01:39:18,040 Every time I see it, I'll think of you. 1225 01:39:18,700 --> 01:39:20,720 I've stalked her all day, 1226 01:39:20,860 --> 01:39:23,160 but it's hard to find a chance when she's alone. 1227 01:39:23,280 --> 01:39:25,770 Asking her to come outside should be the best way. 1228 01:39:25,910 --> 01:39:29,420 The police found Rose's bag and phone in the crime scene. 1229 01:39:29,690 --> 01:39:31,610 Kidnapping is a big deal. 1230 01:39:31,710 --> 01:39:34,450 What kind of police are you? You still can't find Rose! 1231 01:39:34,590 --> 01:39:38,730 I'll be better if Ms Rose left us some clues. 1232 01:39:38,990 --> 01:39:41,600 Whatever it is, we must find Rosita... 1233 01:39:41,750 --> 01:39:43,890 before Mrs Nanthawadee do anything. 1234 01:39:44,090 --> 01:39:45,280 Stick to the old plan. 1235 01:39:45,400 --> 01:39:46,840 Do not fail. 1236 01:39:46,940 --> 01:39:49,190 My husband must not know about this. 92255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.