Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,060 --> 00:01:32,789
[Episode 27]
3
00:01:38,770 --> 00:01:40,229
There's a camera near the sink.
4
00:01:41,370 --> 00:01:42,420
Darn it.
5
00:01:43,000 --> 00:01:44,450
Even the bathroom isn't safe.
6
00:01:47,750 --> 00:01:49,330
What happened to Tieguanyin?
7
00:01:50,170 --> 00:01:52,060
It happened so suddenly. How would I know?
8
00:01:52,280 --> 00:01:54,000
Were you really
with Ou Kexin at that time?
9
00:01:56,640 --> 00:01:57,820
Are you suspecting me?
10
00:02:03,320 --> 00:02:04,730
I'm not suspecting you.
11
00:02:05,830 --> 00:02:07,200
But it's so strange.
12
00:02:08,910 --> 00:02:10,410
Think carefully.
13
00:02:11,110 --> 00:02:12,610
Did you make any mistakes
14
00:02:12,700 --> 00:02:13,840
and let the police find out?
15
00:02:14,590 --> 00:02:15,690
Me?
16
00:02:16,300 --> 00:02:17,180
Ruosheng.
17
00:02:17,400 --> 00:02:18,990
You know how I do things.
18
00:02:20,660 --> 00:02:22,820
That's why I'm confused.
19
00:02:24,050 --> 00:02:26,120
How did the police get us?
20
00:02:27,829 --> 00:02:28,760
Yes.
21
00:02:31,400 --> 00:02:32,850
Who did it?
22
00:02:39,710 --> 00:02:40,940
But no matter what,
23
00:02:41,690 --> 00:02:43,060
at least it's not one of us.
24
00:02:49,920 --> 00:02:51,590
That only leaves Congtou.
25
00:03:01,800 --> 00:03:03,250
Why are you denying your connection
26
00:03:03,340 --> 00:03:04,400
with Liu Qingqing?
27
00:03:06,860 --> 00:03:08,310
Are you feeling guilty?
28
00:03:08,750 --> 00:03:10,120
What do you mean by that?
29
00:03:10,600 --> 00:03:12,360
Why are you always talking about her?
30
00:03:12,760 --> 00:03:13,900
You're funny.
31
00:03:15,220 --> 00:03:17,380
I don't care about your nonsense.
32
00:03:17,730 --> 00:03:19,490
If you were single,
you could have fun however you want
33
00:03:19,579 --> 00:03:20,500
[and with whomever you want.]
34
00:03:20,590 --> 00:03:21,860
[I would even join you.]
35
00:03:22,260 --> 00:03:24,110
[But you have a girlfriend now.]
36
00:03:24,329 --> 00:03:26,130
[Don't you feel sorry for Ou Kexin?]
37
00:03:26,220 --> 00:03:27,760
[I didn't do anything to Ou Kexin.]
38
00:03:27,850 --> 00:03:29,690
[Have you seen me done anything to her?]
39
00:03:30,050 --> 00:03:31,590
You like Liu Qingqing,
40
00:03:31,670 --> 00:03:32,730
but she doesn't like you.
41
00:03:32,820 --> 00:03:34,050
That's due to your incompetence.
42
00:03:34,140 --> 00:03:35,110
It's not my fault.
43
00:03:37,660 --> 00:03:39,070
"Incompetence"?
44
00:03:40,430 --> 00:03:42,410
Congtou, did you hear that?
45
00:03:42,500 --> 00:03:45,530
He thinks I'm incompetent.
46
00:03:46,720 --> 00:03:48,440
Do you have a conscience?
47
00:03:49,630 --> 00:03:50,990
If it weren't for me,
48
00:03:51,520 --> 00:03:53,500
you'd still be a security guard at a bar!
49
00:03:53,590 --> 00:03:54,640
My gosh.
50
00:03:55,170 --> 00:03:56,970
Who was the one that insisted
51
00:03:57,060 --> 00:03:58,560
that I become his strategist?
52
00:03:58,820 --> 00:04:00,140
Li Ruosheng, let me tell you.
53
00:04:00,450 --> 00:04:03,350
Without me, you wouldn't be here today!
54
00:04:05,550 --> 00:04:07,890
Guys, stop fighting.
55
00:04:07,970 --> 00:04:09,290
We're already in a mess.
56
00:04:09,380 --> 00:04:10,660
[My brain hurts.]
57
00:04:12,420 --> 00:04:14,050
They're so young and impulsive.
58
00:04:14,530 --> 00:04:15,540
They're really fighting.
59
00:04:17,480 --> 00:04:18,709
It looks like
60
00:04:19,240 --> 00:04:20,560
there's nothing wrong.
61
00:04:23,680 --> 00:04:25,130
That's what it seems like.
62
00:04:26,010 --> 00:04:27,990
But that doesn't mean it's the truth.
63
00:04:28,740 --> 00:04:30,680
It was indeed Congtou's truck.
64
00:04:30,900 --> 00:04:32,090
Maybe he was careless.
65
00:04:33,230 --> 00:04:34,550
Maybe it was on purpose.
66
00:04:36,400 --> 00:04:39,080
Tieguanyin has always been cautious.
67
00:04:39,700 --> 00:04:41,770
She sent Liu Qingqing to the factory.
68
00:04:42,120 --> 00:04:43,310
Why did she go as well?
69
00:04:45,150 --> 00:04:46,030
Besides,
70
00:04:47,530 --> 00:04:49,470
how did she get caught by the police?
71
00:04:50,650 --> 00:04:53,070
That's the point of this whole thing.
72
00:04:59,409 --> 00:05:01,260
I'll tell you a fact.
73
00:05:01,920 --> 00:05:03,550
I'm Mr. Ou's godson.
74
00:05:03,810 --> 00:05:05,440
That makes Ou Kexin my sister.
75
00:05:06,050 --> 00:05:08,030
If you ever do her wrong,
76
00:05:08,300 --> 00:05:09,970
I'll come for you.
77
00:05:10,320 --> 00:05:11,550
I didn't do her wrong.
78
00:05:11,860 --> 00:05:13,400
Did you see me do anything wrong to her?
79
00:05:13,580 --> 00:05:14,980
-You're crazy!
-What are you doing?
80
00:05:15,340 --> 00:05:16,260
[What are you doing?]
81
00:05:16,350 --> 00:05:17,840
-Kexin is here.
[-What are you doing?]
82
00:05:18,680 --> 00:05:19,600
Remember.
83
00:05:19,740 --> 00:05:21,850
Don't tell her we're looking for a mole.
84
00:05:21,940 --> 00:05:22,820
I understand.
85
00:05:22,900 --> 00:05:23,780
Who did me wrong?
86
00:05:23,870 --> 00:05:24,840
Ask him!
87
00:05:26,560 --> 00:05:27,480
Even if he did,
88
00:05:27,570 --> 00:05:28,840
it's between me and him.
89
00:05:29,110 --> 00:05:30,430
Why are you yelling at him?
90
00:05:33,510 --> 00:05:34,480
Qingqing.
91
00:05:35,090 --> 00:05:36,760
Don't be angry. Are you okay?
92
00:05:37,030 --> 00:05:38,440
He's crazy. Ignore him.
93
00:05:38,790 --> 00:05:39,980
[Who are you calling crazy?]
94
00:05:40,240 --> 00:05:41,159
[-Say it again!]
[-What are you doing?]
95
00:05:41,250 --> 00:05:43,500
[-I called you crazy, so what?]
[-Why are you arguing?]
96
00:05:43,800 --> 00:05:44,990
[What are you doing?]
97
00:05:48,470 --> 00:05:49,659
Congtou is here too?
98
00:05:51,860 --> 00:05:52,780
Wait.
99
00:05:53,350 --> 00:05:56,080
Why are all three of you at my house?
100
00:05:56,560 --> 00:05:57,490
Congtou.
101
00:05:58,060 --> 00:05:58,940
What's happening?
102
00:05:59,290 --> 00:06:01,180
Nothing. I'm just drinking.
103
00:06:01,800 --> 00:06:02,860
Just drinking?
104
00:06:05,190 --> 00:06:06,160
Tell me.
105
00:06:06,330 --> 00:06:07,300
What is happening?
106
00:06:07,480 --> 00:06:08,440
My brother.
107
00:06:09,100 --> 00:06:10,470
I'm just being nosy here.
108
00:06:12,890 --> 00:06:14,910
What a waste of time. Qingqing.
109
00:06:15,620 --> 00:06:16,540
Qingqing.
110
00:06:17,680 --> 00:06:18,560
What's going on?
111
00:06:19,000 --> 00:06:20,100
What are you guys doing?
112
00:06:23,800 --> 00:06:24,860
Mr. Ou asked us to come
113
00:06:24,940 --> 00:06:26,040
for business matters.
114
00:06:27,190 --> 00:06:28,240
We have to stay here
115
00:06:29,480 --> 00:06:30,400
for a few days.
116
00:06:33,390 --> 00:06:34,980
We might as well tell them
117
00:06:35,060 --> 00:06:36,080
that it's time to eat.
118
00:06:36,690 --> 00:06:37,570
Okay.
119
00:06:38,630 --> 00:06:39,900
Even if it's for business,
120
00:06:40,260 --> 00:06:41,750
why do you need to stay here for days?
121
00:06:47,250 --> 00:06:48,390
Li Ruosheng, tell me.
122
00:06:49,580 --> 00:06:50,550
Why is that?
123
00:06:52,270 --> 00:06:53,230
Kexin is here too?
124
00:06:53,940 --> 00:06:55,480
Mr. Glasses, you're just in time.
125
00:06:55,570 --> 00:06:56,620
They just told me
126
00:06:56,710 --> 00:06:57,810
there's a business meeting,
127
00:06:57,900 --> 00:06:58,950
so they're staying with us.
128
00:06:59,040 --> 00:06:59,970
What's going on?
129
00:07:00,450 --> 00:07:02,250
Let's put business aside for now.
130
00:07:02,520 --> 00:07:04,280
Mr. Ou is inviting you to eat.
131
00:07:04,370 --> 00:07:05,640
Come, let's go upstairs.
132
00:07:05,730 --> 00:07:06,650
It's time to eat?
133
00:07:06,740 --> 00:07:07,890
That's good. I'm starving.
134
00:07:08,280 --> 00:07:09,160
Qingqing.
135
00:07:09,430 --> 00:07:10,830
Let's go eat.
136
00:07:11,630 --> 00:07:12,990
Let's go.
137
00:07:23,290 --> 00:07:25,350
Dad, everyone is here today.
138
00:07:25,750 --> 00:07:26,890
What's going on?
139
00:07:28,790 --> 00:07:30,810
It's business matters. Don't mind it.
140
00:07:32,000 --> 00:07:33,360
Then I want in.
141
00:07:33,760 --> 00:07:36,180
Otherwise, I would be the only outsider.
142
00:07:36,400 --> 00:07:37,320
Kexin.
143
00:07:37,720 --> 00:07:38,770
After this meal,
144
00:07:38,990 --> 00:07:40,050
we'll have a meeting.
145
00:07:40,140 --> 00:07:41,190
It will be boring.
146
00:07:41,280 --> 00:07:42,470
You won't like it.
147
00:07:43,090 --> 00:07:44,540
A meeting is fine.
148
00:07:44,630 --> 00:07:47,790
You should have a schedule then.
149
00:07:47,880 --> 00:07:49,600
Why are you asking so much?
150
00:07:49,950 --> 00:07:51,230
It's about the group.
151
00:07:51,670 --> 00:07:52,990
Just focus on your date.
152
00:07:53,430 --> 00:07:54,530
What date?
153
00:07:55,710 --> 00:07:57,610
Are you talking about Huang Boyuan?
154
00:07:57,960 --> 00:07:59,190
I told you since the beginning
155
00:07:59,280 --> 00:08:00,600
that I don't like him.
156
00:08:00,910 --> 00:08:02,750
It makes me angry hearing his name.
157
00:08:04,250 --> 00:08:05,170
What's wrong?
158
00:08:05,480 --> 00:08:07,590
He's terrible.
159
00:08:07,680 --> 00:08:09,530
He even disappeared this morning.
160
00:08:10,540 --> 00:08:11,510
He disappeared?
161
00:08:12,300 --> 00:08:13,230
What happened?
162
00:08:14,150 --> 00:08:15,820
Wasn't he always trying to ask me out?
163
00:08:15,910 --> 00:08:17,190
I didn't want to.
164
00:08:17,270 --> 00:08:19,560
But out of nowhere, he found out
165
00:08:19,780 --> 00:08:21,450
that there's an exhibit I wanted to see.
166
00:08:21,540 --> 00:08:23,610
The tickets were sold out
three months ago.
167
00:08:23,830 --> 00:08:24,970
He said he had tickets.
168
00:08:25,110 --> 00:08:26,870
That's why I agreed
to go on a date with him.
169
00:08:27,220 --> 00:08:28,450
But do you know what happened?
170
00:08:28,670 --> 00:08:30,380
He stood me up.
171
00:08:30,470 --> 00:08:31,400
I was stood up
172
00:08:31,480 --> 00:08:32,720
for the first time in my life.
173
00:08:32,799 --> 00:08:34,559
I waited outside for over an hour.
174
00:08:35,270 --> 00:08:36,240
In the end,
175
00:08:36,720 --> 00:08:38,260
Mu Qing was the one who picked me up.
176
00:08:42,400 --> 00:08:43,500
That means
177
00:08:44,290 --> 00:08:46,620
Mu Qing was with Kexin this whole morning?
178
00:08:46,880 --> 00:08:48,160
Of course.
179
00:08:48,780 --> 00:08:50,180
After he picked me up,
180
00:08:50,400 --> 00:08:52,030
I just missed Guanyin.
181
00:08:52,120 --> 00:08:53,880
But she didn't answer my call.
182
00:08:53,970 --> 00:08:55,420
So we went to her house.
183
00:08:55,510 --> 00:08:56,870
She didn't answer the door either.
184
00:08:59,070 --> 00:09:00,040
Speaking of which,
185
00:09:00,130 --> 00:09:01,230
since you're all here,
186
00:09:01,320 --> 00:09:02,500
why isn't Guanyin here?
187
00:09:03,690 --> 00:09:05,230
Go home after you eat.
188
00:09:05,580 --> 00:09:06,990
We have things to discuss.
189
00:09:07,480 --> 00:09:09,370
You're so secretive.
190
00:09:09,720 --> 00:09:11,040
Fine, forget it.
191
00:09:12,800 --> 00:09:13,680
Here.
192
00:09:13,770 --> 00:09:15,400
Mu Qing, you've worked hard.
193
00:09:15,480 --> 00:09:16,720
Have some more.
194
00:09:17,330 --> 00:09:18,210
I'll help myself.
195
00:09:18,560 --> 00:09:19,440
Give it a thought.
196
00:09:19,530 --> 00:09:20,760
See if you want to eat anything,
197
00:09:20,850 --> 00:09:22,220
I'll bring it to you tomorrow.
198
00:09:22,830 --> 00:09:24,770
It's okay. I don't want anything.
199
00:09:24,990 --> 00:09:26,660
You're so ungrateful.
200
00:09:27,100 --> 00:09:28,020
What did you say?
201
00:09:29,210 --> 00:09:31,370
You don't know how lucky you are.
202
00:09:31,460 --> 00:09:32,340
Ruosheng.
203
00:09:32,640 --> 00:09:34,010
Mr. Ou is here.
204
00:09:34,320 --> 00:09:35,550
I'm not doing this now.
205
00:09:35,640 --> 00:09:36,560
Just eat.
206
00:09:36,650 --> 00:09:38,140
It's exactly because Godfather is here
207
00:09:38,500 --> 00:09:39,820
that I want to tell you.
208
00:09:39,990 --> 00:09:41,660
I hate that you have it all,
209
00:09:41,750 --> 00:09:43,070
but you're still looking for more.
210
00:09:43,470 --> 00:09:44,740
-Mr. Ou...
-That's enough!
211
00:09:45,450 --> 00:09:46,770
Are you done?
212
00:09:47,250 --> 00:09:49,140
Don't let me see you
fight over this again.
213
00:09:50,070 --> 00:09:52,930
That's enough. Let's eat and be happy.
214
00:09:53,190 --> 00:09:54,120
How about this?
215
00:09:54,420 --> 00:09:55,830
I'll call you tomorrow.
216
00:09:55,920 --> 00:09:57,110
Tell me if you want anything.
217
00:09:59,350 --> 00:10:00,940
Our phones were confiscated.
218
00:10:03,400 --> 00:10:05,380
Even your phones were confiscated?
219
00:10:05,950 --> 00:10:06,830
Dad.
220
00:10:06,960 --> 00:10:07,890
I won't be able to hear
221
00:10:07,980 --> 00:10:09,210
from Mu Qing for days.
222
00:10:09,300 --> 00:10:10,310
That's not right.
223
00:10:11,410 --> 00:10:12,550
You won't do anything
224
00:10:12,770 --> 00:10:14,490
to Mu Qing, will you?
225
00:10:16,200 --> 00:10:17,740
What can I do to him?
226
00:10:17,960 --> 00:10:19,190
Then why did you...
227
00:10:19,680 --> 00:10:20,560
Kexin.
228
00:10:20,650 --> 00:10:21,530
Don't worry.
229
00:10:21,610 --> 00:10:23,020
You should go home afterward.
230
00:10:27,110 --> 00:10:29,010
Okay, I'll do as you say.
231
00:10:29,310 --> 00:10:30,410
Eat up.
232
00:11:07,020 --> 00:11:08,080
[Mr. Ou asked us to come]
233
00:11:08,170 --> 00:11:09,400
[for business matters.]
234
00:11:09,840 --> 00:11:10,850
We have to stay here
235
00:11:12,130 --> 00:11:13,090
for a few days.
236
00:11:15,510 --> 00:11:18,550
[At least it's safe here.]
237
00:11:19,560 --> 00:11:20,570
[Outside this house,]
238
00:11:21,280 --> 00:11:22,510
[who knows what will happen?]
239
00:11:37,470 --> 00:11:38,570
[In this operation,]
240
00:11:39,050 --> 00:11:41,250
[we only obtained some initial success.]
241
00:11:41,910 --> 00:11:43,370
[We didn't even touch]
242
00:11:43,720 --> 00:11:45,480
[the core of Group K's drug production.]
243
00:11:46,270 --> 00:11:49,040
[So my officers and I]
244
00:11:49,440 --> 00:11:51,370
[will continue fighting to bring down]
245
00:11:51,460 --> 00:11:53,790
[those stubborn drug dealers.]
246
00:11:55,510 --> 00:11:57,360
[News from Yungang TV reporter.]
247
00:12:12,140 --> 00:12:13,110
Hello.
248
00:12:13,640 --> 00:12:15,920
[Young Master, Tieguanyin's arrest]
249
00:12:16,140 --> 00:12:18,120
[also caused problems to our business.]
250
00:12:19,050 --> 00:12:20,320
[Your parents think]
251
00:12:20,500 --> 00:12:21,910
[that you're not safe in Yungang.]
252
00:12:22,390 --> 00:12:23,270
[They hope]
253
00:12:23,360 --> 00:12:24,900
[you'll come home as soon as you can.]
254
00:12:25,120 --> 00:12:26,040
I know.
255
00:12:26,180 --> 00:12:27,100
I have plans.
256
00:12:28,020 --> 00:12:29,340
Did you find what I asked for?
257
00:12:30,930 --> 00:12:32,200
[Tieguanyin was indeed arrested]
258
00:12:32,290 --> 00:12:33,660
[by Task Force 84.]
259
00:12:34,050 --> 00:12:35,680
[But their information is confidential.]
260
00:12:36,430 --> 00:12:38,800
[But recently, I noticed]
261
00:12:38,890 --> 00:12:41,140
[that an officer who worked for Interpol]
262
00:12:41,220 --> 00:12:42,100
[has come to Yungang.]
263
00:12:42,720 --> 00:12:43,910
[When he was in India,]
264
00:12:44,000 --> 00:12:45,100
[he worked against us.]
265
00:12:45,760 --> 00:12:47,780
[So we still have some information.]
266
00:12:49,100 --> 00:12:49,980
[Right.]
267
00:12:50,070 --> 00:12:52,580
[He could be the leader of Task Force 84.]
268
00:12:53,020 --> 00:12:54,200
Send me the file.
269
00:12:54,640 --> 00:12:55,520
[Yes, Young Master.]
270
00:14:01,430 --> 00:14:02,310
[Kexin.]
271
00:14:12,520 --> 00:14:13,490
[Kexin.]
272
00:14:19,520 --> 00:14:20,400
I'm coming.
273
00:14:22,690 --> 00:14:23,610
Kexin.
274
00:14:28,450 --> 00:14:29,510
Huang Boyuan?
275
00:14:29,590 --> 00:14:30,610
What brings you here?
276
00:14:30,960 --> 00:14:31,880
What's the matter?
277
00:14:32,540 --> 00:14:34,040
I'm leaving Yungang soon.
278
00:14:35,090 --> 00:14:36,060
Before I go,
279
00:14:36,460 --> 00:14:38,040
I have something to tell you.
280
00:14:39,630 --> 00:14:40,860
Can you let me in?
281
00:14:43,150 --> 00:14:44,420
It's late.
282
00:14:44,990 --> 00:14:45,960
I want to rest.
283
00:14:46,710 --> 00:14:47,680
Take care.
284
00:14:53,400 --> 00:14:55,420
My phone is ringing. Take care.
285
00:14:56,520 --> 00:14:57,400
Kexin.
286
00:15:17,330 --> 00:15:18,430
I was about to call you.
287
00:15:19,000 --> 00:15:20,410
Mu Qing is at the Ou family's house.
288
00:15:21,200 --> 00:15:22,390
Tell me more.
289
00:15:22,520 --> 00:15:23,400
[I don't know either.]
290
00:15:23,620 --> 00:15:24,900
But I'll go again tomorrow.
291
00:15:25,250 --> 00:15:27,010
Get ready for a rescue.
292
00:15:27,100 --> 00:15:28,020
Got it.
293
00:15:28,110 --> 00:15:29,260
I'll gather the force.
294
00:15:29,830 --> 00:15:31,240
In the meantime, be careful.
295
00:15:31,720 --> 00:15:32,640
[Huang Boyuan's parents]
296
00:15:32,730 --> 00:15:33,920
[are in custody in Thailand.]
297
00:15:34,320 --> 00:15:36,210
[I'm trying to get a warrant
for Huang Boyuan.]
298
00:15:36,870 --> 00:15:38,540
[If he comes again, let me know.]
299
00:15:38,890 --> 00:15:40,610
[And don't let him come near you.]
300
00:15:41,840 --> 00:15:42,810
He just left.
301
00:15:44,080 --> 00:15:45,140
What did he say to you?
302
00:15:45,540 --> 00:15:46,420
[He didn't say much.]
303
00:15:46,500 --> 00:15:47,780
[He just came to say goodbye.]
304
00:15:48,620 --> 00:15:49,580
Rong Yu.
305
00:15:50,160 --> 00:15:51,480
You must be careful.
306
00:15:52,000 --> 00:15:53,850
[I'll get a warrant as soon as possible.]
307
00:15:54,950 --> 00:15:55,920
I got it.
308
00:16:03,180 --> 00:16:04,100
What happened?
309
00:16:06,130 --> 00:16:07,580
Yuanwen is trapped in Mr. Ou's house.
310
00:16:08,330 --> 00:16:10,130
Huang Boyuan just visited her.
311
00:16:13,700 --> 00:16:16,380
Find Yuanwen immediately.
312
00:16:16,860 --> 00:16:18,760
We can rescue him whenever we need to.
313
00:16:19,370 --> 00:16:20,340
Also,
314
00:16:20,470 --> 00:16:22,060
there's no need to wait for a warrant.
315
00:16:22,890 --> 00:16:25,000
I'll take care of it.
316
00:16:35,300 --> 00:16:39,610
[Yungang Jiaozhou Bay Tunnel]
317
00:16:42,120 --> 00:16:44,670
[Yungang Jiaozhou Bay Tunnel]
318
00:16:47,360 --> 00:16:48,280
Mr. Bao.
319
00:16:49,030 --> 00:16:50,390
How is it going over there?
320
00:16:51,010 --> 00:16:51,930
[There's nothing yet.]
321
00:17:02,450 --> 00:17:03,550
You didn't find him?
322
00:17:06,710 --> 00:17:07,680
Keep monitoring.
323
00:17:07,990 --> 00:17:09,050
Don't let him get away.
324
00:17:40,290 --> 00:17:41,300
Is there any news?
325
00:17:44,950 --> 00:17:45,960
There's nothing yet.
326
00:17:46,230 --> 00:17:47,810
But don't worry, he won't get away.
327
00:17:48,120 --> 00:17:50,010
I asked Bao Yunhai to fill in for you.
328
00:17:50,580 --> 00:17:53,090
Have this breakfast and get some sleep.
329
00:17:54,500 --> 00:17:55,600
I'll take a shower.
330
00:17:55,690 --> 00:17:56,700
I have to keep watch.
331
00:17:57,140 --> 00:17:58,020
Thank you.
332
00:17:59,210 --> 00:18:01,490
You can't do this just by yourself.
333
00:18:02,950 --> 00:18:04,310
I have to try a little harder,
334
00:18:04,400 --> 00:18:06,160
or Yuanwen will really outshine me.
335
00:18:07,480 --> 00:18:08,580
Come on, you two.
336
00:18:08,710 --> 00:18:09,990
After all these years,
337
00:18:10,430 --> 00:18:11,830
you're still competing.
338
00:18:13,150 --> 00:18:14,250
After all these years,
339
00:18:15,050 --> 00:18:16,500
he's my only competitor.
340
00:18:18,260 --> 00:18:20,240
Although we used to be friends
341
00:18:20,850 --> 00:18:21,870
and comrades...
342
00:18:30,090 --> 00:18:31,370
"Used to be"?
343
00:18:32,820 --> 00:18:33,920
I hope you and Yuanwen
344
00:18:34,010 --> 00:18:36,470
can be friends and comrades forever.
345
00:18:37,220 --> 00:18:38,100
You know
346
00:18:38,230 --> 00:18:40,210
that he's having a hard time in Group K.
347
00:18:40,560 --> 00:18:41,660
He's all alone.
348
00:18:44,300 --> 00:18:45,360
Don't worry.
349
00:18:46,150 --> 00:18:47,650
I'll cooperate with Yuanwen.
350
00:18:48,180 --> 00:18:49,540
Your mission right now
351
00:18:50,200 --> 00:18:51,740
is to go to bed after breakfast.
352
00:18:52,270 --> 00:18:54,510
The mission isn't over. How can I sleep?
353
00:18:55,170 --> 00:18:56,400
I'll go back to work after this.
354
00:19:01,380 --> 00:19:02,430
This kind of temperament...
355
00:19:03,140 --> 00:19:04,190
They're just the same.
356
00:19:20,120 --> 00:19:22,940
How long do we have to wait?
357
00:19:23,110 --> 00:19:25,310
I'm having dinner with a friend.
358
00:19:26,540 --> 00:19:27,690
We don't know.
359
00:19:27,950 --> 00:19:29,140
That's up to Mr. Ou.
360
00:19:31,600 --> 00:19:32,480
Okay.
361
00:19:32,750 --> 00:19:34,900
Let me borrow your phone.
362
00:19:35,040 --> 00:19:37,240
I'll call my friend, okay?
363
00:19:37,320 --> 00:19:38,250
I can't let you do that.
364
00:19:38,340 --> 00:19:39,520
Mr. Ou said
365
00:19:39,610 --> 00:19:40,670
before you leave,
366
00:19:40,760 --> 00:19:41,990
you can't have your phone back.
367
00:19:42,080 --> 00:19:43,480
-I...
-Come on, Congtou.
368
00:19:43,920 --> 00:19:45,200
You're so stressed.
369
00:19:46,300 --> 00:19:47,970
Are you meeting a pretty lady?
370
00:19:48,280 --> 00:19:49,250
Let me give you a tip.
371
00:19:49,340 --> 00:19:51,670
Bring her here. I'll accompany her.
372
00:19:52,110 --> 00:19:53,600
Look at the situation.
373
00:19:53,690 --> 00:19:55,320
Are you in the mood to joke around?
374
00:19:55,630 --> 00:19:57,120
It's because you kept saying
375
00:19:57,210 --> 00:19:58,800
that there was a mole.
376
00:19:58,880 --> 00:19:59,980
That's why we're here.
377
00:20:00,070 --> 00:20:01,000
Who are you blaming?
378
00:20:01,480 --> 00:20:02,580
Is it my fault?
379
00:20:03,240 --> 00:20:04,470
Is it my fault?
380
00:20:04,820 --> 00:20:05,840
I'm telling you.
381
00:20:05,970 --> 00:20:08,170
I meant what I said.
382
00:20:08,650 --> 00:20:09,840
Think about it.
383
00:20:10,150 --> 00:20:12,170
Wasn't it strange what happened to Dakun?
384
00:20:12,390 --> 00:20:14,680
Tieguanyin was also arrested.
385
00:20:14,860 --> 00:20:17,060
How can your godfather not be suspicious?
386
00:20:21,720 --> 00:20:22,730
Darn you.
387
00:20:26,560 --> 00:20:27,530
Besides,
388
00:20:28,320 --> 00:20:29,730
are you sure there's no mole
389
00:20:30,520 --> 00:20:31,880
among the three of us?
390
00:20:37,340 --> 00:20:38,390
What do you mean?
391
00:20:38,570 --> 00:20:39,980
What do you think?
392
00:20:40,370 --> 00:20:41,300
What's wrong?
393
00:20:41,610 --> 00:20:43,100
Are you confessing?
394
00:20:45,740 --> 00:20:46,620
Congtou.
395
00:20:47,770 --> 00:20:49,790
If we start fighting right now,
396
00:20:50,490 --> 00:20:52,080
it won't matter who the mole is.
397
00:20:52,560 --> 00:20:54,190
Because knowing Mr. Ou,
398
00:20:54,370 --> 00:20:55,860
he won't go easy on us.
399
00:20:56,650 --> 00:20:57,710
I'm warning you.
400
00:20:58,060 --> 00:20:59,600
Think before you talk.
401
00:20:59,780 --> 00:21:01,890
I've thought about it carefully.
402
00:21:03,340 --> 00:21:04,490
Do you see this?
403
00:21:04,880 --> 00:21:06,380
He's nervous.
404
00:21:10,070 --> 00:21:11,570
Whoever the mole is,
405
00:21:11,880 --> 00:21:13,900
it's not up to you and me.
406
00:21:14,080 --> 00:21:15,970
It's for Mr. Ou to decide.
407
00:21:17,380 --> 00:21:19,090
We're all comrades of the group.
408
00:21:19,230 --> 00:21:21,210
We can't avoid each other.
409
00:21:21,290 --> 00:21:22,750
We still have a business to do.
410
00:21:23,410 --> 00:21:25,080
If you say anything wrong
411
00:21:25,390 --> 00:21:26,570
or accuse the wrong person,
412
00:21:27,280 --> 00:21:28,860
it will be your loss.
413
00:21:31,330 --> 00:21:32,250
Congtou.
414
00:21:33,170 --> 00:21:34,670
Give yourself a break.
415
00:21:35,950 --> 00:21:37,840
It's to keep yourself alive.
416
00:21:39,770 --> 00:21:41,090
You're talking to me, right?
417
00:21:41,620 --> 00:21:42,630
I'll kill you.
418
00:21:43,560 --> 00:21:45,140
Congtou.
419
00:21:45,980 --> 00:21:47,780
Calm down. What are you doing?
420
00:21:48,440 --> 00:21:49,540
He's provoking you.
421
00:21:49,630 --> 00:21:50,770
Don't fall for his trick.
422
00:21:51,040 --> 00:21:52,010
He's not worth it.
423
00:21:53,150 --> 00:21:54,030
Fine.
424
00:21:54,250 --> 00:21:55,350
You brat.
425
00:21:55,700 --> 00:21:57,020
We'll see.
426
00:22:00,630 --> 00:22:01,690
What are you looking at?
427
00:22:01,950 --> 00:22:03,000
Is it fun?
428
00:22:03,090 --> 00:22:04,100
Go over there!
429
00:22:09,820 --> 00:22:10,920
[Stay away from me.]
430
00:22:13,830 --> 00:22:14,710
Here.
431
00:22:15,590 --> 00:22:16,560
Tell me.
432
00:22:17,130 --> 00:22:19,900
What is a mole most afraid of?
433
00:22:21,970 --> 00:22:23,950
I supposed it's being exposed.
434
00:22:25,310 --> 00:22:26,900
Being exposed is just the end result.
435
00:22:27,910 --> 00:22:30,330
The mole is afraid of something else.
436
00:22:31,740 --> 00:22:32,790
Sir.
437
00:22:33,280 --> 00:22:35,040
I don't understand what you mean.
438
00:22:36,220 --> 00:22:37,190
Go and tell them
439
00:22:37,980 --> 00:22:39,170
that our people are checking
440
00:22:39,260 --> 00:22:40,800
the police department.
441
00:22:42,340 --> 00:22:45,020
Are you putting pressure on them?
442
00:22:45,330 --> 00:22:46,430
Rather than the result,
443
00:22:47,360 --> 00:22:48,980
the process of gradually getting exposed
444
00:22:49,250 --> 00:22:50,440
is much more terrifying.
445
00:22:51,540 --> 00:22:52,460
Let's scare him.
446
00:22:53,430 --> 00:22:54,400
I get it.
447
00:23:29,860 --> 00:23:31,400
What is this, Mr. Glasses?
448
00:23:31,620 --> 00:23:33,160
How long do I have to stay here?
449
00:23:33,600 --> 00:23:35,760
Don't worry. We'll hear from them soon.
450
00:23:35,930 --> 00:23:36,900
Hear what?
451
00:23:37,080 --> 00:23:38,350
News about the mole.
452
00:23:42,050 --> 00:23:44,200
[Mr. Ou is looking into it.]
453
00:23:44,860 --> 00:23:46,050
[To be precise,]
454
00:23:46,230 --> 00:23:47,720
someone in the police department
455
00:23:47,810 --> 00:23:48,910
is looking into it.
456
00:23:50,320 --> 00:23:51,770
Godfather is so good.
457
00:23:52,300 --> 00:23:53,660
He has people among the police.
458
00:23:54,410 --> 00:23:56,610
It seems they're not that impenetrable.
459
00:23:58,240 --> 00:24:00,040
I can tell you this for sure.
460
00:24:00,530 --> 00:24:02,900
Our man in the police has told us.
461
00:24:04,570 --> 00:24:06,420
There's a mole within our group.
462
00:24:08,530 --> 00:24:09,410
Hold on.
463
00:24:09,940 --> 00:24:10,820
Wait.
464
00:24:11,000 --> 00:24:12,270
Within the group?
465
00:24:12,850 --> 00:24:13,770
What does this mean?
466
00:24:14,080 --> 00:24:16,540
Is there a mole within the group?
467
00:24:17,030 --> 00:24:18,080
Or is there a mole
468
00:24:18,170 --> 00:24:19,270
among the three of us?
469
00:24:20,990 --> 00:24:22,170
What's the difference?
470
00:24:22,440 --> 00:24:23,800
[Of course it's different.]
471
00:24:24,240 --> 00:24:25,560
[In our entire group,]
472
00:24:25,910 --> 00:24:27,850
[from distribution to shipping]
473
00:24:28,070 --> 00:24:29,300
[and delivery,]
474
00:24:29,520 --> 00:24:31,110
[there must be more than 30 people.]
475
00:24:31,410 --> 00:24:33,000
[If you count everyone,]
476
00:24:33,090 --> 00:24:34,320
[that's 60 to 70 people.]
477
00:24:34,410 --> 00:24:36,560
[Who knows where the mole is?]
478
00:24:37,090 --> 00:24:38,410
But I just have one question.
479
00:24:38,500 --> 00:24:40,040
Why am I detained here?
480
00:24:40,130 --> 00:24:41,270
How can you suspect me?
481
00:24:41,360 --> 00:24:42,940
That's a little unfair.
482
00:24:43,250 --> 00:24:44,260
Congtou.
483
00:24:45,360 --> 00:24:47,030
Nobody is saying you're the mole.
484
00:24:47,610 --> 00:24:48,790
Why are you getting nervous?
485
00:24:48,880 --> 00:24:50,070
Why can't I be nervous?
486
00:24:50,330 --> 00:24:51,700
Why can't I?
487
00:24:51,790 --> 00:24:52,930
[Right now,]
488
00:24:53,110 --> 00:24:54,560
[everything we're doing]
489
00:24:54,780 --> 00:24:56,360
[can be heard and seen by Mr. Ou.]
490
00:24:57,020 --> 00:24:59,050
[I'm just trying to be nice]
491
00:24:59,130 --> 00:25:00,150
[and remind you.]
492
00:25:00,630 --> 00:25:02,170
If anyone is falsely accused,
493
00:25:03,050 --> 00:25:04,500
our people will be disappointed.
494
00:25:11,320 --> 00:25:12,200
Mu Qing.
495
00:25:13,790 --> 00:25:15,110
Do you have anything to say?
496
00:25:18,190 --> 00:25:19,330
I have nothing to say.
497
00:25:21,790 --> 00:25:22,670
Ruosheng.
498
00:25:23,420 --> 00:25:24,390
What about you?
499
00:25:25,050 --> 00:25:25,970
Mr. Glasses.
500
00:25:26,760 --> 00:25:28,480
What do you think I should say?
501
00:25:40,140 --> 00:25:41,060
Sir.
502
00:25:42,120 --> 00:25:43,920
I've told them what you asked.
503
00:25:45,640 --> 00:25:46,610
I know.
504
00:25:48,280 --> 00:25:50,130
Congtou was right.
505
00:25:50,960 --> 00:25:52,420
If we get the wrong person,
506
00:25:53,250 --> 00:25:55,190
our men will question us.
507
00:25:59,190 --> 00:26:01,130
I thought I was the one asking questions.
508
00:26:02,490 --> 00:26:03,550
It turns out
509
00:26:03,940 --> 00:26:05,310
that I have to make a choice too.
510
00:26:07,160 --> 00:26:08,390
Call Pangzi.
511
00:26:08,740 --> 00:26:10,760
We need to get the kid from the hospital.
512
00:26:28,500 --> 00:26:30,610
The bell rang.
513
00:26:30,740 --> 00:26:31,930
We...
514
00:26:34,520 --> 00:26:35,760
Who are you looking for?
515
00:26:36,110 --> 00:26:37,300
Are you Xiaoxiao?
516
00:26:37,520 --> 00:26:39,720
Yes, who are you?
517
00:26:39,940 --> 00:26:41,080
We are police officers,
518
00:26:41,170 --> 00:26:42,620
your dad's colleagues.
519
00:26:42,750 --> 00:26:45,170
Your dad asked us to pick you up.
520
00:26:45,350 --> 00:26:47,280
When he gets off from work,
521
00:26:47,370 --> 00:26:48,960
he'll come to my house to pick you up.
522
00:26:50,940 --> 00:26:51,990
-Okay.
-That's great.
523
00:26:54,410 --> 00:26:55,860
Here, put this on.
524
00:26:58,370 --> 00:26:59,340
Let's go.
525
00:27:03,080 --> 00:27:04,050
Sir.
526
00:27:04,360 --> 00:27:06,860
Why doesn't my dad pick me up himself?
527
00:27:07,130 --> 00:27:09,460
Your dad is busy with work.
528
00:27:09,940 --> 00:27:12,800
Besides, the hospital said you can leave.
529
00:27:12,930 --> 00:27:15,180
That's why your dad asked us to get you.
530
00:27:15,310 --> 00:27:16,190
We'll see him soon.
531
00:27:16,280 --> 00:27:17,250
Are you happy?
532
00:27:17,910 --> 00:27:19,840
Yes. Thank you, sir.
533
00:27:20,370 --> 00:27:21,250
You're welcome.
534
00:27:34,670 --> 00:27:35,590
Xiaoxiao.
535
00:27:38,540 --> 00:27:40,740
Are you playing hide-and-seek again?
536
00:27:41,140 --> 00:27:42,060
Xiaoxiao.
537
00:27:46,240 --> 00:27:47,340
I'm here.
538
00:28:12,600 --> 00:28:13,570
Hello?
539
00:28:13,830 --> 00:28:14,970
[Stop looking for her.]
540
00:28:15,850 --> 00:28:17,090
[I have your daughter.]
541
00:28:18,140 --> 00:28:19,510
[She likes this place]
542
00:28:19,590 --> 00:28:20,830
[more than the hospital.]
543
00:28:21,180 --> 00:28:22,190
Who are you?
544
00:28:22,280 --> 00:28:23,600
That's not important.
545
00:28:24,080 --> 00:28:25,710
What's important is your daughter.
546
00:28:28,000 --> 00:28:30,200
Such a good girl
547
00:28:31,250 --> 00:28:32,930
is diagnosed with this disease.
548
00:28:33,280 --> 00:28:35,610
[But she has a poor dad.]
549
00:28:36,890 --> 00:28:38,210
She's so young.
550
00:28:39,830 --> 00:28:41,200
I feel bad for her.
551
00:28:42,120 --> 00:28:43,000
Where is she?
552
00:28:43,090 --> 00:28:44,280
Don't hurt her.
553
00:28:48,680 --> 00:28:50,660
You are a police officer.
554
00:28:51,620 --> 00:28:52,900
But I believe
555
00:28:53,600 --> 00:28:54,920
that you're also a loving dad
556
00:28:55,010 --> 00:28:55,940
to your daughter.
557
00:28:56,770 --> 00:28:58,400
Who are you people?
558
00:28:59,060 --> 00:29:00,030
[I'm just someone]
559
00:29:00,600 --> 00:29:02,140
[who's not against you.]
560
00:29:02,670 --> 00:29:03,900
I'm not trying to hurt you.
561
00:29:03,990 --> 00:29:05,220
I'm trying to help you.
562
00:29:06,940 --> 00:29:09,090
I can pay for your daughter's surgery.
563
00:29:09,620 --> 00:29:12,260
I can find a kidney donor for her too.
564
00:29:12,740 --> 00:29:13,670
But...
565
00:29:14,810 --> 00:29:16,880
I need information.
566
00:29:17,800 --> 00:29:19,300
This is outrageous.
567
00:29:19,520 --> 00:29:21,760
How dare you threaten me with my daughter?
568
00:29:23,960 --> 00:29:25,720
It's not a threat, but cooperation.
569
00:29:26,340 --> 00:29:28,720
If you do as I say,
570
00:29:29,020 --> 00:29:31,000
I can keep your daughter safe.
571
00:29:33,380 --> 00:29:34,790
What do you need me to do?
572
00:29:37,470 --> 00:29:39,100
I need to know
573
00:29:39,280 --> 00:29:40,680
who's the undercover agent.
574
00:29:43,410 --> 00:29:44,860
You're with Group K.
575
00:29:48,030 --> 00:29:49,400
It doesn't matter who I am.
576
00:29:52,080 --> 00:29:53,970
If you do as I say,
577
00:29:54,630 --> 00:29:57,230
you'll have a chance to see your daughter.
578
00:29:58,990 --> 00:30:01,360
[We have people in the bureau too.]
579
00:30:03,520 --> 00:30:04,710
[I'll know]
580
00:30:05,540 --> 00:30:07,000
[every move you make.]
581
00:30:08,710 --> 00:30:10,690
[And from now on,]
582
00:30:10,780 --> 00:30:12,230
[your code name will be Luotuo.]
583
00:30:42,150 --> 00:30:43,120
Captain Rong.
584
00:30:43,290 --> 00:30:44,310
I have to speak with you.
585
00:30:44,390 --> 00:30:45,320
What's wrong?
586
00:30:46,900 --> 00:30:47,780
[Handle cases according to the law]
587
00:30:46,900 --> 00:30:48,000
What's wrong, Zheng Ke?
588
00:30:48,620 --> 00:30:50,510
Captain, my daughter, Xiaoxiao,
589
00:30:50,600 --> 00:30:52,530
has been kidnapped by Group K.
590
00:30:55,790 --> 00:30:57,370
How dare they?
591
00:30:59,270 --> 00:31:00,150
Director Liu.
592
00:31:00,230 --> 00:31:01,730
This is serious.
593
00:31:02,130 --> 00:31:04,680
Firstly, we don't know where she is
594
00:31:04,900 --> 00:31:06,170
and how hard it is to rescue her.
595
00:31:06,310 --> 00:31:07,930
Secondly, Spectre hasn't appeared yet.
596
00:31:08,200 --> 00:31:09,170
Mu Qing and Skylark
597
00:31:09,250 --> 00:31:10,530
haven't gotten to their core.
598
00:31:10,750 --> 00:31:12,550
If we make a move now,
599
00:31:12,640 --> 00:31:14,620
it might ruin our entire plan.
600
00:31:14,800 --> 00:31:16,030
What are you going to do?
601
00:31:17,440 --> 00:31:18,670
Tieguanyin's arrest
602
00:31:19,370 --> 00:31:20,780
made Group K realize
603
00:31:21,440 --> 00:31:23,470
that we have an agent among them.
604
00:31:23,950 --> 00:31:25,360
Zheng Ke specifically mentioned
605
00:31:25,710 --> 00:31:26,990
that the man said
606
00:31:27,250 --> 00:31:28,570
there's a mole in our department
607
00:31:28,660 --> 00:31:30,240
watching Zheng Ke's every move.
608
00:31:30,640 --> 00:31:32,490
I believe they're not bluffing.
609
00:31:33,010 --> 00:31:34,910
We need to start
an internal investigation.
610
00:31:35,040 --> 00:31:36,360
If we look into the mole now,
611
00:31:36,710 --> 00:31:38,470
Mr. Ou will know
612
00:31:38,600 --> 00:31:41,290
that Zheng Ke has told us everything.
613
00:31:41,950 --> 00:31:44,100
Zheng Yixiao will be in danger.
614
00:31:44,720 --> 00:31:45,770
So you're saying
615
00:31:46,390 --> 00:31:47,750
that we should put on a show.
616
00:31:48,060 --> 00:31:49,160
It's not just that.
617
00:31:49,650 --> 00:31:51,320
We have to put on a huge show
618
00:31:51,850 --> 00:31:54,000
and pretend to be clueless.
619
00:31:54,400 --> 00:31:56,860
Before we figure out if there's a mole,
620
00:31:57,520 --> 00:31:59,500
Task Force 84's operations
621
00:32:00,340 --> 00:32:01,830
have to be done outside the office.
622
00:32:02,320 --> 00:32:03,290
I understand.
623
00:32:06,100 --> 00:32:07,070
Director Liu.
624
00:32:07,820 --> 00:32:08,700
I have a suggestion.
625
00:32:35,360 --> 00:32:36,810
-It's him.
-Answer it.
626
00:32:39,100 --> 00:32:40,070
Hello.
627
00:32:40,460 --> 00:32:41,560
I saw the pictures.
628
00:32:42,530 --> 00:32:43,410
[What do you think?]
629
00:32:43,500 --> 00:32:45,920
Did I prove my sincerity?
630
00:32:47,200 --> 00:32:49,310
I need information about the agent.
631
00:32:50,060 --> 00:32:51,290
How is Xiaoxiao?
632
00:32:51,600 --> 00:32:52,560
She's fine.
633
00:32:53,620 --> 00:32:54,980
[I want to hear her voice.]
634
00:32:55,910 --> 00:32:57,010
She's asleep.
635
00:32:57,890 --> 00:33:00,260
Call me back with something useful.
636
00:33:00,880 --> 00:33:01,800
[Hold on.]
637
00:33:02,770 --> 00:33:04,180
My daughter is very sick.
638
00:33:05,240 --> 00:33:07,130
Please release her.
639
00:33:07,830 --> 00:33:08,760
[Of course...]
640
00:33:09,200 --> 00:33:10,910
[I can offer you]
641
00:33:11,090 --> 00:33:12,890
something important.
642
00:33:13,290 --> 00:33:14,210
[I'm listening.]
643
00:33:14,740 --> 00:33:16,060
About the undercover agent,
644
00:33:16,720 --> 00:33:17,910
give me three days.
645
00:33:18,660 --> 00:33:20,150
I'll give you the information by then.
646
00:33:20,240 --> 00:33:21,160
Three days?
647
00:33:21,600 --> 00:33:22,840
I can't wait three days.
648
00:33:23,320 --> 00:33:25,300
Three days is the minimum.
649
00:33:26,880 --> 00:33:28,200
Three days later, at 9 p.m.,
650
00:33:28,470 --> 00:33:30,180
send someone to meet me.
651
00:33:30,450 --> 00:33:32,080
I'll let you know the location then.
652
00:33:34,800 --> 00:33:36,080
When I give you the information,
653
00:33:36,170 --> 00:33:38,020
you have to bring Xiaoxiao.
654
00:33:38,500 --> 00:33:40,660
You have nothing to bargain with.
655
00:33:41,360 --> 00:33:43,120
Either you deliver the information
656
00:33:43,210 --> 00:33:44,840
or you won't see your daughter again.
657
00:33:45,360 --> 00:33:46,820
Think it through.
658
00:33:47,390 --> 00:33:48,800
Xiaoxiao is all I have.
659
00:33:50,730 --> 00:33:53,110
But our undercover agent in Group K
660
00:33:53,550 --> 00:33:55,310
is also important.
661
00:33:56,050 --> 00:33:56,930
[A life for a life.]
662
00:33:57,460 --> 00:33:59,090
[It's a good deal for you.]
663
00:33:59,570 --> 00:34:01,110
[Three days isn't that long.]
664
00:34:01,600 --> 00:34:03,050
You should have patience.
665
00:34:05,650 --> 00:34:06,880
So...
666
00:34:07,050 --> 00:34:09,030
You're the one
who should think it through.
667
00:34:09,830 --> 00:34:10,880
Sure.
668
00:34:12,909 --> 00:34:13,920
Three days it is then.
669
00:34:14,139 --> 00:34:16,650
But I'll choose the place.
670
00:34:16,949 --> 00:34:17,920
Okay.
671
00:34:18,800 --> 00:34:19,989
You can pick the place.
672
00:34:35,170 --> 00:34:36,360
Stall him.
673
00:34:36,530 --> 00:34:37,719
Buy us some time.
674
00:34:38,870 --> 00:34:39,790
Zheng Ke.
675
00:34:40,360 --> 00:34:41,370
You did a great job.
676
00:34:58,890 --> 00:34:59,770
Mu Qing.
677
00:35:01,310 --> 00:35:02,230
Can't you speak?
678
00:35:04,120 --> 00:35:05,660
Do you really think
679
00:35:05,750 --> 00:35:08,040
that you can get away from this again?
680
00:35:08,520 --> 00:35:10,330
Tieguanyin made a deal with you.
681
00:35:10,410 --> 00:35:11,650
Now, she has been arrested.
682
00:35:12,350 --> 00:35:13,230
What?
683
00:35:13,670 --> 00:35:15,030
Are you pretending
684
00:35:15,960 --> 00:35:17,450
that you have nothing to do with it?
685
00:35:19,650 --> 00:35:20,970
So you think
686
00:35:21,940 --> 00:35:22,950
that I'm the mole.
687
00:35:23,040 --> 00:35:23,920
Yes.
688
00:35:24,320 --> 00:35:25,290
It's you.
689
00:35:25,860 --> 00:35:27,130
I'm pretty sure.
690
00:35:28,230 --> 00:35:29,380
I'm telling you.
691
00:35:29,950 --> 00:35:31,450
We're in Mr. Ou's house now.
692
00:35:32,190 --> 00:35:33,160
Otherwise,
693
00:35:33,430 --> 00:35:34,970
I would have killed you by now.
694
00:35:37,340 --> 00:35:38,920
Aren't you afraid that
695
00:35:39,410 --> 00:35:41,300
Mr. Ou will find out what you've done?
696
00:35:53,660 --> 00:35:54,540
Sir.
697
00:35:56,300 --> 00:35:57,230
Sit down, all of you.
698
00:36:02,510 --> 00:36:03,430
Mu Qing.
699
00:36:04,400 --> 00:36:06,560
Everything you said about Congtou,
700
00:36:06,950 --> 00:36:08,320
I haven't heard about it.
701
00:36:09,280 --> 00:36:10,210
Tell me more.
702
00:36:13,420 --> 00:36:14,390
Sir.
703
00:36:15,090 --> 00:36:17,200
This has nothing to do with the mole.
704
00:36:17,420 --> 00:36:18,480
I'll decide.
705
00:36:18,830 --> 00:36:19,710
Tell me.
706
00:36:22,440 --> 00:36:23,980
Guanyin was arrested
707
00:36:24,950 --> 00:36:26,660
because our shipping truck
708
00:36:27,060 --> 00:36:28,160
was tagged by the police.
709
00:36:28,690 --> 00:36:29,660
What are you saying?
710
00:36:32,120 --> 00:36:33,530
I've been wondering.
711
00:36:34,980 --> 00:36:36,830
Congtou, you're always so skilled.
712
00:36:37,140 --> 00:36:38,720
There has never been a problem.
713
00:36:39,030 --> 00:36:40,480
Mr. Ou trusts you a lot.
714
00:36:41,320 --> 00:36:42,590
But why is it that this time,
715
00:36:42,940 --> 00:36:43,910
your delivery truck
716
00:36:44,000 --> 00:36:45,500
was tagged by the police?
717
00:36:45,850 --> 00:36:46,730
Mu Qing.
718
00:36:47,740 --> 00:36:49,590
What are you trying to say?
719
00:36:50,030 --> 00:36:51,440
Do you think that I don't know
720
00:36:51,520 --> 00:36:53,680
about your deal with Tieguanyin?
721
00:36:54,160 --> 00:36:55,310
Now, you're blaming me?
722
00:36:55,400 --> 00:36:56,580
What are you trying to do?
723
00:36:57,020 --> 00:36:58,920
Do you really think we're idiots?
724
00:36:59,000 --> 00:37:01,250
How did you know Guanyin and I had a deal?
725
00:37:01,640 --> 00:37:03,320
Don't tell me you and Ruosheng
726
00:37:03,540 --> 00:37:05,080
aren't doing anything in secret.
727
00:37:10,000 --> 00:37:12,250
I know you want to work on your own.
728
00:37:13,040 --> 00:37:16,030
You're well aware of what you've done.
729
00:37:16,690 --> 00:37:17,750
You want to earn money
730
00:37:17,830 --> 00:37:18,800
in such a short time.
731
00:37:19,860 --> 00:37:21,090
What is your motive?
732
00:37:21,400 --> 00:37:22,850
Shut your mouth, you brat.
733
00:37:24,170 --> 00:37:25,580
I've been working for Mr. Ou
734
00:37:25,670 --> 00:37:26,590
for so many years.
735
00:37:26,850 --> 00:37:29,230
You're in no position to judge me.
736
00:37:29,760 --> 00:37:31,650
Sir, I'm being honest.
737
00:37:32,400 --> 00:37:33,850
Before he came,
738
00:37:33,940 --> 00:37:35,650
our group was doing fine.
739
00:37:35,920 --> 00:37:37,370
After he came,
740
00:37:37,460 --> 00:37:38,650
Dakun betrayed us
741
00:37:38,730 --> 00:37:40,050
and Tieguanyin was arrested.
742
00:37:40,190 --> 00:37:41,730
It's always related to this kid.
743
00:37:41,810 --> 00:37:44,060
And he always gets away with it
744
00:37:44,150 --> 00:37:45,200
and reaps all the benefits.
745
00:37:45,290 --> 00:37:47,360
You're clearly the mole.
746
00:37:50,790 --> 00:37:52,460
From what you said,
747
00:37:53,390 --> 00:37:54,790
it seems like I'm responsible too.
748
00:37:55,280 --> 00:37:56,160
Ruosheng.
749
00:37:56,730 --> 00:37:59,410
Don't you think that he's the mole?
750
00:38:07,820 --> 00:38:09,050
What a joke.
751
00:38:09,670 --> 00:38:10,630
Ruosheng and I
752
00:38:10,770 --> 00:38:12,790
had a little argument lately.
753
00:38:13,230 --> 00:38:14,420
But it's just a tantrum
754
00:38:14,510 --> 00:38:15,870
between best friends.
755
00:38:15,960 --> 00:38:17,100
It's no big deal.
756
00:38:17,630 --> 00:38:19,390
If you hold me responsible for everything
757
00:38:19,480 --> 00:38:21,150
that happened to the group,
758
00:38:21,680 --> 00:38:23,480
then you're giving me too much credit.
759
00:38:26,250 --> 00:38:28,980
Mr. Dakun betrayed us long ago.
760
00:38:29,770 --> 00:38:30,960
Guanyin had a secret business.
761
00:38:31,140 --> 00:38:32,240
It's all true.
762
00:38:32,810 --> 00:38:34,260
You're fighting over your own greed.
763
00:38:34,350 --> 00:38:35,450
Why is that my fault?
764
00:38:36,590 --> 00:38:38,090
If you want to put the blame on me,
765
00:38:38,970 --> 00:38:41,130
let's see if your hands are clean first.
766
00:38:45,970 --> 00:38:47,020
Sir, I...
767
00:38:49,270 --> 00:38:51,290
Mu Qing has a point.
768
00:38:52,080 --> 00:38:53,310
I already knew
769
00:38:53,670 --> 00:38:56,040
about your secret hideout in the east.
770
00:38:58,020 --> 00:38:59,340
I understand.
771
00:38:59,430 --> 00:39:00,480
It's because of greed.
772
00:39:01,800 --> 00:39:03,610
But you got into trouble for it
773
00:39:03,700 --> 00:39:05,020
and got Tieguanyin involved.
774
00:39:09,640 --> 00:39:10,690
As for both of you,
775
00:39:11,700 --> 00:39:14,170
you parted ways just for a woman?
776
00:39:15,880 --> 00:39:17,380
Is that what ambitious men do?
777
00:39:19,980 --> 00:39:21,870
As for the mole, it's a different story.
778
00:39:22,620 --> 00:39:23,540
Mu Qing.
779
00:39:23,800 --> 00:39:24,770
Follow me.
780
00:40:00,100 --> 00:40:01,690
Why are you in such a hurry to see me?
781
00:40:02,790 --> 00:40:03,840
There are two tasks.
782
00:40:04,110 --> 00:40:05,210
You need to do them fast.
783
00:40:05,820 --> 00:40:07,630
First, tell Yuanwen
784
00:40:08,070 --> 00:40:08,950
that Mr. Ou failed
785
00:40:09,040 --> 00:40:10,310
to turn our man against us.
786
00:40:10,660 --> 00:40:11,540
Tell him not to worry
787
00:40:11,720 --> 00:40:12,730
and not to act strangely.
788
00:40:14,140 --> 00:40:15,020
I know.
789
00:40:18,980 --> 00:40:19,950
What's the other one?
790
00:40:20,780 --> 00:40:21,800
The second thing
791
00:40:23,290 --> 00:40:24,220
is tricky.
792
00:40:24,570 --> 00:40:28,260
[Personal information]
793
00:40:38,780 --> 00:40:39,660
Relax.
794
00:40:40,360 --> 00:40:42,080
I just want to get to know you better.
795
00:40:43,400 --> 00:40:44,500
Sir.
796
00:40:44,590 --> 00:40:45,690
I'm not nervous at all.
797
00:40:48,330 --> 00:40:49,870
Will you play the black or white stones?
798
00:40:53,830 --> 00:40:54,880
How about this, sir?
799
00:40:56,160 --> 00:40:57,740
Here's how we'll decide
800
00:40:58,230 --> 00:40:59,410
who will play the white stones
801
00:40:59,630 --> 00:41:01,090
and who will play the black stones.
802
00:41:03,290 --> 00:41:04,300
By guessing odd or even?
803
00:41:05,050 --> 00:41:06,720
I think it's better to let fate decide.
804
00:41:07,690 --> 00:41:09,050
Black is even and white is odd.
805
00:41:09,360 --> 00:41:11,690
Which one will you pick?
806
00:41:14,900 --> 00:41:17,150
Odd or even?
807
00:41:19,650 --> 00:41:20,750
Odds aren't in pairs.
808
00:41:21,900 --> 00:41:23,390
While they are free-spirited,
809
00:41:24,010 --> 00:41:26,210
I'd rather have someone helping me.
810
00:41:28,540 --> 00:41:30,130
There's a hidden meaning in your words.
811
00:41:34,530 --> 00:41:39,410
["The Most Romantic Oblivion" playing]
812
00:41:51,420 --> 00:41:53,010
♫ It's pouring ♫
813
00:41:53,090 --> 00:41:56,260
♫ The cat is looking at you
from the lonely window ♫
814
00:41:58,150 --> 00:41:59,650
♫ In those eyes ♫
815
00:41:59,910 --> 00:42:02,770
♫ There are disappointment and memory ♫
816
00:42:05,060 --> 00:42:06,730
♫ It's away from you ♫
817
00:42:06,820 --> 00:42:09,990
♫ Half a teardrop away ♫
818
00:42:10,960 --> 00:42:14,130
♫ So much intimacy ♫
819
00:42:14,570 --> 00:42:16,190
♫ Is being remembered ♫
820
00:42:18,610 --> 00:42:20,200
♫ You that I love ♫
821
00:42:20,370 --> 00:42:23,540
♫ Seem to melt in my night ♫
822
00:42:25,430 --> 00:42:26,930
♫ The pain becomes a sigh ♫
823
00:42:27,060 --> 00:42:29,920
♫ Carved onto the pillows as tears ♫
824
00:42:32,210 --> 00:42:33,700
♫ I miss you ♫
825
00:42:33,840 --> 00:42:37,530
♫ You stay silent in my breath ♫
826
00:42:38,060 --> 00:42:41,270
♫ Lie with me as you fall asleep ♫
827
00:42:41,670 --> 00:42:43,160
♫ Until I wake up from my dream ♫
828
00:42:44,840 --> 00:42:48,220
♫ The most romantic oblivion ♫
829
00:42:48,310 --> 00:42:51,610
♫ Is to grow old together ♫
830
00:42:51,700 --> 00:42:55,000
♫ The longest love ♫
831
00:42:55,090 --> 00:42:56,850
♫ Is not to be heard from ♫
832
00:42:56,940 --> 00:42:58,960
♫ I still don't want to believe ♫
833
00:42:59,050 --> 00:43:01,910
♫ So I won't give up ♫
834
00:43:02,000 --> 00:43:05,300
♫ So I cry under the fireworks ♫
835
00:43:05,380 --> 00:43:08,510
♫ So I'm afraid to be reminded ♫
836
00:43:08,600 --> 00:43:12,250
♫ That I miss you ♫
837
00:43:12,340 --> 00:43:14,450
♫ Maybe I'm still in love ♫
838
00:43:14,540 --> 00:43:16,120
♫ I'm still moved by your words ♫
839
00:43:16,210 --> 00:43:18,670
♫ I'm still holding your letters ♫
840
00:43:18,760 --> 00:43:21,360
♫ Until my thoughts turn to ashes ♫
841
00:43:21,440 --> 00:43:24,700
♫ Tears become shooting stars ♫
842
00:43:24,790 --> 00:43:28,970
♫ To prove the greatness of love ♫
843
00:43:29,060 --> 00:43:32,180
♫ The most romantic oblivion ♫
844
00:43:32,270 --> 00:43:35,570
♫ Is to live the way you live ♫
845
00:43:35,660 --> 00:43:38,960
♫ The longest love ♫
846
00:43:39,040 --> 00:43:40,800
♫ Is when things remain unchanged ♫
847
00:43:40,890 --> 00:43:43,180
♫ I'm still waiting for you ♫
848
00:43:43,270 --> 00:43:45,910
♫ So don't worry ♫
849
00:43:46,000 --> 00:43:49,250
♫ So you become a secret ♫
850
00:43:49,340 --> 00:43:52,770
♫ So I try to be happy ♫
851
00:43:52,860 --> 00:43:55,810
♫ Because of you ♫
852
00:43:56,120 --> 00:43:59,420
♫ So I'm afraid to be reminded ♫
853
00:43:59,500 --> 00:44:03,380
♫ That I miss you ♫
50830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.