All language subtitles for My Dear Guardian episode 40 End [iQIYI] engsub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 2 00:01:31,770 --> 00:01:35,770 [My Dear Guardian] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 3 00:01:36,340 --> 00:01:39,120 [Episode 40 End] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 4 00:01:55,190 --> 00:01:56,289 Eat it. 5 00:01:58,190 --> 00:01:59,210 Eat it. 6 00:01:59,830 --> 00:02:01,490 I want you to eat it! 7 00:02:04,500 --> 00:02:05,690 Eat it. 8 00:02:07,470 --> 00:02:08,410 Hurry up. 9 00:02:23,100 --> 00:02:24,840 I know you didn't expect me 10 00:02:25,310 --> 00:02:27,730 to come back alive when you sent me here. 11 00:02:28,590 --> 00:02:30,300 It'd be best if I could complete the task. 12 00:02:30,850 --> 00:02:31,810 If I couldn't, 13 00:02:31,910 --> 00:02:33,210 you can have me to do the dirty work for you 14 00:02:33,510 --> 00:02:35,050 and get rid of the thorn in your side, 15 00:02:35,370 --> 00:02:36,250 right? 16 00:02:39,070 --> 00:02:40,770 You have a good memory. 17 00:02:45,410 --> 00:02:46,340 Eat it. 18 00:02:58,760 --> 00:03:00,620 I wasn't planning on staying alive. 19 00:03:01,710 --> 00:03:02,860 But Old Master, 20 00:03:03,910 --> 00:03:05,800 what makes you think 21 00:03:06,100 --> 00:03:07,730 you can leave China alive? 22 00:03:42,280 --> 00:03:43,100 [Rao Zhi!] 23 00:03:43,190 --> 00:03:44,660 [Long Yi is heading out to sea by motorboat.] 24 00:03:44,750 --> 00:03:46,130 [We are sending our men over to block him.] 25 00:03:48,470 --> 00:03:50,020 [I'm at the dockside. I'll go!] 26 00:04:23,230 --> 00:04:24,110 This is Whale. 27 00:04:25,230 --> 00:04:26,290 Old Master is dead. 28 00:04:27,280 --> 00:04:28,410 Pei Yu ran away. 29 00:07:03,950 --> 00:07:05,530 Don't waste your energy, Liang Mu Ze! 30 00:07:05,870 --> 00:07:07,290 You can't catch me. 31 00:07:07,400 --> 00:07:08,530 Did you kill Old Master? 32 00:07:09,710 --> 00:07:10,970 He deserved to die. 33 00:07:11,540 --> 00:07:12,990 Don't forget your identity! 34 00:07:13,070 --> 00:07:13,950 Pei Yu! 35 00:07:15,140 --> 00:07:17,030 Pei Yu no longer exists in this world. 36 00:07:17,910 --> 00:07:19,220 It's not today and here 37 00:07:19,310 --> 00:07:21,210 that I forgot my own identity. 38 00:07:21,520 --> 00:07:23,230 I don't need you to remind me. 39 00:12:05,240 --> 00:12:07,270 I still remember the taste 40 00:12:07,860 --> 00:12:09,160 of Xia Chu's lips. 41 00:12:42,380 --> 00:12:43,400 I tell you what. 42 00:12:44,030 --> 00:12:46,450 It was only Zhuo Ran whom Xia Chu liked. 43 00:12:46,790 --> 00:12:47,770 You are 44 00:12:48,470 --> 00:12:50,250 just his shadow. 45 00:12:55,440 --> 00:12:56,580 Just kill me. 46 00:12:59,030 --> 00:13:00,210 You don't deserve it. 47 00:14:38,250 --> 00:14:43,210 ♫ I had a quick glance at your eyes ♫ 48 00:14:43,760 --> 00:14:50,590 ♫ It could be the destiny but it is not practical ♫ 49 00:14:52,510 --> 00:14:57,400 ♫ Your expression popped up on my mind ♫ 50 00:14:57,610 --> 00:15:04,980 ♫ I learn to face the music instead of evading it ♫ 51 00:15:07,170 --> 00:15:10,810 ♫ Remembering your interests, getting closer to you ♫ 52 00:15:11,050 --> 00:15:14,440 ♫ If I can't predict the future, I'll leave it up to fate ♫ 53 00:15:14,560 --> 00:15:20,930 ♫ I can't remember when I fell in love with you ♫ 54 00:15:21,530 --> 00:15:28,160 ♫ I am afraid that I might lose you one day ♫ 55 00:15:28,620 --> 00:15:34,960 ♫ Every minute, every second, how do I resist? ♫ 56 00:15:35,470 --> 00:15:36,520 Five minutes. 57 00:15:35,860 --> 00:15:41,920 ♫ I can't help but look forward to your return ♫ 58 00:15:37,870 --> 00:15:39,210 Five minutes will do. 59 00:15:42,840 --> 00:15:50,120 ♫ Replaying the moment I fell in love ♫ 60 00:16:20,760 --> 00:16:21,640 You gained weight. 61 00:16:23,360 --> 00:16:24,420 I ate well 62 00:16:24,820 --> 00:16:26,240 and I didn't lose any sleep. 63 00:16:31,260 --> 00:16:32,570 Aunty is doing well. 64 00:16:33,620 --> 00:16:35,510 There are volunteers taking turns to take care of her. 65 00:16:37,530 --> 00:16:38,430 Good. 66 00:16:38,830 --> 00:16:39,930 Then 67 00:16:40,790 --> 00:16:42,090 I can rest assured. 68 00:16:49,690 --> 00:16:50,910 Before I came here, 69 00:16:53,090 --> 00:16:54,780 I had a lot I wanted to say. 70 00:16:54,920 --> 00:16:56,530 Just cut to the chase. 71 00:16:56,630 --> 00:16:58,010 Time's running out. 72 00:17:03,930 --> 00:17:04,910 I'm sorry. 73 00:17:10,230 --> 00:17:12,680 You don't look like a woman in her thirties. 74 00:17:16,290 --> 00:17:17,569 You're too silly. 75 00:17:24,020 --> 00:17:26,089 No woman is truly silly 76 00:17:29,020 --> 00:17:30,830 unless she's willing to be one. 77 00:17:34,070 --> 00:17:36,800 This may be our last meeting. 78 00:17:40,650 --> 00:17:42,710 I've been wanting to ask you a question. 79 00:17:46,590 --> 00:17:47,620 Did you 80 00:17:50,170 --> 00:17:51,430 ever love me? 81 00:17:54,630 --> 00:17:56,100 Even for a moment? 82 00:17:59,930 --> 00:18:00,980 No. 83 00:18:02,030 --> 00:18:03,520 I'd been treating 84 00:18:03,620 --> 00:18:05,840 you as a handy tool. 85 00:18:30,870 --> 00:18:32,090 Let's go. 86 00:19:00,950 --> 00:19:01,930 Mr Zhang, goodbye. 87 00:19:02,020 --> 00:19:02,660 Goodbye. 88 00:19:02,740 --> 00:19:03,340 Goodbye, sir. 89 00:19:03,430 --> 00:19:04,580 Do your revision. 90 00:19:04,670 --> 00:19:05,420 Mr Zhang, goodbye. 91 00:19:05,500 --> 00:19:06,690 -Bye. -Goodbye. 92 00:19:20,300 --> 00:19:21,230 It's me. 93 00:19:22,530 --> 00:19:24,070 I'm on the way to the airport. 94 00:19:26,400 --> 00:19:27,630 Then I wish you 95 00:19:28,650 --> 00:19:30,020 a safe journey. 96 00:19:32,570 --> 00:19:34,520 We probably won't see each other much in future. 97 00:19:35,180 --> 00:19:36,970 You should put your own health 98 00:19:37,060 --> 00:19:38,560 in the first place. 99 00:19:39,550 --> 00:19:41,130 [And I want to tell you] 100 00:19:41,670 --> 00:19:42,970 [that you've been an] 101 00:19:43,230 --> 00:19:45,090 excellent doctor in my mind. 102 00:19:46,060 --> 00:19:47,230 I believe that 103 00:19:47,310 --> 00:19:49,810 you'll be an excellent teacher in the future. 104 00:19:54,850 --> 00:19:55,990 Well, 105 00:19:56,560 --> 00:19:57,500 then I'll 106 00:19:58,610 --> 00:19:59,670 do my best to 107 00:20:00,980 --> 00:20:02,320 live up your expectation 108 00:20:02,410 --> 00:20:04,550 to be an excellent teacher. 109 00:20:06,420 --> 00:20:07,490 Goodbye. 110 00:20:56,850 --> 00:20:57,730 Mister, 111 00:20:58,020 --> 00:20:59,320 please drive faster. 112 00:20:59,580 --> 00:21:00,480 Okay. 113 00:21:20,220 --> 00:21:21,120 Meng Zhen! 114 00:21:29,240 --> 00:21:30,340 Mum, let's go. 115 00:21:48,730 --> 00:21:49,750 I... 116 00:21:51,550 --> 00:21:53,020 I want to eat 117 00:21:54,350 --> 00:21:55,770 the sponge cake you make. 118 00:22:02,000 --> 00:22:05,370 ♫ You were familiar to me at first sight ♫ 119 00:22:05,700 --> 00:22:10,520 ♫ Never doubted when I approached you ♫ 120 00:22:10,680 --> 00:22:14,300 ♫ I drown in certainty every day ♫ 121 00:22:14,470 --> 00:22:19,610 ♫ Coveting the innocence of love ♫ 122 00:22:22,020 --> 00:22:25,520 ♫ It's for a lifetime at every glance ♫ 123 00:22:25,710 --> 00:22:29,920 ♫ Preparing for an extreme affection ♫ 124 00:22:31,050 --> 00:22:34,090 ♫ Talking about everything I've kept in my heart ♫ 125 00:22:34,350 --> 00:22:43,810 ♫ Until love bind us ♫ 126 00:22:47,630 --> 00:22:48,930 It's strange. 127 00:22:50,050 --> 00:22:51,550 My heart beats faster 128 00:22:51,910 --> 00:22:52,980 than usual 129 00:22:53,060 --> 00:22:55,250 every time I see you. 130 00:22:56,040 --> 00:22:58,380 I feel a strange familiarity towards you, 131 00:22:58,820 --> 00:23:00,680 like we've known each other for a long time. 132 00:23:10,430 --> 00:23:12,290 Xue is here to volunteer again. 133 00:23:12,700 --> 00:23:13,630 How is it? 134 00:23:14,070 --> 00:23:15,610 Do you feel good today? 135 00:23:15,990 --> 00:23:18,130 Aunty said her heart is beating a little fast. 136 00:23:19,510 --> 00:23:20,560 Let me listen. 137 00:23:29,580 --> 00:23:30,830 Do you feel stuffy or pain in the chest? 138 00:23:35,290 --> 00:23:36,990 This shouldn't be a problem. 139 00:23:37,450 --> 00:23:39,520 Then why is her heart racing? 140 00:23:40,700 --> 00:23:41,850 Perhaps 141 00:23:42,580 --> 00:23:44,320 her transplanted heart 142 00:23:45,240 --> 00:23:46,340 recognises you. 143 00:23:52,910 --> 00:23:53,980 Rest well. 144 00:23:54,200 --> 00:23:55,900 Call me if there's any problem. 145 00:23:57,510 --> 00:23:58,900 Thank you, Dr Xia. 146 00:23:58,980 --> 00:24:00,080 You're welcome. 147 00:24:09,360 --> 00:24:11,550 It's a young soldier. 148 00:24:13,940 --> 00:24:14,970 What? 149 00:24:15,410 --> 00:24:17,390 I mean the donor who donated his heart to me. 150 00:24:18,070 --> 00:24:19,610 If he was alive, 151 00:24:20,250 --> 00:24:21,860 his heart might race 152 00:24:22,190 --> 00:24:23,410 like mine does 153 00:24:23,510 --> 00:24:25,250 when he sees you. 154 00:24:31,500 --> 00:24:32,640 Aunty, 155 00:24:33,940 --> 00:24:36,200 can I listen to his heartbeat? 156 00:24:53,910 --> 00:24:59,630 ♫ There's something about you that makes me strangely addicted ♫ 157 00:24:59,990 --> 00:25:01,810 [Xue.] 158 00:25:00,520 --> 00:25:05,560 ♫ I keep wanting to open my heart ♫ 159 00:25:02,780 --> 00:25:03,810 Xue! 160 00:25:06,470 --> 00:25:12,690 ♫ Afraid of your anticipation, some things cannot be repeated ♫ 161 00:25:08,190 --> 00:25:09,730 Let me listen 162 00:25:09,910 --> 00:25:11,330 to what your 163 00:25:11,630 --> 00:25:13,090 heart is saying. 164 00:25:13,120 --> 00:25:19,290 ♫ We can't reject it when fate chooses us ♫ 165 00:25:13,830 --> 00:25:15,170 Wait, there's a lot of people. 166 00:25:15,610 --> 00:25:16,950 It's awkward. 167 00:25:19,620 --> 00:25:26,230 ♫ I'll hesitate when I get close, I'll be sad if I miss it ♫ 168 00:25:26,390 --> 00:25:29,670 ♫ Your lovely smile, your pure heart ♫ 169 00:25:29,840 --> 00:25:32,510 ♫ Are irreplaceable ♫ 170 00:25:32,890 --> 00:25:38,700 ♫ Accustomed to your presence ♫ 171 00:25:38,970 --> 00:25:42,880 ♫ Being loved every moment ♫ 172 00:25:43,320 --> 00:25:45,690 ♫ Until the day we meet ♫ 173 00:25:45,850 --> 00:25:51,540 ♫ Can the missing companionship instantly fulfil ♫ 174 00:25:52,190 --> 00:25:56,540 ♫ Your love ♫ 175 00:26:05,190 --> 00:26:06,340 Xiao Xue, 176 00:26:08,310 --> 00:26:10,450 write a letter to my son for me. 177 00:26:11,940 --> 00:26:12,960 Okay. 178 00:26:15,800 --> 00:26:17,410 What do you want to write? 179 00:26:22,260 --> 00:26:23,770 What left me yesterday 180 00:26:24,480 --> 00:26:26,480 can be retained no more. 181 00:26:27,730 --> 00:26:29,350 What worries me today 182 00:26:30,350 --> 00:26:32,340 are the times for which I feel sore. 183 00:26:34,550 --> 00:26:36,370 This is Li Bai's poem. 184 00:26:37,270 --> 00:26:38,970 I like Li Bai too. 185 00:26:41,940 --> 00:26:44,130 Why did I recite Li Bai's poem? 186 00:26:46,230 --> 00:26:47,530 Just recite it. 187 00:26:52,030 --> 00:26:54,570 In autumn wind for miles and miles the wild geese fly. 188 00:26:55,350 --> 00:26:57,930 Let's follow them with eyes and drink in tower high. 189 00:27:00,800 --> 00:27:04,290 Your writing's forcible, like ancient poets. 190 00:27:05,160 --> 00:27:07,630 Your writing's forcible, like ancient poets. 191 00:27:08,580 --> 00:27:12,370 Mine is in Junior Xie's direct and easy style. 192 00:27:13,680 --> 00:27:17,340 Both of us have ambitions high. 193 00:27:18,850 --> 00:27:22,630 We'd bring the moon down from the sky. 194 00:27:30,390 --> 00:27:34,530 Cut running water with a sword, it will flow faster. 195 00:27:36,800 --> 00:27:41,300 Drink wine to drown your sorrow, it will grow heavier. 196 00:27:42,450 --> 00:27:45,160 [If we despair in our lifetime of all affairs,] 197 00:27:46,300 --> 00:27:48,450 [tomorrow let us sail away] 198 00:27:49,910 --> 00:27:52,090 with loosened hairs. 199 00:28:02,750 --> 00:28:03,970 [Son,] 200 00:28:04,070 --> 00:28:05,900 [I know you've been blaming me] 201 00:28:06,430 --> 00:28:08,370 [for taking your little brother away] 202 00:28:08,470 --> 00:28:09,810 [and leaving you.] 203 00:28:10,040 --> 00:28:11,590 [I wasn't being partial.] 204 00:28:11,680 --> 00:28:13,660 [I really had no choice.] 205 00:28:14,530 --> 00:28:15,660 [There's no mother] 206 00:28:15,750 --> 00:28:17,610 [willing to abandon her own child.] 207 00:28:18,460 --> 00:28:19,910 [After all these years,] 208 00:28:20,030 --> 00:28:22,960 [you've always kept me company under the guise of Zhuo Ran.] 209 00:28:23,980 --> 00:28:25,830 [You learned his every move] 210 00:28:26,360 --> 00:28:28,270 [and his emotions] 211 00:28:28,800 --> 00:28:30,670 [to comfort me.] 212 00:28:32,320 --> 00:28:34,260 [It wasn't that I didn't recognize you.] 213 00:28:34,860 --> 00:28:35,930 [Just that] 214 00:28:36,110 --> 00:28:38,010 [I thought you could] 215 00:28:38,420 --> 00:28:41,110 [live on without guilt if I said nothing.] 216 00:28:43,160 --> 00:28:44,780 [Come to think of it,] 217 00:28:45,110 --> 00:28:47,050 [we really made a lot of mistakes.] 218 00:28:48,230 --> 00:28:50,020 [I should have stopped you] 219 00:28:50,110 --> 00:28:51,730 [back then on the boat.] 220 00:28:52,110 --> 00:28:54,320 [I should've stopped you from] 221 00:28:54,750 --> 00:28:56,850 [eating that leftover and] 222 00:28:57,680 --> 00:28:59,930 [kneeling before that demon no matter what.] 223 00:29:00,990 --> 00:29:02,300 [I'd rather die with you] 224 00:29:02,390 --> 00:29:04,370 [that night] 225 00:29:04,880 --> 00:29:07,380 [than watching you] 226 00:29:07,590 --> 00:29:09,490 [compromise yourself for me] 227 00:29:09,950 --> 00:29:11,860 [and live a miserable life.] 228 00:29:13,890 --> 00:29:15,720 [It's time to get back up] 229 00:29:15,840 --> 00:29:17,680 [on your feet.] 230 00:29:18,740 --> 00:29:20,250 [If it's possible,] 231 00:29:20,510 --> 00:29:22,840 [please abandon your disguise and] 232 00:29:23,630 --> 00:29:25,530 [remove the masks on your face.] 233 00:29:26,190 --> 00:29:27,770 [Even for a day] 234 00:29:28,050 --> 00:29:29,620 [or for an hour.] 235 00:29:30,100 --> 00:29:31,410 [Trust me,] 236 00:29:31,610 --> 00:29:33,620 [you're my son, Pei Yu.] 237 00:29:34,230 --> 00:29:36,290 [You don't have be to someone else.] 238 00:29:36,780 --> 00:29:39,110 [You just need to be yourself.] 239 00:29:39,740 --> 00:29:41,720 [We'll face it] 240 00:29:42,270 --> 00:29:44,140 [and atone for our sins together.] 241 00:29:45,020 --> 00:29:46,730 [Please believe that] 242 00:29:47,150 --> 00:29:48,690 [I love you still.] 243 00:29:49,750 --> 00:29:51,290 [I love you always.] 244 00:29:53,350 --> 00:29:54,920 I am Pei Yu. 245 00:29:57,760 --> 00:29:59,070 I am Pei Yu. 246 00:30:39,860 --> 00:30:40,810 Brother. 247 00:30:43,870 --> 00:30:44,780 Remember, 248 00:30:44,870 --> 00:30:45,860 I'm going to Beijing to 249 00:30:45,950 --> 00:30:47,610 attend the independent student recruitment. 250 00:30:47,720 --> 00:30:49,090 The details between me and Xia Chu 251 00:30:49,190 --> 00:30:50,320 is in this letter. 252 00:30:51,030 --> 00:30:53,140 We recently had some conflict because of the novel 253 00:30:53,230 --> 00:30:54,150 by Josephine Tey. 254 00:30:54,260 --> 00:30:56,680 Remember to cheer her up for me. 255 00:30:57,960 --> 00:30:59,100 Mother's habits 256 00:30:59,190 --> 00:31:00,330 are in this notebook too. 257 00:31:01,790 --> 00:31:03,010 Most importantly, 258 00:31:03,220 --> 00:31:04,130 remember 259 00:31:04,220 --> 00:31:05,270 you must smile. 260 00:31:06,580 --> 00:31:07,680 A brighter smile. 261 00:31:09,350 --> 00:31:10,680 Right, that's it! 262 00:31:10,870 --> 00:31:12,210 I'll get on first. 263 00:31:16,620 --> 00:31:17,420 Remember, 264 00:31:17,500 --> 00:31:18,220 from now on, 265 00:31:18,310 --> 00:31:19,570 you're Zhuo Ran. 266 00:31:31,880 --> 00:31:33,540 I am Pei Yu. 267 00:31:34,110 --> 00:31:35,880 I am Pei Yu. 268 00:31:36,700 --> 00:31:38,040 I am Pei Yu! 269 00:31:40,470 --> 00:31:41,780 I am Pei Yu! 270 00:31:43,110 --> 00:31:44,410 I am Pei Yu. 271 00:31:44,510 --> 00:31:45,930 I am Pei Yu. 272 00:31:46,590 --> 00:31:48,130 I am Pei Yu. 273 00:31:54,670 --> 00:31:59,690 [Three months later, Pei Yu is sentenced to death] 274 00:32:01,580 --> 00:32:03,820 Thank you, Master Le Tian. 275 00:32:04,130 --> 00:32:05,260 Thanks for keeping me company all this time. 276 00:32:05,350 --> 00:32:06,850 You've worked hard. 277 00:32:08,060 --> 00:32:09,580 If you meet other patients 278 00:32:09,660 --> 00:32:11,040 like me afterwards, 279 00:32:11,820 --> 00:32:13,600 remember to tell them that 280 00:32:14,310 --> 00:32:15,530 everything will be fine 281 00:32:17,060 --> 00:32:18,190 no matter how hard things get. 282 00:32:18,830 --> 00:32:20,140 It's going to be all right. 283 00:32:20,920 --> 00:32:22,460 We can do it! 284 00:32:25,130 --> 00:32:26,170 Sorry to trouble you. 285 00:32:26,260 --> 00:32:27,590 It's all right. Rest assured. 286 00:32:43,620 --> 00:32:46,190 Leaving home with three big laughters, 287 00:32:46,500 --> 00:32:48,270 I'm not an 288 00:32:48,750 --> 00:32:50,730 ordinary man! 289 00:33:00,550 --> 00:33:02,090 I don't feel like he's gone. 290 00:33:05,740 --> 00:33:07,050 Tian Yong isn't gone. 291 00:33:10,820 --> 00:33:13,040 When I sent the parrot off, 292 00:33:14,220 --> 00:33:16,110 I got a strong feeling that 293 00:33:16,560 --> 00:33:18,420 Tian Yong will see this. 294 00:33:21,030 --> 00:33:23,050 It was the parrot who brought him to me. 295 00:33:23,460 --> 00:33:25,320 And they healed me together. 296 00:33:27,220 --> 00:33:28,230 Now that 297 00:33:29,910 --> 00:33:30,900 my parrot has become 298 00:33:30,980 --> 00:33:32,690 Master Le Tian from OK, 299 00:33:33,050 --> 00:33:34,800 it's going to heal more people! 300 00:33:37,420 --> 00:33:38,840 Tian Yong isn't gone. 301 00:33:40,200 --> 00:33:41,220 It's true. 302 00:33:42,900 --> 00:33:45,710 He is in the poem which I read just now. 303 00:33:46,160 --> 00:33:49,420 He is in every laughter of Master Le Tian too. 304 00:33:50,930 --> 00:33:52,190 And here, 305 00:33:55,330 --> 00:33:56,660 he's in here too. 306 00:33:59,400 --> 00:34:00,890 He's always been here. 307 00:34:12,429 --> 00:34:13,489 Xiao Xue, 308 00:34:13,920 --> 00:34:15,020 I've decoded the 309 00:34:15,300 --> 00:34:17,969 WeChat message that Tian Yong sent 310 00:34:19,060 --> 00:34:20,449 via his WeChat account, Mr Parrot. 311 00:34:21,590 --> 00:34:22,810 It's in this book. 312 00:34:24,540 --> 00:34:25,920 Read it if you want. 313 00:34:27,120 --> 00:34:28,170 Okay. 314 00:34:36,120 --> 00:34:37,330 Let's go. 315 00:34:41,000 --> 00:34:42,179 Tell me 316 00:34:43,440 --> 00:34:44,980 what your next plan is. 317 00:34:45,900 --> 00:34:48,040 I want to take a graduate exam in Chinese Literature. 318 00:34:48,489 --> 00:34:49,420 Really? 319 00:34:49,909 --> 00:34:51,130 Which college do you want to apply? 320 00:34:51,900 --> 00:34:53,100 Mother's alma mater. 321 00:34:53,199 --> 00:34:54,050 She has a senior 322 00:34:54,150 --> 00:34:56,330 who studies Poetry Phonology. 323 00:34:57,480 --> 00:34:58,460 It's good. 324 00:34:59,230 --> 00:35:00,250 Are you sure about that? 325 00:35:00,950 --> 00:35:02,060 Just give it a try. 326 00:35:02,150 --> 00:35:03,770 I'll try it next year if I can't make it this year. 327 00:35:03,970 --> 00:35:05,350 Life is long, 328 00:35:05,440 --> 00:35:06,820 I'm going to make it. 329 00:35:08,330 --> 00:35:09,270 You can do it. 330 00:35:11,820 --> 00:35:12,800 Mother said 331 00:35:13,050 --> 00:35:14,830 she'll return to help me prepare for the test. 332 00:35:15,290 --> 00:35:17,570 We rent a unit downstairs at Mu Ze's place. 333 00:35:17,710 --> 00:35:18,730 Come home for 334 00:35:18,870 --> 00:35:20,120 dinner if you're free. 335 00:35:22,140 --> 00:35:23,110 Okay. 336 00:35:24,680 --> 00:35:25,970 You do your best, too, 337 00:35:26,060 --> 00:35:27,010 Officer Rao! 338 00:35:28,890 --> 00:35:29,870 Okay. 339 00:35:30,640 --> 00:35:31,540 Okay. 340 00:35:32,100 --> 00:35:33,410 We, father and daughter, 341 00:35:33,520 --> 00:35:35,030 will try our best. 342 00:35:37,610 --> 00:35:38,990 In the future, if I'm free, 343 00:35:39,120 --> 00:35:40,500 I'll try to spare 344 00:35:40,990 --> 00:35:42,770 a day every week. 345 00:35:43,250 --> 00:35:44,090 Really? 346 00:35:44,180 --> 00:35:45,400 To accompany you. 347 00:36:02,380 --> 00:36:04,410 [This is a voiceless memo.] 348 00:36:04,820 --> 00:36:06,730 [I only hope Xue could understand] 349 00:36:07,420 --> 00:36:10,080 [I've always prepared to bid farewell to you.] 350 00:36:10,830 --> 00:36:13,610 [Because that is the preparation ceremony for the next meeting.] 351 00:36:14,260 --> 00:36:16,330 [It's the best comfort on the days] 352 00:36:17,210 --> 00:36:18,550 [when we we can't meet.] 353 00:36:19,110 --> 00:36:20,330 [If] 354 00:36:20,980 --> 00:36:22,450 [we can't meet again,] 355 00:36:23,180 --> 00:36:25,050 [I'll remember the way you look every time] 356 00:36:25,140 --> 00:36:26,480 [you said goodbye to me with a smile.] 357 00:36:26,980 --> 00:36:28,440 [Please] 358 00:36:28,950 --> 00:36:31,050 [remember the poem below.] 359 00:36:31,820 --> 00:36:33,390 [They are willing to] 360 00:36:33,890 --> 00:36:35,230 [be a star in the sky.] 361 00:36:36,150 --> 00:36:37,910 [They are willing to] 362 00:36:38,000 --> 00:36:39,450 [be a light on the ground.] 363 00:36:40,250 --> 00:36:42,040 [I might sacrifice] 364 00:36:42,570 --> 00:36:43,670 [when I] 365 00:36:44,220 --> 00:36:45,930 [enter the restricted area.] 366 00:36:46,410 --> 00:36:47,510 [Leaving the footprints,] 367 00:36:47,690 --> 00:36:48,990 [paving the way] 368 00:36:49,870 --> 00:36:51,330 [for those who come after.] 369 00:36:51,570 --> 00:36:53,080 [I'm grateful to the world] 370 00:36:53,560 --> 00:36:55,150 [for accepting my body.] 371 00:36:55,900 --> 00:36:57,440 [I'm grateful to my girl] 372 00:36:57,950 --> 00:37:00,050 [for giving me the time of eternity.] 373 00:37:00,790 --> 00:37:03,610 [And you'll always have my soul.] 374 00:37:04,440 --> 00:37:06,100 [Trust me, Xue.] 375 00:37:06,330 --> 00:37:08,190 [All the pain and waiting] 376 00:37:08,350 --> 00:37:09,810 [won't be wasted.] 377 00:37:10,430 --> 00:37:11,770 [Someday,] 378 00:37:12,250 --> 00:37:14,260 [they'll become your love] 379 00:37:14,700 --> 00:37:15,930 [and courage.] 380 00:37:16,950 --> 00:37:18,730 [I wish you have a blissful life.] 381 00:37:56,870 --> 00:37:58,170 I'm cured. 382 00:37:59,750 --> 00:38:00,970 I don't lose sleep and 383 00:38:01,180 --> 00:38:02,770 I don't have to eat sleeping pills anymore. 384 00:38:03,670 --> 00:38:04,650 I'm all well. 385 00:38:06,350 --> 00:38:07,340 I saw someone 386 00:38:07,430 --> 00:38:09,090 selling lychee honey yesterday. 387 00:38:09,170 --> 00:38:10,760 So I bought one for each of you. 388 00:38:11,900 --> 00:38:13,000 Taste it. 389 00:38:13,680 --> 00:38:15,060 Tell me if it's delicious. 390 00:38:16,590 --> 00:38:17,340 But its taste 391 00:38:17,420 --> 00:38:18,850 is not the same as before. 392 00:38:19,610 --> 00:38:20,880 Everything has changed. 393 00:38:21,900 --> 00:38:23,640 Only you two are this lively. 394 00:38:41,770 --> 00:38:43,500 Here, cheers. 395 00:38:47,630 --> 00:38:48,610 Cheers! 396 00:38:49,210 --> 00:38:51,170 Uncle, don't drink this fast. 397 00:38:51,270 --> 00:38:52,830 It's fine, I'm happy. 398 00:38:53,240 --> 00:38:55,000 It's rare that Mu Ze takes a day off. 399 00:38:55,380 --> 00:38:56,560 You're off duty too. 400 00:38:57,030 --> 00:38:58,300 I tell you what, it's hard 401 00:38:58,390 --> 00:38:59,700 to have a reunion dinner 402 00:38:59,780 --> 00:39:00,850 in our family. 403 00:39:01,040 --> 00:39:01,850 Right. 404 00:39:01,950 --> 00:39:02,940 Here, Xia Chu. 405 00:39:03,030 --> 00:39:04,380 Try your uncle's cooking. 406 00:39:04,470 --> 00:39:05,530 Thank you, aunty. 407 00:39:05,940 --> 00:39:06,660 Here. 408 00:39:06,750 --> 00:39:07,630 This one. 409 00:39:07,870 --> 00:39:08,750 Taste it. 410 00:39:08,950 --> 00:39:09,930 Thank you, aunty. 411 00:39:11,800 --> 00:39:12,730 I think 412 00:39:12,960 --> 00:39:14,390 we should refurnish the house. 413 00:39:14,480 --> 00:39:15,270 How is it? 414 00:39:15,360 --> 00:39:16,320 How about this? 415 00:39:16,400 --> 00:39:17,670 Let's visit the furniture stores while 416 00:39:17,770 --> 00:39:19,510 we have time tomorrow morning. 417 00:39:22,150 --> 00:39:23,290 Tomorrow? 418 00:39:24,280 --> 00:39:25,620 Tomorrow... 419 00:39:26,310 --> 00:39:27,930 No, we have things to do. 420 00:39:29,360 --> 00:39:30,200 What are you up to? 421 00:39:30,290 --> 00:39:32,380 My unit is going to film a publicity video 422 00:39:32,470 --> 00:39:33,970 about military conscription tomorrow. 423 00:39:34,060 --> 00:39:34,990 I'm the actor. 424 00:39:35,440 --> 00:39:37,140 I'm going to be the viewer. 425 00:39:38,730 --> 00:39:39,770 Anyway, you'll leave tomorrow. 426 00:39:39,850 --> 00:39:40,650 Just make this easy. 427 00:39:40,730 --> 00:39:42,530 Quickly pack your luggage after this meal. 428 00:39:42,620 --> 00:39:43,790 Don't forget any stuff. 429 00:39:46,540 --> 00:39:47,930 I know. 430 00:39:48,930 --> 00:39:49,620 Aren't you afraid 431 00:39:49,710 --> 00:39:51,500 that Xia Chu will be unhappy after 432 00:39:51,590 --> 00:39:52,970 refurnishing this house? 433 00:39:54,860 --> 00:39:55,960 No. 434 00:39:58,700 --> 00:40:00,000 Son, let me ask you. 435 00:40:01,630 --> 00:40:03,150 What will you do when there's 436 00:40:03,240 --> 00:40:05,470 disagreement between me and Xia Chu 437 00:40:05,560 --> 00:40:06,780 in the future? 438 00:40:12,050 --> 00:40:13,160 What will I do? 439 00:40:14,090 --> 00:40:15,580 What should I do? 440 00:40:16,270 --> 00:40:17,250 What to do? 441 00:40:19,740 --> 00:40:20,640 What will I do? 442 00:40:21,380 --> 00:40:23,630 Do you have any suggestion, old comrade? 443 00:40:26,910 --> 00:40:28,430 Don't drag me into this. 444 00:40:32,770 --> 00:40:34,310 If that's the case, 445 00:40:35,480 --> 00:40:36,450 just mind 446 00:40:36,550 --> 00:40:38,330 our own women. 447 00:40:40,010 --> 00:40:40,990 This is a great idea. 448 00:40:41,300 --> 00:40:41,980 Come on. 449 00:40:42,070 --> 00:40:43,370 Let's have a another toast. 450 00:40:44,390 --> 00:40:45,450 Come! 451 00:40:46,190 --> 00:40:47,100 Xia Chu, 452 00:40:47,180 --> 00:40:48,210 thank you. 453 00:40:50,260 --> 00:40:51,360 From now on, 454 00:40:51,580 --> 00:40:53,130 Liang Mu Ze's everything 455 00:40:53,230 --> 00:40:54,450 is yours. 456 00:40:56,460 --> 00:40:58,440 Well, if that's all right, aunty. 457 00:40:58,620 --> 00:41:01,120 Here, cheers! 458 00:41:02,700 --> 00:41:04,050 Turn right! 459 00:41:04,620 --> 00:41:05,600 At ease! 460 00:41:07,500 --> 00:41:08,570 Halt! 461 00:41:08,650 --> 00:41:09,550 Switch post! 462 00:41:11,750 --> 00:41:12,960 Is every department ready? 463 00:41:13,540 --> 00:41:14,640 Okay, ready! 464 00:41:15,070 --> 00:41:15,970 Rolling! 465 00:41:16,460 --> 00:41:18,930 Three, two, one, action! 466 00:41:19,100 --> 00:41:20,250 [My name is Liang Mu Ze.] 467 00:41:20,460 --> 00:41:22,760 [It's the homophonic word of "a fine fowl perches only on a fine tress".] 468 00:41:23,710 --> 00:41:24,700 [I grew up, like most] 469 00:41:24,790 --> 00:41:26,370 [of the teenagers,] 470 00:41:26,510 --> 00:41:27,270 [under the protection] 471 00:41:27,350 --> 00:41:29,850 [of my relatives and mentors before I was 18 years old.] 472 00:41:30,320 --> 00:41:31,590 [When I turned 18,] 473 00:41:31,830 --> 00:41:33,100 [I entered the military school] 474 00:41:33,210 --> 00:41:34,560 [and put the uniform on.] 475 00:41:34,750 --> 00:41:36,130 Prepare to fight! 476 00:41:37,650 --> 00:41:38,710 [Here] 477 00:41:38,820 --> 00:41:40,490 [we fight like the scorching sun.] 478 00:41:40,580 --> 00:41:41,920 [We become stronger.] 479 00:41:42,620 --> 00:41:43,640 [Here] 480 00:41:43,860 --> 00:41:45,460 [we cleave through the waves,] 481 00:41:45,620 --> 00:41:46,890 [shed blood and tears.] 482 00:41:48,120 --> 00:41:49,020 [Here] 483 00:41:49,320 --> 00:41:50,990 [we reach for the sky.] 484 00:41:51,080 --> 00:41:52,380 [We witness growth.] 485 00:41:53,000 --> 00:41:54,100 [Here] 486 00:41:54,290 --> 00:41:55,710 [we push the limits] 487 00:41:55,950 --> 00:41:57,370 [and create glory.] 488 00:41:57,980 --> 00:41:59,110 [Here] 489 00:41:59,510 --> 00:42:01,080 [we grind the battlefield,] 490 00:42:01,170 --> 00:42:02,500 [drawing our sword.] 491 00:42:03,480 --> 00:42:04,620 [Here] 492 00:42:04,970 --> 00:42:06,640 [we pass on the spirit] 493 00:42:06,740 --> 00:42:08,090 [of defending our dignity.] 494 00:42:09,330 --> 00:42:10,400 [Here] 495 00:42:10,590 --> 00:42:12,360 [we experienced extreme pain] 496 00:42:12,750 --> 00:42:14,770 [and tasted the moment of pleasure.] 497 00:42:15,530 --> 00:42:16,540 [Here] 498 00:42:16,660 --> 00:42:19,450 [we lost the waywardness and arrogance of our youth] 499 00:42:19,670 --> 00:42:22,450 [and gained the unyielding spirit of a man.] 500 00:42:23,010 --> 00:42:25,480 [We water our youth with our blood!] 501 00:42:26,030 --> 00:42:29,130 [We create the Great Steel Wall with our responsibilities.] 502 00:42:29,440 --> 00:42:31,230 [We share the same name] 503 00:42:31,320 --> 00:42:32,630 [and the same faith!] 504 00:42:32,750 --> 00:42:33,700 [We are] 505 00:42:33,790 --> 00:42:36,170 [the Chinese People's Liberation Army!] 506 00:42:35,940 --> 00:42:38,530 [The End] 30284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.