All language subtitles for La dilligencia de los Condenados (Stagecoach of the Condemned) (1970)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,384 --> 00:01:07,384 Vidíte? 2 00:01:15,784 --> 00:01:19,324 Dobré ráno. - Nazdar, krasavice. 3 00:01:22,224 --> 00:01:23,265 Co chcete? 4 00:01:23,306 --> 00:01:26,321 Jen trochu vody pro koně a whisky pro nás. 5 00:01:29,953 --> 00:01:31,678 Nebojte se. 6 00:01:34,425 --> 00:01:36,091 Pojď sem! 7 00:01:48,636 --> 00:01:50,968 Kampak utíkáš? 8 00:02:00,722 --> 00:02:03,637 Nechte mě... 9 00:02:09,337 --> 00:02:12,537 Otče, pomoc! 10 00:02:17,457 --> 00:02:19,373 Pusťte je! 11 00:02:24,673 --> 00:02:26,173 Vrazi! 12 00:03:39,819 --> 00:03:40,985 Jsou to oni, že? 13 00:03:41,027 --> 00:03:44,484 Anthony Stevens, v doprovodu Wisemana a Hudsona. 14 00:04:15,446 --> 00:04:17,228 Budete muset odevzdat zbraně. - Opravdu? 15 00:04:17,269 --> 00:04:18,402 Támhle je to napsané. 16 00:04:23,692 --> 00:04:26,232 Nejde to, nemůžete dovnitř. 17 00:04:26,474 --> 00:04:29,314 Takové fešandě nejde odmítnout, je to tak, chlapi? 18 00:04:34,120 --> 00:04:36,519 Zavolal jsem vás, abyste pomohli zákonu..., 19 00:04:36,561 --> 00:04:38,276 ...ale nejste povinni riskovat své životy. 20 00:04:38,318 --> 00:04:40,375 Pokud někdo chce odstoupit, ještě je čas. 21 00:04:40,817 --> 00:04:42,458 Nikdo mu nic nebude vyčítat, když to udělá. 22 00:04:42,899 --> 00:04:43,740 Rozuměli jste? 23 00:04:43,782 --> 00:04:44,898 Jsme tady, abysme ti pomohli. 24 00:04:45,440 --> 00:04:47,189 Začni, Dicku. - Dobře, šerife. 25 00:04:58,084 --> 00:04:59,583 Tak jo, uvidíme. 26 00:05:01,524 --> 00:05:03,206 Tři králové. 27 00:05:03,798 --> 00:05:07,496 V téhle hře je pět králů, jsi podvodník! 28 00:05:38,073 --> 00:05:40,089 Prase! 29 00:05:53,183 --> 00:05:54,574 Nahoru. 30 00:06:41,409 --> 00:06:42,742 Všichni přestaňte! 31 00:06:44,790 --> 00:06:46,498 Pusť ho, slyšíš? 32 00:06:48,197 --> 00:06:49,822 Je to podvodník. 33 00:06:49,863 --> 00:06:53,320 A ty jsi vrah. Stejně tak i ostatní..., 34 00:06:53,361 --> 00:06:55,819 ...Wiseman a Hudson, zaplatíte draze za to, co jste provedli... 35 00:06:55,860 --> 00:06:57,318 ....na Crickartově ranči. 36 00:06:57,860 --> 00:06:59,775 To se bude muset dokázat. 37 00:07:00,983 --> 00:07:03,357 Hej! - Co je, sakra? 38 00:07:03,898 --> 00:07:06,147 Klidně spi dál, třeba to bude navždy. 39 00:07:06,689 --> 00:07:07,980 Bděl jsem, šerife. 40 00:07:08,521 --> 00:07:11,062 Vstávej, Stevensi, teď není čas na spaní! 41 00:07:11,103 --> 00:07:13,003 Přišel jsi nás pustit? 42 00:07:13,644 --> 00:07:16,293 Hlavní líčení se bude konat zítra. Jen jsem ti to přišel říct. 43 00:07:17,642 --> 00:07:19,516 Nebudou nás pak lynčovat? 44 00:07:19,757 --> 00:07:21,932 Pověsí vás podle práva. 45 00:07:21,973 --> 00:07:23,539 Ale k tomu chybí důkazy. 46 00:07:23,580 --> 00:07:27,537 Důkazy jsou. Byl tam svědek, který viděl, jak jste zabili Crickartovu rodinu. 47 00:07:29,795 --> 00:07:32,743 To už jsi nám vykládal včera, šerife. Je to tak, chlapi? 48 00:07:36,908 --> 00:07:39,998 Proč nám nepovíš něco nového, co by nás pobavilo? 49 00:07:40,039 --> 00:07:41,872 Tenhle svědek dorazí zítra dostavníkem..., 50 00:07:41,913 --> 00:07:44,912 ...bude svědčit proti vám, a pak vás pověsí. 51 00:07:45,053 --> 00:07:46,636 Pořád máš chuť se smát? 52 00:07:46,677 --> 00:07:49,652 Proč ne? Ten svědek ještě nepřijel. 53 00:07:49,693 --> 00:07:52,192 Ale přijede, Stevensi, uvidíš. 54 00:07:53,983 --> 00:07:56,481 Kdyby bylo po mém, neztrácel bych čas soudem. 55 00:07:56,482 --> 00:07:58,700 Zatracení vrazi. Zloději. 56 00:07:58,789 --> 00:08:01,062 Obviní nás taky z loupeže, šerife? 57 00:08:01,104 --> 00:08:02,287 Nekradli jste? 58 00:08:02,328 --> 00:08:06,385 To záleží na svědkovi, předpokládám, že ho čeká odměna. 59 00:08:06,426 --> 00:08:08,826 Škoda, že tě tehdy Wayne Saunier nezastřelil v tom souboji. 60 00:08:08,867 --> 00:08:10,658 Byl jsem rychlejší. 61 00:08:10,699 --> 00:08:12,949 Mně se nevyrovná žádný pistolník. 62 00:08:12,990 --> 00:08:14,031 Kecy. 63 00:08:14,073 --> 00:08:15,906 Saunier si na mě odnesl věčnou památku. 64 00:08:15,947 --> 00:08:17,905 Za tyhle hrdinské činy... 65 00:08:17,946 --> 00:08:21,112 ...ti zákon obstará silný provaz. 66 00:08:21,653 --> 00:08:23,944 Myslím, že tady strávíme dva dny, šerife. 67 00:08:24,085 --> 00:08:27,733 Pošlu ven vzkaz, mám spoustu přátel. 68 00:08:27,775 --> 00:08:31,190 Já na tvém místě bych si nebyl tak jistý. 69 00:09:21,960 --> 00:09:23,326 Kupředu! 70 00:09:39,968 --> 00:09:40,917 Přidej! 71 00:10:52,084 --> 00:10:56,024 Jeď dál! - Zastavíme, jinak nás zabijou. 72 00:11:03,395 --> 00:11:04,787 Dobrý den, seňores. 73 00:11:04,828 --> 00:11:07,202 Ramón l'Azteco vás vítá... 74 00:11:07,244 --> 00:11:10,617 ...a žádá vás, abyste vystoupili beze zbraní. 75 00:11:10,759 --> 00:11:11,300 Vy taky. 76 00:11:13,141 --> 00:11:15,132 Pedro. - Rozumím, Ramóne. 77 00:11:16,615 --> 00:11:20,389 Dělejte! Neslyšeli jste? Všichni ven. 78 00:11:20,997 --> 00:11:24,212 Nebojte se, seňores. Jde jen o přátelské přepadení. 79 00:11:24,253 --> 00:11:25,586 No tak, stoupni si tam. 80 00:11:26,127 --> 00:11:27,418 A ty taky. 81 00:11:29,485 --> 00:11:33,274 Dobře, amigos. Kdo z vás zná Tonyho Stevense? 82 00:11:34,524 --> 00:11:35,590 Odpovězte. 83 00:11:35,681 --> 00:11:37,514 Tak ještě jednou. 84 00:11:37,555 --> 00:11:40,046 Kdo z vás zná Tonyho Stevense? 85 00:11:40,646 --> 00:11:42,646 Čekám na odpověď. 86 00:11:43,778 --> 00:11:45,418 Mestizo! - Ano? 87 00:11:45,518 --> 00:11:47,118 Jeď do města. 88 00:11:47,160 --> 00:11:50,617 Doruč tuhle příznivou zprávu mému příteli Stevensovi. 89 00:11:50,691 --> 00:11:51,732 Bez obav. 90 00:12:09,550 --> 00:12:12,090 Pospěš si, Danny. - Už jdu, tati. 91 00:12:27,000 --> 00:12:29,749 Odcházíš? Vidím, že si bereš klobouk. 92 00:12:30,290 --> 00:12:32,248 Ano, jen na chvíli. 93 00:12:41,285 --> 00:12:43,859 Bojíš se, že se Fredericovi něco přihodilo, že? 94 00:12:44,400 --> 00:12:46,816 Je to dobrý kočí, ale dneska má pořádné zpoždění. 95 00:12:47,741 --> 00:12:49,581 A to není normální. 96 00:12:49,623 --> 00:12:52,113 Jeď mu naproti, jestli tě to uklidní. 97 00:12:54,296 --> 00:12:58,593 Martho, je to už osm let. Chceš, abysme odsud odešli? 98 00:12:58,635 --> 00:13:00,093 Zařídím se podle tebe. 99 00:13:01,542 --> 00:13:04,149 Myslím, že ses pro mě obětovala už dost. 100 00:13:04,491 --> 00:13:06,640 Tohle není život, který by sis zasluhovala. 101 00:13:06,681 --> 00:13:09,055 Musíme o tom mluvit právě teď? 102 00:13:09,097 --> 00:13:10,996 Něco se ti stalo? 103 00:13:11,037 --> 00:13:12,279 Nic se nestalo. 104 00:13:12,320 --> 00:13:14,478 Myslím, že si děláš starosti pro nic za nic. 105 00:13:14,519 --> 00:13:17,285 To je možné, ale chci co nejdříve vyrazit. 106 00:13:17,326 --> 00:13:20,050 Během dvou hodin bude tma. 107 00:13:21,091 --> 00:13:23,107 Pokračujte do přepřahací stanice. 108 00:13:36,751 --> 00:13:40,541 Můžu jet s tebou, tati? - Ne, ty zůstaneš tady. 109 00:13:47,154 --> 00:13:48,278 Budu hned zpátky. 110 00:14:12,084 --> 00:14:14,699 Co je tátovi? Nikdy se mnou takhle nemluvil. 111 00:14:14,741 --> 00:14:18,148 Dělá mu starost, že už je příliš pozdě a dostavník ještě nepřijel. 112 00:14:18,239 --> 00:14:19,530 Kvůli tomu má špatnou náladu. 113 00:14:19,572 --> 00:14:22,196 Jdi dokončit svou práci a zůstaň tam. 114 00:14:23,337 --> 00:14:26,527 Není na mě naštvaný? - Ne. Má jen moc starostí. 115 00:14:26,768 --> 00:14:30,692 Ve skutečnosti se zlobí sám na sebe. Tak jdi, synku. 116 00:14:51,957 --> 00:14:53,023 Stát! 117 00:14:57,812 --> 00:15:00,919 Skloň tu pušku. Pedro, seber mu ji. 118 00:15:03,834 --> 00:15:06,933 Tu pušku. Dělej! 119 00:15:07,974 --> 00:15:11,165 Kdo jsi? - Mám na starosti poštovní stanici. 120 00:15:11,206 --> 00:15:15,288 Víš, že přijeli vážení hosté a přijel jsi nás přivítat. 121 00:15:16,595 --> 00:15:19,302 Tak zvedni ruce a doprovoď nás do domu. 122 00:15:19,844 --> 00:15:21,176 Slyšel jsi? - Dělej! 123 00:16:17,892 --> 00:16:20,840 Jdi dovnitř, Danny. - Ne, mami, chci vědět, co se bude dít. 124 00:16:20,881 --> 00:16:24,297 Co by se dělo, nic, jdi dovnitř. Běž! Pak tě zavolám. 125 00:16:38,241 --> 00:16:42,231 Dobrý den, seňorito. Nepozdravíte Ramóna? 126 00:16:42,272 --> 00:16:44,196 To je moje žena. - Blahopřeju. 127 00:16:44,480 --> 00:16:47,228 Pedro, odveď je dovnitř a dohlédni na ně. 128 00:16:47,770 --> 00:16:49,977 Ať připraví večeři jen pro nás... 129 00:16:50,018 --> 00:16:53,059 ...a shromáždi všechny zbraně. - Jistě, Ramóne. 130 00:16:55,100 --> 00:16:56,099 Jdeme. 131 00:17:09,318 --> 00:17:10,817 Co to děláš, amigo? 132 00:17:11,359 --> 00:17:13,866 William a Ricky to schytali díky jeho pušce. 133 00:17:13,907 --> 00:17:16,631 Zaplatí za to. Ale ne teď, hombre. 134 00:17:16,673 --> 00:17:18,630 Nevidíš, že děsíš tyhle krásné holubičky? 135 00:17:19,638 --> 00:17:23,719 Kde máš zbraně? - Pod pultem jsou dvě pušky. 136 00:17:33,431 --> 00:17:36,888 Cítím jídlo a to velmi dobré jídlo. 137 00:17:37,429 --> 00:17:39,887 To jste připravila vy, seňoro? - Ano. 138 00:17:39,928 --> 00:17:45,644 Tak připravte další a hodně, protože já jím za čtyři chlapy. 139 00:17:46,592 --> 00:17:48,424 Dovnitř, rychle! 140 00:17:49,049 --> 00:17:52,006 Čeká vás rušná noc v naší společnosti. 141 00:17:52,031 --> 00:17:55,588 Dělejte! - Slyšeli jste. 142 00:17:56,929 --> 00:17:59,494 Nech to, udělám to. 143 00:18:07,707 --> 00:18:09,040 Odejdi. 144 00:18:11,039 --> 00:18:14,620 Hej, ty! Přines mi flašku whisky. 145 00:18:25,973 --> 00:18:30,481 Pohněte s sebou! Ženské támhle do kouta. 146 00:18:31,029 --> 00:18:34,020 Ty mezi ně nepatříš, tak dozadu. 147 00:18:34,278 --> 00:18:36,235 Ty taky, sem! 148 00:18:37,085 --> 00:18:40,184 Neslyšeli jste, dozadu! 149 00:18:46,356 --> 00:18:49,755 Seňoro, proč ke mně nejste milá? 150 00:18:52,320 --> 00:18:54,352 Nešahej na mě! - Mami! 151 00:18:54,394 --> 00:18:57,892 Nebojte se, seňoro, já vím, jak jednat se ženami. 152 00:18:58,233 --> 00:19:00,549 Pusť moji ženu, ty prase! 153 00:19:02,540 --> 00:19:03,973 Prase? 154 00:19:05,522 --> 00:19:07,554 Nazval jsi mě prasetem? 155 00:19:09,054 --> 00:19:10,054 Stůj! 156 00:19:10,428 --> 00:19:13,585 Slyšel jsi dobře. - Já tě zabiju. 157 00:19:56,332 --> 00:19:57,456 Ne! 158 00:19:57,597 --> 00:19:59,797 Nech ho! Zvedni se. 159 00:20:00,721 --> 00:20:01,845 A rychle! 160 00:20:06,960 --> 00:20:08,667 Pedro, co se stalo? 161 00:20:09,458 --> 00:20:10,916 Zákeřně mě napadnul. 162 00:20:10,957 --> 00:20:15,365 Dej si na mě pozor, jinak tě naučím poslušnosti. 163 00:20:16,497 --> 00:20:17,871 Tati, nedej se! 164 00:20:19,037 --> 00:20:22,369 To je dobré, hombre! Máš odvážnýho kluka. 165 00:20:22,910 --> 00:20:25,409 Seňore, myslím, že můj syn viděl, jak ten muž... 166 00:20:25,451 --> 00:20:28,116 ...mě obtěžoval... - Vopravdu? 167 00:20:28,658 --> 00:20:30,407 Říkal jsem ti, abys ses té seňory ani nedotknul. 168 00:20:30,548 --> 00:20:33,297 Jestli se to bude opakovat, ukážu ti, kdo je tu šéfem. 169 00:20:34,713 --> 00:20:39,128 Slibuju, že už se to nebude opakovat, protože odteď budete pod mojí ochranou. 170 00:20:40,244 --> 00:20:41,868 Moji chlapi mají žízeň..., 171 00:20:41,926 --> 00:20:46,199 ...ale tvoje žena a kluk tady zůstanou se mnou. 172 00:20:46,341 --> 00:20:48,165 Dej pozor na to, co uděláš. Běž! 173 00:20:48,206 --> 00:20:50,972 Pedro, doprovoď ho! - Dobře, Ramóne. 174 00:20:52,180 --> 00:20:54,803 Hej, gringo! Jak se jmenuješ? 175 00:20:54,945 --> 00:20:55,653 Robert Walton. 176 00:20:56,278 --> 00:21:00,526 Řeknu ti, Waltone, že bych tě nejradši odprásknul..., 177 00:21:03,316 --> 00:21:05,607 ...protože máš divný ksicht a to se mi nelíbí. 178 00:21:06,814 --> 00:21:09,855 Nejsi tak zbabělý, jak vypadáš nebo si myslíš, že mě oklameš? 179 00:21:11,937 --> 00:21:13,561 Nenosíš revolver? - Ne. 180 00:21:14,103 --> 00:21:15,894 Aha! Dáváš přednost pušce? 181 00:21:16,335 --> 00:21:18,209 Společnost po mě chce, abych ji měl. 182 00:21:18,250 --> 00:21:18,792 Odveď ho! 183 00:21:19,333 --> 00:21:21,291 Nemůžete zadržet dostavník jentak z rozmaru. 184 00:21:21,832 --> 00:21:22,915 To vás přijde draho. 185 00:21:24,081 --> 00:21:25,081 Sednout! 186 00:21:27,129 --> 00:21:30,153 A drž zavřenou hubu, parchante! 187 00:21:41,947 --> 00:21:43,272 Kam jdeš, staříku? 188 00:21:43,905 --> 00:21:46,070 K pultu pro něco pití, vadí to snad? 189 00:21:46,612 --> 00:21:48,736 Samozřejmě, že ne. Jen jsem byl zvědavej. 190 00:21:48,777 --> 00:21:50,777 Měl bys vědět, že zvědavost... 191 00:21:50,818 --> 00:21:52,526 ...je spíše ženská vlastnost. 192 00:21:52,567 --> 00:21:53,234 Mysli na to. 193 00:21:58,481 --> 00:21:59,731 Vypadni. 194 00:22:00,272 --> 00:22:02,229 Proč? - Protože smrdíš jako kůň, amigo... 195 00:22:02,271 --> 00:22:03,204 ...a tohle není stáj. 196 00:22:07,985 --> 00:22:09,484 Jak je, Wayne? 197 00:22:11,317 --> 00:22:12,441 Spletl jste si mě. 198 00:22:12,583 --> 00:22:15,540 No jo, jasně! Wayne nenosil tenhle knír. 199 00:22:16,081 --> 00:22:17,164 Jmenuju se Robert Walton. 200 00:22:17,705 --> 00:22:18,788 Opravdu? 201 00:22:19,130 --> 00:22:22,420 Na chvíli jsem si vás spletl se svým přítelem, Waynem Saunierem. 202 00:22:23,461 --> 00:22:24,594 To nevadí. 203 00:22:25,135 --> 00:22:25,968 Určitě ne. 204 00:22:27,176 --> 00:22:31,590 Wayne Saunier byl před několika lety nejlepší pistolník v Texasu. 205 00:22:31,657 --> 00:22:33,464 Nikdy jste o něm neslyšel? 206 00:22:33,706 --> 00:22:36,588 Samozřejmě, byl známý. 207 00:22:36,630 --> 00:22:38,004 Ano, skvělý střelec. 208 00:22:38,545 --> 00:22:41,536 Jen Anthony Stevens se mu odvážil postavit. 209 00:22:41,677 --> 00:22:43,501 Souboj se odehrál v Amarillu. 210 00:22:43,543 --> 00:22:45,359 Oba byli postřeleni. 211 00:22:45,400 --> 00:22:48,083 Později ho Anthony Stevens zkoušel nalézt..., 212 00:22:48,124 --> 00:22:51,414 ...ale šířily se zvěsti, že Wayne je mrtvý... 213 00:22:51,456 --> 00:22:53,597 ...nebo že umřel strachem. 214 00:22:53,638 --> 00:22:56,828 Pro děti by to byl moc zajímavý příběh. 215 00:22:56,870 --> 00:22:58,577 Klidně ho můžete vyprávět svému synovi..., 216 00:22:58,619 --> 00:23:01,235 ...musí mu být už nejmíň osm. 217 00:23:01,659 --> 00:23:04,699 Jen by mě zajímalo, vaše žena je ta..., 218 00:23:04,741 --> 00:23:07,507 ...co postávala venku? - Ano. 219 00:23:07,948 --> 00:23:11,238 Je půvabná, na chvíli mi připomněla mladou Marthu..., 220 00:23:11,280 --> 00:23:13,071 ...Wayneovu ženu. 221 00:23:13,779 --> 00:23:17,735 Jak se jmenuje vaše žena, pane Waltone? 222 00:23:18,943 --> 00:23:21,375 Martha. - Ale! 223 00:23:21,517 --> 00:23:24,190 A to se říká, že neexistují náhody. 224 00:23:25,315 --> 00:23:27,606 Vaše žena je v kuchyni, Waltone? 225 00:23:27,647 --> 00:23:28,480 Ano, s Ramónem. 226 00:23:29,063 --> 00:23:31,329 S Ramónem l'Aztecem? Brutální chlap. 227 00:23:31,470 --> 00:23:32,395 Připíchnul si medaili..., 228 00:23:32,436 --> 00:23:35,185 ...když pozabíjel první tucet lidí... 229 00:23:35,227 --> 00:23:36,726 ...a teď má tři. 230 00:23:37,109 --> 00:23:39,191 Vrátím se do kuchyně. 231 00:23:39,433 --> 00:23:42,806 Co kdybyste místo mě šel vy a s tímhle? 232 00:23:49,053 --> 00:23:50,803 Je to tak, spletl jsem se! 233 00:23:50,944 --> 00:23:53,201 Wayne Saunier, kterého jsem znal, nevěděl, co je strach. 234 00:23:53,685 --> 00:23:56,267 No, tak jste si odpočinuli... 235 00:23:56,275 --> 00:23:59,140 ...předpokládám, že odpovíte na moji otázku. 236 00:23:59,307 --> 00:24:03,122 Kdo z vás se chystá v Marfě svědčit proti Stevensovi? 237 00:24:12,335 --> 00:24:13,376 Přizná se ten dotyčný? 238 00:24:13,417 --> 00:24:15,200 Nebo nemá odvahu? 239 00:24:17,582 --> 00:24:20,473 Chci vás na něco upozornit, vás všechny. 240 00:24:20,497 --> 00:24:23,205 Jestli si myslíte, že jsme tady, abysme si ukrátili čas, tak se mýlíte... 241 00:24:23,246 --> 00:24:24,787 ...a povede se vám špatně. 242 00:24:25,370 --> 00:24:27,786 Co je zase? - Večeře je hotová. 243 00:24:27,927 --> 00:24:29,160 Vynikající, seňoro! 244 00:24:29,202 --> 00:24:31,384 Pojďte mezi nás a kluk taky. 245 00:24:35,024 --> 00:24:37,265 Chci, aby každý slyšel, co vám řeknu. 246 00:24:38,238 --> 00:24:41,771 Nedávno tři naši amigos míjeli ranč..., 247 00:24:41,812 --> 00:24:43,978 ...který byl blízko kamenného domu. 248 00:24:44,519 --> 00:24:47,310 Určitě jste o nich slyšeli. Jsem si jistý. 249 00:24:47,643 --> 00:24:52,224 Hudson, Wiseman a můj amigo Tony Stevens. 250 00:24:52,766 --> 00:24:54,140 Tři skvělí muchachos. 251 00:24:54,681 --> 00:24:57,264 Víte, proč se zastavili na ranči? 252 00:24:57,405 --> 00:24:58,821 Protože uviděli dvě děvčata..., 253 00:24:58,862 --> 00:25:02,028 ...která se s nimi dala do řeči, tak se s nimi trochu pobavili. 254 00:25:02,569 --> 00:25:05,485 Aby si to někdo špatně nevykládal. 255 00:25:05,527 --> 00:25:08,284 Šlo o nevinnou zábavu. To se rozumí. 256 00:25:08,526 --> 00:25:09,983 To je lež! 257 00:25:15,381 --> 00:25:16,672 Ty tvrdíš, že lžu? 258 00:25:17,296 --> 00:25:18,879 Přesně tak, je to lež. 259 00:25:19,504 --> 00:25:22,461 Ta jejich zábava mohla dívkám ublížit nebo je i připravit o život. 260 00:25:22,902 --> 00:25:24,318 Taky zabili Leo Crickarta, jejich otce. 261 00:25:24,860 --> 00:25:27,483 A potom sebrali všechno, co mělo nějakou hodnotu. 262 00:25:28,025 --> 00:25:29,899 Kdybych byl ten dotyčný, který míří do Marfy svědčit... 263 00:25:29,940 --> 00:25:35,113 ...proti té bandě vrahů, nic by mě nezastavilo. 264 00:25:35,155 --> 00:25:37,771 Ani my? - Ani vy. 265 00:25:37,812 --> 00:25:39,345 No, to je dobře! 266 00:25:39,586 --> 00:25:41,694 A jak se jmenuješ, hrdino? - Martin Leroy. 267 00:25:41,835 --> 00:25:43,027 Dobrá. 268 00:25:43,168 --> 00:25:45,984 Protože jsem vám objasnil polovinu příběhu..., 269 00:25:46,025 --> 00:25:48,058 ...dopovím vám i zbytek. 270 00:25:48,699 --> 00:25:53,823 Osoba, která viděla naše přátele, odjíždět z ranče, je udala. 271 00:25:54,322 --> 00:25:57,945 Na mého přítele Anthony Stevense vypsali odměnu... 272 00:25:57,987 --> 00:25:59,111 ...a on padl do léčky. 273 00:25:59,986 --> 00:26:02,152 Zítra je budou soudit, ale jen jedna osoba... 274 00:26:02,193 --> 00:26:05,858 ...jim může dopomoci k oprátce a já jsem si jistý..., 275 00:26:05,900 --> 00:26:07,641 ...naprosto jistý, že je mezi vámi. 276 00:26:07,982 --> 00:26:09,065 Prosím, seňores! 277 00:26:09,906 --> 00:26:11,489 Pokud se dotyčný člověk přihlásí..., 278 00:26:11,530 --> 00:26:14,238 ...ujišťuju ho, že se mu nic nestane..., 279 00:26:14,321 --> 00:26:17,986 ...jen ho zadržíme, dokud neodročí soud... 280 00:26:18,027 --> 00:26:21,217 ...pro nedostatek důkazů a Tony Stevens bude volný. 281 00:26:21,259 --> 00:26:22,583 To vám přísahám, seňores! 282 00:26:22,925 --> 00:26:23,924 Doufám, že jim to nevyjde. 283 00:26:24,866 --> 00:26:26,798 Možná ne, gringo..., 284 00:26:26,806 --> 00:26:30,646 ...ale pokud se tak stane, ty první budeš litovat. 285 00:26:31,588 --> 00:26:32,704 Ženy taky? 286 00:26:33,245 --> 00:26:34,328 Proč je nenecháte jít? 287 00:26:34,870 --> 00:26:36,327 Máme určité pochyby, Leroyi. 288 00:26:37,035 --> 00:26:38,160 Nevíme jistě..., 289 00:26:38,201 --> 00:26:43,125 ...jestli osoba, kterou hledáme, není žena. 290 00:26:44,915 --> 00:26:46,165 Vy dvě, jak se jmenujete? 291 00:26:47,664 --> 00:26:49,205 Elizabeth y Joanna Patricksovy. 292 00:26:49,246 --> 00:26:50,704 Elisabeth je moje teta, přijela pro mě. 293 00:26:50,946 --> 00:26:51,862 Jedete do Marfy? 294 00:26:52,403 --> 00:26:53,236 Ano, pane. 295 00:26:53,778 --> 00:26:55,319 Můžu vědět, co tam budete dělat? - Ne, pane. 296 00:26:55,860 --> 00:26:56,935 Nechci to říkat. 297 00:26:57,276 --> 00:26:58,692 Blondýnka nám to nepoví! 298 00:26:58,734 --> 00:27:00,108 Jak milé. 299 00:27:00,275 --> 00:27:01,649 A co vy, seňoro, řeknete mi to? 300 00:27:02,274 --> 00:27:04,064 V Marfě žije celá naše rodina. 301 00:27:04,306 --> 00:27:06,505 Pozvali jsme ji, aby s námi pár dní strávila. 302 00:27:06,647 --> 00:27:09,012 Bydlí kousek od kamenného domu? - Ano, na ranči. 303 00:27:09,254 --> 00:27:10,395 Takže jsi znala oběti! 304 00:27:10,436 --> 00:27:11,611 Znala. 305 00:27:11,952 --> 00:27:15,101 Ale já nejsem osoba, kterou hledáte a teta Elisabeth taky ne. 306 00:27:15,142 --> 00:27:17,758 Musí to být jeden z těch pěti. 307 00:27:18,499 --> 00:27:21,390 Co ty, spasiteli duší, jak se jmenuješ? 308 00:27:21,531 --> 00:27:25,930 Mé jméno je Herbert Green a nemohl bych svědčit při takovém soudu. 309 00:27:25,936 --> 00:27:26,986 Proč? 310 00:27:29,327 --> 00:27:31,602 To byste nepochopil. - Máš mě za hlupáka? 311 00:27:31,843 --> 00:27:34,542 Neposílám lidi na šibenici. - Dobře řečeno, padre. 312 00:27:34,884 --> 00:27:38,649 Ale i kdybych byl ten svědek, taky bych nic neřekl. 313 00:27:39,381 --> 00:27:40,631 Proč? 314 00:27:40,772 --> 00:27:44,337 Protože vaše sliby jsou falešné. 315 00:27:45,087 --> 00:27:47,378 A vím, že nejlepší způsob, jak se vás zbavit je..., 316 00:27:47,486 --> 00:27:49,460 ...když budeme všichni mlčet. 317 00:27:49,910 --> 00:27:52,367 Trocha kázání neuškodí, co, amigo. 318 00:27:53,100 --> 00:27:56,607 Zavři zobák, ty štěnice, na nic jsem se tě neptal. 319 00:27:58,714 --> 00:28:01,754 Proč vy dva jste jeli do Marfy? - Za prací. 320 00:28:01,995 --> 00:28:02,912 Neměli jste ji v Chesteru? 321 00:28:03,253 --> 00:28:04,086 Tam se nám nelíbilo. 322 00:28:04,627 --> 00:28:05,460 Kde jste dělali? 323 00:28:05,802 --> 00:28:07,043 Na Mathewsově ranči. 324 00:28:07,751 --> 00:28:09,125 Blízko kamenného domu? 325 00:28:09,667 --> 00:28:11,083 Mezi Shafterem a tím domem. 326 00:28:11,324 --> 00:28:15,090 A nepřišli jste hledat práci na Crickartův ranč? 327 00:28:15,181 --> 00:28:16,763 Odpověz! - Nikdy jsme tam nebyli. 328 00:28:17,105 --> 00:28:18,263 Seš si jistý? - Naprosto. 329 00:28:19,554 --> 00:28:20,678 Co mi řekneš ty? 330 00:28:21,020 --> 00:28:22,561 Já ani nevím, kde ten ranč je. 331 00:28:23,102 --> 00:28:24,060 Čert vás vem! 332 00:28:24,801 --> 00:28:27,508 Myslím, že bysme vás měli hodit do díry... 333 00:28:27,550 --> 00:28:29,857 ...a zasypat hlínou! A všechny! 334 00:28:31,448 --> 00:28:34,238 A ty, paňáco, jak ti říkají? 335 00:28:35,238 --> 00:28:37,237 Jeremy Foster, seňore Ramóne. 336 00:28:37,378 --> 00:28:38,453 Přísahám, že nic nevím. 337 00:28:38,794 --> 00:28:41,260 Co budeš dělat v Marfě? 338 00:28:41,402 --> 00:28:43,234 Prodávat hodinky. 339 00:28:43,776 --> 00:28:45,525 Nabízím nejlepší hodinky v celém Texasu..., 340 00:28:45,566 --> 00:28:47,399 ...ty nejkvalitnější anglické značky. 341 00:28:47,741 --> 00:28:48,524 Takže obchodník. 342 00:28:48,865 --> 00:28:52,730 Tak ukaž, jestli jsou tak dobrý, jak tvrdíš. 343 00:28:56,028 --> 00:28:57,361 Dej to sem, amigo! 344 00:29:00,118 --> 00:29:01,234 Pojďte sem, muchachos. 345 00:29:03,508 --> 00:29:04,966 Jsou lepší než ty naše? 346 00:29:05,007 --> 00:29:06,498 Nerozumím hodinkám, Ramóne. 347 00:29:06,840 --> 00:29:08,306 Ale chtěl bych jedny vlastnit. 348 00:29:08,547 --> 00:29:10,388 Na, jsou tvoje. - Díky. 349 00:29:10,671 --> 00:29:12,204 Položte svoje staré na stůl. 350 00:29:12,837 --> 00:29:14,669 Měli bysme jedny schovat pro Stevense..., 351 00:29:14,711 --> 00:29:15,727 ...až se dostane ven z vězení. 352 00:29:16,268 --> 00:29:17,593 A další pro Hudsona a Wisemana. 353 00:29:17,734 --> 00:29:18,809 Postarej se o to. 354 00:29:20,741 --> 00:29:23,682 Teď vám předvedu, co dělám já s takovými cetkami. 355 00:29:29,082 --> 00:29:30,482 Je tu někdo, kdo by to dokázal? 356 00:29:30,482 --> 00:29:33,882 Já. Střílím líp než vy. 357 00:29:34,782 --> 00:29:36,782 Dostaneš příležitost to předvést. 358 00:29:36,882 --> 00:29:42,282 Tohle dokážou jen dva lidi. Samozřejmě já a proslulý Saunier. 359 00:29:42,571 --> 00:29:45,986 Ty jsi poslední podezřelý. Tvoje jméno? 360 00:29:46,228 --> 00:29:47,144 Dan Oliger. 361 00:29:47,685 --> 00:29:48,727 Vstaň! 362 00:29:49,268 --> 00:29:50,392 Vyhovuje mi, když sedím. 363 00:29:50,934 --> 00:29:52,100 Cos to říkal? 364 00:29:52,341 --> 00:29:53,857 Že radši zůstanu sedět. 365 00:29:54,349 --> 00:29:57,756 Caramba, ten falešný hráč má ale odvahu. 366 00:29:57,897 --> 00:30:00,271 Co budeš dělat v Marfě, ty flákači? 367 00:30:01,304 --> 00:30:03,136 Na něco jsem se tě ptal, odpověz! 368 00:30:04,127 --> 00:30:05,943 Hrát karty. - A podvádět? 369 00:30:06,501 --> 00:30:07,667 Když to bude možné... 370 00:30:08,209 --> 00:30:10,325 Jak vidím, ty nebudeš osoba, kterou hledáme. 371 00:30:10,766 --> 00:30:12,090 To jsi uhodl. 372 00:30:13,432 --> 00:30:14,748 Opovažuješ se mi tykat? 373 00:30:14,890 --> 00:30:16,197 Ty mi taky tykáš, ne? 374 00:30:17,680 --> 00:30:21,145 Takže ty nevstaneš. 375 00:30:21,178 --> 00:30:26,443 Ne. - Pedro, nauč ho dobrému chování. 376 00:30:29,766 --> 00:30:30,849 Je tvůj, Ramóne. 377 00:30:40,087 --> 00:30:42,511 Klid nebo má to samé udělat s tebou? 378 00:30:42,894 --> 00:30:44,344 Už ti to stačí? 379 00:30:44,385 --> 00:30:47,326 Ty hlupáku, vidíš, už jsi vstal. 380 00:30:47,642 --> 00:30:48,641 Pedro, pusť ho. 381 00:30:54,380 --> 00:30:57,254 Doufám, že seňora Waltonová nám připravila chutnou večeři. 382 00:30:57,295 --> 00:31:00,119 Noste na stůl, seňoro. - Ne, mami, nedělej to! 383 00:31:01,377 --> 00:31:03,035 Moje žena vás hned obslouží. 384 00:31:03,376 --> 00:31:04,451 Tak to má být, hombre. 385 00:31:08,165 --> 00:31:09,248 Kam jdeš? 386 00:31:09,798 --> 00:31:11,880 Zavést koně do stáje. Potřebujou něco k žrádlu. 387 00:31:11,921 --> 00:31:14,179 Ani se nehneš. - Nech ho jít, amigo. 388 00:31:16,153 --> 00:31:17,902 Dokud máme jeho ženu a kluka..., 389 00:31:17,985 --> 00:31:20,409 ...o nic se nepokusí, je to tak? 390 00:31:22,308 --> 00:31:24,307 Kromě toho, o koně musí být postaráno. 391 00:31:24,849 --> 00:31:26,431 Jsou cennější než vy všichni. 392 00:32:03,613 --> 00:32:05,196 Proč na mě tak civíš? 393 00:32:05,537 --> 00:32:06,204 Bojíš se? 394 00:32:06,745 --> 00:32:07,661 Proč bych měl? 395 00:32:12,301 --> 00:32:15,424 Máte hodného syna Wayne, seňoro Saunierová. 396 00:32:16,849 --> 00:32:18,631 To bych netvrdila. 397 00:32:20,272 --> 00:32:23,862 Mé jméno je John McCandy, seňoro, profesionální pistolník. 398 00:32:24,820 --> 00:32:26,402 Pár chlapů jsem odrovnal. 399 00:32:26,744 --> 00:32:28,693 Myslím, že jsem darebák. 400 00:32:29,543 --> 00:32:33,041 Zloděj, lupič, kdykoliv se naskytne příležitost... 401 00:32:33,583 --> 00:32:35,748 Tohle všechno jsem já a našlo by se toho víc. 402 00:32:36,290 --> 00:32:40,704 Ale svým způsobem jsem vždycky obdivoval Wayna Sauniera, to mi věřte. 403 00:32:40,746 --> 00:32:42,820 Nechápu, o kom mluvíte. 404 00:32:42,862 --> 00:32:46,868 Už jste slyšela o Waynu Saunierovi, ne? 405 00:32:47,409 --> 00:32:49,575 Myslím, že ano, byl to střelec. 406 00:32:50,117 --> 00:32:52,107 Střelec? Ten nejlepší, seňoro! 407 00:32:54,056 --> 00:32:55,556 Co teď chcete dělat? 408 00:32:56,097 --> 00:32:58,762 Jít a všem říct, že můj manžel je Wayne Saunier? 409 00:32:59,004 --> 00:33:03,252 Ne, byl jsem jen zvědavý, jestli je to skutečně Wayne. 410 00:33:03,294 --> 00:33:06,251 Podrobil jsem ho zkoušce, abych si ověřil, jestli se bojí... 411 00:33:06,292 --> 00:33:08,033 ...a dokázal mi, že ano. 412 00:33:09,599 --> 00:33:12,139 Umíte připravit jablečný koláč, seňoro? 413 00:33:12,889 --> 00:33:14,347 Ano. - Tak ho udělejte... 414 00:33:14,388 --> 00:33:16,637 ...a o nic víc se nestarejte. Pomůžu vám. 415 00:33:19,053 --> 00:33:20,677 Opravdu nám pomůžete? 416 00:33:21,526 --> 00:33:22,609 Podle možností. 417 00:33:23,276 --> 00:33:26,899 Nevím, jestli to bude k něčemu, protože už mi chybí... 418 00:33:26,940 --> 00:33:28,856 ...rychlost a hbitost jako dříve. 419 00:33:29,131 --> 00:33:31,963 Uvidíme, jestli starý vlk jako já... 420 00:33:32,029 --> 00:33:34,162 ...dokáže ještě něco vymyslet. 421 00:33:35,603 --> 00:33:39,518 Mami! Jsem syn Wayne Sauniera? 422 00:33:39,560 --> 00:33:42,592 Ano, Danny. - Toho, který se utkal se Stevensem..., 423 00:33:42,634 --> 00:33:44,941 ...a pak utekl, aby už nemusel střílet? 424 00:33:45,324 --> 00:33:48,031 Danny, odkud tohle víš? Kdo ti to řekl? 425 00:33:48,323 --> 00:33:50,113 Slyšel jsem ten příběh mockrát. 426 00:33:50,255 --> 00:33:51,379 Obdivoval jsem Wayneho..., 427 00:33:51,421 --> 00:33:53,878 ...ale myslím, že kdyby byl tak statečný, jak se říká..., 428 00:33:53,920 --> 00:33:55,961 ...postavil by se znova Stevensovi. 429 00:33:56,502 --> 00:34:00,209 Chlapče! Tvůj otec byl nejodvážnější chlap v Texasu. 430 00:34:00,250 --> 00:34:02,241 Tak proč se teď nechá ponižovat od těch chlapů? 431 00:34:02,582 --> 00:34:05,914 Jsi ještě dítě a některé věci nechápeš. 432 00:35:00,288 --> 00:35:02,912 Jestli mi znova zkřížíš cestu, tak tě zabiju. 433 00:35:03,537 --> 00:35:04,828 Koukej se ztratit! 434 00:35:05,369 --> 00:35:08,451 Odejdu, až tě pošlu do pekla. 435 00:35:42,477 --> 00:35:45,017 Už nikdy tou rukou nevystřelíš, Wayne. 436 00:35:45,559 --> 00:35:46,975 Proč? Co se stalo? 437 00:35:47,356 --> 00:35:49,480 Máš roztříštěnou kost. 438 00:35:49,521 --> 00:35:50,604 To je konec. 439 00:35:51,446 --> 00:35:53,228 To není možné, mýlíte se. 440 00:35:53,770 --> 00:35:54,869 Je mi líto. 441 00:35:55,011 --> 00:35:56,552 Nesmíš tomu přikládat takový význam. 442 00:35:57,135 --> 00:36:00,883 Člověk může žít, i když nebude nejlepším střelcem Texasu. 443 00:36:00,925 --> 00:36:05,965 Ale taky nemůže celý život utíkat. 444 00:36:07,206 --> 00:36:08,931 Waltone, nažral ses slámy? 445 00:36:13,620 --> 00:36:14,786 A mimochodem..., 446 00:36:14,828 --> 00:36:17,535 ...přines vědro vody na probuzení našeho odvážného hráče. 447 00:36:18,076 --> 00:36:18,993 Ano, seňore. 448 00:36:22,783 --> 00:36:23,907 Wayne..., 449 00:36:25,281 --> 00:36:26,572 ...byla jsem moc vystrašená. 450 00:36:26,614 --> 00:36:28,030 Myslela jsem, že jsi šel pro svůj revolver. 451 00:36:28,571 --> 00:36:29,196 Můj revolver? 452 00:36:29,737 --> 00:36:31,153 Jaký? 453 00:36:31,695 --> 00:36:32,736 Vím, že ho pořád máš... 454 00:36:32,811 --> 00:36:35,985 ...a vím, že si občas cvičíš ruku. 455 00:36:37,234 --> 00:36:40,066 Taky jsem si všimla, jak si šetříš levačku. 456 00:36:40,649 --> 00:36:42,815 Vyléčil sis své zranění, tím jsem si jistá. 457 00:36:43,356 --> 00:36:45,730 Ano, Martho, trochu jsem cvičil..., 458 00:36:45,871 --> 00:36:48,021 ...ale ztratil jsem veškerou jistotu ve své schopnosti... 459 00:36:48,162 --> 00:36:49,770 ...a obávám se, že už nejsem tak rychlý. 460 00:36:49,911 --> 00:36:52,152 Už se dál netrap, prosím. 461 00:36:52,193 --> 00:36:54,317 Měl jsem revolver v ruce a zase jsem ho schoval. 462 00:36:54,859 --> 00:36:56,233 Bojím se, Martho. 463 00:36:56,775 --> 00:36:59,440 Lásko, věř si. Dokážeš to. 464 00:37:00,381 --> 00:37:01,281 Hej, amigo. 465 00:37:01,322 --> 00:37:03,188 Příště půjdu pro vodu já..., 466 00:37:03,222 --> 00:37:05,020 ...když dostanu takovou odměnu. 467 00:37:05,562 --> 00:37:07,269 Martha je moje žena. Na to nezapomínejte. 468 00:37:08,311 --> 00:37:13,342 Waltone, už jsem ti říkal předtím, že se mi nelíbí tvůj ksicht. 469 00:37:14,058 --> 00:37:15,849 Nevím, o čem to mluvíte. 470 00:37:16,390 --> 00:37:16,973 Ale víš. 471 00:37:17,515 --> 00:37:20,289 Od téhle chvíle, když půjdeš ven, tvoje žena zůstane se mnou. 472 00:37:20,430 --> 00:37:22,554 Jakmile uděláš něco, co se mi nebude líbit..., 473 00:37:22,595 --> 00:37:24,428 ...přísahám, že si s ní pohraju. 474 00:37:24,770 --> 00:37:25,852 Rozuměl jsi dobře? 475 00:37:26,194 --> 00:37:27,602 Naprosto. 476 00:37:27,643 --> 00:37:29,434 Tak dojdi pro tu vodu. 477 00:38:17,946 --> 00:38:19,695 Nech toho a ustup. 478 00:38:20,053 --> 00:38:22,360 Chystáš se mě střelit do zad? 479 00:38:22,402 --> 00:38:24,218 Proč ne, gringo. 480 00:38:24,259 --> 00:38:28,125 Uvěří, že jsi utekl. Chápeš? Tak dělej! 481 00:40:19,092 --> 00:40:20,299 Ramón se o to postaral. 482 00:40:20,340 --> 00:40:24,830 Všechny cestující, kteří jeli dostavníkem, má ve své moci. 483 00:40:30,461 --> 00:40:32,168 Nehrozí žádné nebezpečí. 484 00:40:34,934 --> 00:40:36,475 Potřebuju zbraň, Mestizo. 485 00:40:37,016 --> 00:40:38,224 A jak ti ji mám předat? 486 00:40:38,766 --> 00:40:40,515 To je tvoje starost, ale potřebuju ji. 487 00:40:42,347 --> 00:40:43,863 Uvidím, co se dá dělat. 488 00:40:46,046 --> 00:40:48,670 L'Azteco to zvládl dobře, ne? 489 00:40:50,960 --> 00:40:54,375 Vloni jsem přeřízl laso, na kterém jsi visel. 490 00:40:55,133 --> 00:40:56,716 Dlužíš mi laskavost. 491 00:41:03,713 --> 00:41:05,296 Co je, Stevensi? 492 00:41:05,579 --> 00:41:10,294 Svědomí ti nedovolí spát? - Ne, štěnice. 493 00:41:27,528 --> 00:41:29,777 Zastřelil jsi mi dva chlapy a úplně zbytečně. 494 00:41:30,443 --> 00:41:32,567 Když jste tak odvážný, proč se vyhýbáte souboji. 495 00:41:32,708 --> 00:41:34,666 Nerad zabíjím začátečníky. 496 00:41:35,207 --> 00:41:36,207 Ty! Přines hodinky! 497 00:41:36,748 --> 00:41:37,956 Ne! Moje hodinky jsou to jediné, co... 498 00:41:38,397 --> 00:41:39,789 Máš ještě něco zbytečnějšího, život! 499 00:41:40,497 --> 00:41:42,912 Až o něj přijdeš, k čemu ti budou všechny tyhle krámy? 500 00:41:43,370 --> 00:41:48,668 Buchanane, hodinky. Tři kulky na troje hodinky. 501 00:41:48,710 --> 00:41:50,126 Jestli zkusíš nějakou hloupost..., 502 00:41:50,167 --> 00:41:53,915 ...střelí tu mladou holčinu, na které můžeš nechat oči. 503 00:41:55,173 --> 00:41:56,998 Sklapni! - Co s tím má ona? 504 00:41:57,039 --> 00:41:59,563 Chci mít jistotu, že mě nepodrazíš. 505 00:41:59,571 --> 00:42:00,904 Začni. 506 00:42:31,242 --> 00:42:34,640 To bylo dobré, Leroyi, ale zasáhl jsi jen dvoje. 507 00:42:36,231 --> 00:42:37,522 Měl jsem smůlu. 508 00:42:37,563 --> 00:42:40,646 Jasně. Už jsi mi předvedl, že jsi dost dobrý střelec... 509 00:42:40,687 --> 00:42:43,519 ...a vyrovnáš se mi. Tak začni. 510 00:42:43,561 --> 00:42:44,852 S čím? 511 00:42:45,393 --> 00:42:48,017 Máš kolt v ruce a stojíš proti mně. 512 00:42:48,059 --> 00:42:49,141 Střílej! 513 00:42:49,383 --> 00:42:51,299 Ta zbraň je prázdná. - Buď zticha, Danny. 514 00:42:52,465 --> 00:42:55,921 Budeš střílet? Nebudeš? - Jděte k čertu! 515 00:42:56,463 --> 00:42:58,795 Zabijte mě, jestli chcete, ale nezahrávejte si se mnou! 516 00:42:59,961 --> 00:43:03,460 Nemám nic v úmyslu. - Jak je libo. 517 00:43:10,273 --> 00:43:11,522 To stačí, Ramóne! 518 00:43:12,064 --> 00:43:14,896 Je třeba zabít nevinného člověka, abyste si mohl připnout další medaili? 519 00:43:14,937 --> 00:43:16,103 Drž hubu! 520 00:43:21,443 --> 00:43:23,025 Ne, ne. 521 00:43:31,929 --> 00:43:33,720 Došly vám náboje? 522 00:43:33,762 --> 00:43:38,435 Ne, ještě jsem neskončil, ale mám pro tebe něco lepšího. 523 00:43:40,134 --> 00:43:41,216 Kde je Pedro? 524 00:43:42,591 --> 00:43:44,257 K čemu ho potřebuješ? - Přines laso. 525 00:43:44,798 --> 00:43:46,422 Já ho přinesu. Jedno visí ve stáji. 526 00:43:46,964 --> 00:43:48,380 Ani se odsud nehni. 527 00:43:48,421 --> 00:43:51,254 Pro každého mám laso u koní. Dojdi pro jedno. 528 00:43:51,295 --> 00:43:54,460 Mimochodem, odvedl jsi všechny koně do stáje? 529 00:43:54,943 --> 00:43:57,359 Vaše koně ne, předpokládal jsem, že je chcete mít na dosah..., 530 00:43:57,400 --> 00:43:58,983 ...až budete utíkat. 531 00:43:59,024 --> 00:44:00,499 A kdo nás k tomu přinutí? Ty? 532 00:44:01,190 --> 00:44:04,047 Myslíš, že tvoje vizáž mi nažene strach, hlupáku? 533 00:44:09,354 --> 00:44:12,743 Caramba! A přitom by se tak jednoduše nechalo zabránit násilí. 534 00:44:12,784 --> 00:44:14,325 Stačilo by, aby se svědek přihlásil... 535 00:44:14,367 --> 00:44:17,907 ...a všichni ostatní by byli volní. Ale ne, to oni nechtějí. 536 00:44:18,448 --> 00:44:20,947 Pokud něco hned neuděláme, ten chudák umře. 537 00:44:21,289 --> 00:44:23,455 Myslím, že si to nezaslouží. 538 00:44:23,696 --> 00:44:26,953 Uvidíme, kolik vydrží. Rány nevypadají smrtelně, ale stejně umře. 539 00:44:27,153 --> 00:44:30,353 Na co chcete čekat? Sám jste říkal, že zranění není smrtelné. 540 00:44:30,394 --> 00:44:33,185 Ale seňoro, já netvrdím, že umře na tohle zranění. 541 00:44:41,785 --> 00:44:47,585 Musíme vystihnout pravou chvíli. Mohlo by se nám to podařit. 542 00:45:22,706 --> 00:45:25,704 Možná bych vám mohl být užitečný, i když nejsem odborník. 543 00:45:26,954 --> 00:45:28,411 Budu potřebovat další obvazy. 544 00:45:28,453 --> 00:45:29,877 Jsou v mém pokoji. Dojdu pro ně. 545 00:45:30,119 --> 00:45:32,418 Já půjdu ale s vámi, seňoro. 546 00:45:36,532 --> 00:45:37,907 Zvedněte mu ruku. 547 00:46:02,520 --> 00:46:03,769 Líbí se mi tohle místo. 548 00:46:06,435 --> 00:46:09,841 Je znát, že tady žije mladá žena a hezká. 549 00:46:16,729 --> 00:46:19,145 Nechte mě projít. - Já nespěchám. 550 00:46:19,736 --> 00:46:21,027 Čekají na ně. 551 00:46:22,277 --> 00:46:24,026 Holubička je vystrašená? 552 00:46:24,609 --> 00:46:27,983 Proč bych se měla bát? Proti nám přece nic nemáte. 553 00:46:28,940 --> 00:46:31,856 Proti vám ne a rád vám to dokážu. 554 00:46:34,429 --> 00:46:37,220 Ne, ne! 555 00:46:40,468 --> 00:46:41,884 Pusťte mě! 556 00:46:46,349 --> 00:46:49,714 Kdyby tu místo vás byl někdo jiný, zabil bych ho. 557 00:46:49,822 --> 00:46:53,070 Mám pro vás slabost a zkusím na to zapomenout. 558 00:46:53,153 --> 00:46:58,193 Jak víte, líbí se mi tady. A teď, jděte! 559 00:47:05,606 --> 00:47:07,313 Podržte ho, znova ho obvážu. 560 00:47:07,855 --> 00:47:08,896 Odvahu. - Ramóne! 561 00:47:08,937 --> 00:47:10,270 Co je? - Hledal jsem všude..., 562 00:47:10,312 --> 00:47:11,361 ...ale Pedra nemůžu nalézt. 563 00:47:20,640 --> 00:47:22,098 Nějaké novinky? 564 00:47:22,806 --> 00:47:26,488 Kde jsou honáci? Jste banda pitomců! Chyťte je! 565 00:47:26,529 --> 00:47:31,278 Utekli vám před nosem! Zatraceně! 566 00:47:31,319 --> 00:47:32,743 Jste banda blbců. 567 00:47:32,784 --> 00:47:35,309 Tohle přesně jste. Chci je živé nebo mrtvé. 568 00:47:35,350 --> 00:47:36,683 Neboj se, chytíme je. 569 00:47:37,883 --> 00:47:39,883 Peníze jsou pořád tady. Vezmi je a zdrháme. 570 00:48:30,817 --> 00:48:33,416 Nech mě! Máme 20.000 dolarů. 571 00:48:37,978 --> 00:48:41,777 Nestřílej! Ne! Ne! 572 00:48:54,479 --> 00:48:55,670 Albisi! 573 00:49:02,916 --> 00:49:04,199 Je třeba upozornit Ramóna. 574 00:49:04,240 --> 00:49:06,739 Ramóne! Ramóne! 575 00:49:09,905 --> 00:49:13,378 Začíná to tady smrdět. Měj je pořád na očích. 576 00:49:16,069 --> 00:49:18,817 Co se děje, Pattersone? - Jak to mám vědět? 577 00:49:21,275 --> 00:49:23,357 Už to budeš mít? - Jsem skoro hotový. 578 00:49:23,398 --> 00:49:24,539 Dodělej to a jdi k ostatním. 579 00:49:27,189 --> 00:49:29,562 Stůj, McCandy! Nehýbej se! Zvedni ruce! 580 00:49:32,811 --> 00:49:35,060 Zády ke zdi. Odveď ho tam. 581 00:49:35,601 --> 00:49:36,143 Dělej! 582 00:49:36,684 --> 00:49:38,100 A ty taky. 583 00:49:40,157 --> 00:49:41,565 Přivažte je k židlím. 584 00:49:41,607 --> 00:49:43,689 Co mám udělat? - Odveď nahoru Dannyho a ženy... 585 00:49:43,730 --> 00:49:45,730 ...a zůstaňte tam, dokud to tady neskončí. 586 00:49:46,271 --> 00:49:48,604 Prokletý gringo! Říkal jsem, že se mi zdá podezřelý. 587 00:49:48,645 --> 00:49:51,019 Bude litovat, že se kdy narodil. 588 00:49:51,060 --> 00:49:52,768 Hele, co mám, prachy. - Odkud? 589 00:49:52,809 --> 00:49:54,292 Honák je vytáhl z dostavníku. 590 00:49:54,434 --> 00:49:56,058 Ať se propadnu, jestli tady není víc jak 20.000 dolarů. 591 00:49:56,599 --> 00:49:57,707 Předpokládám, že je rozdělíš. 592 00:49:57,849 --> 00:50:00,239 Jistě, ale teď není vhodná doba. Jdeme! 593 00:50:04,071 --> 00:50:07,094 Něco se tam stalo. Obejděte dům a jděte zadním vchodem. 594 00:50:07,236 --> 00:50:07,944 Rychle! 595 00:50:19,414 --> 00:50:22,205 Máme málo střeliva. Střílej jen, když se přiblíží ke dveřím. 596 00:50:22,746 --> 00:50:24,004 Dobře, Roberte. 597 00:50:24,045 --> 00:50:24,987 Tohle je hloupost. 598 00:50:25,028 --> 00:50:26,552 Kvůli vám nás teď všechny zabijou. 599 00:50:26,694 --> 00:50:28,810 Ohrozil jste nás, aniž jste nám cokoliv řekl. 600 00:50:28,851 --> 00:50:30,642 Na to nemáte žádné právo. - Mlčte, Fostere! 601 00:50:30,684 --> 00:50:32,841 Nechápete, že se jen snaží zachránit naše životy? 602 00:50:33,182 --> 00:50:34,990 Jestli chcete jít ven, otevřu dveře. 603 00:50:35,331 --> 00:50:36,473 Ne. 604 00:51:14,080 --> 00:51:16,954 Zpátky! Nebo zabiju každého, kdo se přede mnou objeví. 605 00:51:17,395 --> 00:51:20,702 Zpátky! - Waltone, odhoďte zbraně. 606 00:51:28,782 --> 00:51:33,105 Buchanan je se ženskýma. Jestli nechceš, aby umřely, vzdáš se. 607 00:51:41,184 --> 00:51:44,116 Musíme se vzdát, Waltone. Bude to nerozumnější. 608 00:51:45,557 --> 00:51:47,190 Myslím, že má pravdu, Roberte. 609 00:51:54,428 --> 00:51:57,718 Waltone, vzdejte se nebo přikážu Buchananovi, aby střílel! 610 00:51:58,226 --> 00:52:00,567 Rozvaž mé muže a vrať jim zbraně! 611 00:52:05,240 --> 00:52:08,738 Co teď... - Nemůžeme nic dělat. 612 00:52:15,402 --> 00:52:18,417 Rozvaž staříka a dej mu revolver. 613 00:52:21,782 --> 00:52:25,072 Ty jdi tam. Můžeš dolů, Foxi. 614 00:52:25,114 --> 00:52:27,130 Je mi líto, amigo, je třeba umět prohrávat. 615 00:52:37,749 --> 00:52:39,832 Já nic neprovedl, seňore. 616 00:52:51,068 --> 00:52:54,483 S Ramonem l'Aztecem si nikdo zahrávat nebude, gringo. Jasný? 617 00:53:19,256 --> 00:53:22,530 Prosím, nestřílejte. Jen jsem trochu přebral, nic víc. 618 00:53:22,671 --> 00:53:25,170 Nikomu neublížím. 619 00:53:25,312 --> 00:53:26,361 Dej sem tu flašku. 620 00:53:26,603 --> 00:53:28,227 Neberte mi ji, seňore. 621 00:53:28,468 --> 00:53:30,751 Ani nejsem opilý. Můžu to dokázat. 622 00:53:37,747 --> 00:53:38,930 To stačí! 623 00:53:41,071 --> 00:53:42,820 Vraťte se k ostatním. 624 00:53:42,862 --> 00:53:44,611 Najednou taková ochota... 625 00:53:44,752 --> 00:53:46,818 Něco vám řeknu. Jestli se do hodiny... 626 00:53:46,860 --> 00:53:49,734 ...nepřihlásí svědek, kterého hledáme, začnu se bavit tím..., 627 00:53:49,775 --> 00:53:54,990 ...že vás hodím mezi prasata. A ty, na co čumíš? 628 00:53:55,032 --> 00:53:58,756 Když už máte mé karty, nemohl bych taky hrát? 629 00:53:58,797 --> 00:54:01,654 Dneska jsme v balíku. Máš prachy? 630 00:54:01,796 --> 00:54:03,420 Tady mám 2.000 dolarů. 631 00:54:03,462 --> 00:54:07,077 2.000! Jak to, že jsme je nenašli, když jsme tě prohledávali? 632 00:54:10,167 --> 00:54:13,624 Svatá panno Guadalupská. Člověk aby se pořád učil. 633 00:54:14,248 --> 00:54:16,247 Tak jo, sedni si. 634 00:54:22,578 --> 00:54:24,493 Rozdej karty. 635 00:54:27,567 --> 00:54:30,083 Přísahám, že nejsem opilý, opravdu ne, pane. 636 00:54:34,440 --> 00:54:36,665 Dovnitř! Padej! 637 00:54:36,679 --> 00:54:39,611 Já že jsem prý ožralý? 638 00:54:41,444 --> 00:54:44,234 Jestli budeš dělat výtržnosti, zchladím tě vědrem s vodou. 639 00:54:44,275 --> 00:54:47,166 Vodu ne, jen tequilu. - Jdi k čertu. 640 00:55:06,517 --> 00:55:07,600 Tři sta. 641 00:55:12,689 --> 00:55:14,097 Sto. - Ne. 642 00:55:17,753 --> 00:55:20,043 Tři sta a dalších šest set 643 00:55:23,017 --> 00:55:24,124 Zdvojuju. 644 00:55:26,057 --> 00:55:27,173 Končím. 645 00:55:28,131 --> 00:55:29,197 Hraju. 646 00:55:31,297 --> 00:55:34,045 Mám tři dámy. - Já tři krále. 647 00:55:35,836 --> 00:55:39,334 To není možný, gringo. Určitě podvádíš... 648 00:55:39,759 --> 00:55:41,183 Jestli chcete, skončíme. 649 00:55:41,625 --> 00:55:43,932 Cože? Ne, pokračujeme. 650 00:55:56,501 --> 00:55:57,834 Zkus si odpočinout. 651 00:55:58,917 --> 00:56:01,957 Ne, chci být po tvém boku, někdo tě musí bránit. 652 00:56:01,999 --> 00:56:04,156 Tvůj otec se o to postará. - Ne, on ne. 653 00:56:04,797 --> 00:56:07,713 Měl v ruce revolver a vzdal se. 654 00:56:08,254 --> 00:56:09,837 Udělal to pro nás. 655 00:56:09,878 --> 00:56:10,961 Nech mě u sebe, mami. 656 00:56:11,502 --> 00:56:13,668 Já bych se nevzdal a udržel bych je od sebe. 657 00:56:13,910 --> 00:56:16,983 Dost už, Danny, spi a takhle nemluv, rozumíš? 658 00:56:20,790 --> 00:56:23,030 Podobá se svému otci. 659 00:56:23,372 --> 00:56:26,579 Říká se, že Wayne Saunier v jeho věku střílel už jako ďábel. 660 00:56:26,620 --> 00:56:28,453 Slíbil jste mi pomoc. 661 00:56:28,494 --> 00:56:31,551 Situace se zkomplikovala. 662 00:56:31,992 --> 00:56:35,299 Jak vidím, podvedl jste mě. Jste lhář. 663 00:56:35,341 --> 00:56:39,031 Ano, seňoro, jsem starý a prolhaný. 664 00:56:42,363 --> 00:56:45,903 Viděli jsme se kdysi v Shafteru. Vzpomínáte? 665 00:56:46,444 --> 00:56:48,776 Ano, v Rayově obchodu. 666 00:56:49,118 --> 00:56:51,900 Jestli moje zranění pomohlo k tomu, že si s vámi můžu promluvit..., 667 00:56:51,941 --> 00:56:54,873 ...jsem rád, že se tak stalo. - To neříkejte. 668 00:56:54,915 --> 00:56:56,398 Dost těch blábolů! 669 00:56:56,439 --> 00:56:57,522 Koukejte zavřít huby! 670 00:57:00,062 --> 00:57:03,769 Měl jsi velké štěstí, když jsi vyhrál tolik prachů..., 671 00:57:03,810 --> 00:57:06,951 ...určitě jsi musel podvádět, je to tak? 672 00:57:07,392 --> 00:57:08,017 Máte pravdu. 673 00:57:08,558 --> 00:57:10,599 Ještě nikdy jsem nehrál tak falešně jako dnešní noci. 674 00:57:10,641 --> 00:57:11,706 Co tím myslíš? 675 00:57:12,048 --> 00:57:15,713 Nic. Podařilo se mi, co jsem chtěl. Pobavil jsem se na váš účet. 676 00:57:15,754 --> 00:57:18,620 To tě může přijít draho, Oligere. 677 00:57:18,703 --> 00:57:21,994 To je jedno. Stejně už to máme spočítané. 678 00:57:23,285 --> 00:57:26,491 Dobře. Jak chceš. Je naprosto jistý, hombre..., 679 00:57:26,533 --> 00:57:31,839 ...že tvůj čas nadešel. Abys věděl, začneme s tebou. 680 00:57:33,905 --> 00:57:35,987 Vezmi mu skalp, když už jsi to dělal. 681 00:57:36,028 --> 00:57:38,819 Začni, Buchanane, třeba to přežije. 682 00:57:38,861 --> 00:57:40,818 Uvidíme, jestli dokážeš, co tvrdíš. No tak! 683 00:57:43,117 --> 00:57:44,508 Tak pojď, hrdino. 684 00:58:09,721 --> 00:58:10,803 Proč jsi ho zastřelil? 685 00:58:10,845 --> 00:58:14,010 Protože jsem ho to už viděl dělat a není to hezký pohled. 686 00:58:14,052 --> 00:58:18,358 Starý blázne! Rozvaž ho, ať odtáhne tu chcíplotinu. 687 00:58:30,169 --> 00:58:31,660 No tak, hejbej se. 688 00:58:41,764 --> 00:58:42,764 Danny! 689 00:58:46,761 --> 00:58:48,344 Co se stalo? - Ten kluk zdrhnul. 690 00:58:48,385 --> 00:58:49,952 Pattersone, jeď za ním. 691 00:59:38,929 --> 00:59:42,719 Potřebuju vaši pomoc. Jsem ten, koho hledají. 692 00:59:43,260 --> 00:59:46,425 Víte, že vás zabijou? - To udělají stejně. 693 00:59:47,258 --> 00:59:50,007 Přál bych si, aby moje smrt nebyla zbytečná..., 694 00:59:50,049 --> 00:59:52,922 ...než je požádám, aby vás pustili. 695 00:59:52,964 --> 00:59:54,621 Ramón vám neuvěří. - Ale vám ano. 696 00:59:55,504 --> 00:59:57,545 Řekněte, že jsem svědek, kterého hledají. 697 00:59:58,503 --> 01:00:00,294 Všechno je to hloupost, mladíku..., 698 01:00:00,335 --> 01:00:02,334 ...ale projevujete velkou velkorysost. 699 01:00:02,476 --> 01:00:04,442 Hej, padre? Připravuješ ho na onen svět? 700 01:00:04,483 --> 01:00:07,948 Tak si pospěš, hombre, už je na cestě. 701 01:00:17,986 --> 01:00:18,994 Stevensi. 702 01:00:23,492 --> 01:00:25,865 Nekřič. Máš jen dvě možnosti. 703 01:00:25,907 --> 01:00:27,406 Otevřít dveře nebo zamířit rovnou do nebe. 704 01:00:27,448 --> 01:00:30,521 Klíče leží na stole. - Vidím je. Přines je! 705 01:00:33,537 --> 01:00:34,636 Hoď s sebou! 706 01:00:35,403 --> 01:00:37,035 Odemkni! 707 01:00:42,732 --> 01:00:44,940 Odevzdej mi zbraň. Kopni ji sem. 708 01:00:45,523 --> 01:00:47,022 Dobré ráno, šerife. 709 01:00:50,354 --> 01:00:51,662 Vicu, zavři. 710 01:00:54,893 --> 01:00:55,893 Chytej. 711 01:00:55,934 --> 01:00:59,017 Jsi hloupý, Stevensi, mohl jsem ti vystřelit mozek. 712 01:00:59,058 --> 01:01:02,432 Ale no tak, šerife, snad se tolik nestalo. Byl to jen vtip. 713 01:01:04,014 --> 01:01:07,071 Revolver byl prázdný. Přesvědč se. 714 01:01:15,084 --> 01:01:17,832 Dostavník ze Shafteru ještě nepřijel, víš to? 715 01:01:17,874 --> 01:01:21,289 Jak bych to mohl vědět, když mě držíš za mřížema, šerife? 716 01:01:22,747 --> 01:01:23,913 Napij se trochu. 717 01:01:23,946 --> 01:01:26,361 Johne, Ramónovi se nebude líbit, co děláš. 718 01:01:26,403 --> 01:01:28,577 Na tom mi vůbec nezáleží. 719 01:01:28,819 --> 01:01:30,801 Není lepší lék než whisky. 720 01:01:35,124 --> 01:01:36,915 Co je s tebou, hodináři? 721 01:01:38,040 --> 01:01:41,738 Nic, seňore, jen nesnáším pohled na krev. 722 01:01:41,779 --> 01:01:44,045 Tak to jsi na pravém místě. 723 01:01:44,878 --> 01:01:46,461 Johne, támhle jede Patterson. 724 01:01:47,202 --> 01:01:48,202 Hlídej je. 725 01:01:49,626 --> 01:01:50,792 Patterson se vrací. 726 01:01:51,333 --> 01:01:52,916 Stůj! 727 01:02:12,058 --> 01:02:13,857 Je mazanější, než si dokážeš představit. 728 01:02:13,898 --> 01:02:15,340 Kde je můj syn? Kde je? 729 01:02:16,131 --> 01:02:17,913 To bych taky rád věděl. 730 01:02:19,121 --> 01:02:21,537 Jestli ho chceš chytit, musíme vyrazit všichni na koních... 731 01:02:21,578 --> 01:02:24,369 ...a prozkoumat ty kopce. Zdá se, že ho spolkla zem. 732 01:02:24,610 --> 01:02:28,942 Než ten kluk stihne někoho upozornit, budeme daleko. 733 01:02:28,950 --> 01:02:29,949 A tyhle necháme naživu? 734 01:02:29,991 --> 01:02:32,131 Máš nějaký jiný nápad? - Rozhodně ano. 735 01:02:34,930 --> 01:02:37,970 Nechceš vědět, kdo je ten svědek? 736 01:02:38,012 --> 01:02:39,011 Ten je mi ukradený. 737 01:02:39,053 --> 01:02:40,585 Jen chci, aby už bylo po všem. 738 01:02:40,627 --> 01:02:43,950 Tak do toho, hombre. Nebudu ti bránit. 739 01:02:44,292 --> 01:02:46,324 Počkat! Nestřílet! 740 01:02:46,666 --> 01:02:49,856 Moment, Buchanane. Co je, Fostere? 741 01:02:50,081 --> 01:02:52,621 Slíbil jste, že pokud se svědek přihlásí..., 742 01:02:52,663 --> 01:02:55,828 ...jen ho zadržíte do ukončení procesu. 743 01:02:56,420 --> 01:03:02,892 To ano, amigo hodináři. - Seňore Ramóne, to já jsem ten svědek. 744 01:03:02,933 --> 01:03:05,507 Caramba! To je překvapení, Fostere. 745 01:03:06,373 --> 01:03:07,789 Nic mi neuděláte, že? 746 01:03:07,831 --> 01:03:09,913 Jak jste říkal, zadržíte mě pár dní..., 747 01:03:09,954 --> 01:03:11,621 ...a pak mě pustíte, ne? 748 01:03:11,662 --> 01:03:15,153 Jistě, ale je tu něco, co bych rád vyjasnil. 749 01:03:15,369 --> 01:03:17,784 Kde jsou ty dolary, které sis odnesl z ranče? 750 01:03:18,326 --> 01:03:19,417 Nechápu. 751 01:03:19,458 --> 01:03:21,166 Naši přátelé nevzali ani cent..., 752 01:03:21,207 --> 01:03:24,198 ...ani nevešli do domu! Kdo je teda zloděj, Fostere? 753 01:03:24,581 --> 01:03:26,372 No, víte... 754 01:03:26,413 --> 01:03:28,496 Prodal jsem nějaké hodinky vesničanům. 755 01:03:28,537 --> 01:03:30,120 Nástěnné i kapesní, víte? 756 01:03:30,161 --> 01:03:32,343 Když jsem se blížil ke Crickartově domu, zaslechl jsem křik. 757 01:03:32,385 --> 01:03:34,576 Skryl jsem se a všechno viděl. 758 01:03:34,617 --> 01:03:37,074 A ty dolary? - No, napadlo mě..., 759 01:03:37,116 --> 01:03:40,806 ...když jsou mrtví, že už peníze nebudou potřebovat. 760 01:03:42,072 --> 01:03:45,413 Myslím, že ty seš větší padouch než my. 761 01:03:45,487 --> 01:03:47,420 Napřed jsi ukradl peníze. 762 01:03:47,986 --> 01:03:50,527 Pak jsi jel za šerifem, abys udal Stevense... 763 01:03:51,068 --> 01:03:53,151 ...a vyzvedl si odměnu, že? 764 01:03:53,192 --> 01:03:55,399 Blahopřeju ti, hombre! Seš volný. 765 01:03:55,441 --> 01:03:57,690 Můžeš odejít. - Opravdu? 766 01:03:57,731 --> 01:03:59,980 Proč by ne? Přece držím slovo, ne? 767 01:04:00,022 --> 01:04:01,280 Díky, seňore. 768 01:04:01,321 --> 01:04:05,203 Ale necháš tady hodinky, hombre. A teď táhni, zasraný gringo. 769 01:04:06,028 --> 01:04:08,735 Nebojíte se, že budu svědčit? - Zmiz. 770 01:04:12,192 --> 01:04:14,007 Děkuji vám, seňore Ramóne, jste velmi... 771 01:04:14,149 --> 01:04:15,648 Koukej padat! 772 01:04:31,624 --> 01:04:32,832 Ticho! 773 01:04:38,662 --> 01:04:41,411 Obžalovaní povstaňte a sundejte si klobouk. 774 01:04:44,326 --> 01:04:47,283 Žádám předsedu poroty, aby nás seznámil s rozsudkem. 775 01:04:47,825 --> 01:04:51,198 Porota shledává nedostatečné důkazy proti obžalovaným... 776 01:04:51,239 --> 01:04:52,489 ...a prohlašuje je za nevinné. 777 01:04:56,295 --> 01:04:58,711 Pane soudce. - Ticho! 778 01:04:59,252 --> 01:05:02,043 Nemohu poskytnout důkazy proti Stevensovi a Hudsonovi..., 779 01:05:02,084 --> 01:05:03,500 ...ale mám je proti tomuto muži..., 780 01:05:03,542 --> 01:05:05,250 ...který předal obžalovaným zbraň..., 781 01:05:05,291 --> 01:05:08,123 ...aby jim umožnil útěk. Žádám, aby byl náležitě potrestán. 782 01:05:08,365 --> 01:05:09,489 Zatraceně. 783 01:05:09,531 --> 01:05:12,346 Stephene Huddocku, zůstaneš tři měsíce ve vězení. 784 01:05:12,488 --> 01:05:13,745 Tři měsíce? 785 01:05:16,386 --> 01:05:19,827 Neboj se, obstaráme ti holky a několik lahví whisky. 786 01:05:22,400 --> 01:05:24,674 Vrátíte nám zbraně, šerife? 787 01:05:26,048 --> 01:05:27,964 Vyrazíme hned..., 788 01:05:28,005 --> 01:05:30,621 ...jakmile Walton nakrmí koně. Slyšel jsi, Waltone? 789 01:05:30,663 --> 01:05:33,203 Pattersone, doprovoď ho. 790 01:05:40,058 --> 01:05:41,191 Vy pojďte sem. 791 01:05:45,064 --> 01:05:46,772 Sejmi. - Proč? 792 01:05:46,813 --> 01:05:48,854 Nejvyšší karta bere blondýnku..., 793 01:05:48,895 --> 01:05:50,411 ...nejnižší její tetičku. 794 01:05:50,761 --> 01:05:54,926 Ty nehraješ? - Ne, já už jsem si vybral dřív. 795 01:05:56,142 --> 01:05:58,183 Sedma. - Desítka, je mi líto. 796 01:06:00,007 --> 01:06:03,930 Beru. Seňora Davisová se mi líbí a bez klobouku ještě víc. 797 01:06:13,351 --> 01:06:18,508 Chyť si ji, amigo! - Nepouštěj ji, je tvoje! 798 01:06:18,649 --> 01:06:19,732 Drž ji! 799 01:06:20,573 --> 01:06:22,588 Darebáku, parchante! 800 01:06:22,796 --> 01:06:26,595 Ne! Koukej mě pustit! 801 01:06:27,053 --> 01:06:28,650 To je ono! 802 01:06:46,918 --> 01:06:50,758 Kam jdeš? - Koně potřebují žrádlo, ne? 803 01:06:51,332 --> 01:06:54,373 Tak jo, jdi nahoru, ale opatrně, ne aby ses pokusil o nějaký podfuk. 804 01:08:20,592 --> 01:08:22,508 Pojď nahoru! - Ne! 805 01:08:23,373 --> 01:08:25,997 Řekl jsem nahoru! - Ne! 806 01:08:54,198 --> 01:08:56,197 To byla Pattersonova zbraň. 807 01:08:56,239 --> 01:08:58,821 To nestřílel Patterson, ale můj manžel. 808 01:08:59,196 --> 01:09:01,237 Wayne Saunier. 809 01:09:06,568 --> 01:09:07,967 Wayne Saunier? 810 01:09:08,033 --> 01:09:11,299 Ano, to je skutečné jméno mého muže. 811 01:09:11,323 --> 01:09:14,055 Takže on je Wayne Saunier. Teď už chápu! 812 01:09:15,147 --> 01:09:19,053 A ty myslíš, že se ho bojím? To ti hned ukážu. 813 01:09:19,994 --> 01:09:21,618 Půjdeš se mnou. 814 01:09:24,025 --> 01:09:28,290 Hej! Walton je Wayne Saunier, dojdeme si pro něj! 815 01:09:29,931 --> 01:09:31,047 Vrátím se pro tebe. 816 01:09:40,286 --> 01:09:42,784 Nepodváděl jsem, vytáhl jsem nejnižší kartu. 817 01:09:42,826 --> 01:09:46,158 Pusť ji! - Walton... 818 01:09:53,996 --> 01:09:55,204 Postarej se o ni! 819 01:10:11,996 --> 01:10:14,578 Co se stalo? - Saunier zabil Vosse. 820 01:10:16,635 --> 01:10:20,601 Čemu se směješ, chcípáku? - Vám. 821 01:10:20,908 --> 01:10:24,507 Tak jen do toho, teď máš proti sobě toho nejlepšího chlapa. 822 01:10:24,839 --> 01:10:25,931 Chyť si ho. 823 01:10:25,972 --> 01:10:28,663 Mlč, jestli nechceš, abych s tebou udělal krátký proces! 824 01:10:28,704 --> 01:10:31,487 Musím se ti smát, ty zbabělá kryso. 825 01:10:41,024 --> 01:10:42,140 Stát! Stůjte! 826 01:10:42,982 --> 01:10:45,106 Jen tak dál. Nebudete mít, koho zabíjet. 827 01:10:45,397 --> 01:10:47,521 Zdá se, že se situace změnila? 828 01:10:47,662 --> 01:10:49,286 Teď má můj manžel taky zbraň..., 829 01:10:49,328 --> 01:10:51,910 ...proč ho nevyzvete na souboj? 830 01:10:52,252 --> 01:10:55,617 Vyzýváš mě, abych se postavil proti tvému muži? 831 01:10:55,659 --> 01:10:57,658 Ano, protože vím, že vás zabije. 832 01:10:58,532 --> 01:11:02,939 Sice jsem říkal, že mám pro tebe slabost, ale všechno má své meze. 833 01:11:03,530 --> 01:11:04,629 Nech ji na pokoji. 834 01:11:04,671 --> 01:11:07,545 Jestli chceš střílet, jdi ven. Tam na tebe čeká protivník. 835 01:11:07,586 --> 01:11:09,310 Johne, proč se do toho pleteš? 836 01:11:09,352 --> 01:11:10,976 Po tvém vychloubání uvidíme..., 837 01:11:11,017 --> 01:11:13,183 ...jak si povedeš proti Waynemu Saunierovi. 838 01:11:13,225 --> 01:11:14,349 Dělej, ven! 839 01:11:20,321 --> 01:11:23,803 Ten kretén. Komplikuje situaci, právě když spěcháme. 840 01:11:24,245 --> 01:11:26,327 Ona nám pomůže dostat se odsud. 841 01:12:46,923 --> 01:12:48,547 Ramóne! 842 01:13:15,092 --> 01:13:17,050 Ramóne! 843 01:13:26,653 --> 01:13:28,486 Je zbytečné, aby ses skrýval. 844 01:15:35,686 --> 01:15:38,768 Ramóne! Utíkáš jako zbabělec! 845 01:15:40,407 --> 01:15:44,456 Sauniere, nestřílej, mám prázdný kolt. 846 01:16:04,423 --> 01:16:05,556 Dobré ráno, paní Waltonová. 847 01:16:05,597 --> 01:16:08,063 Pánové Mathius a Vincent, vaši šéfové. 848 01:16:08,205 --> 01:16:09,537 Dal vám vědět můj syn, abyste přijeli? 849 01:16:09,679 --> 01:16:10,886 Ne, nikdo nás nevolal. 850 01:16:10,928 --> 01:16:13,702 Hledáme dva kovboje, kteří ukradli 20.000 dolarů... 851 01:16:13,726 --> 01:16:15,967 ...a pan Mathius si myslí, že by mohli cestovat v dostavníku. 852 01:16:21,016 --> 01:16:23,265 Roberte, Roberte! 853 01:16:28,770 --> 01:16:30,561 Víš už něco o Dannym? - Ne. 854 01:16:31,102 --> 01:16:32,893 Hned ho půjdeme hledat. 855 01:16:33,435 --> 01:16:35,100 Kdo je ten chlápek, Waltone? 856 01:16:40,473 --> 01:16:41,556 Byl to vrah. 857 01:16:48,036 --> 01:16:49,993 Je mi líto, Meredithe. 858 01:16:50,035 --> 01:16:51,492 Ani tentokrát mě nepověsí. 859 01:16:52,534 --> 01:16:55,399 Fakt mě to mrzí. - Vypadněte odsud! 860 01:16:55,449 --> 01:17:00,414 Ano, půjdeme, ale ještě se uvidíme, Meredithe. 861 01:17:00,581 --> 01:17:02,455 Možná, že velmi brzy. 862 01:17:02,504 --> 01:17:04,112 Zmizte už konečně! 863 01:17:04,653 --> 01:17:07,735 Sbohem, Mestizo. - Dostaňte mě odsud, prosím. 864 01:17:07,777 --> 01:17:09,401 Neboj se. 865 01:17:31,943 --> 01:17:33,017 Jen klid. 866 01:17:37,296 --> 01:17:38,962 Blíž už nikdo nepůjde. Zpátky. 867 01:17:47,426 --> 01:17:49,175 Kdo je zabil? 868 01:17:49,216 --> 01:17:51,465 Walton, z poštovní stanice..., 869 01:17:51,507 --> 01:17:54,797 ...ukázalo se, že je to sám Wayne Saunier. 870 01:18:41,686 --> 01:18:42,827 Stevensi! 871 01:18:43,835 --> 01:18:45,617 Stevensi, nikdo tady není! 872 01:18:46,733 --> 01:18:48,399 Je pryč, Stevensi, co budeme dělat? 873 01:18:49,257 --> 01:18:51,481 Musíme ho najít, i kdyby šel do pekla! 874 01:19:07,784 --> 01:19:09,283 Danny! 875 01:19:13,997 --> 01:19:16,405 Danny! Je marné ho tady hledat..., 876 01:19:16,446 --> 01:19:18,021 ...jsem si jistý, že jel do Shafteru. 877 01:19:19,304 --> 01:19:20,736 Bojím se. 878 01:19:53,313 --> 01:19:54,438 Támhle je! 879 01:20:00,110 --> 01:20:02,059 Máš pořádně tvrdohlavé dítě. 880 01:20:02,100 --> 01:20:03,641 Je po svém otci, však víš. 881 01:20:05,949 --> 01:20:07,181 Počkej tady. 882 01:20:30,628 --> 01:20:33,602 Danny, počkej, Danny! 883 01:20:35,876 --> 01:20:37,375 Danny! 884 01:21:33,243 --> 01:21:35,159 Nechoď ke mně, nedotýkej se mě! 885 01:21:35,200 --> 01:21:36,299 Hned sem pojď, nebo ti dám... 886 01:21:36,341 --> 01:21:39,865 Na mě si dovolíš, že jo? Uhoď mě, jestli chceš. 887 01:21:39,906 --> 01:21:41,705 Nejsem tak nebezpečný jako Ramón l'Azteco, co? 888 01:22:19,169 --> 01:22:21,227 Rád se s tebou setkávám, Wayne. 889 01:22:22,276 --> 01:22:24,392 Přešlo už osm let. 890 01:22:33,013 --> 01:22:36,504 Co se děje? Ztratil jsi řeč? 891 01:22:39,920 --> 01:22:41,344 Wisemane, přivez sem vůz. 892 01:22:45,634 --> 01:22:47,108 Zkus to a zabiju tě! 893 01:22:48,949 --> 01:22:51,947 Nedej na jeho řeči, Wisemane, chlap, který se třese strachem..., 894 01:22:51,989 --> 01:22:53,530 ...se tváří vždycky nebezpečně. 895 01:22:56,987 --> 01:22:59,769 Měl jsi přijet sám, Stevensi, mohl jsi ušetřit jejich životy. 896 01:23:01,110 --> 01:23:02,401 Slyšel jsi to? 897 01:23:02,443 --> 01:23:04,026 Wayne tě má za mrtvého. 898 01:23:05,292 --> 01:23:06,833 Wisemane, slez z koně! 899 01:23:58,741 --> 01:23:59,324 Tati. 900 01:24:05,224 --> 01:24:15,224 Ze španělských titulků volně přeložil a načasoval jahr, 6/2017. 63755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.