All language subtitles for Kick.Buttowski.Suburban.Daredevil.S01E14_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,333 --> 00:00:01,253 ♪♪ [theme] 2 00:00:05,291 --> 00:00:07,251 ♪ Kick, kick ♪ 3 00:00:07,250 --> 00:00:09,420 ♪ Kick, kick, kick ♪ 4 00:00:09,417 --> 00:00:11,247 ♪ Kick Buttowski ♪ 5 00:00:11,250 --> 00:00:12,580 ♪ Kick ♪ 6 00:00:14,625 --> 00:00:15,915 ♪ Kick ♪ 7 00:00:17,250 --> 00:00:19,000 ♪ Kick Buttowski ♪ 8 00:00:19,000 --> 00:00:20,750 ♪ Kick, kick ♪ 9 00:00:20,750 --> 00:00:22,630 ♪ Kick, kick ♪ ♪ Kick Buttowski ♪ 10 00:00:22,625 --> 00:00:25,955 ♪ Kick, kick ♪ 11 00:00:30,500 --> 00:00:31,420 ♪ Kick ♪ 12 00:00:34,250 --> 00:00:35,290 ♪ Kick ♪ 13 00:00:40,458 --> 00:00:42,208 ♪ Kick Buttowski ♪ 14 00:00:45,458 --> 00:00:46,828 ♪ Kick Buttowski ♪ 15 00:00:46,834 --> 00:00:48,424 [crash] 16 00:01:04,542 --> 00:01:05,502 [engine revs] 17 00:01:07,917 --> 00:01:09,327 [screams] 18 00:01:09,333 --> 00:01:10,713 Whoa! 19 00:01:12,750 --> 00:01:13,880 [screams] 20 00:01:13,875 --> 00:01:16,375 Hey, look, it’s a girl. 21 00:01:26,583 --> 00:01:27,793 Yah! 22 00:01:31,959 --> 00:01:33,039 [cuckoos] 23 00:01:33,041 --> 00:01:34,251 [rumbling in distance] 24 00:01:41,125 --> 00:01:42,785 Awesome, best time yet. 25 00:01:47,458 --> 00:01:49,078 Awesome. 26 00:01:49,083 --> 00:01:50,173 [laughing] 27 00:01:50,166 --> 00:01:52,826 Your head, it’s naked. 28 00:01:52,834 --> 00:01:54,334 Helmet? 29 00:01:54,333 --> 00:01:55,383 [gasps] 30 00:01:55,375 --> 00:01:58,825 Helmet! 31 00:01:59,959 --> 00:02:01,209 Helmet, where’s Helmet. 32 00:02:01,208 --> 00:02:02,208 Gunther, help me look. 33 00:02:02,208 --> 00:02:03,208 I can’t lose her. 34 00:02:03,208 --> 00:02:04,378 Don’t worry, Kick, 35 00:02:04,375 --> 00:02:05,705 I’m sure it’s here somewhere. 36 00:02:07,875 --> 00:02:08,875 Search harder, Gunther. 37 00:02:08,875 --> 00:02:10,205 I can’t lose Helmet. 38 00:02:10,208 --> 00:02:11,378 I don’t see what the big deal is. 39 00:02:11,375 --> 00:02:13,455 You lose stuff on every stunt. 40 00:02:13,458 --> 00:02:15,628 How dare you? 41 00:02:15,625 --> 00:02:17,205 Helmet isn’t stuff, Gunther. 42 00:02:17,208 --> 00:02:18,578 She’s a part of my identity. 43 00:02:18,583 --> 00:02:19,543 Helmet is special. 44 00:02:22,583 --> 00:02:24,003 [Kick] She was forged 45 00:02:24,000 --> 00:02:25,710 in the Flames of Awesome. 46 00:02:29,709 --> 00:02:32,039 Birthed in the Waters of Fearlessness. 47 00:02:33,583 --> 00:02:36,583 And procured in the toy store of Mellowbrook. 48 00:02:44,709 --> 00:02:46,749 Since the day Helmet chose me, 49 00:02:46,750 --> 00:02:49,210 she’s never left my head. 50 00:02:49,208 --> 00:02:52,578 Gosh, Kick, I had no idea Helmet was so important to you. 51 00:02:52,583 --> 00:02:53,583 You never talk about her. 52 00:02:53,583 --> 00:02:55,883 Well, my kidneys are important to me. 53 00:02:55,875 --> 00:02:57,455 Do I talk about them all the time? 54 00:02:57,458 --> 00:02:58,748 Not lately. 55 00:02:58,750 --> 00:03:00,580 I don’t even know who I am without Helmet. 56 00:03:00,583 --> 00:03:01,173 Frank? 57 00:03:01,166 --> 00:03:03,666 No. 58 00:03:01,166 --> 00:03:02,166 Herman? 59 00:03:02,166 --> 00:03:03,666 Susan? 60 00:03:03,667 --> 00:03:05,537 Gunther. No, that’s me. 61 00:03:05,542 --> 00:03:06,752 [horn blares] 62 00:03:08,041 --> 00:03:10,001 Sorry, got to go. 63 00:03:10,000 --> 00:03:11,130 Dinner time. 64 00:03:11,125 --> 00:03:13,165 It’s my turn to slay the ox. 65 00:03:13,166 --> 00:03:14,706 Let’s look tomorrow when it’s not so dark. 66 00:03:14,709 --> 00:03:15,669 Bye, Todd. 67 00:03:17,667 --> 00:03:19,627 [straining] 68 00:03:27,417 --> 00:03:28,997 [yawns] 69 00:03:29,000 --> 00:03:32,540 "Have you seen me? Call Kick Buttowski." 70 00:03:36,709 --> 00:03:38,579 Kick’s got it bad. 71 00:03:38,583 --> 00:03:39,833 [pants] 72 00:03:47,375 --> 00:03:49,375 [both grunt] 73 00:03:49,375 --> 00:03:51,915 I thought we were going to look for Helmet in the gully, Kick? 74 00:03:51,917 --> 00:03:54,167 I looked all night. She’s not there. 75 00:03:54,166 --> 00:03:55,706 She’s not anywhere. 76 00:03:55,709 --> 00:03:58,129 So let’s go to the helmet store and get another one. 77 00:03:58,125 --> 00:03:59,665 Get another helmet? 78 00:03:59,667 --> 00:04:02,417 If your mother fell in the mud, would you just get a new one? 79 00:04:02,417 --> 00:04:04,287 Mom? Why did you have to make it my mom? 80 00:04:04,291 --> 00:04:05,831 Exactly, she’s irreplaceable. 81 00:04:05,834 --> 00:04:08,504 [Kick] Like Boom McCondor and his skate wheel. 82 00:04:16,583 --> 00:04:19,423 Or Rock Callahan with his custom sunglasses. 83 00:04:19,417 --> 00:04:20,917 [bones crack] 84 00:04:20,917 --> 00:04:21,827 [tires screech] 85 00:04:28,375 --> 00:04:31,325 Or Dirtbike Mike and his gloves. 86 00:04:41,083 --> 00:04:42,463 And that’s what Helmet is to me. 87 00:04:42,458 --> 00:04:43,878 She’s a part of who I am. 88 00:04:43,875 --> 00:04:44,875 Without her I’m some-- 89 00:04:44,875 --> 00:04:47,375 I don’t even know anymore. 90 00:04:47,375 --> 00:04:49,245 I don’t understand, 91 00:04:49,250 --> 00:04:50,920 but I want to understand. 92 00:04:50,917 --> 00:04:53,287 Only a daredevil could understand. 93 00:05:14,125 --> 00:05:15,285 What’cha doing, Kick? 94 00:05:15,291 --> 00:05:17,461 Where did you get the neat swirly wheel? 95 00:05:17,458 --> 00:05:19,828 Meh. 96 00:05:19,834 --> 00:05:22,884 Let’s get you dressed. 97 00:05:22,875 --> 00:05:25,075 Hey, what happened to all your jumpsuits? 98 00:05:25,083 --> 00:05:26,583 Nah. 99 00:05:26,583 --> 00:05:31,083 I wish I was a daredevil, so I could understand. 100 00:05:31,083 --> 00:05:33,713 Aha! Idea. 101 00:05:33,709 --> 00:05:36,959 So, I guess you won’t mind if I take Ol’ Blue then, huh? 102 00:05:36,959 --> 00:05:38,329 Meh. 103 00:05:42,208 --> 00:05:43,168 [grunts] 104 00:05:44,667 --> 00:05:46,917 [crickets chirp] 105 00:05:46,917 --> 00:05:48,577 [birds chirping] 106 00:05:52,667 --> 00:05:54,877 [reading] 107 00:06:01,000 --> 00:06:04,210 Meh, whatever. 108 00:06:05,959 --> 00:06:08,829 Whoa! Morning, Mom. 109 00:06:08,834 --> 00:06:11,714 [whistles] Hi, Dad. 110 00:06:11,709 --> 00:06:13,999 Whoa! 111 00:06:14,000 --> 00:06:16,040 Oh, hey, Kendall, nice top. 112 00:06:16,041 --> 00:06:17,711 How dare you compliment me? 113 00:06:17,709 --> 00:06:19,329 Wait, compliment? 114 00:06:19,333 --> 00:06:22,173 Clarence Buttowski? 115 00:06:22,166 --> 00:06:23,706 [Boy] Hey, look, a girl again. 116 00:06:31,166 --> 00:06:32,876 What is it, Gunther? 117 00:06:34,542 --> 00:06:37,212 I know you said only a daredevil could understand, 118 00:06:37,208 --> 00:06:39,208 so I did the only thing I can think of. 119 00:06:39,208 --> 00:06:40,208 You became a daredevil? 120 00:06:40,208 --> 00:06:42,288 That would have made more sense, 121 00:06:42,291 --> 00:06:43,331 but no. 122 00:06:43,333 --> 00:06:45,293 Kick, you need to do stunts again. 123 00:06:45,291 --> 00:06:46,921 Gunther, I’ve told you. 124 00:06:46,917 --> 00:06:49,037 Without Helmet, I’ve lost the will to do stunts. 125 00:06:49,041 --> 00:06:50,041 [engine revs] 126 00:06:54,000 --> 00:06:56,210 [laughs] 127 00:06:56,208 --> 00:06:57,708 Billy Stumps? 128 00:06:57,709 --> 00:06:59,499 Yes, sir, he sure is. 129 00:06:59,500 --> 00:07:01,920 Now, what’s this I hear about a daredevil 130 00:07:01,917 --> 00:07:03,747 losing the will to do stunts? 131 00:07:03,750 --> 00:07:05,580 I don’t know anything about daredevils. 132 00:07:05,583 --> 00:07:08,753 Because without Helmet, I’m not one anymore. 133 00:07:08,750 --> 00:07:10,630 I hear you. Been there myself. 134 00:07:10,625 --> 00:07:12,745 I lost something more than a helmet though. 135 00:07:12,750 --> 00:07:14,580 I lost something so close to me, 136 00:07:14,583 --> 00:07:16,793 I forgot who I supposed to be. 137 00:07:16,792 --> 00:07:18,752 It was something I never thought I could live without. 138 00:07:18,750 --> 00:07:20,210 You know what I’m talking about. 139 00:07:20,208 --> 00:07:21,208 [gulps] 140 00:07:21,208 --> 00:07:22,248 You mean your-- 141 00:07:22,250 --> 00:07:24,210 My old horseshoe hood ornament. 142 00:07:24,208 --> 00:07:27,288 In was just seconds before Destructo-Con ’82. 143 00:07:27,291 --> 00:07:29,961 Some no good varmint stole it for his own self. 144 00:07:29,959 --> 00:07:32,079 [whinnies] 145 00:07:32,083 --> 00:07:33,173 Hey, stop that horse! 146 00:07:33,166 --> 00:07:35,076 [neighs] 147 00:07:35,083 --> 00:07:38,253 My horseshoe hood ornament gone. 148 00:07:38,250 --> 00:07:40,460 I just couldn’t go on. 149 00:07:40,458 --> 00:07:42,628 It was a part of me. 150 00:07:42,625 --> 00:07:43,955 [sniffles] 151 00:07:43,959 --> 00:07:45,169 Without that horseshoe, 152 00:07:45,166 --> 00:07:46,956 being a daredevil just wasn’t the same. 153 00:07:46,959 --> 00:07:48,629 Not for a long time. 154 00:07:48,625 --> 00:07:51,325 But I don’t know how to go on without Helmet. 155 00:07:51,333 --> 00:07:54,133 Sometimes you just got to do what you’re born to do. 156 00:07:54,125 --> 00:07:56,625 But I learned it’s not about what’s on your head 157 00:07:56,625 --> 00:07:57,625 or on your hood, 158 00:07:57,625 --> 00:07:59,035 it’s about what’s in here. 159 00:08:00,166 --> 00:08:01,786 Billy’s right, Kick. 160 00:08:01,792 --> 00:08:03,382 And that’s why you’re going down 161 00:08:03,375 --> 00:08:04,745 Widowmaker’s Peak right now. 162 00:08:04,750 --> 00:08:07,210 Huh? 163 00:08:07,208 --> 00:08:09,668 Without your beloved Helmet. 164 00:08:09,667 --> 00:08:11,077 [screams] 165 00:08:11,083 --> 00:08:12,083 Or his skateboard. 166 00:08:12,083 --> 00:08:13,133 Whoops. 167 00:08:14,208 --> 00:08:16,038 [grunts] 168 00:08:17,125 --> 00:08:18,995 [grunts and bangs] 169 00:08:24,417 --> 00:08:26,877 [strains] 170 00:08:40,166 --> 00:08:41,786 Wa-Hoo! 171 00:08:41,792 --> 00:08:42,792 Go, Kick. 172 00:08:42,792 --> 00:08:44,002 Live till it hurts. 173 00:08:47,834 --> 00:08:49,004 [together] Uh-oh. 174 00:08:52,792 --> 00:08:53,832 [together] Yes. 175 00:08:53,834 --> 00:08:56,044 Awesome! 176 00:08:59,959 --> 00:09:01,829 Woo! 177 00:09:05,333 --> 00:09:08,173 Ooh-wee, that was awesome. 178 00:09:08,166 --> 00:09:10,576 Now, tell me you don’t feel like a daredevil again. 179 00:09:10,583 --> 00:09:12,293 I do feel like a daredevil. 180 00:09:12,291 --> 00:09:15,291 But how is it that right when I needed you most, 181 00:09:15,291 --> 00:09:18,541 there you were at the top of Widowmaker’s Peak? 182 00:09:18,542 --> 00:09:21,042 Your buddy’s-- He’s something else. 183 00:09:26,291 --> 00:09:28,961 I’m Kick Buttowski, suburban daredevil, 184 00:09:28,959 --> 00:09:32,039 not matter what’s on my head. 185 00:09:32,041 --> 00:09:33,041 Thanks, Billy. 186 00:09:33,041 --> 00:09:34,291 My name’s Gunther. 187 00:09:34,291 --> 00:09:36,211 Yee-haw! 188 00:09:36,208 --> 00:09:38,708 You know, pal, despite everything, 189 00:09:38,709 --> 00:09:41,129 I still wish I could have said good-bye to Helmet. 190 00:09:41,125 --> 00:09:43,375 I think I can help with that, too. 191 00:09:46,458 --> 00:09:49,248 This is how we say good-bye in the old country. 192 00:09:53,458 --> 00:09:54,628 Good-bye, Helmet. 193 00:09:54,625 --> 00:09:57,035 I’m gonna keep on living the daredevil life, 194 00:09:57,041 --> 00:10:00,921 but I will never forget you. 195 00:10:11,875 --> 00:10:12,875 What the-- 196 00:10:12,875 --> 00:10:15,415 Something must be in the way. 197 00:10:16,542 --> 00:10:19,132 Oh, it’s just a helmet in the way. 198 00:10:19,125 --> 00:10:21,035 Get out of here helmet in the way. 199 00:10:23,166 --> 00:10:24,876 Helmet, you’re back! 200 00:10:24,875 --> 00:10:26,165 I’ve been looking everywhere. 201 00:10:29,291 --> 00:10:31,421 I could have been a daredevil without you, Helmet. 202 00:10:31,417 --> 00:10:33,207 But it sure is good to have you back. 203 00:10:33,208 --> 00:10:34,498 [Girl] Clarence. 204 00:10:34,500 --> 00:10:37,330 Look, I’m wearing your favorite top. 205 00:10:37,333 --> 00:10:40,633 Kendall, this is my favorite top. 206 00:10:40,625 --> 00:10:41,665 [scoffs] 207 00:10:44,458 --> 00:10:45,418 [gasps] 208 00:10:47,583 --> 00:10:50,463 Baby, I am back! 209 00:10:51,917 --> 00:10:54,457 We’re back. 210 00:11:02,208 --> 00:11:04,168 [clock ticks] 211 00:11:04,166 --> 00:11:05,246 Found it. 212 00:11:05,250 --> 00:11:06,830 Way to go, Danger Dude. Yeah. 213 00:11:06,834 --> 00:11:08,964 New Slosh fishing record. 214 00:11:08,959 --> 00:11:10,709 Time to past the torch. 215 00:11:10,709 --> 00:11:11,709 My first mustache. 216 00:11:11,709 --> 00:11:14,129 Had it on when I first broke the record 217 00:11:14,125 --> 00:11:16,205 and now it’s yours. 218 00:11:16,208 --> 00:11:18,788 Wow, Wade, I’m honored. 219 00:11:18,792 --> 00:11:20,212 Whoa, whoa, whoa, whoa. 220 00:11:20,208 --> 00:11:21,918 Don’t get all mushy on me. 221 00:11:21,917 --> 00:11:23,127 You guys are my dudes. 222 00:11:23,125 --> 00:11:25,955 Without Danger Dude and Zanorse Amigo, 223 00:11:25,959 --> 00:11:27,749 this would just be a job. 224 00:11:27,750 --> 00:11:30,040 Hey, ever see what happens when you mix a pack 225 00:11:30,041 --> 00:11:31,251 of Fruity Fizzies and a Sloshy? 226 00:11:31,250 --> 00:11:32,790 [claps] 227 00:11:34,583 --> 00:11:35,753 [fireworks pop] 228 00:11:38,375 --> 00:11:42,285 Let’s see what Cheetah Chug does. 229 00:11:42,291 --> 00:11:44,711 [cheetah growls] 230 00:11:47,417 --> 00:11:49,167 [explosion] 231 00:11:51,667 --> 00:11:55,077 Has anyone seen my spleen? 232 00:11:55,083 --> 00:11:57,333 All right, see you mañana, dudes. 233 00:11:57,333 --> 00:11:59,423 Cool, Wade. Smell you later. 234 00:11:59,417 --> 00:12:00,577 [farts] 235 00:12:03,083 --> 00:12:04,753 You’re the best, Wade. 236 00:12:06,667 --> 00:12:09,247 Fruity Fizzie bombs. 237 00:12:10,834 --> 00:12:11,834 Ahem. 238 00:12:11,834 --> 00:12:13,004 What’s up, Wade? 239 00:12:13,000 --> 00:12:14,210 "Walter"? 240 00:12:14,208 --> 00:12:16,128 Wade got a new name tag 241 00:12:16,125 --> 00:12:18,165 and a new body. 242 00:12:18,166 --> 00:12:19,326 Uh, who are you? 243 00:12:19,333 --> 00:12:21,793 Like the name tag says, it’s Walter. 244 00:12:21,792 --> 00:12:24,632 And I can’t allow you to mix Fruity Fizzies with Cheetah Chug. 245 00:12:24,625 --> 00:12:25,665 Wade let us. 246 00:12:25,667 --> 00:12:26,747 He even showed us how. 247 00:12:26,750 --> 00:12:28,670 Well, he must not of read the warning label. 248 00:12:28,667 --> 00:12:31,207 "Do not consume with beverages made from the sweat of real cheetahs." 249 00:12:31,208 --> 00:12:32,668 Come on, Gunther, 250 00:12:32,667 --> 00:12:34,077 we’ll just come back when Wade’s here. 251 00:12:34,083 --> 00:12:35,883 Well, Walter, smell you later. 252 00:12:37,458 --> 00:12:39,418 You know, I say, "Smell you later", 253 00:12:39,417 --> 00:12:41,287 and you let one rip. 254 00:12:41,291 --> 00:12:42,631 [farts] 255 00:12:45,208 --> 00:12:46,788 What time is Wade in? 256 00:12:46,792 --> 00:12:48,292 Wade’s not coming in. 257 00:12:48,291 --> 00:12:49,291 Why not? 258 00:12:49,291 --> 00:12:50,831 Wade’s been promoted. 259 00:12:50,834 --> 00:12:52,964 He’s never coming back here. 260 00:12:55,458 --> 00:12:56,458 [cat screeches] 261 00:12:56,458 --> 00:12:58,288 That’s it. 262 00:12:58,291 --> 00:12:59,541 We’re not coming back. 263 00:12:59,542 --> 00:13:03,542 Without the Wade, Food-N-Fix just isn’t the same. 264 00:13:03,542 --> 00:13:04,962 Yeah, it’s clean. 265 00:13:04,959 --> 00:13:07,039 I wonder why Wade didn’t tell us. 266 00:13:07,041 --> 00:13:08,541 Maybe he forgot. 267 00:13:08,542 --> 00:13:10,632 Maybe he’s just happier with his new friends. 268 00:13:13,834 --> 00:13:18,004 Hey, dude, I got the hotdog if you got the Slosh machine. 269 00:13:18,000 --> 00:13:19,290 [sighs] 270 00:13:19,291 --> 00:13:21,501 I got the Fruity Fizzies if you got the Cheetah Chug. 271 00:13:21,500 --> 00:13:22,500 [screams] 272 00:13:22,500 --> 00:13:24,330 Aw. 273 00:13:24,333 --> 00:13:27,963 All right, all right. Smell you later. 274 00:13:27,959 --> 00:13:29,749 Now, you let one rip, dude. 275 00:13:29,750 --> 00:13:32,630 I’ll have you address me as sir. 276 00:13:32,625 --> 00:13:35,035 Now, you let one rip, sir. 277 00:13:35,041 --> 00:13:36,501 [huffs] 278 00:13:36,500 --> 00:13:38,290 Shoot, they should make me chairman of the board 279 00:13:38,291 --> 00:13:39,831 because I am bored. 280 00:13:39,834 --> 00:13:41,634 How long have I been here anyway? 281 00:13:41,625 --> 00:13:43,875 It’s been three weeks since Wade’s left us. 282 00:13:43,875 --> 00:13:47,165 Maybe he is having more fun with his new friends. 283 00:13:47,166 --> 00:13:48,166 [snores] 284 00:13:48,166 --> 00:13:50,666 And so this new paradigm shift 285 00:13:50,667 --> 00:13:52,167 will surely increase 286 00:13:52,166 --> 00:13:54,036 our faltering productivity-- 287 00:13:54,041 --> 00:13:55,291 [Man] Hold it just a minute. 288 00:13:55,291 --> 00:13:57,881 I got just one question. 289 00:13:57,875 --> 00:13:59,285 How did this cat get in here? 290 00:13:59,291 --> 00:13:59,831 [cat screeches] 291 00:13:59,834 --> 00:14:01,424 Now, as for the productivity chart, 292 00:14:01,417 --> 00:14:02,997 I’m afraid this initiative just isn’t exciting enough. 293 00:14:03,000 --> 00:14:05,380 [snores] 294 00:14:05,375 --> 00:14:07,415 Thanks for confirming my fears, Wade. 295 00:14:07,417 --> 00:14:08,667 And ideas to beef it up? 296 00:14:08,667 --> 00:14:10,577 Beef up-- Beef jerky. 297 00:14:10,583 --> 00:14:12,463 Hey, I could go for some beef jerky. 298 00:14:12,458 --> 00:14:14,498 Another brilliant idea from Wade. 299 00:14:14,500 --> 00:14:15,500 Looks like some one’s due 300 00:14:15,500 --> 00:14:17,080 for another promotion. 301 00:14:17,083 --> 00:14:19,463 Try to be more like Wade will you? 302 00:14:19,458 --> 00:14:20,828 [groaning] 303 00:14:20,834 --> 00:14:22,584 Dang. 304 00:14:22,583 --> 00:14:25,213 I sure do miss hanging out at the Food-N-Fix. 305 00:14:25,208 --> 00:14:28,078 I sure do miss Danger Dude and the Wingman. 306 00:14:28,083 --> 00:14:29,463 It’s just not the same without Kick. 307 00:14:29,458 --> 00:14:30,788 It’s just not the same without Wade. 308 00:14:37,125 --> 00:14:40,455 [fireworks pop] 309 00:14:45,458 --> 00:14:47,788 [farts] 310 00:14:47,792 --> 00:14:51,792 [together] I thought we were always gonna be friends. 311 00:14:51,792 --> 00:14:54,962 Maybe this guy can be our friend. 312 00:14:54,959 --> 00:14:57,579 [Wade narrating] 313 00:15:04,125 --> 00:15:06,875 Wade didn’t leave us. He was taken 314 00:15:06,875 --> 00:15:08,625 and we’re gonna take him back. 315 00:15:08,625 --> 00:15:11,705 Time for a road trip. 316 00:15:11,709 --> 00:15:13,919 All right, Mom. See you at five. 317 00:15:13,917 --> 00:15:16,577 It’s gonna be a tight visit. 318 00:15:16,583 --> 00:15:18,043 We’re not here to visit. 319 00:15:18,041 --> 00:15:20,251 This is a rescue mission. 320 00:15:20,250 --> 00:15:23,170 It’s time to bring Wade home. 321 00:15:23,166 --> 00:15:24,786 That was great. 322 00:15:24,792 --> 00:15:26,792 It never works for me. 323 00:15:29,166 --> 00:15:31,286 Hey, no kids allowed. 324 00:15:35,709 --> 00:15:39,329 I guess we’ll have to find another way in, but how? 325 00:15:39,333 --> 00:15:41,753 [whistles] 326 00:15:50,375 --> 00:15:52,825 [crashing] [screaming] 327 00:15:52,834 --> 00:15:54,924 [Wade] Hey, hey, Danger Dude. 328 00:15:54,917 --> 00:15:56,287 [screams] 329 00:15:59,750 --> 00:16:02,380 Gunther, my grappling hook. 330 00:16:02,375 --> 00:16:05,035 Uh, couldn’t we just use disguises? 331 00:16:07,250 --> 00:16:08,790 Oh, afternoon, sir. 332 00:16:08,792 --> 00:16:09,792 Why, hello there. 333 00:16:09,792 --> 00:16:11,042 What lovely weather we’re having? 334 00:16:11,041 --> 00:16:12,751 Tee-hee. Fresh. 335 00:16:12,750 --> 00:16:15,000 [whistling] 336 00:16:15,000 --> 00:16:18,830 Dudes! 337 00:16:18,834 --> 00:16:21,174 Danger Dude, Wingman-- 338 00:16:21,166 --> 00:16:23,206 [gasps] Mustache! 339 00:16:23,208 --> 00:16:24,708 Good to see you, too, Wade. 340 00:16:24,709 --> 00:16:26,039 What took you dudes so long? 341 00:16:26,041 --> 00:16:27,541 Wait, didn’t you get my letter? 342 00:16:27,542 --> 00:16:29,712 Wade, you sent it on a turtle. 343 00:16:29,709 --> 00:16:30,919 I had a coupon. 344 00:16:30,917 --> 00:16:32,917 Wow, look at this office. 345 00:16:32,917 --> 00:16:34,667 How did you even get promoted? 346 00:16:34,667 --> 00:16:35,957 I don’t know. 347 00:16:35,959 --> 00:16:37,879 Something about my record high Cheetah Chug sales. 348 00:16:39,625 --> 00:16:41,245 Well, we’re here to bust you out. 349 00:16:41,250 --> 00:16:42,790 We doesn’t he just quit? 350 00:16:42,792 --> 00:16:43,792 Quit? 351 00:16:43,792 --> 00:16:45,422 No friend of mine just quits. 352 00:16:45,417 --> 00:16:47,247 I’m gonna get you demoted 353 00:16:47,250 --> 00:16:49,040 and back to your old job. 354 00:16:49,041 --> 00:16:50,081 You’re gonna get me out 355 00:16:50,083 --> 00:16:52,423 of this soul sucking pit of corporate evil? 356 00:16:52,417 --> 00:16:54,327 After everything you’ve done for us, 357 00:16:54,333 --> 00:16:55,673 of course, Wade. 358 00:16:55,667 --> 00:16:57,207 Hey, is everything okay in here? 359 00:16:57,208 --> 00:17:00,628 Yup, nothing suspicious at all. 360 00:17:00,625 --> 00:17:03,915 All right, as long as there’s no kids. 361 00:17:03,917 --> 00:17:05,877 That guard is gonna be a problem. 362 00:17:05,875 --> 00:17:08,915 Gunther, I need you to perform a major duty. 363 00:17:08,917 --> 00:17:10,457 But I just went this morning. 364 00:17:10,458 --> 00:17:12,128 ♪♪ [rim shot] 365 00:17:12,125 --> 00:17:13,495 It came with the office. 366 00:17:20,083 --> 00:17:22,423 Oh, I just love a man in uniform. 367 00:17:22,417 --> 00:17:24,787 Well, I just happen to be wearing one. 368 00:17:24,792 --> 00:17:27,332 [Wade] Your briefcase, sir. 369 00:17:29,458 --> 00:17:33,328 Wade, you’re fired. 370 00:17:33,333 --> 00:17:35,083 Fired up and ready to succeed. 371 00:17:35,083 --> 00:17:36,293 You’re so right. 372 00:17:36,291 --> 00:17:38,631 We take ourselves to seriously around here. 373 00:17:38,625 --> 00:17:39,745 Promotion. 374 00:17:41,000 --> 00:17:42,000 [groans] 375 00:17:42,000 --> 00:17:43,460 This can’t be happening. 376 00:17:43,458 --> 00:17:44,878 Tell me about it. 377 00:17:44,875 --> 00:17:46,785 Time to step it up a notch. 378 00:17:52,667 --> 00:17:55,577 Yes, let’s tear down these corporate walls. 379 00:17:55,583 --> 00:17:56,583 Promotion. 380 00:18:04,500 --> 00:18:06,000 Elevators are the devil’s stairs. 381 00:18:06,000 --> 00:18:07,000 Promotion! 382 00:18:12,291 --> 00:18:13,291 [screams] 383 00:18:15,959 --> 00:18:17,709 Honey as a sugar substitute. 384 00:18:17,709 --> 00:18:19,079 Promotion. Huzzah! 385 00:18:20,875 --> 00:18:23,075 Okay, so we need a new plan. 386 00:18:23,083 --> 00:18:24,503 Don’t you get it, Kick? 387 00:18:24,500 --> 00:18:27,080 I’m obviously destined to succeed. 388 00:18:27,083 --> 00:18:28,673 I’m just gonna sit here and do nothing. 389 00:18:28,667 --> 00:18:31,037 He’ll probably even promote me for that. 390 00:18:31,041 --> 00:18:32,291 That’s it. 391 00:18:32,291 --> 00:18:34,671 Trying to get you demoted gets you promoted. 392 00:18:34,667 --> 00:18:38,327 So trying to get you promoted will get you demoted. 393 00:18:38,333 --> 00:18:40,333 I only got about half of that, 394 00:18:40,333 --> 00:18:42,963 but, yeah, I’m totally up for, you know, 395 00:18:42,959 --> 00:18:44,419 whatever it is you just said. 396 00:18:44,417 --> 00:18:45,957 Then let’s get to work. 397 00:18:45,959 --> 00:18:47,379 Actual work. 398 00:18:47,375 --> 00:18:48,625 Dang. 399 00:18:55,083 --> 00:18:57,633 In closing, that is how I plan 400 00:18:57,625 --> 00:18:59,285 on boosting productivity 401 00:18:59,291 --> 00:19:00,921 here at the Food-N-Fix. 402 00:19:03,500 --> 00:19:04,880 [giggles] 403 00:19:04,875 --> 00:19:06,415 Oops. Hey! 404 00:19:06,417 --> 00:19:07,377 [cheetah growls] 405 00:19:11,583 --> 00:19:13,503 [cheetah growls] 406 00:19:17,166 --> 00:19:18,166 [phone rings] 407 00:19:18,166 --> 00:19:19,206 [speaking gibberish] 408 00:19:35,458 --> 00:19:37,628 [phones ringing] 409 00:19:42,834 --> 00:19:45,794 I don’t believe this. 410 00:19:45,792 --> 00:19:48,792 Productivity is literally through the roof. 411 00:19:48,792 --> 00:19:50,422 And it’s all thanks to you, Wade. 412 00:19:50,417 --> 00:19:51,997 Promotions abound! 413 00:19:54,917 --> 00:19:56,247 This is crazy. 414 00:19:56,250 --> 00:19:58,210 I put Cheetah Chug in the water supply, 415 00:19:58,208 --> 00:19:59,628 fish in your briefcase, 416 00:19:59,625 --> 00:20:02,375 and I literally blew the roof off of your building. 417 00:20:02,375 --> 00:20:05,415 What else do I got to do to get Wade demoted? 418 00:20:05,417 --> 00:20:06,417 You did all that? 419 00:20:06,417 --> 00:20:09,167 I was trying to get Wade his old job back. 420 00:20:09,166 --> 00:20:11,126 He misses the Food-N-Fix. 421 00:20:11,125 --> 00:20:12,955 And, well, we miss having him there. 422 00:20:12,959 --> 00:20:14,629 I admire your passion, son. 423 00:20:14,625 --> 00:20:16,785 Reminds me of me when I was small. 424 00:20:16,792 --> 00:20:19,042 Wore a helmet and didn’t have a nose. 425 00:20:19,041 --> 00:20:20,421 And as for you, 426 00:20:20,417 --> 00:20:21,997 well, you’ve given us all so much, Wade. 427 00:20:22,000 --> 00:20:23,790 [bird caws] 428 00:20:23,792 --> 00:20:26,422 Wade, it looks like you’re due for 429 00:20:26,417 --> 00:20:27,627 a big demotion! 430 00:20:27,625 --> 00:20:28,745 Finally. 431 00:20:30,959 --> 00:20:32,169 [both] Smell you later. 432 00:20:32,166 --> 00:20:34,956 [farts] 433 00:20:34,959 --> 00:20:36,959 Come on, Wade, to the Food-N-Fix. 434 00:20:36,959 --> 00:20:40,459 You think they’ll let me keep that drum kit? 435 00:20:40,458 --> 00:20:41,458 Got’cha. 436 00:20:41,458 --> 00:20:42,748 Oh, you animal. 437 00:20:42,750 --> 00:20:43,750 Why, I never-- 438 00:20:43,750 --> 00:20:46,460 [whistles] 439 00:20:46,458 --> 00:20:48,288 [Kick] Good to have you back, Wade. 440 00:20:48,291 --> 00:20:50,631 Well, it’s good to be back, Double D. 441 00:20:50,625 --> 00:20:53,825 You know, my time at corporate has shaped me. 442 00:20:53,834 --> 00:20:55,174 I’m a new man. 443 00:20:55,166 --> 00:20:59,246 It’s gonna be some big changes around here. 444 00:21:00,834 --> 00:21:02,884 Okay, end of changes. 445 00:21:02,875 --> 00:21:04,125 [exhales] 446 00:21:04,125 --> 00:21:05,575 Look at what I just got in. 447 00:21:05,583 --> 00:21:07,543 Choco Fizzies. 448 00:21:07,542 --> 00:21:09,882 I wonder what happens when you combine them 449 00:21:09,875 --> 00:21:11,955 with Cheetah Chug XE. 450 00:21:11,959 --> 00:21:13,039 [liquid pours] 451 00:21:13,041 --> 00:21:14,171 [cheetah growls] 452 00:21:16,834 --> 00:21:19,884 [Wade] Hey, anybody seen my spleen? 453 00:21:22,834 --> 00:21:23,834 You’re right. 454 00:21:23,834 --> 00:21:26,084 We move way to fast around here. 455 00:21:26,083 --> 00:21:26,923 Promotion! 456 00:21:29,458 --> 00:21:30,248 [groans] 457 00:21:32,583 --> 00:21:35,333 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 30221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.