All language subtitles for I.Will.Never.Let.You.Go.2019.E36.WEB-DL.4K.H264.AAC-NYHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,900 Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki 2 00:00:12,600 --> 00:00:15,600 ♫ The moon in my hand laughs to it's heart content ♫ 3 00:00:15,600 --> 00:00:18,600 ♫ The cloud in front of me goes to bed early ♫ 4 00:00:18,600 --> 00:00:21,600 ♫ Spring breeze can't blow down my skinny waist ♫ 5 00:00:21,600 --> 00:00:24,600 ♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫ 6 00:00:24,600 --> 00:00:27,600 ♫ Youngster, you shall not have the heart to return too early ♫ 7 00:00:27,600 --> 00:00:30,600 ♫ Swallows also fly here in pairs ♫ 8 00:00:30,600 --> 00:00:33,600 ♫ Peaches have died prematurely, and Japanese bananas also stay green ♫ 9 00:00:33,600 --> 00:00:36,600 ♫ Who cares if it rains and wind blows in a howling and pounding night ♫ 10 00:00:36,600 --> 00:00:39,600 ♫ Even if a flower bursts with fresh red color, it still will wither ♫ 11 00:00:39,600 --> 00:00:42,600 ♫ The heart of a youngster will never turn old ♫ 12 00:00:42,600 --> 00:00:45,600 ♫ Everyone heard, both young and old, ♫ 13 00:00:45,600 --> 00:00:48,600 ♫ That I want to row the boat in the water ♫ 14 00:00:48,600 --> 00:00:53,800 ♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫ 15 00:00:53,800 --> 00:00:57,500 ♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? ♫ 16 00:00:57,500 --> 00:01:00,600 ♫ Come back to chat with peach blossoms ♫ 17 00:01:00,600 --> 00:01:05,800 ♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫ 18 00:01:05,800 --> 00:01:09,600 ♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? ♫ 19 00:01:09,600 --> 00:01:12,600 ♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫ 20 00:01:12,600 --> 00:01:18,500 ♫ La la la la la la la la la la. La la la la la la la la la la ♫ 21 00:01:21,600 --> 00:01:24,600 ♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫ 22 00:01:27,600 --> 00:01:30,400 ♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫ 23 00:01:30,400 --> 00:01:34,000 [ I Will Never Let You Go ] 24 00:01:34,000 --> 00:01:36,300 [ Episode 36 ] 25 00:01:54,200 --> 00:01:55,800 Hua Buqi! 26 00:01:59,350 --> 00:02:01,400 Who are you calling? 27 00:02:05,400 --> 00:02:09,600 My name is Liu Qingwu. What is your name? 28 00:02:10,400 --> 00:02:11,600 My name is Zhu Zhu. 29 00:02:11,600 --> 00:02:14,600 The first Zhu means the scarlet red color of lips. 30 00:02:14,600 --> 00:02:17,600 The second Zhu pertains to the round and glossy pearls. 31 00:02:17,600 --> 00:02:20,400 What do you think? Don't I have a nice name? 32 00:02:22,600 --> 00:02:24,600 Miss Liu, 33 00:02:24,600 --> 00:02:29,800 it seems that you are quite close to that Young Lord Zhangqing. 34 00:02:29,800 --> 00:02:33,100 Could you tell me how you two know each other? 35 00:02:36,000 --> 00:02:41,200 Actually, Zhangqing and I had a bad start. 36 00:02:41,200 --> 00:02:45,800 Until that one time, when I got shot in the chest for him. 37 00:02:45,800 --> 00:02:50,000 We rolled into a cave. He treated my wound. 38 00:02:50,000 --> 00:02:53,300 He gently tore up my dress. 39 00:02:53,300 --> 00:02:56,700 That time, we... 40 00:02:59,400 --> 00:03:02,000 You are saying that 41 00:03:02,000 --> 00:03:07,200 Young Lord Zhangqing has seen and touched your body? 42 00:03:07,200 --> 00:03:09,800 So he will be responsible to you? 43 00:03:09,800 --> 00:03:11,800 Even though he doesn't say it, 44 00:03:11,800 --> 00:03:15,200 I know that he wouldn't leave me alone. 45 00:03:15,200 --> 00:03:18,400 I lived in his manor for a long time. 46 00:03:18,400 --> 00:03:21,600 He was very caring towards me every day. 47 00:03:21,600 --> 00:03:26,600 Everyone in the manor knew that we are a couple. 48 00:03:28,030 --> 00:03:30,180 When is he going to marry you? 49 00:03:31,100 --> 00:03:35,000 He is currently busy with official things and have no time for it. 50 00:03:35,000 --> 00:03:38,200 I'm guessing that after he is done with his current endeavors, 51 00:03:38,200 --> 00:03:42,000 he would marry me. 52 00:03:43,200 --> 00:03:46,000 Busy with official work? 53 00:03:46,000 --> 00:03:50,600 It looks like Young Lord Zhangqing's identity is not just ordinary. 54 00:03:50,600 --> 00:03:53,600 I wonder what is Miss Liu's background? 55 00:03:53,600 --> 00:03:56,100 Are you worthy to marry Young Lord Zhangqing? 56 00:03:56,800 --> 00:03:59,500 I am the villa master of Mingyue Villa. 57 00:03:59,500 --> 00:04:01,800 Tell me then, am I worthy? 58 00:04:01,800 --> 00:04:04,600 Isn't the villa master of Mingyue Villa Liu Mingyue? 59 00:04:04,600 --> 00:04:08,000 So you know about Mingyue Villa. 60 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 But your information is outdated. 61 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 The authority is currently looking for Liu Mingyue after she tried to kill Zhangqing. 62 00:04:14,000 --> 00:04:15,800 With Zhangqing's help, 63 00:04:15,800 --> 00:04:19,400 I am already the master of Mingyue Villa. 64 00:04:19,400 --> 00:04:22,000 He helped you to be the master of the villa? 65 00:04:22,000 --> 00:04:23,800 Indeed. 66 00:04:26,700 --> 00:04:28,600 He's really very capable. 67 00:04:28,600 --> 00:04:31,600 He was able to help you be the master of the villa. 68 00:04:34,300 --> 00:04:36,800 Zhangqing, you are so good. 69 00:04:36,800 --> 00:04:40,800 You can make a beauty like that be so faithful to you. 70 00:04:40,800 --> 00:04:44,400 How many times have I told you? She is just a friend! 71 00:04:44,400 --> 00:04:48,000 Really? It seems that she doesn't feel that way. 72 00:04:49,130 --> 00:04:51,200 I can't control how she thinks, 73 00:04:51,200 --> 00:04:53,600 but she and I are not possible. 74 00:04:53,600 --> 00:04:57,200 It looks like your heart belongs to someone already. 75 00:04:57,200 --> 00:04:58,900 Zhangqing, 76 00:05:00,620 --> 00:05:03,660 you know Zhu brat since a long time ago, don't you? 77 00:05:05,800 --> 00:05:10,400 Miss Zhu and I just met less than a day ago, 78 00:05:10,400 --> 00:05:12,800 but it feels like we've known each other for a long time. 79 00:05:12,800 --> 00:05:15,400 You are still lying. 80 00:05:15,400 --> 00:05:19,600 I initially thought Zhu brat is only good to you because she wants to push me away. 81 00:05:19,600 --> 00:05:21,800 But Miss Qingwu showed up. 82 00:05:21,800 --> 00:05:24,600 I realized that Zhu brat was really jealous. 83 00:05:24,600 --> 00:05:27,400 It shows that this is not the first day she have met you. 84 00:05:27,400 --> 00:05:31,400 Hence, you and Zhu brat couldn't have known each other for a day. 85 00:05:33,200 --> 00:05:35,200 Zhu brat likes the Lotus Robe Knight. 86 00:05:35,200 --> 00:05:39,200 Your fighting skill is as good as mine. Also, you call yourself a knight. 87 00:05:40,100 --> 00:05:42,700 I think you are the Lotus Robe Knight. 88 00:05:45,400 --> 00:05:48,200 Young Lord Dongfang, you are really complimenting me too much. 89 00:05:48,200 --> 00:05:50,400 I also want to be the famous Lotus Robe Knight. 90 00:05:50,400 --> 00:05:52,400 Unfortunately, my fighting skill isn't that good. 91 00:05:52,400 --> 00:05:55,600 I heard that the Lotus Robe Knight can shoot 10 arrows at a time. 92 00:05:56,400 --> 00:05:58,800 I don't think that's possible for me this life time. 93 00:05:58,800 --> 00:06:01,000 It's okay if you don't want to admit to it. 94 00:06:01,000 --> 00:06:04,600 I didn't expect you to admit to it this soon anyways. 95 00:06:04,600 --> 00:06:09,000 But you like Zhu brat, so I can't have you alive. 96 00:06:12,000 --> 00:06:13,800 Young Lord Dongfang, 97 00:06:14,600 --> 00:06:17,400 even if you kill all of your enemies, 98 00:06:17,400 --> 00:06:20,000 you can't win a woman's heart. 99 00:06:21,200 --> 00:06:23,000 I hate going through troubles. 100 00:06:23,000 --> 00:06:26,200 I don't like tons of troubles circling around Zhu brat. 101 00:06:26,200 --> 00:06:30,600 She will be mine eventually anyways. About her heart, 102 00:06:30,600 --> 00:06:33,600 as long as I'm the only person who is good to her, 103 00:06:33,600 --> 00:06:36,400 I don't think she will stay this cold. 104 00:06:36,400 --> 00:06:39,400 She will fall in love with me one day. 105 00:06:45,400 --> 00:06:47,600 What are you guys talking about? 106 00:06:49,550 --> 00:06:52,870 We were talking about Zhangqing and this beauty, of course. 107 00:06:53,600 --> 00:06:56,800 Zhangqing is so lucky with women. I heard that there are another 15 108 00:06:56,800 --> 00:06:59,500 beautiful women like her in Xichu Province. 109 00:07:01,000 --> 00:07:04,400 Young Lord Dongfang, you are still young, but your ears aren't that good, 110 00:07:04,400 --> 00:07:08,200 so is your memory. When did I ever say such a thing? 111 00:07:09,400 --> 00:07:13,600 Young Lord Dongfang, Zhangqing is the person who has most morals 112 00:07:13,600 --> 00:07:15,400 and can resist temptation the most. 113 00:07:15,400 --> 00:07:19,300 Why do you have to say such slander about him again and again? 114 00:07:19,300 --> 00:07:21,200 His mouth 115 00:07:21,200 --> 00:07:24,000 would not be comfortable without insulting anyone. 116 00:07:24,000 --> 00:07:27,500 I'm so sorry, my wife. I said the wrong thing. 117 00:07:27,500 --> 00:07:30,800 It's not another 15. Just another 10. 118 00:07:30,800 --> 00:07:34,800 It's getting late. If we don't leave now, the sun will come up. 119 00:07:34,800 --> 00:07:37,500 -Let's go. -Let's go. Let's go. 120 00:07:59,600 --> 00:08:00,600 What's wrong? 121 00:08:00,600 --> 00:08:03,600 I've been in pain for the past couple of days. 122 00:08:03,600 --> 00:08:06,000 When I was washing myself by the lake, 123 00:08:06,000 --> 00:08:09,600 I saw that my wound has gotten infected. 124 00:08:09,600 --> 00:08:14,400 Also, I don't feel quite right. I can't barely lift up my feet. 125 00:08:14,400 --> 00:08:17,600 I'm afraid that I can't ride anymore. 126 00:08:28,800 --> 00:08:33,800 Miss Zhu, it's not appropriate for an unmarried man and woman to be too intimate. 127 00:08:33,800 --> 00:08:37,400 Are you willing to share a horse with Qingwu? 128 00:08:37,400 --> 00:08:39,000 Sure. 129 00:08:45,800 --> 00:08:48,600 Sit tight, Miss Liu. 130 00:09:48,400 --> 00:09:50,200 -What's with you again? -I... 131 00:09:50,200 --> 00:09:53,400 Miss Liu, 132 00:09:53,400 --> 00:09:56,000 why did you fell off the horse for no reason? 133 00:09:56,000 --> 00:09:59,400 It was clearly you who caused me to fall from the horse! 134 00:09:59,400 --> 00:10:01,500 I pushed you? 135 00:10:02,500 --> 00:10:05,400 Or else with me being injured, 136 00:10:05,400 --> 00:10:07,000 I still fell off the horse by myself so I can be more hurt? 137 00:10:07,000 --> 00:10:10,700 You fell yourself! I would be an asshole if I pushed you. 138 00:10:10,700 --> 00:10:11,600 What are you laughing at? 139 00:10:11,600 --> 00:10:13,200 Forget it. 140 00:10:14,000 --> 00:10:17,800 Share a horse with me. We will arrive at a hotel within an hour. 141 00:10:17,800 --> 00:10:21,500 Go back to your place as soon as you have recovered. 142 00:10:28,600 --> 00:10:31,400 Dongfang Shi, aren't you a medical sage? 143 00:10:31,400 --> 00:10:33,400 Why don't you go check on her right now? 144 00:10:33,400 --> 00:10:36,200 Maybe she can start walking immediately. 145 00:10:36,200 --> 00:10:39,400 Do you only think of me in this situation? 146 00:10:39,400 --> 00:10:43,600 Don't tell me that you are not confident about treating Miss Liu's wound. 147 00:10:44,300 --> 00:10:46,600 How could I not? 148 00:10:46,600 --> 00:10:49,000 It's just that her wound has been delayed to be treated for many days. 149 00:10:49,000 --> 00:10:53,200 I am afraid that the poison has been flowing all through her veins. I don't have any herbs with me. 150 00:10:53,200 --> 00:10:56,200 Everyone, let's keep going! 151 00:10:56,200 --> 00:10:58,600 Maybe once we get to the next hotel, they will have some medicines. 152 00:10:58,600 --> 00:11:01,800 Then I will be able to treat Miss Liu. 153 00:11:11,400 --> 00:11:14,600 Zhu brat, aren't you afraid that Zhangqing would get too busy? 154 00:11:14,600 --> 00:11:16,200 Can't I have a heatstroke? 155 00:11:16,200 --> 00:11:19,400 I can't ride the horse anymore too. 156 00:11:19,400 --> 00:11:21,400 Heatstroke? 157 00:11:21,400 --> 00:11:23,700 Have some water. 158 00:11:34,400 --> 00:11:38,000 You didn't wash your water bottle well. It smells like mud. 159 00:11:38,800 --> 00:11:41,000 How could it? 160 00:11:43,800 --> 00:11:46,300 Have some water, Miss Zhu. 161 00:11:50,400 --> 00:11:53,200 How is it? Do you feel better? 162 00:11:53,200 --> 00:11:55,000 As long as you are feeling better. Share a horse with me since you are having a heatstroke. 163 00:11:55,000 --> 00:11:56,800 No way! 164 00:11:57,600 --> 00:11:59,100 - Let's go! - Hey! 165 00:12:15,200 --> 00:12:19,600 Zhangqing, Miss Zhu really looks like Hua Buqi. 166 00:12:19,600 --> 00:12:22,200 Do you like her? 167 00:12:22,200 --> 00:12:25,600 Yes, I like her. 168 00:12:28,200 --> 00:12:30,800 But I'm not giving up. 169 00:12:30,800 --> 00:12:32,700 What are you trying to do? 170 00:12:38,800 --> 00:12:43,600 Miss Zhu, you care about Zhangqing so much, so he must be the Lotus Robe Knight. 171 00:12:44,400 --> 00:12:47,000 [Lingxuan Hotel] 172 00:12:48,000 --> 00:12:49,800 Customers, please come in. 173 00:12:49,800 --> 00:12:52,700 Are you here to eat or do you need rooms? 174 00:12:59,800 --> 00:13:01,400 Get 4 rooms ready. 175 00:13:01,400 --> 00:13:02,600 Okay. 176 00:13:02,600 --> 00:13:04,600 Why is it empty? 177 00:13:04,600 --> 00:13:06,800 Don't tell me it's a gangster inn. 178 00:13:06,800 --> 00:13:10,800 The storytellers say that there are many gangster inns in the desert. 179 00:13:10,800 --> 00:13:14,300 The last two hotels I stayed in were also gangster inns. 180 00:13:14,300 --> 00:13:16,600 You are joking, customer. 181 00:13:16,600 --> 00:13:19,600 We are only 10 km away from Xichu. 182 00:13:19,600 --> 00:13:21,400 We can't dare to open any gangster inn. 183 00:13:21,400 --> 00:13:25,600 It's just that we heard that Xichu is currently exterminating bandits. 184 00:13:25,600 --> 00:13:28,800 They are afraid that the bandit's spies will spread the information out, 185 00:13:28,800 --> 00:13:31,200 so people can only go in, but not out. 186 00:13:31,200 --> 00:13:35,600 That's why our business has gone bad. 187 00:13:35,600 --> 00:13:37,400 Then let's have 3 rooms. 188 00:13:37,400 --> 00:13:39,600 Zhu brat is afraid. 189 00:13:39,600 --> 00:13:41,600 I will share a room with you to protect you. 190 00:13:41,600 --> 00:13:46,200 You want to share a room with me? Unless you become a woman. 191 00:13:46,200 --> 00:13:48,600 But you can't become a woman in this life. 192 00:13:48,600 --> 00:13:52,100 At most, you can be a eunuch. 193 00:13:52,100 --> 00:13:55,800 So you like to insult people when you are in a bad mood, Zhu brat. 194 00:13:55,800 --> 00:13:58,000 - 4 rooms! - Okay. 195 00:13:58,000 --> 00:14:02,400 Also, have someone to bring us your first-aid medicines. 196 00:14:02,400 --> 00:14:05,800 We have an injured lady here. 197 00:14:05,800 --> 00:14:09,200 Okay. Please follow me. 198 00:14:28,930 --> 00:14:32,200 Customers, that's all the medicines we have. 199 00:14:32,200 --> 00:14:34,000 You may leave now. 200 00:14:34,000 --> 00:14:35,800 Okay. 201 00:14:40,700 --> 00:14:42,500 These medicines can work. 202 00:14:52,900 --> 00:14:54,600 Don't worry. 203 00:14:56,000 --> 00:14:58,800 You are so loving and faithful. 204 00:14:58,800 --> 00:15:02,000 Coming to find Zhangqing with your injured legs. 205 00:15:03,600 --> 00:15:05,800 The desert environment is very harsh. 206 00:15:05,800 --> 00:15:09,800 You might get infected with all kinds of germs and die due to complications. 207 00:15:11,800 --> 00:15:15,100 Miss Liu, do you know that? 208 00:15:15,100 --> 00:15:18,900 I know a bit about medicine. I know. 209 00:15:20,200 --> 00:15:23,200 Such a infatuated lady. 210 00:15:23,200 --> 00:15:28,200 Dongfang Shi, what's with your nonsense when treating a patient? Can you treat her or not? 211 00:15:28,200 --> 00:15:33,000 I can. But I have to formulate the medicine first. 212 00:15:33,000 --> 00:15:34,800 What are you two doing here? 213 00:15:34,800 --> 00:15:37,200 You can leave if you don't have any business here. 214 00:15:37,200 --> 00:15:40,200 So I don't get distracted while treating her and formulating the medicine. 215 00:15:41,200 --> 00:15:44,000 Aren't you afraid that I will run away? 216 00:15:44,000 --> 00:15:46,100 You wouldn't. 217 00:15:46,100 --> 00:15:50,100 As long as Miss Liu is here, Zhangqing wouldn't run away. 218 00:15:50,100 --> 00:15:54,600 If Zhangqing is not leaving, will you leave? 219 00:15:56,000 --> 00:15:59,400 If I don't see you two after treating her, 220 00:15:59,400 --> 00:16:03,000 I can't promise what I would do to her. 221 00:16:03,000 --> 00:16:06,800 Don't worry. I will be in the hotel. 222 00:16:06,800 --> 00:16:10,400 Please treat her well, Young Lord Dongfang. 223 00:16:10,400 --> 00:16:12,000 Don't you worry. 224 00:16:12,000 --> 00:16:15,600 There isn't any illness in this world that I can't cure. 225 00:16:21,200 --> 00:16:23,600 Good thing you two know what's good for you. 226 00:16:26,200 --> 00:16:28,600 - Waiter! - Yes. 227 00:16:29,800 --> 00:16:32,600 Guard this door. If anyone comes out, 228 00:16:32,600 --> 00:16:35,200 just shout. You can tell them that I asked for you to be here. 229 00:16:35,200 --> 00:16:37,700 You can ask him what he needs. 230 00:16:37,700 --> 00:16:39,100 Okay. 231 00:16:54,160 --> 00:16:55,820 Let go of me! 232 00:16:56,500 --> 00:16:59,000 What's with you and Liu Qingwu? 233 00:16:59,000 --> 00:17:00,800 What's the reason that made the Commandery Prince of Dongping 234 00:17:00,800 --> 00:17:03,800 to be so caring and gentle to her in every possible way? 235 00:17:03,800 --> 00:17:07,300 Don't hold me before explaining yourself. 236 00:17:23,200 --> 00:17:28,200 Buqi, I've been wanting to hold you like this. 237 00:17:28,200 --> 00:17:30,400 I'm getting mad in thinking about it. 238 00:17:33,600 --> 00:17:35,800 Don't change the topic. 239 00:17:41,000 --> 00:17:44,400 You know that I got secret orders from the emperor before I came here. 240 00:17:44,400 --> 00:17:47,000 He asked me to find out about Biluotian. 241 00:17:47,000 --> 00:17:51,400 Biluotian has a lot to do with Mingyue Villa. 242 00:17:51,400 --> 00:17:56,000 Liu Qingwu was a good opening to explore, so I had to work with her. 243 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 You are just working with her? 244 00:18:00,000 --> 00:18:02,400 Then why does she has such intimate attitude towards you? 245 00:18:02,400 --> 00:18:04,600 It's really just work. 246 00:18:05,400 --> 00:18:09,800 I just didn't expect her to have feelings for me. 247 00:18:09,800 --> 00:18:13,200 She was even willing to lose an arm just to save me. 248 00:18:13,200 --> 00:18:18,200 She got herself injured badly because of me, so I can't just leave her like that. 249 00:18:18,200 --> 00:18:20,800 So you start to have feelings for her? 250 00:18:22,600 --> 00:18:24,600 Buqi. 251 00:18:24,600 --> 00:18:27,200 Trust me. I didn't. 252 00:18:27,200 --> 00:18:29,000 You didn't? 253 00:18:29,000 --> 00:18:31,600 You must've missed out lots of details. 254 00:18:31,600 --> 00:18:33,400 What about after Liu Qingwu got hurt? 255 00:18:33,400 --> 00:18:36,000 Did you guys rolled into a cave, 256 00:18:36,000 --> 00:18:40,000 looked and touched her body? 257 00:18:40,000 --> 00:18:45,400 It was an emergency. I had to treat her wound. 258 00:18:45,400 --> 00:18:47,600 Why did you have to help her? 259 00:18:47,600 --> 00:18:50,600 Why didn't you just let her die? 260 00:18:51,280 --> 00:18:54,000 Didn't you know that she killed my Uncle Jiu? 261 00:18:54,000 --> 00:18:56,400 You knew how much I hated her. 262 00:18:56,400 --> 00:18:58,600 And you still decided to work with her. 263 00:18:59,400 --> 00:19:02,200 When I heard her sweetly calling you Zhangqing, 264 00:19:02,200 --> 00:19:04,400 I really wanted to kill her. 265 00:19:04,400 --> 00:19:05,900 Buqi, 266 00:19:06,600 --> 00:19:11,600 it was really one-sided. I don't have feelings for her. 267 00:19:13,000 --> 00:19:17,600 Good. Then stop talking to her. Take me away now. 268 00:19:17,600 --> 00:19:22,000 Dongfang Shi doesn't know who you are yet. He can't find you for now. 269 00:19:24,800 --> 00:19:26,300 I can't. 270 00:19:28,000 --> 00:19:30,700 She is badly hurt right now. 271 00:19:30,700 --> 00:19:33,500 I can't just leave her along in the hotel. 272 00:19:35,600 --> 00:19:37,200 You still can't bear to leave her. 273 00:19:37,200 --> 00:19:39,200 It's not what you think. 274 00:19:40,100 --> 00:19:43,000 She is from Mingyue Villa. 275 00:19:43,000 --> 00:19:44,800 Aren't you afraid that she saved you and got hurt 276 00:19:44,800 --> 00:19:47,880 just for show? 277 00:19:48,600 --> 00:19:50,800 She is Liu Mingyue's spy. Can't you see that? 278 00:19:50,800 --> 00:19:54,400 If I didn't save her in the cave, she would've died then. 279 00:19:54,400 --> 00:19:57,100 How could it be just for show? 280 00:19:58,200 --> 00:20:01,000 What really happened between you and her? 281 00:20:01,000 --> 00:20:03,500 Why do you believe her so much? 282 00:20:08,800 --> 00:20:12,800 Many things have happened. 283 00:20:12,800 --> 00:20:14,400 Actually, 284 00:20:15,400 --> 00:20:17,800 when she killed your Uncle Jiu, 285 00:20:17,800 --> 00:20:20,500 she was only obeying orders. 286 00:20:20,500 --> 00:20:24,300 Your real enemy is Liu Mingyue. 287 00:20:24,300 --> 00:20:26,300 Say that again. 288 00:20:33,000 --> 00:20:35,400 I'm going to kill her right now. 289 00:20:35,400 --> 00:20:37,000 Buqi. 290 00:20:39,200 --> 00:20:41,000 Why didn't you avoid it? 291 00:20:41,000 --> 00:20:44,800 With your skills, it should be easy for you to avoid it. 292 00:20:45,800 --> 00:20:49,700 When it's you, I can't get away. 293 00:20:52,000 --> 00:20:53,400 Buqi, 294 00:20:54,200 --> 00:20:57,000 after I settled the Biluotian matters, 295 00:20:57,000 --> 00:20:59,800 let's go live in the woods. 296 00:20:59,800 --> 00:21:04,000 Let's become a couple that have a leisure and carefree life. 297 00:21:04,000 --> 00:21:07,600 Let's not care about the secular world anymore. How does it sound? 298 00:21:08,600 --> 00:21:12,800 Who wants to live with you in the woods? I still owe people money. 299 00:21:12,800 --> 00:21:14,800 I can help you. 300 00:21:18,000 --> 00:21:20,400 we will have sons and daughters. Every day when I come home, 301 00:21:23,200 --> 00:21:25,800 all of you will be waiting for me by the door. 302 00:21:29,300 --> 00:21:33,400 With sons and the daughters, we won't be as leisure and carefree anymore. 303 00:21:33,400 --> 00:21:36,600 They will annoy you every day. 304 00:21:36,600 --> 00:21:38,000 How do you know? 305 00:21:38,000 --> 00:21:40,100 I've also thought about... 306 00:21:41,000 --> 00:21:43,100 I never thought about it. 307 00:22:14,630 --> 00:22:16,000 Young Lord Dongfang. 308 00:22:16,000 --> 00:22:17,620 No need for you here. Leave us. 309 00:22:17,620 --> 00:22:19,450 Is Qingwu okay? 310 00:22:20,430 --> 00:22:23,090 Zhangqing, where is Zhu brat? 311 00:22:23,820 --> 00:22:26,150 Miss Zhu is resting in her room. 312 00:22:26,150 --> 00:22:29,650 I'm worrying about Qingwu, so I'm here to check on her. 313 00:22:30,320 --> 00:22:32,590 Miss Liu is not doing well. 314 00:22:32,590 --> 00:22:37,320 She has many infections on her. Even though I'm able to control them, 315 00:22:37,320 --> 00:22:39,930 but I don't know when are they going to flare up. 316 00:22:41,130 --> 00:22:42,910 Tonight, 317 00:22:44,020 --> 00:22:46,480 I'm afraid that someone has to watch her. 318 00:22:51,320 --> 00:22:55,020 As long as she survives tonight, she will fully recover. 319 00:22:57,920 --> 00:23:01,870 It seems that I have to be the only person watching her. 320 00:23:02,600 --> 00:23:05,430 If you have any question, call me anytime. 321 00:23:31,920 --> 00:23:35,160 Dongfang Shi must be deliberately asking Chen Yu to watch Liu Qingwu throughout the night in her room 322 00:23:35,160 --> 00:23:36,970 so he can upset me. 323 00:23:45,200 --> 00:23:47,180 What are they doing right now? 324 00:23:47,750 --> 00:23:50,230 If Liu Qingwu seduces Chen Yu at night, 325 00:23:50,230 --> 00:23:52,520 will Chen Yu be able to resist? 326 00:23:55,330 --> 00:23:58,030 No! 327 00:23:58,030 --> 00:23:59,830 If I go over there now... 328 00:23:59,830 --> 00:24:01,610 No! 329 00:24:02,240 --> 00:24:06,110 If Chen Yu can resist the temptation and I go there now, 330 00:24:06,110 --> 00:24:08,940 it will make me seem petty and not trusting. 331 00:24:08,940 --> 00:24:11,270 If he is being intimate with Liu Qingwu, 332 00:24:11,270 --> 00:24:13,400 I will be so angry that I might die. 333 00:24:14,700 --> 00:24:16,430 I should stop thinking! 334 00:24:16,430 --> 00:24:18,300 I'm going to bed. 335 00:24:56,100 --> 00:25:01,480 Miss Liu, I've treated your wounds. How are you going to repay me? 336 00:25:03,430 --> 00:25:07,190 I want to know about the girl you mentioned who looks a lot like Zhu brat. 337 00:25:07,190 --> 00:25:09,820 What happened between her and Zhangqing? 338 00:25:11,270 --> 00:25:15,570 I'm not sure who you are. Also, I can feel that 339 00:25:15,570 --> 00:25:17,680 you are hostile towards Zhangqing, 340 00:25:17,680 --> 00:25:20,900 so I can't tell you. 341 00:25:20,900 --> 00:25:22,970 You are such a loyal dog. 342 00:25:23,460 --> 00:25:26,650 Nevermind. It will upset me anyways. 343 00:25:28,110 --> 00:25:29,860 But, 344 00:25:30,860 --> 00:25:35,200 what you want is Zhangqing and I want Zhu brat. 345 00:25:35,570 --> 00:25:38,880 Don't you think we should work together? 346 00:26:01,480 --> 00:26:04,260 What's going on? Are you okay? 347 00:26:04,260 --> 00:26:06,390 I will go get Dongfang. 348 00:26:17,100 --> 00:26:19,160 [Lingxuan Hotel] 349 00:26:47,360 --> 00:26:49,870 Zhu brat, you are up so early. 350 00:26:49,870 --> 00:26:51,670 What are you doing here? 351 00:26:52,590 --> 00:26:56,060 Are you worrying about Miss Liu or Zhangqing? 352 00:26:56,060 --> 00:26:57,270 If you are worrying, just go take a look. 353 00:26:57,270 --> 00:26:58,960 Who's worrying? 354 00:26:58,960 --> 00:27:03,040 I am in a hurry and they wouldn't come out of the room. 355 00:27:04,930 --> 00:27:08,800 How about this? I was just about to check on Miss Liu. 356 00:27:08,800 --> 00:27:11,640 Why not come with me? 357 00:27:13,070 --> 00:27:14,400 Come on. 358 00:27:18,130 --> 00:27:21,010 Zhangqing, how is Miss Liu? 359 00:27:34,930 --> 00:27:38,280 Thank you, Young Lord Dongfang, for saving my life. 360 00:27:38,280 --> 00:27:41,400 Zhangqing was with me the whole night. 361 00:27:41,400 --> 00:27:45,830 He just fell asleep. Could you leave us for a while? 362 00:27:45,830 --> 00:27:47,890 Let's not bother him. 363 00:27:48,520 --> 00:27:50,190 Zhu brat! 364 00:28:20,660 --> 00:28:22,160 Zhu brat! 365 00:28:24,180 --> 00:28:25,950 Are you hurt? 366 00:28:56,100 --> 00:28:57,890 He is the Lotus Robe Knight, right? 367 00:28:58,250 --> 00:29:00,410 I don't know what you are talking about. 368 00:29:00,960 --> 00:29:05,480 This Zhangqing is up to no good. He is not loyal and he is sneaky. 369 00:29:05,480 --> 00:29:07,730 How could he be the Lotus Robe Knight? 370 00:29:09,770 --> 00:29:14,400 You are so fast at changing your attitude. He was a knight to you yesterday, 371 00:29:14,900 --> 00:29:16,960 and now he is sneaky? 372 00:29:16,960 --> 00:29:19,050 Isn't he? 373 00:29:19,590 --> 00:29:21,680 Okay. Okay. 374 00:29:22,020 --> 00:29:25,350 What you said are all right? Don't cry. 375 00:29:25,350 --> 00:29:27,240 I'm thirsty. 376 00:29:55,750 --> 00:29:58,500 Xichu probably is not far from here. 377 00:29:58,500 --> 00:30:00,430 I can take you over there. 378 00:30:06,170 --> 00:30:09,360 Zhu brat! Zhu brat! 379 00:30:30,360 --> 00:30:32,940 My time didn't go to waste. 380 00:30:33,740 --> 00:30:36,420 This girl slipped drug in your water a long time ago. 381 00:30:36,420 --> 00:30:38,390 I knew something is going to happen to you guys. 382 00:30:51,740 --> 00:30:53,630 Such an adorable girl. 383 00:30:53,630 --> 00:30:55,480 If I send her to our leader, 384 00:30:55,480 --> 00:30:58,240 he will definitely love it! 385 00:31:20,480 --> 00:31:22,700 I will go get Dongfang for you. 386 00:31:37,650 --> 00:31:41,510 Zhangqing, what happened? 387 00:31:41,510 --> 00:31:43,970 Do you remember what happened last night? 388 00:31:44,530 --> 00:31:46,370 Last night? 389 00:31:48,550 --> 00:31:52,050 It must be when Dongfang Shi treated, he tampered with your bed. 390 00:31:52,050 --> 00:31:54,860 You should get dressed. 391 00:32:03,290 --> 00:32:04,680 Waiter. 392 00:32:04,960 --> 00:32:06,840 -My Lord. -Where did the other two people go? 393 00:32:06,840 --> 00:32:09,160 The customer who stayed in this room 394 00:32:09,160 --> 00:32:13,080 ran out looking upset this morning. 395 00:32:13,080 --> 00:32:16,220 The young lord who came with you guys ran after her. 396 00:32:16,220 --> 00:32:18,140 How long was she gone? 397 00:32:18,670 --> 00:32:21,370 Around half a day. 398 00:32:24,390 --> 00:32:25,930 Thanks. 399 00:32:25,930 --> 00:32:28,460 Thank you, My Lord. 400 00:32:32,530 --> 00:32:35,550 You spread the powder, didn't you? 401 00:32:36,690 --> 00:32:39,600 Yes, I admit to it. 402 00:32:41,110 --> 00:32:43,090 But everything I did was all because 403 00:32:43,090 --> 00:32:45,480 that I love you too much. 404 00:32:45,890 --> 00:32:48,080 Our collaboration ends here. 405 00:32:48,390 --> 00:32:50,730 Go back to Xichu right now. 406 00:32:50,730 --> 00:32:53,850 I will forget about this. 407 00:32:55,560 --> 00:32:57,850 Zhu Zhu is Hua Buqi, right? 408 00:32:57,850 --> 00:33:01,030 You can't fall in love with her. You are brother and sister. 409 00:33:01,030 --> 00:33:04,590 Everyone in the capital knows what happened in the funeral at the Mo Manor. 410 00:33:04,590 --> 00:33:07,570 If you are together, aren't you afraid that people are going to laugh at you? 411 00:33:07,570 --> 00:33:09,400 She is not my father's daughter. 412 00:33:09,400 --> 00:33:12,310 So, we are not related. 413 00:33:13,560 --> 00:33:15,840 Zhangqing! 414 00:33:15,840 --> 00:33:17,590 Zhangqing! 415 00:33:18,820 --> 00:33:22,700 That's impossible. You must be lying to me. 416 00:33:59,430 --> 00:34:00,860 Zhu brat... 417 00:34:01,790 --> 00:34:03,410 Where is Zhu brat?! 418 00:34:03,410 --> 00:34:07,150 I was about to ask you. You made her misunderstood me. 419 00:34:07,150 --> 00:34:08,460 And why didn't you protect her well?! 420 00:34:08,460 --> 00:34:10,540 It wasn't me! 421 00:34:10,540 --> 00:34:14,260 They dared to use a sedative and took away a woman and money. 422 00:34:14,590 --> 00:34:17,320 If it wasn't the hotel last night, then it must be the bandits. 423 00:34:17,320 --> 00:34:20,140 I've already investigated the hotel! It's not them! 424 00:34:20,140 --> 00:34:22,380 Then it must be the bandits! 425 00:34:22,950 --> 00:34:25,410 How dare they mess with me? 426 00:34:28,360 --> 00:34:30,280 How are you going to search? 427 00:34:30,280 --> 00:34:32,590 There must be spies in the desert. 428 00:34:32,590 --> 00:34:34,800 Let's catch one or two of them to lead the way. 429 00:34:34,800 --> 00:34:37,000 If they refuse, kill them. 430 00:34:37,000 --> 00:34:40,150 If we don't succeed the first time, we will try again and then again. 431 00:34:40,150 --> 00:34:42,710 I don't believe that none of the bandits are afraid of death! 432 00:34:43,490 --> 00:34:46,290 Get on the horse! Saving Miss Zhu is our priority! 433 00:35:03,520 --> 00:35:07,590 Master, everyone in Xichu knows about Liu Qingwu 434 00:35:07,590 --> 00:35:09,550 is with the the Commandery Prince of Dongping now. 435 00:35:09,550 --> 00:35:14,310 Also, people who used to work for you are working for her now. 436 00:35:14,310 --> 00:35:18,940 I think we should just send some people to secretly kill her. 437 00:35:19,730 --> 00:35:23,000 You think Mingyue Villa is so easy to get into? 438 00:35:23,000 --> 00:35:24,810 If that is so, 439 00:35:24,810 --> 00:35:26,660 Liu Qingwu won't still be alive. 440 00:35:26,660 --> 00:35:30,850 What do we do then? We can't just see her swallow the Mingyue Villa bit by bit. 441 00:35:30,850 --> 00:35:32,890 What's the hurry? 442 00:35:32,890 --> 00:35:36,890 Once Qingyan recovers, I will send her back to pretend to be Liu Qingwu. 443 00:35:36,890 --> 00:35:41,990 By then, those traitors in Mingyue Villa can't tell who is the real ones anyways. 444 00:35:41,990 --> 00:35:46,120 And Qingyan is going to get rid of the people around Qingwu to weaker her, 445 00:35:46,120 --> 00:35:48,130 so she can kill her at one strike. 446 00:35:48,890 --> 00:35:52,090 Master, that's such a good plan. 447 00:35:52,090 --> 00:35:57,120 It's just that Qingyan's injuries are recovering slower than I thought. 448 00:35:59,300 --> 00:36:00,700 Let me go take a look. 449 00:36:00,700 --> 00:36:02,080 Yes. 450 00:36:08,740 --> 00:36:12,410 Leader, I brought back a beauty for you! You have to enjoy... 451 00:36:12,410 --> 00:36:14,440 M-master. 452 00:36:14,440 --> 00:36:16,790 Bullshit! 453 00:36:16,790 --> 00:36:18,920 What did I tell you to go do? 454 00:36:19,400 --> 00:36:22,690 I asked you to leak information and watch for merchant troupes. But what did you do? 455 00:36:22,690 --> 00:36:24,630 You captured a girl for me! 456 00:36:24,630 --> 00:36:26,990 Am I a pervert to you? Get lost! 457 00:36:26,990 --> 00:36:29,240 I'm sorry, leader. I'm leaving right now. 458 00:36:29,240 --> 00:36:31,020 Enough! 459 00:36:32,280 --> 00:36:34,660 Stop acting in front of me. 460 00:36:34,660 --> 00:36:37,490 Do I not know what type of person you guys are? 461 00:36:37,490 --> 00:36:40,250 Every man is a pervert. 462 00:36:40,910 --> 00:36:44,020 Don't be too exhausted and ruin my big plan. 463 00:36:44,020 --> 00:36:47,410 Or else, I'll take your lives. 464 00:36:47,410 --> 00:36:49,060 I wouldn't dare to. 465 00:36:51,280 --> 00:36:53,360 Master, walk slowly. 466 00:36:58,630 --> 00:37:00,070 Leader. 467 00:37:00,070 --> 00:37:01,590 You! You! 468 00:37:01,590 --> 00:37:03,360 Come. Come. 469 00:37:04,860 --> 00:37:07,570 Leader, look at her. 470 00:37:07,570 --> 00:37:09,680 Does she suit your taste? 471 00:37:12,620 --> 00:37:14,200 She's awake. 472 00:37:21,490 --> 00:37:23,150 Who are you guys? 473 00:37:24,120 --> 00:37:25,340 Where is this place? 474 00:37:25,340 --> 00:37:29,920 This little girl is quite calm. 475 00:37:29,920 --> 00:37:32,260 Most young ladies who see us... 476 00:37:32,710 --> 00:37:35,720 desert bandits, will get so scared that they would pee their pants. 477 00:37:35,720 --> 00:37:38,930 Bandits? You are with Big Beard Ma? 478 00:37:41,320 --> 00:37:44,520 This young lady even knows our Leader's name. 479 00:37:44,520 --> 00:37:46,290 You're able to see the real person today. 480 00:37:46,290 --> 00:37:49,100 This person in front of you is our Leader. 481 00:37:49,100 --> 00:37:52,910 The famous Big Beard Ma! 482 00:37:55,660 --> 00:37:56,530 Sha Shu. 483 00:37:56,530 --> 00:37:57,930 Yes. 484 00:37:58,520 --> 00:38:01,500 You've done a great job with this today. 485 00:38:02,150 --> 00:38:04,860 I will reward you after this! 486 00:38:04,860 --> 00:38:06,140 Thanks, Leader! 487 00:38:06,140 --> 00:38:08,650 Right now, go guard the entrance of the door. 488 00:38:08,650 --> 00:38:11,860 Don't allow anyone to come in. Go now. 489 00:38:26,600 --> 00:38:29,690 Damn, you're a tough cookie! 490 00:38:29,690 --> 00:38:30,760 I like it! 491 00:38:30,760 --> 00:38:33,170 Do you want one million taels of silver?! 492 00:38:35,350 --> 00:38:37,520 One million taels of silver? 493 00:38:38,710 --> 00:38:41,070 I am the lady of the House of Sima from the south. 494 00:38:41,790 --> 00:38:43,820 If you're willing to let me go, 495 00:38:43,820 --> 00:38:46,410 then I can let someone give you one million taels of silver. 496 00:38:48,370 --> 00:38:52,770 Based on how you're dressed, you're at most just a maid. 497 00:38:53,160 --> 00:38:56,950 You... can give me one million taels of silver? 498 00:38:56,950 --> 00:38:59,010 Have you ever heard tales from the storytellers? 499 00:38:59,010 --> 00:39:03,050 When a rich lady goes out, they'll usually dress up as servants like I did. 500 00:39:03,050 --> 00:39:07,100 If you don't believe me, ask the person who caught me. 501 00:39:07,100 --> 00:39:10,850 He definitely stripped all the money from me. 502 00:39:10,850 --> 00:39:12,530 Sha Shu! 503 00:39:14,750 --> 00:39:19,610 When you captured her, how much silver taels did you find on her? 504 00:39:22,790 --> 00:39:24,540 There's a rule here. 505 00:39:24,540 --> 00:39:28,440 I don't care about the money you made for yourself. Tell me. 506 00:39:30,230 --> 00:39:32,170 There's wasn't much silver taels. 507 00:39:32,170 --> 00:39:33,920 There wasn't much silver taels, 508 00:39:33,920 --> 00:39:37,400 but you've definitely took those two bags of gold leaves in my bag, right? 509 00:39:37,400 --> 00:39:39,960 Those are worth a lot. 510 00:39:41,980 --> 00:39:43,580 Girl, 511 00:39:43,580 --> 00:39:45,700 even though I was here for two years, 512 00:39:45,700 --> 00:39:50,220 I know things about Jiang Nan. 513 00:39:51,110 --> 00:39:53,490 I know there's a Zhu family in Jiang Nan, 514 00:39:53,490 --> 00:39:56,230 and a Song family, but 515 00:39:56,230 --> 00:39:59,690 I never heard about a Sima family that you're talking about. 516 00:39:59,690 --> 00:40:02,250 The House of Sima specializes in gambling equipment. 517 00:40:02,250 --> 00:40:04,220 We don't show our faces much, 518 00:40:04,220 --> 00:40:05,960 so we're not well known. 519 00:40:05,960 --> 00:40:09,510 If leader Ma don't believe me, you can ask your people to investigate. 520 00:40:10,480 --> 00:40:12,620 But this one million taels of silver 521 00:40:12,620 --> 00:40:16,040 can buy how many horses or do how many things? 522 00:40:16,040 --> 00:40:19,350 Could it be that you can't even calculate this deal right? 523 00:40:19,350 --> 00:40:23,420 Alright, I'll trust you this time. 524 00:40:23,810 --> 00:40:27,990 Once I get the one million taels of silver, I promise 525 00:40:27,990 --> 00:40:32,080 that you'll safely and completely be sent back. 526 00:40:32,080 --> 00:40:34,460 If you dare to lie to me, 527 00:40:36,220 --> 00:40:38,720 we still have another place here 528 00:40:38,720 --> 00:40:40,970 called Baigu (Bones) Cave. 529 00:40:40,970 --> 00:40:45,560 Inside it are all disobedient people. 530 00:40:45,560 --> 00:40:49,120 Young lady, you don't want to go in right? 531 00:40:50,220 --> 00:40:54,480 Don't scare me anymore. I wouldn't dare to. 532 00:40:54,480 --> 00:40:55,770 Sha Shu, 533 00:40:55,770 --> 00:40:58,320 take her away and keep her locked up. 534 00:40:58,320 --> 00:41:00,460 Alright, let's go! 535 00:41:04,640 --> 00:41:06,690 One million taels of silver? 536 00:41:08,720 --> 00:41:10,280 Come. 537 00:41:11,040 --> 00:41:12,400 Come over here. 538 00:41:14,030 --> 00:41:16,990 You stay here and don't play any tricks. 539 00:41:16,990 --> 00:41:20,730 My legs are still shaking. How could I play tricks? 540 00:41:20,730 --> 00:41:22,200 It's good if you won't. 541 00:41:22,200 --> 00:41:23,900 Just stay here. 542 00:41:24,570 --> 00:41:29,640 Brother Sha Shu, did you kill the person that was with me? 543 00:41:29,640 --> 00:41:31,520 I am only in charge of getting information. 544 00:41:31,520 --> 00:41:34,160 I hide in the desert and see if there are any merchant troupe passing by. 545 00:41:34,160 --> 00:41:38,350 I would catch wealthy targets like you occasionally. 546 00:41:38,350 --> 00:41:41,430 I don't dare to do things like killing people. 547 00:41:42,100 --> 00:41:44,200 Just stay here. 548 00:41:44,300 --> 00:41:46,230 Where is he then? 549 00:41:46,640 --> 00:41:49,260 He...knows martial arts. 550 00:41:49,260 --> 00:41:51,950 I was afraid that he would wake up midway and I won't be able to handle him, 551 00:41:51,950 --> 00:41:53,760 so I didn't bring him over. 552 00:41:53,760 --> 00:41:55,430 Just stay here. 553 00:42:14,530 --> 00:42:16,980 No one knows that I'm locked up here. 554 00:42:17,400 --> 00:42:19,420 Will someone come and save me? 555 00:43:03,470 --> 00:43:11,890 Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki 556 00:43:15,830 --> 00:43:19,070 ♫ If we're to bid goodbye in this lifetime ♫ 557 00:43:19,070 --> 00:43:22,340 ♫ Brush by your shoulder and face ♫ 558 00:43:22,340 --> 00:43:25,470 ♫ An infatuation, a sincere love ♫ 559 00:43:25,470 --> 00:43:28,430 ♫ Little warmth remains in between my fingers ♫ 560 00:43:28,430 --> 00:43:31,790 ♫ If we're destined to forget in this lifetime ♫ 561 00:43:31,790 --> 00:43:35,060 ♫ That red jian where we left behind our love ♫ 562 00:43:35,060 --> 00:43:41,540 ♫ I'd rather sever my fate with you in this life ♫ 563 00:43:41,540 --> 00:43:49,490 ♫ Willing to sever my fate with you in this life ♫ 46482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.