Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,900
Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki
2
00:00:12,600 --> 00:00:15,600
♫ The moon in my hand laughs to it's heart content ♫
3
00:00:15,600 --> 00:00:18,600
♫ The cloud in front of me goes to bed early ♫
4
00:00:18,600 --> 00:00:21,600
♫ Spring breeze can't blow down my skinny waist ♫
5
00:00:21,600 --> 00:00:24,600
♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫
6
00:00:24,600 --> 00:00:27,600
♫ Youngster, you shall not have the heart to return too early ♫
7
00:00:27,600 --> 00:00:30,600
♫ Swallows also fly here in pairs ♫
8
00:00:30,600 --> 00:00:33,600
♫ Peaches have died prematurely, and Japanese bananas also stay green ♫
9
00:00:33,600 --> 00:00:36,600
♫ Who cares if it rains and wind blows in a howling and pounding night ♫
10
00:00:36,600 --> 00:00:39,600
♫ Even if a flower bursts with fresh red color, it still will wither ♫
11
00:00:39,600 --> 00:00:42,600
♫ The heart of a youngster will never turn old ♫
12
00:00:42,600 --> 00:00:45,600
♫ Everyone heard, both young and old, ♫
13
00:00:45,600 --> 00:00:48,600
♫ That I want to row the boat in the water ♫
14
00:00:48,600 --> 00:00:53,800
♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫
15
00:00:53,800 --> 00:00:57,500
♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? ♫
16
00:00:57,500 --> 00:01:00,600
♫ Come back to chat with peach blossoms ♫
17
00:01:00,600 --> 00:01:05,800
♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫
18
00:01:05,800 --> 00:01:09,600
♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? ♫
19
00:01:09,600 --> 00:01:12,600
♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫
20
00:01:12,600 --> 00:01:18,500
♫ La la la la la la la la la la. La la la la la la la la la la ♫
21
00:01:21,600 --> 00:01:24,600
♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫
22
00:01:27,600 --> 00:01:30,400
♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫
23
00:01:30,400 --> 00:01:34,000
[ I Will Never Let You Go ]
24
00:01:34,000 --> 00:01:36,300
[ Episode 36 ]
25
00:01:54,200 --> 00:01:55,800
Hua Buqi!
26
00:01:59,350 --> 00:02:01,400
Who are you calling?
27
00:02:05,400 --> 00:02:09,600
My name is Liu Qingwu. What is your name?
28
00:02:10,400 --> 00:02:11,600
My name is Zhu Zhu.
29
00:02:11,600 --> 00:02:14,600
The first Zhu means the scarlet red color of lips.
30
00:02:14,600 --> 00:02:17,600
The second Zhu pertains to the round and glossy pearls.
31
00:02:17,600 --> 00:02:20,400
What do you think? Don't I have a nice name?
32
00:02:22,600 --> 00:02:24,600
Miss Liu,
33
00:02:24,600 --> 00:02:29,800
it seems that you are quite close to that Young Lord Zhangqing.
34
00:02:29,800 --> 00:02:33,100
Could you tell me how you two know each other?
35
00:02:36,000 --> 00:02:41,200
Actually, Zhangqing and I had a bad start.
36
00:02:41,200 --> 00:02:45,800
Until that one time, when I got shot in the chest for him.
37
00:02:45,800 --> 00:02:50,000
We rolled into a cave. He treated my wound.
38
00:02:50,000 --> 00:02:53,300
He gently tore up my dress.
39
00:02:53,300 --> 00:02:56,700
That time, we...
40
00:02:59,400 --> 00:03:02,000
You are saying that
41
00:03:02,000 --> 00:03:07,200
Young Lord Zhangqing has seen and touched your body?
42
00:03:07,200 --> 00:03:09,800
So he will be responsible to you?
43
00:03:09,800 --> 00:03:11,800
Even though he doesn't say it,
44
00:03:11,800 --> 00:03:15,200
I know that he wouldn't leave me alone.
45
00:03:15,200 --> 00:03:18,400
I lived in his manor for a long time.
46
00:03:18,400 --> 00:03:21,600
He was very caring towards me every day.
47
00:03:21,600 --> 00:03:26,600
Everyone in the manor knew that we are a couple.
48
00:03:28,030 --> 00:03:30,180
When is he going to marry you?
49
00:03:31,100 --> 00:03:35,000
He is currently busy with official things and have no time for it.
50
00:03:35,000 --> 00:03:38,200
I'm guessing that after he is done with his current endeavors,
51
00:03:38,200 --> 00:03:42,000
he would marry me.
52
00:03:43,200 --> 00:03:46,000
Busy with official work?
53
00:03:46,000 --> 00:03:50,600
It looks like Young Lord Zhangqing's identity is not just ordinary.
54
00:03:50,600 --> 00:03:53,600
I wonder what is Miss Liu's background?
55
00:03:53,600 --> 00:03:56,100
Are you worthy to marry Young Lord Zhangqing?
56
00:03:56,800 --> 00:03:59,500
I am the villa master of Mingyue Villa.
57
00:03:59,500 --> 00:04:01,800
Tell me then, am I worthy?
58
00:04:01,800 --> 00:04:04,600
Isn't the villa master of Mingyue Villa Liu Mingyue?
59
00:04:04,600 --> 00:04:08,000
So you know about Mingyue Villa.
60
00:04:08,000 --> 00:04:11,000
But your information is outdated.
61
00:04:11,000 --> 00:04:14,000
The authority is currently looking for Liu Mingyue after she tried to kill Zhangqing.
62
00:04:14,000 --> 00:04:15,800
With Zhangqing's help,
63
00:04:15,800 --> 00:04:19,400
I am already the master of Mingyue Villa.
64
00:04:19,400 --> 00:04:22,000
He helped you to be the master of the villa?
65
00:04:22,000 --> 00:04:23,800
Indeed.
66
00:04:26,700 --> 00:04:28,600
He's really very capable.
67
00:04:28,600 --> 00:04:31,600
He was able to help you be the master of the villa.
68
00:04:34,300 --> 00:04:36,800
Zhangqing, you are so good.
69
00:04:36,800 --> 00:04:40,800
You can make a beauty like that be so faithful to you.
70
00:04:40,800 --> 00:04:44,400
How many times have I told you? She is just a friend!
71
00:04:44,400 --> 00:04:48,000
Really? It seems that she doesn't feel that way.
72
00:04:49,130 --> 00:04:51,200
I can't control how she thinks,
73
00:04:51,200 --> 00:04:53,600
but she and I are not possible.
74
00:04:53,600 --> 00:04:57,200
It looks like your heart belongs to someone already.
75
00:04:57,200 --> 00:04:58,900
Zhangqing,
76
00:05:00,620 --> 00:05:03,660
you know Zhu brat since a long time ago, don't you?
77
00:05:05,800 --> 00:05:10,400
Miss Zhu and I just met less than a day ago,
78
00:05:10,400 --> 00:05:12,800
but it feels like we've known each other for a long time.
79
00:05:12,800 --> 00:05:15,400
You are still lying.
80
00:05:15,400 --> 00:05:19,600
I initially thought Zhu brat is only good to you because she wants to push me away.
81
00:05:19,600 --> 00:05:21,800
But Miss Qingwu showed up.
82
00:05:21,800 --> 00:05:24,600
I realized that Zhu brat was really jealous.
83
00:05:24,600 --> 00:05:27,400
It shows that this is not the first day she have met you.
84
00:05:27,400 --> 00:05:31,400
Hence, you and Zhu brat couldn't have known each other for a day.
85
00:05:33,200 --> 00:05:35,200
Zhu brat likes the Lotus Robe Knight.
86
00:05:35,200 --> 00:05:39,200
Your fighting skill is as good as mine. Also, you call yourself a knight.
87
00:05:40,100 --> 00:05:42,700
I think you are the Lotus Robe Knight.
88
00:05:45,400 --> 00:05:48,200
Young Lord Dongfang, you are really complimenting me too much.
89
00:05:48,200 --> 00:05:50,400
I also want to be the famous Lotus Robe Knight.
90
00:05:50,400 --> 00:05:52,400
Unfortunately, my fighting skill isn't that good.
91
00:05:52,400 --> 00:05:55,600
I heard that the Lotus Robe Knight can shoot 10 arrows at a time.
92
00:05:56,400 --> 00:05:58,800
I don't think that's possible for me this life time.
93
00:05:58,800 --> 00:06:01,000
It's okay if you don't want to admit to it.
94
00:06:01,000 --> 00:06:04,600
I didn't expect you to admit to it this soon anyways.
95
00:06:04,600 --> 00:06:09,000
But you like Zhu brat, so I can't have you alive.
96
00:06:12,000 --> 00:06:13,800
Young Lord Dongfang,
97
00:06:14,600 --> 00:06:17,400
even if you kill all of your enemies,
98
00:06:17,400 --> 00:06:20,000
you can't win a woman's heart.
99
00:06:21,200 --> 00:06:23,000
I hate going through troubles.
100
00:06:23,000 --> 00:06:26,200
I don't like tons of troubles circling around Zhu brat.
101
00:06:26,200 --> 00:06:30,600
She will be mine eventually anyways. About her heart,
102
00:06:30,600 --> 00:06:33,600
as long as I'm the only person who is good to her,
103
00:06:33,600 --> 00:06:36,400
I don't think she will stay this cold.
104
00:06:36,400 --> 00:06:39,400
She will fall in love with me one day.
105
00:06:45,400 --> 00:06:47,600
What are you guys talking about?
106
00:06:49,550 --> 00:06:52,870
We were talking about Zhangqing and this beauty, of course.
107
00:06:53,600 --> 00:06:56,800
Zhangqing is so lucky with women. I heard that there are another 15
108
00:06:56,800 --> 00:06:59,500
beautiful women like her in Xichu Province.
109
00:07:01,000 --> 00:07:04,400
Young Lord Dongfang, you are still young, but your ears aren't that good,
110
00:07:04,400 --> 00:07:08,200
so is your memory. When did I ever say such a thing?
111
00:07:09,400 --> 00:07:13,600
Young Lord Dongfang, Zhangqing is the person who has most morals
112
00:07:13,600 --> 00:07:15,400
and can resist temptation the most.
113
00:07:15,400 --> 00:07:19,300
Why do you have to say such slander about him again and again?
114
00:07:19,300 --> 00:07:21,200
His mouth
115
00:07:21,200 --> 00:07:24,000
would not be comfortable without insulting anyone.
116
00:07:24,000 --> 00:07:27,500
I'm so sorry, my wife. I said the wrong thing.
117
00:07:27,500 --> 00:07:30,800
It's not another 15. Just another 10.
118
00:07:30,800 --> 00:07:34,800
It's getting late. If we don't leave now, the sun will come up.
119
00:07:34,800 --> 00:07:37,500
-Let's go.
-Let's go. Let's go.
120
00:07:59,600 --> 00:08:00,600
What's wrong?
121
00:08:00,600 --> 00:08:03,600
I've been in pain for the past couple of days.
122
00:08:03,600 --> 00:08:06,000
When I was washing myself by the lake,
123
00:08:06,000 --> 00:08:09,600
I saw that my wound has gotten infected.
124
00:08:09,600 --> 00:08:14,400
Also, I don't feel quite right. I can't barely lift up my feet.
125
00:08:14,400 --> 00:08:17,600
I'm afraid that I can't ride anymore.
126
00:08:28,800 --> 00:08:33,800
Miss Zhu, it's not appropriate for an unmarried man and woman to be too intimate.
127
00:08:33,800 --> 00:08:37,400
Are you willing to share a horse with Qingwu?
128
00:08:37,400 --> 00:08:39,000
Sure.
129
00:08:45,800 --> 00:08:48,600
Sit tight, Miss Liu.
130
00:09:48,400 --> 00:09:50,200
-What's with you again?
-I...
131
00:09:50,200 --> 00:09:53,400
Miss Liu,
132
00:09:53,400 --> 00:09:56,000
why did you fell off the horse for no reason?
133
00:09:56,000 --> 00:09:59,400
It was clearly you who caused me to fall from the horse!
134
00:09:59,400 --> 00:10:01,500
I pushed you?
135
00:10:02,500 --> 00:10:05,400
Or else with me being injured,
136
00:10:05,400 --> 00:10:07,000
I still fell off the horse by myself so I can be more hurt?
137
00:10:07,000 --> 00:10:10,700
You fell yourself! I would be an asshole if I pushed you.
138
00:10:10,700 --> 00:10:11,600
What are you laughing at?
139
00:10:11,600 --> 00:10:13,200
Forget it.
140
00:10:14,000 --> 00:10:17,800
Share a horse with me. We will arrive at a hotel within an hour.
141
00:10:17,800 --> 00:10:21,500
Go back to your place as soon as you have recovered.
142
00:10:28,600 --> 00:10:31,400
Dongfang Shi, aren't you a medical sage?
143
00:10:31,400 --> 00:10:33,400
Why don't you go check on her right now?
144
00:10:33,400 --> 00:10:36,200
Maybe she can start walking immediately.
145
00:10:36,200 --> 00:10:39,400
Do you only think of me in this situation?
146
00:10:39,400 --> 00:10:43,600
Don't tell me that you are not confident about treating Miss Liu's wound.
147
00:10:44,300 --> 00:10:46,600
How could I not?
148
00:10:46,600 --> 00:10:49,000
It's just that her wound has been delayed to be treated for many days.
149
00:10:49,000 --> 00:10:53,200
I am afraid that the poison has been flowing all through her veins. I don't have any herbs with me.
150
00:10:53,200 --> 00:10:56,200
Everyone, let's keep going!
151
00:10:56,200 --> 00:10:58,600
Maybe once we get to the next hotel, they will have some medicines.
152
00:10:58,600 --> 00:11:01,800
Then I will be able to treat Miss Liu.
153
00:11:11,400 --> 00:11:14,600
Zhu brat, aren't you afraid that Zhangqing would get too busy?
154
00:11:14,600 --> 00:11:16,200
Can't I have a heatstroke?
155
00:11:16,200 --> 00:11:19,400
I can't ride the horse anymore too.
156
00:11:19,400 --> 00:11:21,400
Heatstroke?
157
00:11:21,400 --> 00:11:23,700
Have some water.
158
00:11:34,400 --> 00:11:38,000
You didn't wash your water bottle well. It smells like mud.
159
00:11:38,800 --> 00:11:41,000
How could it?
160
00:11:43,800 --> 00:11:46,300
Have some water, Miss Zhu.
161
00:11:50,400 --> 00:11:53,200
How is it? Do you feel better?
162
00:11:53,200 --> 00:11:55,000
As long as you are feeling better. Share a horse with me since you are having a heatstroke.
163
00:11:55,000 --> 00:11:56,800
No way!
164
00:11:57,600 --> 00:11:59,100
- Let's go!
- Hey!
165
00:12:15,200 --> 00:12:19,600
Zhangqing, Miss Zhu really looks like Hua Buqi.
166
00:12:19,600 --> 00:12:22,200
Do you like her?
167
00:12:22,200 --> 00:12:25,600
Yes, I like her.
168
00:12:28,200 --> 00:12:30,800
But I'm not giving up.
169
00:12:30,800 --> 00:12:32,700
What are you trying to do?
170
00:12:38,800 --> 00:12:43,600
Miss Zhu, you care about Zhangqing so much, so he must be the Lotus Robe Knight.
171
00:12:44,400 --> 00:12:47,000
[Lingxuan Hotel]
172
00:12:48,000 --> 00:12:49,800
Customers, please come in.
173
00:12:49,800 --> 00:12:52,700
Are you here to eat or do you need rooms?
174
00:12:59,800 --> 00:13:01,400
Get 4 rooms ready.
175
00:13:01,400 --> 00:13:02,600
Okay.
176
00:13:02,600 --> 00:13:04,600
Why is it empty?
177
00:13:04,600 --> 00:13:06,800
Don't tell me it's a gangster inn.
178
00:13:06,800 --> 00:13:10,800
The storytellers say that there are many gangster inns in the desert.
179
00:13:10,800 --> 00:13:14,300
The last two hotels I stayed in were also gangster inns.
180
00:13:14,300 --> 00:13:16,600
You are joking, customer.
181
00:13:16,600 --> 00:13:19,600
We are only 10 km away from Xichu.
182
00:13:19,600 --> 00:13:21,400
We can't dare to open any gangster inn.
183
00:13:21,400 --> 00:13:25,600
It's just that we heard that Xichu is currently exterminating bandits.
184
00:13:25,600 --> 00:13:28,800
They are afraid that the bandit's spies will spread the information out,
185
00:13:28,800 --> 00:13:31,200
so people can only go in, but not out.
186
00:13:31,200 --> 00:13:35,600
That's why our business has gone bad.
187
00:13:35,600 --> 00:13:37,400
Then let's have 3 rooms.
188
00:13:37,400 --> 00:13:39,600
Zhu brat is afraid.
189
00:13:39,600 --> 00:13:41,600
I will share a room with you to protect you.
190
00:13:41,600 --> 00:13:46,200
You want to share a room with me? Unless you become a woman.
191
00:13:46,200 --> 00:13:48,600
But you can't become a woman in this life.
192
00:13:48,600 --> 00:13:52,100
At most, you can be a eunuch.
193
00:13:52,100 --> 00:13:55,800
So you like to insult people when you are in a bad mood, Zhu brat.
194
00:13:55,800 --> 00:13:58,000
- 4 rooms!
- Okay.
195
00:13:58,000 --> 00:14:02,400
Also, have someone to bring us your first-aid medicines.
196
00:14:02,400 --> 00:14:05,800
We have an injured lady here.
197
00:14:05,800 --> 00:14:09,200
Okay. Please follow me.
198
00:14:28,930 --> 00:14:32,200
Customers, that's all the medicines we have.
199
00:14:32,200 --> 00:14:34,000
You may leave now.
200
00:14:34,000 --> 00:14:35,800
Okay.
201
00:14:40,700 --> 00:14:42,500
These medicines can work.
202
00:14:52,900 --> 00:14:54,600
Don't worry.
203
00:14:56,000 --> 00:14:58,800
You are so loving and faithful.
204
00:14:58,800 --> 00:15:02,000
Coming to find Zhangqing with your injured legs.
205
00:15:03,600 --> 00:15:05,800
The desert environment is very harsh.
206
00:15:05,800 --> 00:15:09,800
You might get infected with all kinds of germs and die due to complications.
207
00:15:11,800 --> 00:15:15,100
Miss Liu, do you know that?
208
00:15:15,100 --> 00:15:18,900
I know a bit about medicine. I know.
209
00:15:20,200 --> 00:15:23,200
Such a infatuated lady.
210
00:15:23,200 --> 00:15:28,200
Dongfang Shi, what's with your nonsense when treating a patient? Can you treat her or not?
211
00:15:28,200 --> 00:15:33,000
I can. But I have to formulate the medicine first.
212
00:15:33,000 --> 00:15:34,800
What are you two doing here?
213
00:15:34,800 --> 00:15:37,200
You can leave if you don't have any business here.
214
00:15:37,200 --> 00:15:40,200
So I don't get distracted while treating her and formulating the medicine.
215
00:15:41,200 --> 00:15:44,000
Aren't you afraid that I will run away?
216
00:15:44,000 --> 00:15:46,100
You wouldn't.
217
00:15:46,100 --> 00:15:50,100
As long as Miss Liu is here, Zhangqing wouldn't run away.
218
00:15:50,100 --> 00:15:54,600
If Zhangqing is not leaving, will you leave?
219
00:15:56,000 --> 00:15:59,400
If I don't see you two after treating her,
220
00:15:59,400 --> 00:16:03,000
I can't promise what I would do to her.
221
00:16:03,000 --> 00:16:06,800
Don't worry. I will be in the hotel.
222
00:16:06,800 --> 00:16:10,400
Please treat her well, Young Lord Dongfang.
223
00:16:10,400 --> 00:16:12,000
Don't you worry.
224
00:16:12,000 --> 00:16:15,600
There isn't any illness in this world that I can't cure.
225
00:16:21,200 --> 00:16:23,600
Good thing you two know what's good for you.
226
00:16:26,200 --> 00:16:28,600
- Waiter!
- Yes.
227
00:16:29,800 --> 00:16:32,600
Guard this door. If anyone comes out,
228
00:16:32,600 --> 00:16:35,200
just shout. You can tell them that I asked for you to be here.
229
00:16:35,200 --> 00:16:37,700
You can ask him what he needs.
230
00:16:37,700 --> 00:16:39,100
Okay.
231
00:16:54,160 --> 00:16:55,820
Let go of me!
232
00:16:56,500 --> 00:16:59,000
What's with you and Liu Qingwu?
233
00:16:59,000 --> 00:17:00,800
What's the reason that made the Commandery Prince of Dongping
234
00:17:00,800 --> 00:17:03,800
to be so caring and gentle to her in every possible way?
235
00:17:03,800 --> 00:17:07,300
Don't hold me before explaining yourself.
236
00:17:23,200 --> 00:17:28,200
Buqi, I've been wanting to hold you like this.
237
00:17:28,200 --> 00:17:30,400
I'm getting mad in thinking about it.
238
00:17:33,600 --> 00:17:35,800
Don't change the topic.
239
00:17:41,000 --> 00:17:44,400
You know that I got secret orders from the emperor before I came here.
240
00:17:44,400 --> 00:17:47,000
He asked me to find out about Biluotian.
241
00:17:47,000 --> 00:17:51,400
Biluotian has a lot to do with Mingyue Villa.
242
00:17:51,400 --> 00:17:56,000
Liu Qingwu was a good opening to explore, so I had to work with her.
243
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
You are just working with her?
244
00:18:00,000 --> 00:18:02,400
Then why does she has such intimate attitude towards you?
245
00:18:02,400 --> 00:18:04,600
It's really just work.
246
00:18:05,400 --> 00:18:09,800
I just didn't expect her to have feelings for me.
247
00:18:09,800 --> 00:18:13,200
She was even willing to lose an arm just to save me.
248
00:18:13,200 --> 00:18:18,200
She got herself injured badly because of me, so I can't just leave her like that.
249
00:18:18,200 --> 00:18:20,800
So you start to have feelings for her?
250
00:18:22,600 --> 00:18:24,600
Buqi.
251
00:18:24,600 --> 00:18:27,200
Trust me. I didn't.
252
00:18:27,200 --> 00:18:29,000
You didn't?
253
00:18:29,000 --> 00:18:31,600
You must've missed out lots of details.
254
00:18:31,600 --> 00:18:33,400
What about after Liu Qingwu got hurt?
255
00:18:33,400 --> 00:18:36,000
Did you guys rolled into a cave,
256
00:18:36,000 --> 00:18:40,000
looked and touched her body?
257
00:18:40,000 --> 00:18:45,400
It was an emergency. I had to treat her wound.
258
00:18:45,400 --> 00:18:47,600
Why did you have to help her?
259
00:18:47,600 --> 00:18:50,600
Why didn't you just let her die?
260
00:18:51,280 --> 00:18:54,000
Didn't you know that she killed my Uncle Jiu?
261
00:18:54,000 --> 00:18:56,400
You knew how much I hated her.
262
00:18:56,400 --> 00:18:58,600
And you still decided to work with her.
263
00:18:59,400 --> 00:19:02,200
When I heard her sweetly calling you Zhangqing,
264
00:19:02,200 --> 00:19:04,400
I really wanted to kill her.
265
00:19:04,400 --> 00:19:05,900
Buqi,
266
00:19:06,600 --> 00:19:11,600
it was really one-sided. I don't have feelings for her.
267
00:19:13,000 --> 00:19:17,600
Good. Then stop talking to her. Take me away now.
268
00:19:17,600 --> 00:19:22,000
Dongfang Shi doesn't know who you are yet. He can't find you for now.
269
00:19:24,800 --> 00:19:26,300
I can't.
270
00:19:28,000 --> 00:19:30,700
She is badly hurt right now.
271
00:19:30,700 --> 00:19:33,500
I can't just leave her along in the hotel.
272
00:19:35,600 --> 00:19:37,200
You still can't bear to leave her.
273
00:19:37,200 --> 00:19:39,200
It's not what you think.
274
00:19:40,100 --> 00:19:43,000
She is from Mingyue Villa.
275
00:19:43,000 --> 00:19:44,800
Aren't you afraid that she saved you and got hurt
276
00:19:44,800 --> 00:19:47,880
just for show?
277
00:19:48,600 --> 00:19:50,800
She is Liu Mingyue's spy. Can't you see that?
278
00:19:50,800 --> 00:19:54,400
If I didn't save her in the cave, she would've died then.
279
00:19:54,400 --> 00:19:57,100
How could it be just for show?
280
00:19:58,200 --> 00:20:01,000
What really happened between you and her?
281
00:20:01,000 --> 00:20:03,500
Why do you believe her so much?
282
00:20:08,800 --> 00:20:12,800
Many things have happened.
283
00:20:12,800 --> 00:20:14,400
Actually,
284
00:20:15,400 --> 00:20:17,800
when she killed your Uncle Jiu,
285
00:20:17,800 --> 00:20:20,500
she was only obeying orders.
286
00:20:20,500 --> 00:20:24,300
Your real enemy is Liu Mingyue.
287
00:20:24,300 --> 00:20:26,300
Say that again.
288
00:20:33,000 --> 00:20:35,400
I'm going to kill her right now.
289
00:20:35,400 --> 00:20:37,000
Buqi.
290
00:20:39,200 --> 00:20:41,000
Why didn't you avoid it?
291
00:20:41,000 --> 00:20:44,800
With your skills, it should be easy for you to avoid it.
292
00:20:45,800 --> 00:20:49,700
When it's you, I can't get away.
293
00:20:52,000 --> 00:20:53,400
Buqi,
294
00:20:54,200 --> 00:20:57,000
after I settled the Biluotian matters,
295
00:20:57,000 --> 00:20:59,800
let's go live in the woods.
296
00:20:59,800 --> 00:21:04,000
Let's become a couple that have a leisure and carefree life.
297
00:21:04,000 --> 00:21:07,600
Let's not care about the secular world anymore. How does it sound?
298
00:21:08,600 --> 00:21:12,800
Who wants to live with you in the woods? I still owe people money.
299
00:21:12,800 --> 00:21:14,800
I can help you.
300
00:21:18,000 --> 00:21:20,400
we will have sons and daughters. Every day when I come home,
301
00:21:23,200 --> 00:21:25,800
all of you will be waiting for me by the door.
302
00:21:29,300 --> 00:21:33,400
With sons and the daughters, we won't be as leisure and carefree anymore.
303
00:21:33,400 --> 00:21:36,600
They will annoy you every day.
304
00:21:36,600 --> 00:21:38,000
How do you know?
305
00:21:38,000 --> 00:21:40,100
I've also thought about...
306
00:21:41,000 --> 00:21:43,100
I never thought about it.
307
00:22:14,630 --> 00:22:16,000
Young Lord Dongfang.
308
00:22:16,000 --> 00:22:17,620
No need for you here. Leave us.
309
00:22:17,620 --> 00:22:19,450
Is Qingwu okay?
310
00:22:20,430 --> 00:22:23,090
Zhangqing, where is Zhu brat?
311
00:22:23,820 --> 00:22:26,150
Miss Zhu is resting in her room.
312
00:22:26,150 --> 00:22:29,650
I'm worrying about Qingwu, so I'm here to check on her.
313
00:22:30,320 --> 00:22:32,590
Miss Liu is not doing well.
314
00:22:32,590 --> 00:22:37,320
She has many infections on her. Even though I'm able to control them,
315
00:22:37,320 --> 00:22:39,930
but I don't know when are they going to flare up.
316
00:22:41,130 --> 00:22:42,910
Tonight,
317
00:22:44,020 --> 00:22:46,480
I'm afraid that someone has to watch her.
318
00:22:51,320 --> 00:22:55,020
As long as she survives tonight, she will fully recover.
319
00:22:57,920 --> 00:23:01,870
It seems that I have to be the only person watching her.
320
00:23:02,600 --> 00:23:05,430
If you have any question, call me anytime.
321
00:23:31,920 --> 00:23:35,160
Dongfang Shi must be deliberately asking Chen Yu to watch Liu Qingwu throughout the night in her room
322
00:23:35,160 --> 00:23:36,970
so he can upset me.
323
00:23:45,200 --> 00:23:47,180
What are they doing right now?
324
00:23:47,750 --> 00:23:50,230
If Liu Qingwu seduces Chen Yu at night,
325
00:23:50,230 --> 00:23:52,520
will Chen Yu be able to resist?
326
00:23:55,330 --> 00:23:58,030
No!
327
00:23:58,030 --> 00:23:59,830
If I go over there now...
328
00:23:59,830 --> 00:24:01,610
No!
329
00:24:02,240 --> 00:24:06,110
If Chen Yu can resist the temptation and I go there now,
330
00:24:06,110 --> 00:24:08,940
it will make me seem petty and not trusting.
331
00:24:08,940 --> 00:24:11,270
If he is being intimate with Liu Qingwu,
332
00:24:11,270 --> 00:24:13,400
I will be so angry that I might die.
333
00:24:14,700 --> 00:24:16,430
I should stop thinking!
334
00:24:16,430 --> 00:24:18,300
I'm going to bed.
335
00:24:56,100 --> 00:25:01,480
Miss Liu, I've treated your wounds. How are you going to repay me?
336
00:25:03,430 --> 00:25:07,190
I want to know about the girl you mentioned who looks a lot like Zhu brat.
337
00:25:07,190 --> 00:25:09,820
What happened between her and Zhangqing?
338
00:25:11,270 --> 00:25:15,570
I'm not sure who you are. Also, I can feel that
339
00:25:15,570 --> 00:25:17,680
you are hostile towards Zhangqing,
340
00:25:17,680 --> 00:25:20,900
so I can't tell you.
341
00:25:20,900 --> 00:25:22,970
You are such a loyal dog.
342
00:25:23,460 --> 00:25:26,650
Nevermind. It will upset me anyways.
343
00:25:28,110 --> 00:25:29,860
But,
344
00:25:30,860 --> 00:25:35,200
what you want is Zhangqing and I want Zhu brat.
345
00:25:35,570 --> 00:25:38,880
Don't you think we should work together?
346
00:26:01,480 --> 00:26:04,260
What's going on? Are you okay?
347
00:26:04,260 --> 00:26:06,390
I will go get Dongfang.
348
00:26:17,100 --> 00:26:19,160
[Lingxuan Hotel]
349
00:26:47,360 --> 00:26:49,870
Zhu brat, you are up so early.
350
00:26:49,870 --> 00:26:51,670
What are you doing here?
351
00:26:52,590 --> 00:26:56,060
Are you worrying about Miss Liu or Zhangqing?
352
00:26:56,060 --> 00:26:57,270
If you are worrying, just go take a look.
353
00:26:57,270 --> 00:26:58,960
Who's worrying?
354
00:26:58,960 --> 00:27:03,040
I am in a hurry and they wouldn't come out of the room.
355
00:27:04,930 --> 00:27:08,800
How about this? I was just about to check on Miss Liu.
356
00:27:08,800 --> 00:27:11,640
Why not come with me?
357
00:27:13,070 --> 00:27:14,400
Come on.
358
00:27:18,130 --> 00:27:21,010
Zhangqing, how is Miss Liu?
359
00:27:34,930 --> 00:27:38,280
Thank you, Young Lord Dongfang, for saving my life.
360
00:27:38,280 --> 00:27:41,400
Zhangqing was with me the whole night.
361
00:27:41,400 --> 00:27:45,830
He just fell asleep. Could you leave us for a while?
362
00:27:45,830 --> 00:27:47,890
Let's not bother him.
363
00:27:48,520 --> 00:27:50,190
Zhu brat!
364
00:28:20,660 --> 00:28:22,160
Zhu brat!
365
00:28:24,180 --> 00:28:25,950
Are you hurt?
366
00:28:56,100 --> 00:28:57,890
He is the Lotus Robe Knight, right?
367
00:28:58,250 --> 00:29:00,410
I don't know what you are talking about.
368
00:29:00,960 --> 00:29:05,480
This Zhangqing is up to no good. He is not loyal and he is sneaky.
369
00:29:05,480 --> 00:29:07,730
How could he be the Lotus Robe Knight?
370
00:29:09,770 --> 00:29:14,400
You are so fast at changing your attitude. He was a knight to you yesterday,
371
00:29:14,900 --> 00:29:16,960
and now he is sneaky?
372
00:29:16,960 --> 00:29:19,050
Isn't he?
373
00:29:19,590 --> 00:29:21,680
Okay. Okay.
374
00:29:22,020 --> 00:29:25,350
What you said are all right? Don't cry.
375
00:29:25,350 --> 00:29:27,240
I'm thirsty.
376
00:29:55,750 --> 00:29:58,500
Xichu probably is not far from here.
377
00:29:58,500 --> 00:30:00,430
I can take you over there.
378
00:30:06,170 --> 00:30:09,360
Zhu brat! Zhu brat!
379
00:30:30,360 --> 00:30:32,940
My time didn't go to waste.
380
00:30:33,740 --> 00:30:36,420
This girl slipped drug in your water a long time ago.
381
00:30:36,420 --> 00:30:38,390
I knew something is going to happen to you guys.
382
00:30:51,740 --> 00:30:53,630
Such an adorable girl.
383
00:30:53,630 --> 00:30:55,480
If I send her to our leader,
384
00:30:55,480 --> 00:30:58,240
he will definitely love it!
385
00:31:20,480 --> 00:31:22,700
I will go get Dongfang for you.
386
00:31:37,650 --> 00:31:41,510
Zhangqing, what happened?
387
00:31:41,510 --> 00:31:43,970
Do you remember what happened last night?
388
00:31:44,530 --> 00:31:46,370
Last night?
389
00:31:48,550 --> 00:31:52,050
It must be when Dongfang Shi treated, he tampered with your bed.
390
00:31:52,050 --> 00:31:54,860
You should get dressed.
391
00:32:03,290 --> 00:32:04,680
Waiter.
392
00:32:04,960 --> 00:32:06,840
-My Lord.
-Where did the other two people go?
393
00:32:06,840 --> 00:32:09,160
The customer who stayed in this room
394
00:32:09,160 --> 00:32:13,080
ran out looking upset this morning.
395
00:32:13,080 --> 00:32:16,220
The young lord who came with you guys ran after her.
396
00:32:16,220 --> 00:32:18,140
How long was she gone?
397
00:32:18,670 --> 00:32:21,370
Around half a day.
398
00:32:24,390 --> 00:32:25,930
Thanks.
399
00:32:25,930 --> 00:32:28,460
Thank you, My Lord.
400
00:32:32,530 --> 00:32:35,550
You spread the powder, didn't you?
401
00:32:36,690 --> 00:32:39,600
Yes, I admit to it.
402
00:32:41,110 --> 00:32:43,090
But everything I did was all because
403
00:32:43,090 --> 00:32:45,480
that I love you too much.
404
00:32:45,890 --> 00:32:48,080
Our collaboration ends here.
405
00:32:48,390 --> 00:32:50,730
Go back to Xichu right now.
406
00:32:50,730 --> 00:32:53,850
I will forget about this.
407
00:32:55,560 --> 00:32:57,850
Zhu Zhu is Hua Buqi, right?
408
00:32:57,850 --> 00:33:01,030
You can't fall in love with her. You are brother and sister.
409
00:33:01,030 --> 00:33:04,590
Everyone in the capital knows what happened in the funeral at the Mo Manor.
410
00:33:04,590 --> 00:33:07,570
If you are together, aren't you afraid that people are going to laugh at you?
411
00:33:07,570 --> 00:33:09,400
She is not my father's daughter.
412
00:33:09,400 --> 00:33:12,310
So, we are not related.
413
00:33:13,560 --> 00:33:15,840
Zhangqing!
414
00:33:15,840 --> 00:33:17,590
Zhangqing!
415
00:33:18,820 --> 00:33:22,700
That's impossible. You must be lying to me.
416
00:33:59,430 --> 00:34:00,860
Zhu brat...
417
00:34:01,790 --> 00:34:03,410
Where is Zhu brat?!
418
00:34:03,410 --> 00:34:07,150
I was about to ask you. You made her misunderstood me.
419
00:34:07,150 --> 00:34:08,460
And why didn't you protect her well?!
420
00:34:08,460 --> 00:34:10,540
It wasn't me!
421
00:34:10,540 --> 00:34:14,260
They dared to use a sedative and took away a woman and money.
422
00:34:14,590 --> 00:34:17,320
If it wasn't the hotel last night, then it must be the bandits.
423
00:34:17,320 --> 00:34:20,140
I've already investigated the hotel! It's not them!
424
00:34:20,140 --> 00:34:22,380
Then it must be the bandits!
425
00:34:22,950 --> 00:34:25,410
How dare they mess with me?
426
00:34:28,360 --> 00:34:30,280
How are you going to search?
427
00:34:30,280 --> 00:34:32,590
There must be spies in the desert.
428
00:34:32,590 --> 00:34:34,800
Let's catch one or two of them to lead the way.
429
00:34:34,800 --> 00:34:37,000
If they refuse, kill them.
430
00:34:37,000 --> 00:34:40,150
If we don't succeed the first time, we will try again and then again.
431
00:34:40,150 --> 00:34:42,710
I don't believe that none of the bandits are afraid of death!
432
00:34:43,490 --> 00:34:46,290
Get on the horse! Saving Miss Zhu is our priority!
433
00:35:03,520 --> 00:35:07,590
Master, everyone in Xichu knows about Liu Qingwu
434
00:35:07,590 --> 00:35:09,550
is with the the Commandery Prince of Dongping now.
435
00:35:09,550 --> 00:35:14,310
Also, people who used to work for you are working for her now.
436
00:35:14,310 --> 00:35:18,940
I think we should just send some people to secretly kill her.
437
00:35:19,730 --> 00:35:23,000
You think Mingyue Villa is so easy to get into?
438
00:35:23,000 --> 00:35:24,810
If that is so,
439
00:35:24,810 --> 00:35:26,660
Liu Qingwu won't still be alive.
440
00:35:26,660 --> 00:35:30,850
What do we do then? We can't just see her swallow the Mingyue Villa bit by bit.
441
00:35:30,850 --> 00:35:32,890
What's the hurry?
442
00:35:32,890 --> 00:35:36,890
Once Qingyan recovers, I will send her back to pretend to be Liu Qingwu.
443
00:35:36,890 --> 00:35:41,990
By then, those traitors in Mingyue Villa can't tell who is the real ones anyways.
444
00:35:41,990 --> 00:35:46,120
And Qingyan is going to get rid of the people around Qingwu to weaker her,
445
00:35:46,120 --> 00:35:48,130
so she can kill her at one strike.
446
00:35:48,890 --> 00:35:52,090
Master, that's such a good plan.
447
00:35:52,090 --> 00:35:57,120
It's just that Qingyan's injuries are recovering slower than I thought.
448
00:35:59,300 --> 00:36:00,700
Let me go take a look.
449
00:36:00,700 --> 00:36:02,080
Yes.
450
00:36:08,740 --> 00:36:12,410
Leader, I brought back a beauty for you! You have to enjoy...
451
00:36:12,410 --> 00:36:14,440
M-master.
452
00:36:14,440 --> 00:36:16,790
Bullshit!
453
00:36:16,790 --> 00:36:18,920
What did I tell you to go do?
454
00:36:19,400 --> 00:36:22,690
I asked you to leak information and watch for merchant troupes. But what did you do?
455
00:36:22,690 --> 00:36:24,630
You captured a girl for me!
456
00:36:24,630 --> 00:36:26,990
Am I a pervert to you? Get lost!
457
00:36:26,990 --> 00:36:29,240
I'm sorry, leader. I'm leaving right now.
458
00:36:29,240 --> 00:36:31,020
Enough!
459
00:36:32,280 --> 00:36:34,660
Stop acting in front of me.
460
00:36:34,660 --> 00:36:37,490
Do I not know what type of person you guys are?
461
00:36:37,490 --> 00:36:40,250
Every man is a pervert.
462
00:36:40,910 --> 00:36:44,020
Don't be too exhausted and ruin my big plan.
463
00:36:44,020 --> 00:36:47,410
Or else, I'll take your lives.
464
00:36:47,410 --> 00:36:49,060
I wouldn't dare to.
465
00:36:51,280 --> 00:36:53,360
Master, walk slowly.
466
00:36:58,630 --> 00:37:00,070
Leader.
467
00:37:00,070 --> 00:37:01,590
You! You!
468
00:37:01,590 --> 00:37:03,360
Come. Come.
469
00:37:04,860 --> 00:37:07,570
Leader, look at her.
470
00:37:07,570 --> 00:37:09,680
Does she suit your taste?
471
00:37:12,620 --> 00:37:14,200
She's awake.
472
00:37:21,490 --> 00:37:23,150
Who are you guys?
473
00:37:24,120 --> 00:37:25,340
Where is this place?
474
00:37:25,340 --> 00:37:29,920
This little girl is quite calm.
475
00:37:29,920 --> 00:37:32,260
Most young ladies who see us...
476
00:37:32,710 --> 00:37:35,720
desert bandits, will get so scared that they would pee their pants.
477
00:37:35,720 --> 00:37:38,930
Bandits? You are with Big Beard Ma?
478
00:37:41,320 --> 00:37:44,520
This young lady even knows our Leader's name.
479
00:37:44,520 --> 00:37:46,290
You're able to see the real person today.
480
00:37:46,290 --> 00:37:49,100
This person in front of you is our Leader.
481
00:37:49,100 --> 00:37:52,910
The famous Big Beard Ma!
482
00:37:55,660 --> 00:37:56,530
Sha Shu.
483
00:37:56,530 --> 00:37:57,930
Yes.
484
00:37:58,520 --> 00:38:01,500
You've done a great job with this today.
485
00:38:02,150 --> 00:38:04,860
I will reward you after this!
486
00:38:04,860 --> 00:38:06,140
Thanks, Leader!
487
00:38:06,140 --> 00:38:08,650
Right now, go guard the entrance of the door.
488
00:38:08,650 --> 00:38:11,860
Don't allow anyone to come in. Go now.
489
00:38:26,600 --> 00:38:29,690
Damn, you're a tough cookie!
490
00:38:29,690 --> 00:38:30,760
I like it!
491
00:38:30,760 --> 00:38:33,170
Do you want one million taels of silver?!
492
00:38:35,350 --> 00:38:37,520
One million taels of silver?
493
00:38:38,710 --> 00:38:41,070
I am the lady of the House of Sima from the south.
494
00:38:41,790 --> 00:38:43,820
If you're willing to let me go,
495
00:38:43,820 --> 00:38:46,410
then I can let someone give you one million taels of silver.
496
00:38:48,370 --> 00:38:52,770
Based on how you're dressed, you're at most just a maid.
497
00:38:53,160 --> 00:38:56,950
You... can give me one million taels of silver?
498
00:38:56,950 --> 00:38:59,010
Have you ever heard tales from the storytellers?
499
00:38:59,010 --> 00:39:03,050
When a rich lady goes out, they'll usually dress up as servants like I did.
500
00:39:03,050 --> 00:39:07,100
If you don't believe me, ask the person who caught me.
501
00:39:07,100 --> 00:39:10,850
He definitely stripped all the money from me.
502
00:39:10,850 --> 00:39:12,530
Sha Shu!
503
00:39:14,750 --> 00:39:19,610
When you captured her, how much silver taels did you find on her?
504
00:39:22,790 --> 00:39:24,540
There's a rule here.
505
00:39:24,540 --> 00:39:28,440
I don't care about the money you made for yourself. Tell me.
506
00:39:30,230 --> 00:39:32,170
There's wasn't much silver taels.
507
00:39:32,170 --> 00:39:33,920
There wasn't much silver taels,
508
00:39:33,920 --> 00:39:37,400
but you've definitely took those two bags of gold leaves in my bag, right?
509
00:39:37,400 --> 00:39:39,960
Those are worth a lot.
510
00:39:41,980 --> 00:39:43,580
Girl,
511
00:39:43,580 --> 00:39:45,700
even though I was here for two years,
512
00:39:45,700 --> 00:39:50,220
I know things about Jiang Nan.
513
00:39:51,110 --> 00:39:53,490
I know there's a Zhu family in Jiang Nan,
514
00:39:53,490 --> 00:39:56,230
and a Song family, but
515
00:39:56,230 --> 00:39:59,690
I never heard about a Sima family that you're talking about.
516
00:39:59,690 --> 00:40:02,250
The House of Sima specializes in gambling equipment.
517
00:40:02,250 --> 00:40:04,220
We don't show our faces much,
518
00:40:04,220 --> 00:40:05,960
so we're not well known.
519
00:40:05,960 --> 00:40:09,510
If leader Ma don't believe me, you can ask your people to investigate.
520
00:40:10,480 --> 00:40:12,620
But this one million taels of silver
521
00:40:12,620 --> 00:40:16,040
can buy how many horses or do how many things?
522
00:40:16,040 --> 00:40:19,350
Could it be that you can't even calculate this deal right?
523
00:40:19,350 --> 00:40:23,420
Alright, I'll trust you this time.
524
00:40:23,810 --> 00:40:27,990
Once I get the one million taels of silver, I promise
525
00:40:27,990 --> 00:40:32,080
that you'll safely and completely be sent back.
526
00:40:32,080 --> 00:40:34,460
If you dare to lie to me,
527
00:40:36,220 --> 00:40:38,720
we still have another place here
528
00:40:38,720 --> 00:40:40,970
called Baigu (Bones) Cave.
529
00:40:40,970 --> 00:40:45,560
Inside it are all disobedient people.
530
00:40:45,560 --> 00:40:49,120
Young lady, you don't want to go in right?
531
00:40:50,220 --> 00:40:54,480
Don't scare me anymore. I wouldn't dare to.
532
00:40:54,480 --> 00:40:55,770
Sha Shu,
533
00:40:55,770 --> 00:40:58,320
take her away and keep her locked up.
534
00:40:58,320 --> 00:41:00,460
Alright, let's go!
535
00:41:04,640 --> 00:41:06,690
One million taels of silver?
536
00:41:08,720 --> 00:41:10,280
Come.
537
00:41:11,040 --> 00:41:12,400
Come over here.
538
00:41:14,030 --> 00:41:16,990
You stay here and don't play any tricks.
539
00:41:16,990 --> 00:41:20,730
My legs are still shaking. How could I play tricks?
540
00:41:20,730 --> 00:41:22,200
It's good if you won't.
541
00:41:22,200 --> 00:41:23,900
Just stay here.
542
00:41:24,570 --> 00:41:29,640
Brother Sha Shu, did you kill the person that was with me?
543
00:41:29,640 --> 00:41:31,520
I am only in charge of getting information.
544
00:41:31,520 --> 00:41:34,160
I hide in the desert and see if there are any merchant troupe passing by.
545
00:41:34,160 --> 00:41:38,350
I would catch wealthy targets like you occasionally.
546
00:41:38,350 --> 00:41:41,430
I don't dare to do things like killing people.
547
00:41:42,100 --> 00:41:44,200
Just stay here.
548
00:41:44,300 --> 00:41:46,230
Where is he then?
549
00:41:46,640 --> 00:41:49,260
He...knows martial arts.
550
00:41:49,260 --> 00:41:51,950
I was afraid that he would wake up midway and I won't be able to handle him,
551
00:41:51,950 --> 00:41:53,760
so I didn't bring him over.
552
00:41:53,760 --> 00:41:55,430
Just stay here.
553
00:42:14,530 --> 00:42:16,980
No one knows that I'm locked up here.
554
00:42:17,400 --> 00:42:19,420
Will someone come and save me?
555
00:43:03,470 --> 00:43:11,890
Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki
556
00:43:15,830 --> 00:43:19,070
♫ If we're to bid goodbye in this lifetime ♫
557
00:43:19,070 --> 00:43:22,340
♫ Brush by your shoulder and face ♫
558
00:43:22,340 --> 00:43:25,470
♫ An infatuation, a sincere love ♫
559
00:43:25,470 --> 00:43:28,430
♫ Little warmth remains in between my fingers ♫
560
00:43:28,430 --> 00:43:31,790
♫ If we're destined to forget in this lifetime ♫
561
00:43:31,790 --> 00:43:35,060
♫ That red jian where we left behind our love ♫
562
00:43:35,060 --> 00:43:41,540
♫ I'd rather sever my fate with you in this life ♫
563
00:43:41,540 --> 00:43:49,490
♫ Willing to sever my fate with you in this life ♫
46482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.