Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:09,000
Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki
2
00:00:12,700 --> 00:00:15,600
♫ The moon in my hand laughs to it's heart content ♫
3
00:00:15,600 --> 00:00:18,600
♫ The cloud in front of me goes to bed early ♫
4
00:00:18,600 --> 00:00:21,600
♫ Spring breeze can't blow down my skinny waist ♫
5
00:00:21,600 --> 00:00:24,600
♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫
6
00:00:24,600 --> 00:00:27,600
♫ Youngster, you shall not have the heart to return too early ♫
7
00:00:27,600 --> 00:00:30,600
♫ Swallows also fly here in pairs ♫
8
00:00:30,600 --> 00:00:33,600
♫ Peaches have died prematurely, and Japanese bananas also stay green ♫
9
00:00:33,600 --> 00:00:36,600
♫ Who cares if it rains and wind blows in a howling and pounding night ♫
10
00:00:36,600 --> 00:00:39,600
♫ Even if a flower bursts with fresh red color, it still will wither ♫
11
00:00:39,600 --> 00:00:42,600
♫ The heart of a youngster will never turn old ♫
12
00:00:42,600 --> 00:00:45,600
♫ Everyone heard, both young and old, ♫
13
00:00:45,600 --> 00:00:49,000
♫ That I want to row the boat in the water ♫
14
00:00:49,000 --> 00:00:54,000
♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫
15
00:00:54,000 --> 00:00:57,500
♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? ♫
16
00:00:57,500 --> 00:01:00,600
♫ Come back to chat with peach blossoms ♫
17
00:01:00,600 --> 00:01:05,800
♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫
18
00:01:05,800 --> 00:01:09,600
♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? ♫
19
00:01:09,600 --> 00:01:12,600
♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫
20
00:01:12,600 --> 00:01:18,600
♫ La la la la la la la la la la. La la la la la la la la la la ♫
21
00:01:21,600 --> 00:01:24,600
♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫
22
00:01:27,600 --> 00:01:30,100
♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫
23
00:01:30,100 --> 00:01:34,000
[ I Will Never Let You Go ]
24
00:01:34,000 --> 00:01:36,700
[ Episode 26 ]
25
00:01:38,600 --> 00:01:41,000
Just go to Zhu Manor, and we will know.
26
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
Young Master, you are going to Zhu Manor?
27
00:01:43,000 --> 00:01:47,400
Yes. I need to confirm something.
28
00:01:47,400 --> 00:01:50,400
But Zhu Manor is located in Suzhou which is at the southeast.
29
00:01:50,400 --> 00:01:52,000
While Dongping is in the west.
30
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
If you go, when we arrive at Dongping Commandery,
31
00:01:54,000 --> 00:01:56,200
what are we going to do when the local official comes to visit you?
32
00:01:56,200 --> 00:01:58,800
I'm going to the deserted Dongping Commandery.
33
00:01:58,800 --> 00:02:00,800
I'll miss the capital a bit.
34
00:02:00,800 --> 00:02:05,000
Hence, even if I get delayed for half a month on the road, I'm sure His Majesty won't say anything.
35
00:02:05,000 --> 00:02:06,600
Understood.
36
00:02:06,600 --> 00:02:07,600
Xiao Liu,
37
00:02:07,600 --> 00:02:09,400
you are going to pretend to be me
38
00:02:09,400 --> 00:02:11,800
all the way from the inn to Dongping.
39
00:02:11,800 --> 00:02:14,600
If there are visitors, don't receive any of them.
40
00:02:14,600 --> 00:02:16,100
Understood.
41
00:02:16,100 --> 00:02:18,300
Once I'm done with Suzhou,
42
00:02:18,300 --> 00:02:20,700
I will hurry to Dongping.
43
00:02:21,400 --> 00:02:24,200
Does Commander Han need to know about this?
44
00:02:24,200 --> 00:02:27,400
It would be more convenient for you if you have Han Ye's help.
45
00:02:30,600 --> 00:02:32,600
It's almost the fifteenth of the eighth month.
46
00:02:32,600 --> 00:02:33,650
Young Master,
47
00:02:33,650 --> 00:02:36,200
I heard that this House of Zhu suddenly had a granddaughter coming out of nowhere.
48
00:02:36,200 --> 00:02:39,000
They are having a banquet to celebrate her return to the family.
49
00:02:39,000 --> 00:02:41,800
If you go now, you would be able to be there in time.
50
00:02:44,900 --> 00:02:46,200
- Chief Steward Shou.
- Manager Du.
51
00:02:46,200 --> 00:02:48,600
- Thank you. Thank you.
- Please, come inside.
52
00:02:49,400 --> 00:02:51,200
Heir Apparent Jing,
53
00:02:51,200 --> 00:02:53,400
please come inside.
54
00:02:54,400 --> 00:02:56,800
Chief Steward Shou, where is Xiao Xia? Will she come out today?
55
00:02:56,800 --> 00:02:59,600
Don't worry, Young Lord. Xiao Xia will come out together with the Lady.
56
00:02:59,600 --> 00:03:00,800
Please go inside.
57
00:03:00,800 --> 00:03:01,800
Who is Xiao Xia?
58
00:03:01,800 --> 00:03:04,100
You will know when you see her.
59
00:03:06,600 --> 00:03:08,800
Old Master Li!
60
00:03:08,800 --> 00:03:10,600
- Long time no see.
- Chief Steward Shou.
61
00:03:10,600 --> 00:03:13,200
- Come on in. Come on in.
- Please. Please.
62
00:03:14,200 --> 00:03:16,400
What have you been up to lately, Old Master Li?
63
00:03:27,800 --> 00:03:29,000
Miss.
64
00:03:29,000 --> 00:03:32,600
Xiao Xia! It's so rare to see you in a lady's dress.
65
00:03:32,600 --> 00:03:34,400
So pretty.
66
00:03:34,400 --> 00:03:36,400
I'm going out with you today.
67
00:03:36,400 --> 00:03:38,400
It's not appropriate for a male servant to be by your side,
68
00:03:38,400 --> 00:03:40,400
so I am dressing like a lady today.
69
00:03:40,400 --> 00:03:44,200
You are the one who's most beautiful today.
70
00:03:44,200 --> 00:03:46,000
Am I?
71
00:03:46,000 --> 00:03:47,400
I need to check myself out.
72
00:03:47,400 --> 00:03:49,200
Let me see.
73
00:03:50,210 --> 00:03:54,470
I indeed can sink the fishes, make the flying geese fall, cause the moon to hide, and shame the flowers.
74
00:03:55,200 --> 00:03:56,200
Good job!
75
00:03:56,200 --> 00:03:59,400
I will reward all of you after the banquet.
76
00:03:59,400 --> 00:04:01,200
Thank you, My Lady.
77
00:04:02,400 --> 00:04:03,900
Xiao Xia,
78
00:04:04,800 --> 00:04:09,000
I am completely a different person than when I was a beggar.
79
00:04:09,000 --> 00:04:13,500
If Uncle Jiu saw me now, do you think he would recognize me at all?
80
00:04:13,500 --> 00:04:15,600
Of course, you are different from the past.
81
00:04:15,600 --> 00:04:18,700
After the banquet, the Grand Master will officially announce
82
00:04:18,700 --> 00:04:20,000
that you will be taking over Zhu Manor.
83
00:04:20,000 --> 00:04:23,200
From then on, you are the leader of the House of Zhu.
84
00:04:26,200 --> 00:04:30,600
Come! Let's walk through this important process properly.
85
00:04:33,400 --> 00:04:35,800
[Ancestral Merits Remembered for Generations]
86
00:04:35,800 --> 00:04:37,600
Let's begin.
87
00:04:37,600 --> 00:04:39,400
Yes, Old Master.
88
00:04:44,800 --> 00:04:46,400
The auspicious time has come!
89
00:04:46,400 --> 00:04:49,600
Let's welcome the granddaughter of the House of Zhu!
90
00:04:51,000 --> 00:04:52,390
Lady Zhu is here.
91
00:04:52,400 --> 00:04:53,400
She is here.
92
00:04:53,400 --> 00:04:56,800
Look. Look. That's Lady Zhu.
93
00:04:59,800 --> 00:05:01,800
She is not bad looking.
94
00:05:19,000 --> 00:05:22,600
What are you doing? Wipe off your drool.
95
00:05:22,600 --> 00:05:26,400
Look at you. I don't think it's Zhangqing who has feelings for the Lady Zhu.
96
00:05:26,400 --> 00:05:29,000
It's you who likes the granddaughter of the House of Zhu.
97
00:05:29,000 --> 00:05:30,800
Who likes her?
98
00:05:30,800 --> 00:05:34,200
Can you see that? I like the girl next to her.
99
00:05:35,000 --> 00:05:37,600
This girl's expression is rather cold.
100
00:05:37,600 --> 00:05:40,600
She looks like she is quite unapproachable.
101
00:05:40,600 --> 00:05:42,640
Unlike the Lady Zhu by her side,
102
00:05:42,640 --> 00:05:44,800
who is quite pleasant to look at.
103
00:05:44,800 --> 00:05:46,400
How is she not as good as Lady Zhu?
104
00:05:46,400 --> 00:05:49,000
I like her when I see her.
105
00:05:51,700 --> 00:05:54,000
She does have very bright eyes.
106
00:05:54,000 --> 00:05:56,800
What's her relationship with Zhangqing?
107
00:05:56,800 --> 00:05:59,800
Why does Zhangqing care so much?
108
00:06:05,400 --> 00:06:07,000
Kneel!
109
00:06:12,800 --> 00:06:17,200
The House of Zhu has a female descendant, Zhu Zhu, who has been wandering outside.
110
00:06:17,200 --> 00:06:21,400
She has come back to her roots on this auspicious day.
111
00:06:21,400 --> 00:06:25,600
Today, under the witness of everyone,
112
00:06:25,600 --> 00:06:29,500
Zhu Zhu rejoins the Zhu Family.
113
00:06:29,500 --> 00:06:32,600
She will be written in the family tree.
114
00:06:40,400 --> 00:06:43,600
Congratulations. Congratulations.
115
00:06:50,500 --> 00:06:54,400
Today, my granddaughter Zhu Zhu
116
00:06:54,400 --> 00:06:56,600
has returned to our clan.
117
00:06:56,600 --> 00:06:59,200
I have another announcement,
118
00:06:59,200 --> 00:07:02,800
which I'm sure everyone has heard already.
119
00:07:02,800 --> 00:07:06,800
I've been in charge of the House of Zhu for 40 years.
120
00:07:06,800 --> 00:07:09,000
I'm tired.
121
00:07:09,000 --> 00:07:14,800
From now on, all the affairs in this manor
122
00:07:14,800 --> 00:07:18,600
will be under the charge of Zhu Zhu.
123
00:07:18,600 --> 00:07:21,200
I will no longer intervene.
124
00:07:22,800 --> 00:07:27,000
Little girl, let's go see the guests.
125
00:07:28,800 --> 00:07:33,300
Everyone, please move to Qingfeng Pavilion for the banquet!
126
00:07:34,200 --> 00:07:36,800
Congratulations. That's awesome.
127
00:07:37,600 --> 00:07:39,800
Congratulations.
128
00:07:39,800 --> 00:07:42,600
Congratulations.
129
00:07:42,600 --> 00:07:45,000
Congratulations, Grand Master Zhu.
130
00:07:45,000 --> 00:07:48,000
I never thought that the granddaughter of the House of Zhu was that beautiful.
131
00:07:48,000 --> 00:07:49,200
That's right.
132
00:07:49,200 --> 00:07:52,400
I will go ask Grand Master Zhu tomorrow to have his granddaughter marry me.
133
00:07:52,400 --> 00:07:56,500
The House of Zhu now only has Lady Zhu as the descendant. They surely will let her husband join her family.
134
00:07:56,500 --> 00:07:58,800
Are you willing to do that?
135
00:07:58,800 --> 00:08:01,800
She is a rare beauty. So what if I live with her famly?
136
00:08:01,800 --> 00:08:03,400
Buqi,
137
00:08:03,400 --> 00:08:07,500
it really is you. I finally found you.
138
00:08:07,500 --> 00:08:10,800
That night, you got saved by luck.
139
00:08:10,800 --> 00:08:12,400
Buqi,
140
00:08:12,400 --> 00:08:15,500
I will not let you be in any danger anymore.
141
00:08:16,170 --> 00:08:18,200
You four listen well.
142
00:08:18,200 --> 00:08:22,000
From now on, you will be living near Zhu Manor.
143
00:08:22,000 --> 00:08:26,200
You only have one mission, which is to protect Lady Zhu of Zhu Manor.
144
00:08:26,200 --> 00:08:28,800
But the order from Commander Han is that we are to protect Young Master.
145
00:08:28,800 --> 00:08:31,400
I am very interested in Zhu Manor right now.
146
00:08:31,400 --> 00:08:33,700
I want you all to ensure Lady Zhu's safety.
147
00:08:33,700 --> 00:08:39,000
There will be people taking care of everything here once I'm done arranging things in Dongping.
148
00:08:39,000 --> 00:08:43,600
If you need money, go to the Sihai (Four Ocean) Bank of the House of Zhu.
149
00:08:46,200 --> 00:08:49,000
This is the secret account I opened in their bank.
150
00:08:49,000 --> 00:08:53,100
They only recognize the stamp, not the person. You can take out however much that is under a hundred thousand taels.
151
00:08:54,010 --> 00:08:56,980
Keep it a secret. Don't let anyone else know.
152
00:08:57,000 --> 00:08:58,400
Yes.
153
00:08:58,400 --> 00:08:59,800
Go prepare.
154
00:08:59,800 --> 00:09:01,200
Yes, Sir!
155
00:09:27,800 --> 00:09:29,200
Very skillful.
156
00:09:29,200 --> 00:09:31,400
Who are you? Who sent you?
157
00:09:31,400 --> 00:09:35,100
No one sent me. I'm only here to test your fighting skills.
158
00:09:36,200 --> 00:09:37,800
Take it!
159
00:09:42,000 --> 00:09:44,400
Manual for contraption?
160
00:09:44,400 --> 00:09:47,200
Who are you? Why are you giving this to me?
161
00:09:47,200 --> 00:09:49,000
You don't have to know who I am.
162
00:09:49,000 --> 00:09:51,400
You just need to know that I mean no harm.
163
00:09:52,200 --> 00:09:56,800
Putting the contraption drawn in that manual in the yard can protect Your Lady.
164
00:09:56,800 --> 00:09:58,800
Why do I have to believe you?
165
00:09:58,800 --> 00:10:01,800
After setting up this contraption, if you want to harm Our Lady,
166
00:10:01,800 --> 00:10:03,600
wouldn't you be using them against us?
167
00:10:03,600 --> 00:10:05,800
I would never harm Your Lady.
168
00:10:12,300 --> 00:10:13,800
Xiao Xia!
169
00:10:19,810 --> 00:10:21,270
Miss Xiao Xia.
170
00:10:21,970 --> 00:10:23,670
I'm here again.
171
00:10:24,400 --> 00:10:27,200
You have gotten prettier after not seeing you for quite some time.
172
00:10:27,200 --> 00:10:29,200
Wait! Wait!
173
00:10:29,200 --> 00:10:32,100
Hit me later. I have news for you.
174
00:10:33,400 --> 00:10:34,400
What news?
175
00:10:34,400 --> 00:10:38,000
Didn't you want to meet the Lotus Robe Knight? I talked to him when I got back.
176
00:10:38,800 --> 00:10:41,200
But he doesn't remember you.
177
00:10:41,200 --> 00:10:44,800
He also doesn't want to see you, so you can forget about it.
178
00:10:44,800 --> 00:10:46,000
That's what you wanted to say?
179
00:10:46,000 --> 00:10:47,400
Yes.
180
00:10:47,400 --> 00:10:51,000
However, Miss Xiao Xia, don't be upset.
181
00:10:51,000 --> 00:10:52,200
He doesn't remember you
182
00:10:52,200 --> 00:10:55,220
because he has bad taste. You have other options.
183
00:10:55,220 --> 00:10:57,800
Such as someone far in the east,
184
00:10:57,800 --> 00:11:02,200
and someone who is right in front of you.
185
00:11:02,200 --> 00:11:05,800
I said that if you come here again, you have to come with the Lotus Robe Knight.
186
00:11:05,800 --> 00:11:07,800
Or else, don't come.
187
00:11:07,800 --> 00:11:09,000
Miss Xiao Xia,
188
00:11:09,000 --> 00:11:12,200
why are you so stubborn? You only met him once,
189
00:11:12,200 --> 00:11:14,800
and you have to marry him? What's so good about him?
190
00:11:14,800 --> 00:11:17,400
It's not me, it's my—
191
00:11:17,400 --> 00:11:21,200
Miss Xiao Xia, just give me a chance.
192
00:11:21,200 --> 00:11:24,900
I will love and take good care of you.
193
00:11:28,200 --> 00:11:31,800
Stop! Stop!
194
00:11:36,910 --> 00:11:38,790
Xiao Xia!
195
00:11:45,890 --> 00:11:49,030
- My Lady.
- Who came this time?
196
00:11:49,030 --> 00:11:52,150
It's Young Lord Yuan and someone who I am not sure sent by whom.
197
00:11:52,150 --> 00:11:54,720
He just left a manual for a contraption.
198
00:12:01,640 --> 00:12:03,270
What did he say?
199
00:12:03,270 --> 00:12:06,550
He said that he would never harm you.
200
00:12:09,200 --> 00:12:11,390
What does he look like?
201
00:12:11,390 --> 00:12:14,120
It was dark, and he had a cloth covering his face.
202
00:12:14,120 --> 00:12:18,310
I didn't see what he looked like, but his height was
203
00:12:18,310 --> 00:12:20,050
about this high.
204
00:12:23,360 --> 00:12:28,020
It was him. It must be him. He knows that I'm in Zhu Manor.
205
00:12:28,020 --> 00:12:30,780
But he still didn't dare come to see me.
206
00:12:30,780 --> 00:12:32,920
Now that the Seventh Prince has passed,
207
00:12:32,920 --> 00:12:35,850
if I tell him that I'm not the Seventh Prince's daughter,
208
00:12:35,850 --> 00:12:38,820
- will he come to see me?
- My Lady!
209
00:12:39,520 --> 00:12:41,660
Do you know him?
210
00:12:42,720 --> 00:12:46,150
Where is Young Lord Yuan? Did you chase him away again?
211
00:12:46,150 --> 00:12:49,050
He hit his head and fainted. He's lying in the yard right now.
212
00:12:49,050 --> 00:12:51,850
He fainted?
213
00:12:56,250 --> 00:12:59,170
Wake up. Wake up.
214
00:13:03,860 --> 00:13:07,980
Hua Hua. You are Hua Hua? Please help me beg for leniency from Xiao Xia.
215
00:13:07,980 --> 00:13:10,950
I... mean no harm. I just like her.
216
00:13:10,950 --> 00:13:12,760
I'm not Hua Hua.
217
00:13:12,760 --> 00:13:15,780
I'm the granddaughter of the House of Zhu.
218
00:13:15,780 --> 00:13:17,950
Xiao Xia said she caught a turtle.
219
00:13:17,950 --> 00:13:21,890
- It turns out to be you.
- A turtle?
220
00:13:21,890 --> 00:13:24,410
When did I become a turtle?
221
00:13:24,410 --> 00:13:27,000
Hua Hua, where is Xiao Xia?
222
00:13:27,000 --> 00:13:29,010
You really like her?
223
00:13:29,010 --> 00:13:31,690
- Yes.
- Xiao Xia is my people.
224
00:13:31,690 --> 00:13:33,620
She is going to protect me for the rest of my life.
225
00:13:33,620 --> 00:13:38,910
If you dare take her away, I will castrate you right away.
226
00:13:40,810 --> 00:13:43,910
I just like her. I want to take her away.
227
00:13:43,910 --> 00:13:47,190
If you castrate me, I will sell you to a brothel!
228
00:13:47,190 --> 00:13:53,180
You are a talker.
229
00:13:54,790 --> 00:13:58,890
You are in my courtyard right now. How are you going to sell me?
230
00:14:00,290 --> 00:14:05,080
Don't. Don't. What are you doing?
231
00:14:05,080 --> 00:14:07,830
No. What are you doing?
232
00:14:07,830 --> 00:14:11,370
It's just a belt.
233
00:14:11,370 --> 00:14:14,070
How come you're already this mad?
234
00:14:14,070 --> 00:14:18,510
Don't tell me you are going to marry the one who takes off your clothes. I'm not up to it.
235
00:14:18,510 --> 00:14:21,920
Also, it seems that Xiao Xia is not into you.
236
00:14:23,160 --> 00:14:26,030
Young Lord Yuan, you will need to be better
237
00:14:26,030 --> 00:14:28,120
if you want to climb over a wall for a beauty.
238
00:14:28,120 --> 00:14:30,120
I see that you are not made for it.
239
00:14:30,120 --> 00:14:33,710
Xiao Xia, I didn't do this! Your Lady did it!
240
00:14:33,710 --> 00:14:36,520
- I have nothing to do with it. Let me go. Let me go.
- Xiao Xia,
241
00:14:36,520 --> 00:14:40,030
this silly boy is quite cute.
242
00:14:40,030 --> 00:14:42,210
How about just being with him?
243
00:14:42,210 --> 00:14:44,630
You already said that he is silly. I don't like silly men.
244
00:14:44,630 --> 00:14:47,390
I'm not silly. Not even a little bit.
245
00:14:47,390 --> 00:14:50,230
Miss Xiao Xia, don't listen to Your Lady.
246
00:14:50,230 --> 00:14:53,720
I am just honest, not silly.
247
00:14:53,720 --> 00:14:58,070
Okay. Okay. You are honest. You are an honest person.
248
00:14:58,070 --> 00:15:01,150
Honest boy, I heard that you know the Lotus Robe Knight?
249
00:15:01,150 --> 00:15:04,390
Of course. We know each other well.
250
00:15:04,390 --> 00:15:07,630
So, you know his birthday?
251
00:15:09,670 --> 00:15:11,920
You want to know that?
252
00:15:12,910 --> 00:15:16,830
I have a sister. She loves skillful knights.
253
00:15:16,830 --> 00:15:18,700
She is obsessed with the Lotus Robe Knight.
254
00:15:18,700 --> 00:15:21,830
She is also a little superstitious.
255
00:15:21,830 --> 00:15:25,380
How about I tell you my friend's birthday,
256
00:15:25,380 --> 00:15:28,940
and you go tell the Lotus Robe Knight. Ask him if he thinks they are a match.
257
00:15:30,730 --> 00:15:33,980
My friend's birthday is the year of Yihai,
258
00:15:33,980 --> 00:15:38,390
the third day of the fourth month, around midnight.
259
00:15:38,390 --> 00:15:42,460
Remember this and tell him.
260
00:15:44,570 --> 00:15:48,750
Right, that's right.
261
00:15:48,750 --> 00:15:51,430
It must be Hua Buqi.
262
00:15:51,430 --> 00:15:55,310
She wants to tell me that she was born in the fourth month.
263
00:15:55,310 --> 00:15:58,510
She is not my father's daughter. She is not my little sister.
264
00:15:58,510 --> 00:16:01,260
Did you memorize it?
265
00:16:01,260 --> 00:16:04,780
I heard it. I heard it.
266
00:16:04,780 --> 00:16:07,970
- Xiao Xia, let him go.
- Yes.
267
00:16:07,970 --> 00:16:10,640
Xiao Xia! Xiao Xia!
268
00:16:10,640 --> 00:16:13,900
Young Lord Yuan, you have trespassed into the Zhu Manor several times.
269
00:16:13,900 --> 00:16:17,160
Miss is being soft, so she didn't send you to the authorities.
270
00:16:17,160 --> 00:16:20,910
If you dare come again, I will break your leg
271
00:16:20,910 --> 00:16:22,920
and send you to the authorities.
272
00:16:26,060 --> 00:16:30,550
I can't. I can't. I had been tied up here the whole night.
273
00:16:30,550 --> 00:16:33,380
My arteries and veins are clogged.
274
00:16:33,380 --> 00:16:36,120
I can't stand up anymore.
275
00:16:37,410 --> 00:16:39,520
Just stand for a while and you'll get use to it.
276
00:16:41,940 --> 00:16:46,450
No. No. I can't stand.
277
00:16:48,820 --> 00:16:51,210
Let go. Let go.
278
00:16:51,210 --> 00:16:53,230
What are you still doing here?
279
00:16:53,230 --> 00:16:55,990
Miss Xiao Xia, I will be back.
280
00:16:55,990 --> 00:16:58,500
However, I will enter through the front door. Just wait for me.
281
00:16:58,500 --> 00:17:00,430
Quickly go.
282
00:17:01,620 --> 00:17:04,260
Wait for me. Wait for me.
283
00:17:07,050 --> 00:17:10,900
Xiao Xia, you really don't like him?
284
00:17:13,570 --> 00:17:17,300
She was so rough. She tied me up the whole night.
285
00:17:17,300 --> 00:17:19,060
She is such a tigress.
286
00:17:19,060 --> 00:17:21,830
Yuanchong, you can really endure it?
287
00:17:21,830 --> 00:17:25,030
Zhangqing? Aren't you at Dongping Commandery?
288
00:17:25,030 --> 00:17:28,590
Why are you at Suzhou? Don't tell me...
289
00:17:29,320 --> 00:17:32,330
Yes, I saw it.
290
00:17:32,330 --> 00:17:33,930
It was indeed her.
291
00:17:33,930 --> 00:17:37,550
Good thing. If you've confirmed it, I don't need to be a messenger anymore.
292
00:17:37,550 --> 00:17:41,530
I was even thinking on the way back here if I should go look for you in Dongping.
293
00:17:41,530 --> 00:17:44,770
Zhangqing, why didn't you go meet her openly?
294
00:17:44,770 --> 00:17:49,770
That girl even thought that you didn't know her birthday. She was going around in circles for me to tell it to you.
295
00:17:49,770 --> 00:17:53,160
I have my reasons. It's not yet the time to see her.
296
00:17:53,160 --> 00:17:56,230
Then, what's your next plan?
297
00:17:57,040 --> 00:18:00,450
Yuanchong, I'm about to leave Suzhou.
298
00:18:00,450 --> 00:18:03,380
You have to find a way to keep Jianfei in the capital.
299
00:18:03,380 --> 00:18:05,310
He is too smart.
300
00:18:05,310 --> 00:18:08,850
He must've known something because I misbehaved that day.
301
00:18:08,850 --> 00:18:12,250
I don't want too many people to know that she is Buqi.
302
00:18:13,520 --> 00:18:17,230
Zhangqing, I'm not going to ask anything. But here is the deal,
303
00:18:17,230 --> 00:18:20,080
you have to help me marry Xiao Xia.
304
00:18:20,080 --> 00:18:22,620
Or else, I will not let you off easy.
305
00:18:22,620 --> 00:18:28,050
Let me tell you. After you passed out, she looked at you the whole night.
306
00:18:39,280 --> 00:18:42,470
- Really?
- Yeah.
307
00:18:44,460 --> 00:18:47,300
All that climbing up the wall and getting beaten up wasn't in vain!
308
00:18:47,300 --> 00:18:49,350
It was worth it!
309
00:18:52,390 --> 00:18:56,720
But I should strike while the iron is hot. I need to visit Xiao Xia in Zhu Manor more often.
310
00:18:56,720 --> 00:18:59,970
Forget it. Less is more.
311
00:18:59,970 --> 00:19:02,290
I suggest you wait for another couple of days.
312
00:19:02,290 --> 00:19:05,060
Maybe the tigress will miss you,
313
00:19:05,060 --> 00:19:07,390
and she won't be that mean anymore.
314
00:19:08,280 --> 00:19:09,480
Really?
315
00:19:09,480 --> 00:19:12,160
It depends on the person.
316
00:19:12,160 --> 00:19:14,570
I can't guarantee. Never mind.
317
00:19:14,570 --> 00:19:16,890
Let's just discuss this in more details next time.
318
00:19:16,890 --> 00:19:21,320
Yuanchong, I'm really leaving this time.
319
00:19:22,560 --> 00:19:24,290
Zhangqing!
320
00:19:26,460 --> 00:19:29,320
Are you really leaving without seeing her?
321
00:19:31,410 --> 00:19:35,620
I'm not going to bother her for now.
322
00:19:41,250 --> 00:19:45,050
Okay. Where was I?
323
00:19:46,140 --> 00:19:49,730
64 coins.
324
00:19:50,690 --> 00:19:53,590
2 taels and 4 cents.
325
00:19:58,520 --> 00:19:59,960
Lady Zhu.
326
00:19:59,960 --> 00:20:03,220
These are the books from the three provinces of Pingxi. Please take a look.
327
00:20:03,220 --> 00:20:06,950
Again? I am not done with these yet.
328
00:20:06,950 --> 00:20:09,890
Miss, you just need to read these books thoroughly,
329
00:20:09,890 --> 00:20:14,440
and understand the general content. Or else, if you don't even know your own assets,
330
00:20:14,440 --> 00:20:16,750
people will laugh at you when they find out.
331
00:20:16,750 --> 00:20:18,360
My Lady.
332
00:20:18,360 --> 00:20:21,660
My Lady, this a deal our silk factory got into last month.
333
00:20:21,660 --> 00:20:23,820
Please stamp it.
334
00:20:25,830 --> 00:20:27,870
No matter what,
335
00:20:27,870 --> 00:20:32,690
there will be people who are not happy with me because I'm young.
336
00:20:33,810 --> 00:20:35,740
Okay.
337
00:20:37,860 --> 00:20:41,710
I am doing everything? Where is Grandfather?
338
00:20:41,710 --> 00:20:45,320
He is fishing in the back yard.
339
00:20:46,230 --> 00:20:49,320
Good. I will go find him.
340
00:20:49,320 --> 00:20:53,000
I will go find him. I will tell him a story.
341
00:20:58,550 --> 00:21:03,800
Gosh! You scared the fishes away. Silly girl.
342
00:21:05,200 --> 00:21:07,830
I'm here to tell you a story.
343
00:21:07,830 --> 00:21:10,670
Why are you telling me a story all of a sudden?
344
00:21:10,670 --> 00:21:13,160
What story are you going to tell me?
345
00:21:13,160 --> 00:21:16,250
I heard this when I was a beggar.
346
00:21:16,250 --> 00:21:19,480
Before, there was a wealthy businessman who went to the beach to have fun.
347
00:21:19,480 --> 00:21:22,310
He saw a fisherman fishing.
348
00:21:22,310 --> 00:21:24,880
He looked down on how hard the fisherman was working.
349
00:21:24,880 --> 00:21:28,430
He was thinking that there wasn't much money to be made from fishing.
350
00:21:28,430 --> 00:21:33,260
So the fisherman asked him, "What then do you do with the money you've earned?"
351
00:21:33,990 --> 00:21:38,730
The businessman laughingly answered, "Of course, it's to provide for my house full of women."
352
00:21:38,730 --> 00:21:44,120
I mean, did you really hear it when you were begging?
353
00:21:44,120 --> 00:21:48,910
Why do I feel like you are talking about your aunties?
354
00:21:48,910 --> 00:21:51,680
Don't interrupt. I'm not done.
355
00:21:51,680 --> 00:21:54,950
And then the fisherman asked the businessman, "And after that?"
356
00:21:54,950 --> 00:21:58,620
The businessman said, "I'm going to build a big house for them to live.
357
00:21:58,620 --> 00:22:02,190
A house as big as the Zhu Manor."
358
00:22:02,190 --> 00:22:05,070
The fisherman asked again, "And after that?"
359
00:22:05,070 --> 00:22:07,350
The businessman waved his sleeves and said,
360
00:22:07,350 --> 00:22:10,150
"Of course, it's to plant flowers, have a bird, fight chickens and fishing."
361
00:22:10,150 --> 00:22:15,800
The fisherman laughed and said, "Don't you see that I'm fishing already?"
362
00:22:16,380 --> 00:22:20,170
I had you be in charge
363
00:22:20,170 --> 00:22:24,810
and you're asking me to not fish? What am I going to do then?
364
00:22:24,810 --> 00:22:28,450
Old people are the most precious ones in a household.
365
00:22:28,450 --> 00:22:34,140
Old man, you can take me to visit our stores.
366
00:22:35,550 --> 00:22:38,410
Old man, I've decided that
367
00:22:38,410 --> 00:22:43,580
I'm going to visit all our stores in disguise.
368
00:22:43,580 --> 00:22:47,930
It's better than me staying in my room and reading those boring numbers, right?
369
00:22:47,930 --> 00:22:50,860
You are just getting bored and want to go out.
370
00:22:50,860 --> 00:22:54,570
No, I just want to understand what's happening in our stores,
371
00:22:54,570 --> 00:22:58,260
so I can think of ways to make money faster.
372
00:22:58,260 --> 00:23:01,790
Initially, I was going to ask have Chief Stewards Fu and Shou to come with me,
373
00:23:01,790 --> 00:23:05,130
but there are so many things in the manor. They don't have time at all.
374
00:23:05,130 --> 00:23:07,710
You don't have much to do anyways here at home.
375
00:23:07,710 --> 00:23:10,470
Why not just accompany me to visit them?
376
00:23:10,470 --> 00:23:14,810
You ask me, an old man, to accompany you?
377
00:23:14,810 --> 00:23:18,600
I'm very busy. I have to plant flowers,
378
00:23:18,600 --> 00:23:22,990
I have to feed the birds, I have to walk the dogs, I have to have my chicken fights, and I have to fish.
379
00:23:22,990 --> 00:23:27,300
Can I really do all of those? How do I find the time?
380
00:23:27,300 --> 00:23:31,200
Grandfather, just come with me.
381
00:23:31,200 --> 00:23:36,170
I promise you that if you agree to do this today, I will never talk back to you.
382
00:23:36,170 --> 00:23:38,690
I'll let you fish as much as you like.
383
00:23:38,690 --> 00:23:42,940
You have worked all your life for the businesses of the House of Zhu.
384
00:23:42,940 --> 00:23:46,190
This time, just see it as helping your granddaughter
385
00:23:46,190 --> 00:23:48,390
to get familiar with our businesses.
386
00:23:48,390 --> 00:23:50,560
Help me do some inspection.
387
00:23:50,560 --> 00:23:52,420
Is that okay?
388
00:23:52,420 --> 00:23:55,810
Is that okay? Please!
389
00:23:55,810 --> 00:23:58,650
Okay. Okay. I...
390
00:23:58,650 --> 00:24:00,760
will go out with you.
391
00:24:00,760 --> 00:24:04,520
Great! Come on. Pull your rod.
392
00:24:04,520 --> 00:24:07,150
My god.
393
00:24:07,150 --> 00:24:11,640
- I didn't push you.
- I think it was you.
394
00:24:11,640 --> 00:24:14,800
- Let's go.
- Let's go.
395
00:24:14,800 --> 00:24:18,280
This duster looks like a balding bird.
396
00:24:20,130 --> 00:24:23,810
-You want candy?
-No.
-Grand Master Zhu.
- Okay. Okay.
397
00:24:23,810 --> 00:24:25,360
So crowded.
398
00:24:25,360 --> 00:24:29,290
Grandfather, don't you like to collect jade stones?
399
00:24:29,290 --> 00:24:31,110
I do like it,
400
00:24:31,110 --> 00:24:35,960
but you only give me 2000 taels of spare money a year. How do I keep it up?
401
00:24:35,960 --> 00:24:40,410
It's okay. You are keeping me company today. I will buy one for you.
402
00:24:40,410 --> 00:24:42,660
Really?
403
00:24:42,660 --> 00:24:46,160
What plans are you cooking, you silly girl?
404
00:24:46,160 --> 00:24:48,650
Stop with the nonsense. Do you want it or not?
405
00:24:48,650 --> 00:24:51,110
I do. Of course, I do!
406
00:24:51,110 --> 00:24:53,760
Very much so!
407
00:24:53,760 --> 00:24:56,420
[Jade Store]
408
00:25:00,000 --> 00:25:03,080
Master Zhu Ba, you haven't been here for a long time.
409
00:25:04,200 --> 00:25:06,000
Wow!
410
00:25:11,950 --> 00:25:14,000
What do you think of it?
411
00:25:15,770 --> 00:25:17,810
It's not bad.
412
00:25:17,810 --> 00:25:21,310
But it doesn't seem to be any different from that two we have at home.
413
00:25:21,310 --> 00:25:24,870
No difference? This...
414
00:25:25,370 --> 00:25:29,560
Grand Master Zhu, the color of this jade stone is very rare.
415
00:25:29,560 --> 00:25:32,920
Only your status deserves a jade like this.
416
00:25:32,920 --> 00:25:38,410
If you like it, I can give you a discount for good luck. 800 taels.
417
00:25:38,410 --> 00:25:40,540
For good luck.
418
00:25:45,520 --> 00:25:48,990
Forget it. We will not spend that money.
419
00:25:48,990 --> 00:25:54,830
Wait. Since the Grand Master likes it, let's buy it.
420
00:25:54,830 --> 00:25:59,540
- Come collect the payment from the manor tomorrow.
- Thank you, Master Zhu Ba!
421
00:25:59,540 --> 00:26:01,650
Take care!
422
00:26:05,590 --> 00:26:09,440
I didn't know that you were this good at acting.
423
00:26:10,310 --> 00:26:14,860
You are not bad yourself. I just wanted to do some intimidation.
424
00:26:14,860 --> 00:26:17,420
I am the fox, and you are the tiger.
425
00:26:17,420 --> 00:26:20,470
No matter how good I am, I'm still not as good as you.
426
00:26:20,470 --> 00:26:23,790
You inherited my Zhu blood.
427
00:26:23,790 --> 00:26:27,760
800 taels for such a good jade.
428
00:26:27,760 --> 00:26:31,130
I have the absolute authority in our Zhu Manor,
429
00:26:31,130 --> 00:26:36,600
but I am like a little lamb in front of my granddaughter.
430
00:26:36,600 --> 00:26:39,350
In a couple hours, before we even get to our stores,
431
00:26:39,350 --> 00:26:42,570
your reputation as the head of the household will be spreading everywhere.
432
00:26:42,570 --> 00:26:45,370
That is all thanks to your cooperation.
433
00:26:45,370 --> 00:26:48,240
Right, let's go buy something else.
434
00:26:48,240 --> 00:26:50,810
Let's not. Be careful of getting tired.
435
00:26:50,810 --> 00:26:54,020
- I'm not tired.
- Men, escort Grand Master back to the manor.
436
00:26:54,020 --> 00:26:57,120
You are like killing the ass after grinding the grain. No, you are killing an old man.
437
00:26:57,120 --> 00:27:00,490
I'm doing it for your health's sake. Just go back and rest.
438
00:27:00,490 --> 00:27:03,180
- I'm doing good!
- Old man,
439
00:27:03,180 --> 00:27:07,350
I will go walk around with Xiao Xia later. You just let our people settle you down.
440
00:27:07,350 --> 00:27:10,980
No matter how good Xiao Xia is at fighting, she is only just one person.
441
00:27:10,980 --> 00:27:14,220
Don't have me assassinated when I'm just shopping.
442
00:27:14,220 --> 00:27:19,350
Don't worry. Zhu Shou has already made the arrangements. Look around you,
443
00:27:19,350 --> 00:27:24,490
they are all our people. There is a person from Zhu Manor in every fifty steps.
444
00:27:24,490 --> 00:27:28,190
That's great. I will not walk you back them.
445
00:27:28,190 --> 00:27:30,330
I'm going to shop around and put everything under your tab.
446
00:27:30,330 --> 00:27:31,890
My ears haven't been working well lately.
447
00:27:31,890 --> 00:27:33,740
That's the deal. Everything is on your tab.
448
00:27:33,740 --> 00:27:36,950
- Let's go.
- Let's go shopping.
449
00:27:44,230 --> 00:27:47,070
- Buy one, Miss.
- The red one is pretty.
450
00:27:55,180 --> 00:27:57,670
Brother Yun, it's getting late.
451
00:27:57,670 --> 00:28:00,720
How about getting a hotel and rest?
452
00:28:00,720 --> 00:28:03,010
You go find a hotel. I will keep searching.
453
00:28:03,010 --> 00:28:05,530
Let's go together.
454
00:28:05,530 --> 00:28:08,220
You followed me for so many days and you still don't believe me?
455
00:28:08,220 --> 00:28:11,430
If I wanted to leave you, I would've done it a long time ago.
456
00:28:11,430 --> 00:28:15,580
Since I promised you to keep you by my side, then I will live by my word.
457
00:28:15,580 --> 00:28:19,140
I didn't know that he would be with the Fourth Miss now.
458
00:28:20,540 --> 00:28:24,850
It's better this way. Even though the Fourth Miss can be condescending at times,
459
00:28:24,850 --> 00:28:27,530
she is from a good family after all.
460
00:28:29,490 --> 00:28:32,070
They look good together.
461
00:28:32,720 --> 00:28:34,350
Let's go.
462
00:28:36,360 --> 00:28:40,530
Xiao Xia! Xiao Xia!
463
00:28:40,530 --> 00:28:42,470
Xiao Xia.
464
00:28:43,240 --> 00:28:46,160
Can you see that? It's the silly boy.
465
00:28:46,160 --> 00:28:49,980
You two are really fated to run into each other. I can't believe we are seeing him here.
466
00:28:49,980 --> 00:28:51,640
My...
467
00:28:55,440 --> 00:28:58,700
- Xiao Xia!
- Lady Zhu.
- Be Quiet.
468
00:28:58,700 --> 00:29:03,700
Even though I announced my identity in the banquet, not many people know me in Suzhou.
469
00:29:03,700 --> 00:29:08,520
We just got rid of a group of people before we were able to quietly shop around. Let's not tell people about it.
470
00:29:08,520 --> 00:29:11,390
I don't want to be a monkey in a circus.
471
00:29:11,390 --> 00:29:15,780
- Please take a seat, Lady Zhu.
- Sure!
472
00:29:15,780 --> 00:29:20,440
- Wow.
- Xiao Xia, the honeyed dried tofu and date cake here are really delicious.
473
00:29:20,440 --> 00:29:24,300
They taste particularly good when you have them with tea.
474
00:29:24,300 --> 00:29:27,500
Xiao Xia, come eat with me.
475
00:29:30,800 --> 00:29:33,870
Don't just stand there. Come eat.
476
00:29:33,870 --> 00:29:38,770
You can have Young Lord Yuan to guard the door for us.
477
00:29:38,770 --> 00:29:41,510
Okay, I will guard it.
478
00:29:42,370 --> 00:29:45,710
Such a fool. Asking him to block arrows and he would do it.
479
00:29:47,360 --> 00:29:50,180
Not only is there someone willing to block arrows for Lady Zhu,
480
00:29:50,180 --> 00:29:53,020
he's even willing to sacrifice an army for her.
481
00:29:58,020 --> 00:30:01,780
You've already told him my friend's birthday?
482
00:30:01,780 --> 00:30:03,960
Yes.
483
00:30:03,960 --> 00:30:06,920
Don't just stand. Let's sit down and have some tea.
484
00:30:15,330 --> 00:30:19,300
- Please have some tea, Lady Zhu.
- Thank you.
485
00:30:22,820 --> 00:30:26,120
The pretty dimples of her artful smile, the beautiful eyes gazing at me.
486
00:30:26,120 --> 00:30:28,450
Shimmering like an initially rising sun,
487
00:30:28,450 --> 00:30:31,420
bright and clear as the moon rolling out its light.
488
00:30:31,420 --> 00:30:35,150
Flowing colorful lights, the whole room is brightly lit.
489
00:30:35,150 --> 00:30:37,920
I couldn't see you clearly in the banquet for I was standing a bit far.
490
00:30:37,920 --> 00:30:40,030
Now that we are only inches from each other,
491
00:30:40,030 --> 00:30:43,000
I see that your eyes are so truly captivating.
492
00:30:43,000 --> 00:30:45,470
It's all bullshit!
493
00:30:51,400 --> 00:30:53,950
Mister from the next door, you say that my poem is bullshit.
494
00:30:53,950 --> 00:30:56,620
Would you like to compete with me?
495
00:30:58,720 --> 00:31:02,290
I pity that you are only a scholar.
496
00:31:02,290 --> 00:31:05,980
No matter how much you read, all you are good at is limited on paper.
497
00:31:05,980 --> 00:31:09,230
There are warhorses of barbarians lined up outside of the northern border,
498
00:31:11,590 --> 00:31:15,880
but all you want is to compete with someone on writing poems.
499
00:31:20,020 --> 00:31:24,450
Xiao Xia, what did that poem mean?
500
00:31:24,450 --> 00:31:27,330
Why did their faces change after hearing it?
501
00:31:27,330 --> 00:31:29,850
That poem sounded sarcastic.
502
00:31:29,850 --> 00:31:33,780
He was saying that these two are useless even though they are educated. They didn't care about serving the country and just go after vain titles.
503
00:31:33,780 --> 00:31:36,450
Also, the enemies from the north attack us every year.
504
00:31:36,450 --> 00:31:41,330
With him saying it that way, these two couldn't talk back at all.
505
00:31:42,040 --> 00:31:45,050
Then he is good at being sarcastic.
506
00:31:46,790 --> 00:31:49,060
Jianfei, let's go!
507
00:31:49,060 --> 00:31:51,250
Come on!
508
00:31:53,690 --> 00:31:57,360
My Lady, the person next door might have deliberately picked on them, but he's targeting you.
509
00:31:57,360 --> 00:31:59,560
Be careful.
510
00:32:00,220 --> 00:32:02,350
Who are you?
511
00:32:08,950 --> 00:32:11,570
Xiao Xai, quickly go out and look!
512
00:32:11,570 --> 00:32:14,490
Don't worry. I will just stay here and not go anywhere.
513
00:32:14,490 --> 00:32:16,120
Yes.
514
00:32:29,730 --> 00:32:31,330
Wake up.
515
00:32:57,100 --> 00:32:58,480
Dumplings!
516
00:32:58,480 --> 00:33:00,550
[Zuiyitai]
517
00:33:05,980 --> 00:33:08,170
Come and see!
518
00:33:08,170 --> 00:33:09,690
Come check it out!
519
00:33:09,690 --> 00:33:10,870
Miss Xiao Xia.
520
00:33:10,870 --> 00:33:12,110
Who are you?
521
00:33:12,110 --> 00:33:13,860
Sorry for not being able to tell you my identity.
522
00:33:13,860 --> 00:33:17,210
Everything is for Lady Zhu. My men have left marks on the way.
523
00:33:17,210 --> 00:33:19,940
Miss Xiao Xia, please come with me.
524
00:33:29,400 --> 00:33:31,500
Young Master! Young Master!
525
00:33:32,200 --> 00:33:34,200
Young Master! Young Master.
526
00:33:34,200 --> 00:33:36,000
- What's wrong?
- Lady Zhu was kidnapped.
527
00:33:36,000 --> 00:33:39,200
The kidnapper's identity is unknown, and Lady Zhu has not been found yet.
528
00:33:48,700 --> 00:33:52,800
Hei Feng, do you know why I captured Lady Zhu and brought her here?
529
00:33:52,800 --> 00:33:54,800
I don't know.
530
00:33:54,800 --> 00:33:56,600
The Zhu family has always been unwilling to marry off their daughters.
531
00:33:56,600 --> 00:33:59,800
There are so many people outside closely watching Lady Zhu.
532
00:33:59,800 --> 00:34:03,800
If I want to have a marriage with House of Zhu, I need to capture her first,
533
00:34:03,800 --> 00:34:07,000
then spread rumors that she lost her virginity to me.
534
00:34:07,000 --> 00:34:10,000
Let's see whether the House of Zhu will let her marry me or not.
535
00:34:13,200 --> 00:34:16,600
Let me ask you. What's the status of her condition?
536
00:34:19,300 --> 00:34:21,200
Is she awake?
537
00:34:22,000 --> 00:34:23,600
She has not yet awaken.
538
00:34:23,600 --> 00:34:25,200
Blockhead.
539
00:34:25,200 --> 00:34:28,200
I don't want to talk to you anymore. I'm going to go mess with her.
540
00:34:39,000 --> 00:34:40,600
All my stuff is still here.
541
00:34:47,000 --> 00:34:48,700
Miss is awake.
542
00:34:50,000 --> 00:34:51,600
Who are you?
543
00:34:52,800 --> 00:34:55,200
Are you the one who kidnapped me last night and brought me here?
544
00:34:55,200 --> 00:34:57,400
Did miss have a nightmare?
545
00:34:57,400 --> 00:35:00,400
I'm the one who's attending to you.
546
00:35:00,400 --> 00:35:05,000
Yesterday night, someone asked the brothel-keeper for someone to attend to Miss.
547
00:35:05,000 --> 00:35:09,800
As for you being abducted and brought here, I don't know about it.
548
00:35:09,800 --> 00:35:12,000
Attend to me?
549
00:35:14,300 --> 00:35:16,000
What did you do last night?!
550
00:35:16,000 --> 00:35:18,000
What exactly did you do last night?!
551
00:35:18,000 --> 00:35:22,400
Miss stop using that. That can hurt someone.
552
00:35:22,400 --> 00:35:24,000
If Miss wants to,
553
00:35:24,000 --> 00:35:27,800
you can use this.
554
00:35:29,590 --> 00:35:31,620
Has miss forgotten it?
555
00:35:34,800 --> 00:35:36,600
Last night, we...
556
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
Miss, you really enjoyed it.
557
00:35:40,000 --> 00:35:41,600
Nonsense!
558
00:35:44,600 --> 00:35:46,800
Where are you going Miss?
559
00:35:48,500 --> 00:35:52,800
The hot water has been prepared. Doesn't Miss want to take a bath with me?
560
00:35:52,800 --> 00:35:54,400
Don't come near me.
561
00:35:55,140 --> 00:35:57,080
Don't come near me.
562
00:35:57,900 --> 00:36:00,100
You inhuman beast.
563
00:36:00,100 --> 00:36:02,600
I don't want to live anymore!
564
00:36:05,040 --> 00:36:07,030
What's wrong?
565
00:36:08,000 --> 00:36:11,800
If you are unhappy, the brothel keeper will punish me.
566
00:36:11,800 --> 00:36:14,000
Go away! Go away!
567
00:36:14,000 --> 00:36:16,600
Okay. Okay. I don't want to play anymore.
568
00:36:16,600 --> 00:36:19,400
You're throwing stuff and swinging the whip.
569
00:36:21,200 --> 00:36:23,900
Zhu brat, you are really quite wild.
570
00:36:25,810 --> 00:36:27,630
Medical Sage Dongfang?
571
00:36:29,400 --> 00:36:31,670
Why did you do this?
572
00:36:31,700 --> 00:36:32,800
No reason.
573
00:36:32,800 --> 00:36:36,200
I want to play a joke on my future wife.
574
00:36:36,200 --> 00:36:40,200
What future wife? What are you saying right now?
575
00:36:40,200 --> 00:36:43,000
Didn't Grandmaster Zhu tell you?
576
00:36:43,000 --> 00:36:45,100
You have a marriage arrangement.
577
00:36:46,340 --> 00:36:47,990
Marriage arrangement?
578
00:36:49,000 --> 00:36:51,200
Your House of Zhu signed a contract with a mysterious person,
579
00:36:51,200 --> 00:36:53,600
saying that you'll provide a daughter for him to take as a wife.
580
00:36:53,600 --> 00:36:56,000
You're the mysterious person?
581
00:36:56,000 --> 00:36:59,500
You're the person that the House of Zhu owes money from?
582
00:37:01,400 --> 00:37:02,800
That's not right.
583
00:37:02,800 --> 00:37:07,600
Grandpa said that the mysterious person is even older than him.
584
00:37:09,600 --> 00:37:11,800
That guy is my maternal grandfather.
585
00:37:11,800 --> 00:37:14,600
Ever since your House of Zhu failed to uphold their promise,
586
00:37:14,600 --> 00:37:19,600
his heart was so broken, that he didn't want to marry a daughter from Zhu Manor anymore.
587
00:37:19,600 --> 00:37:24,200
So, the person who is engaged to you right now is me.
588
00:37:28,400 --> 00:37:30,600
Your martial arts skills are so strong.
589
00:37:32,000 --> 00:37:34,600
There was no way Xiao Xia could've kidnapped you.
590
00:37:34,600 --> 00:37:36,800
You purposely let her kidnap you.
591
00:37:36,800 --> 00:37:38,830
Before I was poisoned,
592
00:37:38,830 --> 00:37:42,400
Suzhou Prefecture had never seen a Medical Sage like you.
593
00:37:43,400 --> 00:37:46,000
You only appeared after I was poisoned.
594
00:37:47,600 --> 00:37:49,600
You already knew my identity!
595
00:37:49,600 --> 00:37:52,600
All of this was meticulously planned by you!
596
00:37:52,600 --> 00:37:56,500
Smart! You are indeed my fiancee.
597
00:37:57,600 --> 00:38:00,400
When my grandfather wanted me to save someone,
598
00:38:00,400 --> 00:38:04,100
he wanted me to see my future wife.
599
00:38:09,400 --> 00:38:11,800
I didn't think that you would suit my tastes so well.
600
00:38:11,800 --> 00:38:14,600
I recommend that you stop thinking about returning the money.
601
00:38:14,600 --> 00:38:18,300
I've decided that I will marry you in two years.
602
00:38:19,400 --> 00:38:22,000
I will return the silver that I owe your family.
603
00:38:22,000 --> 00:38:25,200
But your family owes me the lives of Uncle Jiu and my mother,
604
00:38:25,200 --> 00:38:27,200
yet you still want to marry me?
605
00:38:27,200 --> 00:38:31,000
Keep dreaming. If you dare to marry me,
606
00:38:31,000 --> 00:38:33,600
I'll use the silver ingot to kill you!
607
00:38:33,600 --> 00:38:35,400
Do you dare to make a bet?
608
00:38:35,400 --> 00:38:39,000
I bet that you won't be able to collect that much silver in two years.
609
00:38:39,800 --> 00:38:44,400
This agreement was clearly written on paper.
610
00:38:44,400 --> 00:38:48,600
If you want to break the marriage contract, I'll report to the government.
611
00:38:49,800 --> 00:38:52,400
Let's bet then. Send me home.
612
00:38:52,400 --> 00:38:56,400
I will pay you off within two years.
613
00:38:56,400 --> 00:38:58,000
You don't need to agitate me.
614
00:38:58,000 --> 00:39:01,400
I will send you home after three days.
615
00:39:01,400 --> 00:39:05,400
But don't blame the deaths of Zhu Jiuhua and Xue Fei on me.
616
00:39:05,400 --> 00:39:07,600
When House of Zhu broke their promise,
617
00:39:07,600 --> 00:39:10,800
they only had themselves to blame for those deaths.
618
00:39:11,600 --> 00:39:13,600
This Zhu Zhu...
619
00:39:15,400 --> 00:39:19,000
Looks like this Grandmaster Zhu treats you like Zhu Manor's treasure,
620
00:39:19,000 --> 00:39:21,200
the sole heir.
621
00:39:21,200 --> 00:39:25,200
I want to see, when you can't pay us back the money in 2 years,
622
00:39:25,200 --> 00:39:27,600
are you people going to do another runaway marriage stint?
623
00:39:27,600 --> 00:39:30,000
You kill people just because we broke the marriage contract?
624
00:39:30,000 --> 00:39:33,000
What's wrong if my mother didn't marry your grandfather?
625
00:39:33,000 --> 00:39:34,600
What do you mean we broke our promise?
626
00:39:34,600 --> 00:39:36,600
It's not that our House of Zhu wasn't willing to return the silver.
627
00:39:36,600 --> 00:39:39,200
It's you who wouldn't let us return it in installations.
628
00:39:39,200 --> 00:39:41,400
You guys are all murderers!
629
00:39:46,600 --> 00:39:50,600
You can continue to yell at me, and I won't lose a hair.
630
00:39:51,600 --> 00:39:56,400
But if you start getting physical, I will be the one taking advantage of you.
631
00:39:59,200 --> 00:40:04,200
I was afraid that you would be boring. But your personality,
632
00:40:04,200 --> 00:40:06,200
I really like it.
633
00:40:07,300 --> 00:40:11,000
If I were you, I would adapt to the circumstances.
634
00:40:11,000 --> 00:40:13,000
Otherwise, I will never return you to Zhu Manor.
635
00:40:13,000 --> 00:40:15,800
The people from Zhu Manor will also never be able to find you.
636
00:40:15,800 --> 00:40:20,800
They will still have to pay the silver even if they've lost their lady.
637
00:40:22,720 --> 00:40:25,400
When do you plan on sending me back?
638
00:40:26,800 --> 00:40:30,100
I'll send you home after you accompany me for three days.
639
00:40:30,100 --> 00:40:31,200
Why do I have to accompany you?
640
00:40:31,200 --> 00:40:33,700
Because I want you to.
641
00:40:36,000 --> 00:40:39,200
Okay. You're right.
642
00:40:39,200 --> 00:40:42,200
I indeed should adapt to the circumstances.
643
00:40:42,200 --> 00:40:44,800
And I hope you will abide by your word.
644
00:40:46,800 --> 00:40:48,600
At least, you're sensible.
645
00:40:48,600 --> 00:40:52,600
Girl, we can't change the things that happened in the previous generation.
646
00:40:52,600 --> 00:40:55,600
What we have to think of is the present.
647
00:40:55,600 --> 00:40:59,200
For the House of Zhu, you absolutely have to accompany me.
648
00:41:00,770 --> 00:41:03,980
Otherwise, I'll ask for payment from them right now.
649
00:41:04,000 --> 00:41:08,200
Then everyone in Zhu Manor will have to sleep on the streets and beg.
650
00:41:24,200 --> 00:41:26,500
Prepare some food for Lady Zhu to eat.
651
00:41:26,500 --> 00:41:31,200
Let her rest after she's finished eating. Don't let anyone bother her.
652
00:41:44,500 --> 00:41:46,200
Please come with me.
653
00:42:01,400 --> 00:42:03,200
How is it?
654
00:42:03,200 --> 00:42:07,600
Looks like they went away by boat. Our people have probably caught up to them.
655
00:42:24,000 --> 00:42:26,200
Master asks that you rest early today.
656
00:42:26,200 --> 00:42:29,000
He will come see you again tomorrow morning.
657
00:42:34,400 --> 00:42:35,500
Right.
658
00:42:35,500 --> 00:42:38,900
Did your Young Master say where am I going with him tomorrow?
659
00:42:38,900 --> 00:42:41,000
Master did not say.
660
00:42:42,800 --> 00:42:45,400
Then what fun things are there to do here?
661
00:42:45,400 --> 00:42:47,000
Fun things?
662
00:42:48,000 --> 00:42:50,600
Four hours of boat ride can take you to the Dongting West Mountains.
663
00:42:50,600 --> 00:42:53,800
I heard that the scenery there is very beautiful.
664
00:42:57,000 --> 00:43:00,400
- Okay. Okay.
- Miss should rest. I'm going to leave now.
665
00:43:14,410 --> 00:43:16,850
We are almost at the Dongting West Mountains.
666
00:43:17,900 --> 00:43:21,800
This place is also quite far from Suzhou.
667
00:43:21,800 --> 00:43:24,100
Will Xiao Xia be able to find me?
668
00:43:26,800 --> 00:43:28,500
Who are you?
669
00:43:31,000 --> 00:43:38,000
Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki
670
00:43:43,400 --> 00:43:46,600
♫ If we're to bid goodbye in this lifetime ♫
671
00:43:46,600 --> 00:43:50,000
♫ Brush by your shoulder and face ♫
672
00:43:50,000 --> 00:43:53,400
♫ An infatuation, a sincere love ♫
673
00:43:53,400 --> 00:43:56,200
♫ Little warmth remains in between my fingers ♫
674
00:43:56,200 --> 00:43:59,400
♫ If we're destined to forget in this lifetime ♫
675
00:43:59,400 --> 00:44:02,600
♫ That red jian where we left behind our love ♫
676
00:44:02,600 --> 00:44:09,200
♫ I'd rather sever my fate with you in this life ♫
677
00:44:09,200 --> 00:44:16,000
♫ Willing to sever my fate with you in this life ♫
58584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.