All language subtitles for I.Will.Never.Let.You.Go.2019.E26.WEB-DL.4K.H264.AAC-NYHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:09,000 Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki 2 00:00:12,700 --> 00:00:15,600 ♫ The moon in my hand laughs to it's heart content ♫ 3 00:00:15,600 --> 00:00:18,600 ♫ The cloud in front of me goes to bed early ♫ 4 00:00:18,600 --> 00:00:21,600 ♫ Spring breeze can't blow down my skinny waist ♫ 5 00:00:21,600 --> 00:00:24,600 ♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫ 6 00:00:24,600 --> 00:00:27,600 ♫ Youngster, you shall not have the heart to return too early ♫ 7 00:00:27,600 --> 00:00:30,600 ♫ Swallows also fly here in pairs ♫ 8 00:00:30,600 --> 00:00:33,600 ♫ Peaches have died prematurely, and Japanese bananas also stay green ♫ 9 00:00:33,600 --> 00:00:36,600 ♫ Who cares if it rains and wind blows in a howling and pounding night ♫ 10 00:00:36,600 --> 00:00:39,600 ♫ Even if a flower bursts with fresh red color, it still will wither ♫ 11 00:00:39,600 --> 00:00:42,600 ♫ The heart of a youngster will never turn old ♫ 12 00:00:42,600 --> 00:00:45,600 ♫ Everyone heard, both young and old, ♫ 13 00:00:45,600 --> 00:00:49,000 ♫ That I want to row the boat in the water ♫ 14 00:00:49,000 --> 00:00:54,000 ♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫ 15 00:00:54,000 --> 00:00:57,500 ♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? ♫ 16 00:00:57,500 --> 00:01:00,600 ♫ Come back to chat with peach blossoms ♫ 17 00:01:00,600 --> 00:01:05,800 ♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫ 18 00:01:05,800 --> 00:01:09,600 ♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? ♫ 19 00:01:09,600 --> 00:01:12,600 ♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫ 20 00:01:12,600 --> 00:01:18,600 ♫ La la la la la la la la la la. La la la la la la la la la la ♫ 21 00:01:21,600 --> 00:01:24,600 ♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫ 22 00:01:27,600 --> 00:01:30,100 ♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫ 23 00:01:30,100 --> 00:01:34,000 [ I Will Never Let You Go ] 24 00:01:34,000 --> 00:01:36,700 [ Episode 26 ] 25 00:01:38,600 --> 00:01:41,000 Just go to Zhu Manor, and we will know. 26 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 Young Master, you are going to Zhu Manor? 27 00:01:43,000 --> 00:01:47,400 Yes. I need to confirm something. 28 00:01:47,400 --> 00:01:50,400 But Zhu Manor is located in Suzhou which is at the southeast. 29 00:01:50,400 --> 00:01:52,000 While Dongping is in the west. 30 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 If you go, when we arrive at Dongping Commandery, 31 00:01:54,000 --> 00:01:56,200 what are we going to do when the local official comes to visit you? 32 00:01:56,200 --> 00:01:58,800 I'm going to the deserted Dongping Commandery. 33 00:01:58,800 --> 00:02:00,800 I'll miss the capital a bit. 34 00:02:00,800 --> 00:02:05,000 Hence, even if I get delayed for half a month on the road, I'm sure His Majesty won't say anything. 35 00:02:05,000 --> 00:02:06,600 Understood. 36 00:02:06,600 --> 00:02:07,600 Xiao Liu, 37 00:02:07,600 --> 00:02:09,400 you are going to pretend to be me 38 00:02:09,400 --> 00:02:11,800 all the way from the inn to Dongping. 39 00:02:11,800 --> 00:02:14,600 If there are visitors, don't receive any of them. 40 00:02:14,600 --> 00:02:16,100 Understood. 41 00:02:16,100 --> 00:02:18,300 Once I'm done with Suzhou, 42 00:02:18,300 --> 00:02:20,700 I will hurry to Dongping. 43 00:02:21,400 --> 00:02:24,200 Does Commander Han need to know about this? 44 00:02:24,200 --> 00:02:27,400 It would be more convenient for you if you have Han Ye's help. 45 00:02:30,600 --> 00:02:32,600 It's almost the fifteenth of the eighth month. 46 00:02:32,600 --> 00:02:33,650 Young Master, 47 00:02:33,650 --> 00:02:36,200 I heard that this House of Zhu suddenly had a granddaughter coming out of nowhere. 48 00:02:36,200 --> 00:02:39,000 They are having a banquet to celebrate her return to the family. 49 00:02:39,000 --> 00:02:41,800 If you go now, you would be able to be there in time. 50 00:02:44,900 --> 00:02:46,200 - Chief Steward Shou. - Manager Du. 51 00:02:46,200 --> 00:02:48,600 - Thank you. Thank you. - Please, come inside. 52 00:02:49,400 --> 00:02:51,200 Heir Apparent Jing, 53 00:02:51,200 --> 00:02:53,400 please come inside. 54 00:02:54,400 --> 00:02:56,800 Chief Steward Shou, where is Xiao Xia? Will she come out today? 55 00:02:56,800 --> 00:02:59,600 Don't worry, Young Lord. Xiao Xia will come out together with the Lady. 56 00:02:59,600 --> 00:03:00,800 Please go inside. 57 00:03:00,800 --> 00:03:01,800 Who is Xiao Xia? 58 00:03:01,800 --> 00:03:04,100 You will know when you see her. 59 00:03:06,600 --> 00:03:08,800 Old Master Li! 60 00:03:08,800 --> 00:03:10,600 - Long time no see. - Chief Steward Shou. 61 00:03:10,600 --> 00:03:13,200 - Come on in. Come on in. - Please. Please. 62 00:03:14,200 --> 00:03:16,400 What have you been up to lately, Old Master Li? 63 00:03:27,800 --> 00:03:29,000 Miss. 64 00:03:29,000 --> 00:03:32,600 Xiao Xia! It's so rare to see you in a lady's dress. 65 00:03:32,600 --> 00:03:34,400 So pretty. 66 00:03:34,400 --> 00:03:36,400 I'm going out with you today. 67 00:03:36,400 --> 00:03:38,400 It's not appropriate for a male servant to be by your side, 68 00:03:38,400 --> 00:03:40,400 so I am dressing like a lady today. 69 00:03:40,400 --> 00:03:44,200 You are the one who's most beautiful today. 70 00:03:44,200 --> 00:03:46,000 Am I? 71 00:03:46,000 --> 00:03:47,400 I need to check myself out. 72 00:03:47,400 --> 00:03:49,200 Let me see. 73 00:03:50,210 --> 00:03:54,470 I indeed can sink the fishes, make the flying geese fall, cause the moon to hide, and shame the flowers. 74 00:03:55,200 --> 00:03:56,200 Good job! 75 00:03:56,200 --> 00:03:59,400 I will reward all of you after the banquet. 76 00:03:59,400 --> 00:04:01,200 Thank you, My Lady. 77 00:04:02,400 --> 00:04:03,900 Xiao Xia, 78 00:04:04,800 --> 00:04:09,000 I am completely a different person than when I was a beggar. 79 00:04:09,000 --> 00:04:13,500 If Uncle Jiu saw me now, do you think he would recognize me at all? 80 00:04:13,500 --> 00:04:15,600 Of course, you are different from the past. 81 00:04:15,600 --> 00:04:18,700 After the banquet, the Grand Master will officially announce 82 00:04:18,700 --> 00:04:20,000 that you will be taking over Zhu Manor. 83 00:04:20,000 --> 00:04:23,200 From then on, you are the leader of the House of Zhu. 84 00:04:26,200 --> 00:04:30,600 Come! Let's walk through this important process properly. 85 00:04:33,400 --> 00:04:35,800 [Ancestral Merits Remembered for Generations] 86 00:04:35,800 --> 00:04:37,600 Let's begin. 87 00:04:37,600 --> 00:04:39,400 Yes, Old Master. 88 00:04:44,800 --> 00:04:46,400 The auspicious time has come! 89 00:04:46,400 --> 00:04:49,600 Let's welcome the granddaughter of the House of Zhu! 90 00:04:51,000 --> 00:04:52,390 Lady Zhu is here. 91 00:04:52,400 --> 00:04:53,400 She is here. 92 00:04:53,400 --> 00:04:56,800 Look. Look. That's Lady Zhu. 93 00:04:59,800 --> 00:05:01,800 She is not bad looking. 94 00:05:19,000 --> 00:05:22,600 What are you doing? Wipe off your drool. 95 00:05:22,600 --> 00:05:26,400 Look at you. I don't think it's Zhangqing who has feelings for the Lady Zhu. 96 00:05:26,400 --> 00:05:29,000 It's you who likes the granddaughter of the House of Zhu. 97 00:05:29,000 --> 00:05:30,800 Who likes her? 98 00:05:30,800 --> 00:05:34,200 Can you see that? I like the girl next to her. 99 00:05:35,000 --> 00:05:37,600 This girl's expression is rather cold. 100 00:05:37,600 --> 00:05:40,600 She looks like she is quite unapproachable. 101 00:05:40,600 --> 00:05:42,640 Unlike the Lady Zhu by her side, 102 00:05:42,640 --> 00:05:44,800 who is quite pleasant to look at. 103 00:05:44,800 --> 00:05:46,400 How is she not as good as Lady Zhu? 104 00:05:46,400 --> 00:05:49,000 I like her when I see her. 105 00:05:51,700 --> 00:05:54,000 She does have very bright eyes. 106 00:05:54,000 --> 00:05:56,800 What's her relationship with Zhangqing? 107 00:05:56,800 --> 00:05:59,800 Why does Zhangqing care so much? 108 00:06:05,400 --> 00:06:07,000 Kneel! 109 00:06:12,800 --> 00:06:17,200 The House of Zhu has a female descendant, Zhu Zhu, who has been wandering outside. 110 00:06:17,200 --> 00:06:21,400 She has come back to her roots on this auspicious day. 111 00:06:21,400 --> 00:06:25,600 Today, under the witness of everyone, 112 00:06:25,600 --> 00:06:29,500 Zhu Zhu rejoins the Zhu Family. 113 00:06:29,500 --> 00:06:32,600 She will be written in the family tree. 114 00:06:40,400 --> 00:06:43,600 Congratulations. Congratulations. 115 00:06:50,500 --> 00:06:54,400 Today, my granddaughter Zhu Zhu 116 00:06:54,400 --> 00:06:56,600 has returned to our clan. 117 00:06:56,600 --> 00:06:59,200 I have another announcement, 118 00:06:59,200 --> 00:07:02,800 which I'm sure everyone has heard already. 119 00:07:02,800 --> 00:07:06,800 I've been in charge of the House of Zhu for 40 years. 120 00:07:06,800 --> 00:07:09,000 I'm tired. 121 00:07:09,000 --> 00:07:14,800 From now on, all the affairs in this manor 122 00:07:14,800 --> 00:07:18,600 will be under the charge of Zhu Zhu. 123 00:07:18,600 --> 00:07:21,200 I will no longer intervene. 124 00:07:22,800 --> 00:07:27,000 Little girl, let's go see the guests. 125 00:07:28,800 --> 00:07:33,300 Everyone, please move to Qingfeng Pavilion for the banquet! 126 00:07:34,200 --> 00:07:36,800 Congratulations. That's awesome. 127 00:07:37,600 --> 00:07:39,800 Congratulations. 128 00:07:39,800 --> 00:07:42,600 Congratulations. 129 00:07:42,600 --> 00:07:45,000 Congratulations, Grand Master Zhu. 130 00:07:45,000 --> 00:07:48,000 I never thought that the granddaughter of the House of Zhu was that beautiful. 131 00:07:48,000 --> 00:07:49,200 That's right. 132 00:07:49,200 --> 00:07:52,400 I will go ask Grand Master Zhu tomorrow to have his granddaughter marry me. 133 00:07:52,400 --> 00:07:56,500 The House of Zhu now only has Lady Zhu as the descendant. They surely will let her husband join her family. 134 00:07:56,500 --> 00:07:58,800 Are you willing to do that? 135 00:07:58,800 --> 00:08:01,800 She is a rare beauty. So what if I live with her famly? 136 00:08:01,800 --> 00:08:03,400 Buqi, 137 00:08:03,400 --> 00:08:07,500 it really is you. I finally found you. 138 00:08:07,500 --> 00:08:10,800 That night, you got saved by luck. 139 00:08:10,800 --> 00:08:12,400 Buqi, 140 00:08:12,400 --> 00:08:15,500 I will not let you be in any danger anymore. 141 00:08:16,170 --> 00:08:18,200 You four listen well. 142 00:08:18,200 --> 00:08:22,000 From now on, you will be living near Zhu Manor. 143 00:08:22,000 --> 00:08:26,200 You only have one mission, which is to protect Lady Zhu of Zhu Manor. 144 00:08:26,200 --> 00:08:28,800 But the order from Commander Han is that we are to protect Young Master. 145 00:08:28,800 --> 00:08:31,400 I am very interested in Zhu Manor right now. 146 00:08:31,400 --> 00:08:33,700 I want you all to ensure Lady Zhu's safety. 147 00:08:33,700 --> 00:08:39,000 There will be people taking care of everything here once I'm done arranging things in Dongping. 148 00:08:39,000 --> 00:08:43,600 If you need money, go to the Sihai (Four Ocean) Bank of the House of Zhu. 149 00:08:46,200 --> 00:08:49,000 This is the secret account I opened in their bank. 150 00:08:49,000 --> 00:08:53,100 They only recognize the stamp, not the person. You can take out however much that is under a hundred thousand taels. 151 00:08:54,010 --> 00:08:56,980 Keep it a secret. Don't let anyone else know. 152 00:08:57,000 --> 00:08:58,400 Yes. 153 00:08:58,400 --> 00:08:59,800 Go prepare. 154 00:08:59,800 --> 00:09:01,200 Yes, Sir! 155 00:09:27,800 --> 00:09:29,200 Very skillful. 156 00:09:29,200 --> 00:09:31,400 Who are you? Who sent you? 157 00:09:31,400 --> 00:09:35,100 No one sent me. I'm only here to test your fighting skills. 158 00:09:36,200 --> 00:09:37,800 Take it! 159 00:09:42,000 --> 00:09:44,400 Manual for contraption? 160 00:09:44,400 --> 00:09:47,200 Who are you? Why are you giving this to me? 161 00:09:47,200 --> 00:09:49,000 You don't have to know who I am. 162 00:09:49,000 --> 00:09:51,400 You just need to know that I mean no harm. 163 00:09:52,200 --> 00:09:56,800 Putting the contraption drawn in that manual in the yard can protect Your Lady. 164 00:09:56,800 --> 00:09:58,800 Why do I have to believe you? 165 00:09:58,800 --> 00:10:01,800 After setting up this contraption, if you want to harm Our Lady, 166 00:10:01,800 --> 00:10:03,600 wouldn't you be using them against us? 167 00:10:03,600 --> 00:10:05,800 I would never harm Your Lady. 168 00:10:12,300 --> 00:10:13,800 Xiao Xia! 169 00:10:19,810 --> 00:10:21,270 Miss Xiao Xia. 170 00:10:21,970 --> 00:10:23,670 I'm here again. 171 00:10:24,400 --> 00:10:27,200 You have gotten prettier after not seeing you for quite some time. 172 00:10:27,200 --> 00:10:29,200 Wait! Wait! 173 00:10:29,200 --> 00:10:32,100 Hit me later. I have news for you. 174 00:10:33,400 --> 00:10:34,400 What news? 175 00:10:34,400 --> 00:10:38,000 Didn't you want to meet the Lotus Robe Knight? I talked to him when I got back. 176 00:10:38,800 --> 00:10:41,200 But he doesn't remember you. 177 00:10:41,200 --> 00:10:44,800 He also doesn't want to see you, so you can forget about it. 178 00:10:44,800 --> 00:10:46,000 That's what you wanted to say? 179 00:10:46,000 --> 00:10:47,400 Yes. 180 00:10:47,400 --> 00:10:51,000 However, Miss Xiao Xia, don't be upset. 181 00:10:51,000 --> 00:10:52,200 He doesn't remember you 182 00:10:52,200 --> 00:10:55,220 because he has bad taste. You have other options. 183 00:10:55,220 --> 00:10:57,800 Such as someone far in the east, 184 00:10:57,800 --> 00:11:02,200 and someone who is right in front of you. 185 00:11:02,200 --> 00:11:05,800 I said that if you come here again, you have to come with the Lotus Robe Knight. 186 00:11:05,800 --> 00:11:07,800 Or else, don't come. 187 00:11:07,800 --> 00:11:09,000 Miss Xiao Xia, 188 00:11:09,000 --> 00:11:12,200 why are you so stubborn? You only met him once, 189 00:11:12,200 --> 00:11:14,800 and you have to marry him? What's so good about him? 190 00:11:14,800 --> 00:11:17,400 It's not me, it's my— 191 00:11:17,400 --> 00:11:21,200 Miss Xiao Xia, just give me a chance. 192 00:11:21,200 --> 00:11:24,900 I will love and take good care of you. 193 00:11:28,200 --> 00:11:31,800 Stop! Stop! 194 00:11:36,910 --> 00:11:38,790 Xiao Xia! 195 00:11:45,890 --> 00:11:49,030 - My Lady. - Who came this time? 196 00:11:49,030 --> 00:11:52,150 It's Young Lord Yuan and someone who I am not sure sent by whom. 197 00:11:52,150 --> 00:11:54,720 He just left a manual for a contraption. 198 00:12:01,640 --> 00:12:03,270 What did he say? 199 00:12:03,270 --> 00:12:06,550 He said that he would never harm you. 200 00:12:09,200 --> 00:12:11,390 What does he look like? 201 00:12:11,390 --> 00:12:14,120 It was dark, and he had a cloth covering his face. 202 00:12:14,120 --> 00:12:18,310 I didn't see what he looked like, but his height was 203 00:12:18,310 --> 00:12:20,050 about this high. 204 00:12:23,360 --> 00:12:28,020 It was him. It must be him. He knows that I'm in Zhu Manor. 205 00:12:28,020 --> 00:12:30,780 But he still didn't dare come to see me. 206 00:12:30,780 --> 00:12:32,920 Now that the Seventh Prince has passed, 207 00:12:32,920 --> 00:12:35,850 if I tell him that I'm not the Seventh Prince's daughter, 208 00:12:35,850 --> 00:12:38,820 - will he come to see me? - My Lady! 209 00:12:39,520 --> 00:12:41,660 Do you know him? 210 00:12:42,720 --> 00:12:46,150 Where is Young Lord Yuan? Did you chase him away again? 211 00:12:46,150 --> 00:12:49,050 He hit his head and fainted. He's lying in the yard right now. 212 00:12:49,050 --> 00:12:51,850 He fainted? 213 00:12:56,250 --> 00:12:59,170 Wake up. Wake up. 214 00:13:03,860 --> 00:13:07,980 Hua Hua. You are Hua Hua? Please help me beg for leniency from Xiao Xia. 215 00:13:07,980 --> 00:13:10,950 I... mean no harm. I just like her. 216 00:13:10,950 --> 00:13:12,760 I'm not Hua Hua. 217 00:13:12,760 --> 00:13:15,780 I'm the granddaughter of the House of Zhu. 218 00:13:15,780 --> 00:13:17,950 Xiao Xia said she caught a turtle. 219 00:13:17,950 --> 00:13:21,890 - It turns out to be you. - A turtle? 220 00:13:21,890 --> 00:13:24,410 When did I become a turtle? 221 00:13:24,410 --> 00:13:27,000 Hua Hua, where is Xiao Xia? 222 00:13:27,000 --> 00:13:29,010 You really like her? 223 00:13:29,010 --> 00:13:31,690 - Yes. - Xiao Xia is my people. 224 00:13:31,690 --> 00:13:33,620 She is going to protect me for the rest of my life. 225 00:13:33,620 --> 00:13:38,910 If you dare take her away, I will castrate you right away. 226 00:13:40,810 --> 00:13:43,910 I just like her. I want to take her away. 227 00:13:43,910 --> 00:13:47,190 If you castrate me, I will sell you to a brothel! 228 00:13:47,190 --> 00:13:53,180 You are a talker. 229 00:13:54,790 --> 00:13:58,890 You are in my courtyard right now. How are you going to sell me? 230 00:14:00,290 --> 00:14:05,080 Don't. Don't. What are you doing? 231 00:14:05,080 --> 00:14:07,830 No. What are you doing? 232 00:14:07,830 --> 00:14:11,370 It's just a belt. 233 00:14:11,370 --> 00:14:14,070 How come you're already this mad? 234 00:14:14,070 --> 00:14:18,510 Don't tell me you are going to marry the one who takes off your clothes. I'm not up to it. 235 00:14:18,510 --> 00:14:21,920 Also, it seems that Xiao Xia is not into you. 236 00:14:23,160 --> 00:14:26,030 Young Lord Yuan, you will need to be better 237 00:14:26,030 --> 00:14:28,120 if you want to climb over a wall for a beauty. 238 00:14:28,120 --> 00:14:30,120 I see that you are not made for it. 239 00:14:30,120 --> 00:14:33,710 Xiao Xia, I didn't do this! Your Lady did it! 240 00:14:33,710 --> 00:14:36,520 - I have nothing to do with it. Let me go. Let me go. - Xiao Xia, 241 00:14:36,520 --> 00:14:40,030 this silly boy is quite cute. 242 00:14:40,030 --> 00:14:42,210 How about just being with him? 243 00:14:42,210 --> 00:14:44,630 You already said that he is silly. I don't like silly men. 244 00:14:44,630 --> 00:14:47,390 I'm not silly. Not even a little bit. 245 00:14:47,390 --> 00:14:50,230 Miss Xiao Xia, don't listen to Your Lady. 246 00:14:50,230 --> 00:14:53,720 I am just honest, not silly. 247 00:14:53,720 --> 00:14:58,070 Okay. Okay. You are honest. You are an honest person. 248 00:14:58,070 --> 00:15:01,150 Honest boy, I heard that you know the Lotus Robe Knight? 249 00:15:01,150 --> 00:15:04,390 Of course. We know each other well. 250 00:15:04,390 --> 00:15:07,630 So, you know his birthday? 251 00:15:09,670 --> 00:15:11,920 You want to know that? 252 00:15:12,910 --> 00:15:16,830 I have a sister. She loves skillful knights. 253 00:15:16,830 --> 00:15:18,700 She is obsessed with the Lotus Robe Knight. 254 00:15:18,700 --> 00:15:21,830 She is also a little superstitious. 255 00:15:21,830 --> 00:15:25,380 How about I tell you my friend's birthday, 256 00:15:25,380 --> 00:15:28,940 and you go tell the Lotus Robe Knight. Ask him if he thinks they are a match. 257 00:15:30,730 --> 00:15:33,980 My friend's birthday is the year of Yihai, 258 00:15:33,980 --> 00:15:38,390 the third day of the fourth month, around midnight. 259 00:15:38,390 --> 00:15:42,460 Remember this and tell him. 260 00:15:44,570 --> 00:15:48,750 Right, that's right. 261 00:15:48,750 --> 00:15:51,430 It must be Hua Buqi. 262 00:15:51,430 --> 00:15:55,310 She wants to tell me that she was born in the fourth month. 263 00:15:55,310 --> 00:15:58,510 She is not my father's daughter. She is not my little sister. 264 00:15:58,510 --> 00:16:01,260 Did you memorize it? 265 00:16:01,260 --> 00:16:04,780 I heard it. I heard it. 266 00:16:04,780 --> 00:16:07,970 - Xiao Xia, let him go. - Yes. 267 00:16:07,970 --> 00:16:10,640 Xiao Xia! Xiao Xia! 268 00:16:10,640 --> 00:16:13,900 Young Lord Yuan, you have trespassed into the Zhu Manor several times. 269 00:16:13,900 --> 00:16:17,160 Miss is being soft, so she didn't send you to the authorities. 270 00:16:17,160 --> 00:16:20,910 If you dare come again, I will break your leg 271 00:16:20,910 --> 00:16:22,920 and send you to the authorities. 272 00:16:26,060 --> 00:16:30,550 I can't. I can't. I had been tied up here the whole night. 273 00:16:30,550 --> 00:16:33,380 My arteries and veins are clogged. 274 00:16:33,380 --> 00:16:36,120 I can't stand up anymore. 275 00:16:37,410 --> 00:16:39,520 Just stand for a while and you'll get use to it. 276 00:16:41,940 --> 00:16:46,450 No. No. I can't stand. 277 00:16:48,820 --> 00:16:51,210 Let go. Let go. 278 00:16:51,210 --> 00:16:53,230 What are you still doing here? 279 00:16:53,230 --> 00:16:55,990 Miss Xiao Xia, I will be back. 280 00:16:55,990 --> 00:16:58,500 However, I will enter through the front door. Just wait for me. 281 00:16:58,500 --> 00:17:00,430 Quickly go. 282 00:17:01,620 --> 00:17:04,260 Wait for me. Wait for me. 283 00:17:07,050 --> 00:17:10,900 Xiao Xia, you really don't like him? 284 00:17:13,570 --> 00:17:17,300 She was so rough. She tied me up the whole night. 285 00:17:17,300 --> 00:17:19,060 She is such a tigress. 286 00:17:19,060 --> 00:17:21,830 Yuanchong, you can really endure it? 287 00:17:21,830 --> 00:17:25,030 Zhangqing? Aren't you at Dongping Commandery? 288 00:17:25,030 --> 00:17:28,590 Why are you at Suzhou? Don't tell me... 289 00:17:29,320 --> 00:17:32,330 Yes, I saw it. 290 00:17:32,330 --> 00:17:33,930 It was indeed her. 291 00:17:33,930 --> 00:17:37,550 Good thing. If you've confirmed it, I don't need to be a messenger anymore. 292 00:17:37,550 --> 00:17:41,530 I was even thinking on the way back here if I should go look for you in Dongping. 293 00:17:41,530 --> 00:17:44,770 Zhangqing, why didn't you go meet her openly? 294 00:17:44,770 --> 00:17:49,770 That girl even thought that you didn't know her birthday. She was going around in circles for me to tell it to you. 295 00:17:49,770 --> 00:17:53,160 I have my reasons. It's not yet the time to see her. 296 00:17:53,160 --> 00:17:56,230 Then, what's your next plan? 297 00:17:57,040 --> 00:18:00,450 Yuanchong, I'm about to leave Suzhou. 298 00:18:00,450 --> 00:18:03,380 You have to find a way to keep Jianfei in the capital. 299 00:18:03,380 --> 00:18:05,310 He is too smart. 300 00:18:05,310 --> 00:18:08,850 He must've known something because I misbehaved that day. 301 00:18:08,850 --> 00:18:12,250 I don't want too many people to know that she is Buqi. 302 00:18:13,520 --> 00:18:17,230 Zhangqing, I'm not going to ask anything. But here is the deal, 303 00:18:17,230 --> 00:18:20,080 you have to help me marry Xiao Xia. 304 00:18:20,080 --> 00:18:22,620 Or else, I will not let you off easy. 305 00:18:22,620 --> 00:18:28,050 Let me tell you. After you passed out, she looked at you the whole night. 306 00:18:39,280 --> 00:18:42,470 - Really? - Yeah. 307 00:18:44,460 --> 00:18:47,300 All that climbing up the wall and getting beaten up wasn't in vain! 308 00:18:47,300 --> 00:18:49,350 It was worth it! 309 00:18:52,390 --> 00:18:56,720 But I should strike while the iron is hot. I need to visit Xiao Xia in Zhu Manor more often. 310 00:18:56,720 --> 00:18:59,970 Forget it. Less is more. 311 00:18:59,970 --> 00:19:02,290 I suggest you wait for another couple of days. 312 00:19:02,290 --> 00:19:05,060 Maybe the tigress will miss you, 313 00:19:05,060 --> 00:19:07,390 and she won't be that mean anymore. 314 00:19:08,280 --> 00:19:09,480 Really? 315 00:19:09,480 --> 00:19:12,160 It depends on the person. 316 00:19:12,160 --> 00:19:14,570 I can't guarantee. Never mind. 317 00:19:14,570 --> 00:19:16,890 Let's just discuss this in more details next time. 318 00:19:16,890 --> 00:19:21,320 Yuanchong, I'm really leaving this time. 319 00:19:22,560 --> 00:19:24,290 Zhangqing! 320 00:19:26,460 --> 00:19:29,320 Are you really leaving without seeing her? 321 00:19:31,410 --> 00:19:35,620 I'm not going to bother her for now. 322 00:19:41,250 --> 00:19:45,050 Okay. Where was I? 323 00:19:46,140 --> 00:19:49,730 64 coins. 324 00:19:50,690 --> 00:19:53,590 2 taels and 4 cents. 325 00:19:58,520 --> 00:19:59,960 Lady Zhu. 326 00:19:59,960 --> 00:20:03,220 These are the books from the three provinces of Pingxi. Please take a look. 327 00:20:03,220 --> 00:20:06,950 Again? I am not done with these yet. 328 00:20:06,950 --> 00:20:09,890 Miss, you just need to read these books thoroughly, 329 00:20:09,890 --> 00:20:14,440 and understand the general content. Or else, if you don't even know your own assets, 330 00:20:14,440 --> 00:20:16,750 people will laugh at you when they find out. 331 00:20:16,750 --> 00:20:18,360 My Lady. 332 00:20:18,360 --> 00:20:21,660 My Lady, this a deal our silk factory got into last month. 333 00:20:21,660 --> 00:20:23,820 Please stamp it. 334 00:20:25,830 --> 00:20:27,870 No matter what, 335 00:20:27,870 --> 00:20:32,690 there will be people who are not happy with me because I'm young. 336 00:20:33,810 --> 00:20:35,740 Okay. 337 00:20:37,860 --> 00:20:41,710 I am doing everything? Where is Grandfather? 338 00:20:41,710 --> 00:20:45,320 He is fishing in the back yard. 339 00:20:46,230 --> 00:20:49,320 Good. I will go find him. 340 00:20:49,320 --> 00:20:53,000 I will go find him. I will tell him a story. 341 00:20:58,550 --> 00:21:03,800 Gosh! You scared the fishes away. Silly girl. 342 00:21:05,200 --> 00:21:07,830 I'm here to tell you a story. 343 00:21:07,830 --> 00:21:10,670 Why are you telling me a story all of a sudden? 344 00:21:10,670 --> 00:21:13,160 What story are you going to tell me? 345 00:21:13,160 --> 00:21:16,250 I heard this when I was a beggar. 346 00:21:16,250 --> 00:21:19,480 Before, there was a wealthy businessman who went to the beach to have fun. 347 00:21:19,480 --> 00:21:22,310 He saw a fisherman fishing. 348 00:21:22,310 --> 00:21:24,880 He looked down on how hard the fisherman was working. 349 00:21:24,880 --> 00:21:28,430 He was thinking that there wasn't much money to be made from fishing. 350 00:21:28,430 --> 00:21:33,260 So the fisherman asked him, "What then do you do with the money you've earned?" 351 00:21:33,990 --> 00:21:38,730 The businessman laughingly answered, "Of course, it's to provide for my house full of women." 352 00:21:38,730 --> 00:21:44,120 I mean, did you really hear it when you were begging? 353 00:21:44,120 --> 00:21:48,910 Why do I feel like you are talking about your aunties? 354 00:21:48,910 --> 00:21:51,680 Don't interrupt. I'm not done. 355 00:21:51,680 --> 00:21:54,950 And then the fisherman asked the businessman, "And after that?" 356 00:21:54,950 --> 00:21:58,620 The businessman said, "I'm going to build a big house for them to live. 357 00:21:58,620 --> 00:22:02,190 A house as big as the Zhu Manor." 358 00:22:02,190 --> 00:22:05,070 The fisherman asked again, "And after that?" 359 00:22:05,070 --> 00:22:07,350 The businessman waved his sleeves and said, 360 00:22:07,350 --> 00:22:10,150 "Of course, it's to plant flowers, have a bird, fight chickens and fishing." 361 00:22:10,150 --> 00:22:15,800 The fisherman laughed and said, "Don't you see that I'm fishing already?" 362 00:22:16,380 --> 00:22:20,170 I had you be in charge 363 00:22:20,170 --> 00:22:24,810 and you're asking me to not fish? What am I going to do then? 364 00:22:24,810 --> 00:22:28,450 Old people are the most precious ones in a household. 365 00:22:28,450 --> 00:22:34,140 Old man, you can take me to visit our stores. 366 00:22:35,550 --> 00:22:38,410 Old man, I've decided that 367 00:22:38,410 --> 00:22:43,580 I'm going to visit all our stores in disguise. 368 00:22:43,580 --> 00:22:47,930 It's better than me staying in my room and reading those boring numbers, right? 369 00:22:47,930 --> 00:22:50,860 You are just getting bored and want to go out. 370 00:22:50,860 --> 00:22:54,570 No, I just want to understand what's happening in our stores, 371 00:22:54,570 --> 00:22:58,260 so I can think of ways to make money faster. 372 00:22:58,260 --> 00:23:01,790 Initially, I was going to ask have Chief Stewards Fu and Shou to come with me, 373 00:23:01,790 --> 00:23:05,130 but there are so many things in the manor. They don't have time at all. 374 00:23:05,130 --> 00:23:07,710 You don't have much to do anyways here at home. 375 00:23:07,710 --> 00:23:10,470 Why not just accompany me to visit them? 376 00:23:10,470 --> 00:23:14,810 You ask me, an old man, to accompany you? 377 00:23:14,810 --> 00:23:18,600 I'm very busy. I have to plant flowers, 378 00:23:18,600 --> 00:23:22,990 I have to feed the birds, I have to walk the dogs, I have to have my chicken fights, and I have to fish. 379 00:23:22,990 --> 00:23:27,300 Can I really do all of those? How do I find the time? 380 00:23:27,300 --> 00:23:31,200 Grandfather, just come with me. 381 00:23:31,200 --> 00:23:36,170 I promise you that if you agree to do this today, I will never talk back to you. 382 00:23:36,170 --> 00:23:38,690 I'll let you fish as much as you like. 383 00:23:38,690 --> 00:23:42,940 You have worked all your life for the businesses of the House of Zhu. 384 00:23:42,940 --> 00:23:46,190 This time, just see it as helping your granddaughter 385 00:23:46,190 --> 00:23:48,390 to get familiar with our businesses. 386 00:23:48,390 --> 00:23:50,560 Help me do some inspection. 387 00:23:50,560 --> 00:23:52,420 Is that okay? 388 00:23:52,420 --> 00:23:55,810 Is that okay? Please! 389 00:23:55,810 --> 00:23:58,650 Okay. Okay. I... 390 00:23:58,650 --> 00:24:00,760 will go out with you. 391 00:24:00,760 --> 00:24:04,520 Great! Come on. Pull your rod. 392 00:24:04,520 --> 00:24:07,150 My god. 393 00:24:07,150 --> 00:24:11,640 - I didn't push you. - I think it was you. 394 00:24:11,640 --> 00:24:14,800 - Let's go. - Let's go. 395 00:24:14,800 --> 00:24:18,280 This duster looks like a balding bird. 396 00:24:20,130 --> 00:24:23,810 -You want candy? -No. -Grand Master Zhu. - Okay. Okay. 397 00:24:23,810 --> 00:24:25,360 So crowded. 398 00:24:25,360 --> 00:24:29,290 Grandfather, don't you like to collect jade stones? 399 00:24:29,290 --> 00:24:31,110 I do like it, 400 00:24:31,110 --> 00:24:35,960 but you only give me 2000 taels of spare money a year. How do I keep it up? 401 00:24:35,960 --> 00:24:40,410 It's okay. You are keeping me company today. I will buy one for you. 402 00:24:40,410 --> 00:24:42,660 Really? 403 00:24:42,660 --> 00:24:46,160 What plans are you cooking, you silly girl? 404 00:24:46,160 --> 00:24:48,650 Stop with the nonsense. Do you want it or not? 405 00:24:48,650 --> 00:24:51,110 I do. Of course, I do! 406 00:24:51,110 --> 00:24:53,760 Very much so! 407 00:24:53,760 --> 00:24:56,420 [Jade Store] 408 00:25:00,000 --> 00:25:03,080 Master Zhu Ba, you haven't been here for a long time. 409 00:25:04,200 --> 00:25:06,000 Wow! 410 00:25:11,950 --> 00:25:14,000 What do you think of it? 411 00:25:15,770 --> 00:25:17,810 It's not bad. 412 00:25:17,810 --> 00:25:21,310 But it doesn't seem to be any different from that two we have at home. 413 00:25:21,310 --> 00:25:24,870 No difference? This... 414 00:25:25,370 --> 00:25:29,560 Grand Master Zhu, the color of this jade stone is very rare. 415 00:25:29,560 --> 00:25:32,920 Only your status deserves a jade like this. 416 00:25:32,920 --> 00:25:38,410 If you like it, I can give you a discount for good luck. 800 taels. 417 00:25:38,410 --> 00:25:40,540 For good luck. 418 00:25:45,520 --> 00:25:48,990 Forget it. We will not spend that money. 419 00:25:48,990 --> 00:25:54,830 Wait. Since the Grand Master likes it, let's buy it. 420 00:25:54,830 --> 00:25:59,540 - Come collect the payment from the manor tomorrow. - Thank you, Master Zhu Ba! 421 00:25:59,540 --> 00:26:01,650 Take care! 422 00:26:05,590 --> 00:26:09,440 I didn't know that you were this good at acting. 423 00:26:10,310 --> 00:26:14,860 You are not bad yourself. I just wanted to do some intimidation. 424 00:26:14,860 --> 00:26:17,420 I am the fox, and you are the tiger. 425 00:26:17,420 --> 00:26:20,470 No matter how good I am, I'm still not as good as you. 426 00:26:20,470 --> 00:26:23,790 You inherited my Zhu blood. 427 00:26:23,790 --> 00:26:27,760 800 taels for such a good jade. 428 00:26:27,760 --> 00:26:31,130 I have the absolute authority in our Zhu Manor, 429 00:26:31,130 --> 00:26:36,600 but I am like a little lamb in front of my granddaughter. 430 00:26:36,600 --> 00:26:39,350 In a couple hours, before we even get to our stores, 431 00:26:39,350 --> 00:26:42,570 your reputation as the head of the household will be spreading everywhere. 432 00:26:42,570 --> 00:26:45,370 That is all thanks to your cooperation. 433 00:26:45,370 --> 00:26:48,240 Right, let's go buy something else. 434 00:26:48,240 --> 00:26:50,810 Let's not. Be careful of getting tired. 435 00:26:50,810 --> 00:26:54,020 - I'm not tired. - Men, escort Grand Master back to the manor. 436 00:26:54,020 --> 00:26:57,120 You are like killing the ass after grinding the grain. No, you are killing an old man. 437 00:26:57,120 --> 00:27:00,490 I'm doing it for your health's sake. Just go back and rest. 438 00:27:00,490 --> 00:27:03,180 - I'm doing good! - Old man, 439 00:27:03,180 --> 00:27:07,350 I will go walk around with Xiao Xia later. You just let our people settle you down. 440 00:27:07,350 --> 00:27:10,980 No matter how good Xiao Xia is at fighting, she is only just one person. 441 00:27:10,980 --> 00:27:14,220 Don't have me assassinated when I'm just shopping. 442 00:27:14,220 --> 00:27:19,350 Don't worry. Zhu Shou has already made the arrangements. Look around you, 443 00:27:19,350 --> 00:27:24,490 they are all our people. There is a person from Zhu Manor in every fifty steps. 444 00:27:24,490 --> 00:27:28,190 That's great. I will not walk you back them. 445 00:27:28,190 --> 00:27:30,330 I'm going to shop around and put everything under your tab. 446 00:27:30,330 --> 00:27:31,890 My ears haven't been working well lately. 447 00:27:31,890 --> 00:27:33,740 That's the deal. Everything is on your tab. 448 00:27:33,740 --> 00:27:36,950 - Let's go. - Let's go shopping. 449 00:27:44,230 --> 00:27:47,070 - Buy one, Miss. - The red one is pretty. 450 00:27:55,180 --> 00:27:57,670 Brother Yun, it's getting late. 451 00:27:57,670 --> 00:28:00,720 How about getting a hotel and rest? 452 00:28:00,720 --> 00:28:03,010 You go find a hotel. I will keep searching. 453 00:28:03,010 --> 00:28:05,530 Let's go together. 454 00:28:05,530 --> 00:28:08,220 You followed me for so many days and you still don't believe me? 455 00:28:08,220 --> 00:28:11,430 If I wanted to leave you, I would've done it a long time ago. 456 00:28:11,430 --> 00:28:15,580 Since I promised you to keep you by my side, then I will live by my word. 457 00:28:15,580 --> 00:28:19,140 I didn't know that he would be with the Fourth Miss now. 458 00:28:20,540 --> 00:28:24,850 It's better this way. Even though the Fourth Miss can be condescending at times, 459 00:28:24,850 --> 00:28:27,530 she is from a good family after all. 460 00:28:29,490 --> 00:28:32,070 They look good together. 461 00:28:32,720 --> 00:28:34,350 Let's go. 462 00:28:36,360 --> 00:28:40,530 Xiao Xia! Xiao Xia! 463 00:28:40,530 --> 00:28:42,470 Xiao Xia. 464 00:28:43,240 --> 00:28:46,160 Can you see that? It's the silly boy. 465 00:28:46,160 --> 00:28:49,980 You two are really fated to run into each other. I can't believe we are seeing him here. 466 00:28:49,980 --> 00:28:51,640 My... 467 00:28:55,440 --> 00:28:58,700 - Xiao Xia! - Lady Zhu. - Be Quiet. 468 00:28:58,700 --> 00:29:03,700 Even though I announced my identity in the banquet, not many people know me in Suzhou. 469 00:29:03,700 --> 00:29:08,520 We just got rid of a group of people before we were able to quietly shop around. Let's not tell people about it. 470 00:29:08,520 --> 00:29:11,390 I don't want to be a monkey in a circus. 471 00:29:11,390 --> 00:29:15,780 - Please take a seat, Lady Zhu. - Sure! 472 00:29:15,780 --> 00:29:20,440 - Wow. - Xiao Xia, the honeyed dried tofu and date cake here are really delicious. 473 00:29:20,440 --> 00:29:24,300 They taste particularly good when you have them with tea. 474 00:29:24,300 --> 00:29:27,500 Xiao Xia, come eat with me. 475 00:29:30,800 --> 00:29:33,870 Don't just stand there. Come eat. 476 00:29:33,870 --> 00:29:38,770 You can have Young Lord Yuan to guard the door for us. 477 00:29:38,770 --> 00:29:41,510 Okay, I will guard it. 478 00:29:42,370 --> 00:29:45,710 Such a fool. Asking him to block arrows and he would do it. 479 00:29:47,360 --> 00:29:50,180 Not only is there someone willing to block arrows for Lady Zhu, 480 00:29:50,180 --> 00:29:53,020 he's even willing to sacrifice an army for her. 481 00:29:58,020 --> 00:30:01,780 You've already told him my friend's birthday? 482 00:30:01,780 --> 00:30:03,960 Yes. 483 00:30:03,960 --> 00:30:06,920 Don't just stand. Let's sit down and have some tea. 484 00:30:15,330 --> 00:30:19,300 - Please have some tea, Lady Zhu. - Thank you. 485 00:30:22,820 --> 00:30:26,120 The pretty dimples of her artful smile, the beautiful eyes gazing at me. 486 00:30:26,120 --> 00:30:28,450 Shimmering like an initially rising sun, 487 00:30:28,450 --> 00:30:31,420 bright and clear as the moon rolling out its light. 488 00:30:31,420 --> 00:30:35,150 Flowing colorful lights, the whole room is brightly lit. 489 00:30:35,150 --> 00:30:37,920 I couldn't see you clearly in the banquet for I was standing a bit far. 490 00:30:37,920 --> 00:30:40,030 Now that we are only inches from each other, 491 00:30:40,030 --> 00:30:43,000 I see that your eyes are so truly captivating. 492 00:30:43,000 --> 00:30:45,470 It's all bullshit! 493 00:30:51,400 --> 00:30:53,950 Mister from the next door, you say that my poem is bullshit. 494 00:30:53,950 --> 00:30:56,620 Would you like to compete with me? 495 00:30:58,720 --> 00:31:02,290 I pity that you are only a scholar. 496 00:31:02,290 --> 00:31:05,980 No matter how much you read, all you are good at is limited on paper. 497 00:31:05,980 --> 00:31:09,230 There are warhorses of barbarians lined up outside of the northern border, 498 00:31:11,590 --> 00:31:15,880 but all you want is to compete with someone on writing poems. 499 00:31:20,020 --> 00:31:24,450 Xiao Xia, what did that poem mean? 500 00:31:24,450 --> 00:31:27,330 Why did their faces change after hearing it? 501 00:31:27,330 --> 00:31:29,850 That poem sounded sarcastic. 502 00:31:29,850 --> 00:31:33,780 He was saying that these two are useless even though they are educated. They didn't care about serving the country and just go after vain titles. 503 00:31:33,780 --> 00:31:36,450 Also, the enemies from the north attack us every year. 504 00:31:36,450 --> 00:31:41,330 With him saying it that way, these two couldn't talk back at all. 505 00:31:42,040 --> 00:31:45,050 Then he is good at being sarcastic. 506 00:31:46,790 --> 00:31:49,060 Jianfei, let's go! 507 00:31:49,060 --> 00:31:51,250 Come on! 508 00:31:53,690 --> 00:31:57,360 My Lady, the person next door might have deliberately picked on them, but he's targeting you. 509 00:31:57,360 --> 00:31:59,560 Be careful. 510 00:32:00,220 --> 00:32:02,350 Who are you? 511 00:32:08,950 --> 00:32:11,570 Xiao Xai, quickly go out and look! 512 00:32:11,570 --> 00:32:14,490 Don't worry. I will just stay here and not go anywhere. 513 00:32:14,490 --> 00:32:16,120 Yes. 514 00:32:29,730 --> 00:32:31,330 Wake up. 515 00:32:57,100 --> 00:32:58,480 Dumplings! 516 00:32:58,480 --> 00:33:00,550 [Zuiyitai] 517 00:33:05,980 --> 00:33:08,170 Come and see! 518 00:33:08,170 --> 00:33:09,690 Come check it out! 519 00:33:09,690 --> 00:33:10,870 Miss Xiao Xia. 520 00:33:10,870 --> 00:33:12,110 Who are you? 521 00:33:12,110 --> 00:33:13,860 Sorry for not being able to tell you my identity. 522 00:33:13,860 --> 00:33:17,210 Everything is for Lady Zhu. My men have left marks on the way. 523 00:33:17,210 --> 00:33:19,940 Miss Xiao Xia, please come with me. 524 00:33:29,400 --> 00:33:31,500 Young Master! Young Master! 525 00:33:32,200 --> 00:33:34,200 Young Master! Young Master. 526 00:33:34,200 --> 00:33:36,000 - What's wrong? - Lady Zhu was kidnapped. 527 00:33:36,000 --> 00:33:39,200 The kidnapper's identity is unknown, and Lady Zhu has not been found yet. 528 00:33:48,700 --> 00:33:52,800 Hei Feng, do you know why I captured Lady Zhu and brought her here? 529 00:33:52,800 --> 00:33:54,800 I don't know. 530 00:33:54,800 --> 00:33:56,600 The Zhu family has always been unwilling to marry off their daughters. 531 00:33:56,600 --> 00:33:59,800 There are so many people outside closely watching Lady Zhu. 532 00:33:59,800 --> 00:34:03,800 If I want to have a marriage with House of Zhu, I need to capture her first, 533 00:34:03,800 --> 00:34:07,000 then spread rumors that she lost her virginity to me. 534 00:34:07,000 --> 00:34:10,000 Let's see whether the House of Zhu will let her marry me or not. 535 00:34:13,200 --> 00:34:16,600 Let me ask you. What's the status of her condition? 536 00:34:19,300 --> 00:34:21,200 Is she awake? 537 00:34:22,000 --> 00:34:23,600 She has not yet awaken. 538 00:34:23,600 --> 00:34:25,200 Blockhead. 539 00:34:25,200 --> 00:34:28,200 I don't want to talk to you anymore. I'm going to go mess with her. 540 00:34:39,000 --> 00:34:40,600 All my stuff is still here. 541 00:34:47,000 --> 00:34:48,700 Miss is awake. 542 00:34:50,000 --> 00:34:51,600 Who are you? 543 00:34:52,800 --> 00:34:55,200 Are you the one who kidnapped me last night and brought me here? 544 00:34:55,200 --> 00:34:57,400 Did miss have a nightmare? 545 00:34:57,400 --> 00:35:00,400 I'm the one who's attending to you. 546 00:35:00,400 --> 00:35:05,000 Yesterday night, someone asked the brothel-keeper for someone to attend to Miss. 547 00:35:05,000 --> 00:35:09,800 As for you being abducted and brought here, I don't know about it. 548 00:35:09,800 --> 00:35:12,000 Attend to me? 549 00:35:14,300 --> 00:35:16,000 What did you do last night?! 550 00:35:16,000 --> 00:35:18,000 What exactly did you do last night?! 551 00:35:18,000 --> 00:35:22,400 Miss stop using that. That can hurt someone. 552 00:35:22,400 --> 00:35:24,000 If Miss wants to, 553 00:35:24,000 --> 00:35:27,800 you can use this. 554 00:35:29,590 --> 00:35:31,620 Has miss forgotten it? 555 00:35:34,800 --> 00:35:36,600 Last night, we... 556 00:35:38,000 --> 00:35:40,000 Miss, you really enjoyed it. 557 00:35:40,000 --> 00:35:41,600 Nonsense! 558 00:35:44,600 --> 00:35:46,800 Where are you going Miss? 559 00:35:48,500 --> 00:35:52,800 The hot water has been prepared. Doesn't Miss want to take a bath with me? 560 00:35:52,800 --> 00:35:54,400 Don't come near me. 561 00:35:55,140 --> 00:35:57,080 Don't come near me. 562 00:35:57,900 --> 00:36:00,100 You inhuman beast. 563 00:36:00,100 --> 00:36:02,600 I don't want to live anymore! 564 00:36:05,040 --> 00:36:07,030 What's wrong? 565 00:36:08,000 --> 00:36:11,800 If you are unhappy, the brothel keeper will punish me. 566 00:36:11,800 --> 00:36:14,000 Go away! Go away! 567 00:36:14,000 --> 00:36:16,600 Okay. Okay. I don't want to play anymore. 568 00:36:16,600 --> 00:36:19,400 You're throwing stuff and swinging the whip. 569 00:36:21,200 --> 00:36:23,900 Zhu brat, you are really quite wild. 570 00:36:25,810 --> 00:36:27,630 Medical Sage Dongfang? 571 00:36:29,400 --> 00:36:31,670 Why did you do this? 572 00:36:31,700 --> 00:36:32,800 No reason. 573 00:36:32,800 --> 00:36:36,200 I want to play a joke on my future wife. 574 00:36:36,200 --> 00:36:40,200 What future wife? What are you saying right now? 575 00:36:40,200 --> 00:36:43,000 Didn't Grandmaster Zhu tell you? 576 00:36:43,000 --> 00:36:45,100 You have a marriage arrangement. 577 00:36:46,340 --> 00:36:47,990 Marriage arrangement? 578 00:36:49,000 --> 00:36:51,200 Your House of Zhu signed a contract with a mysterious person, 579 00:36:51,200 --> 00:36:53,600 saying that you'll provide a daughter for him to take as a wife. 580 00:36:53,600 --> 00:36:56,000 You're the mysterious person? 581 00:36:56,000 --> 00:36:59,500 You're the person that the House of Zhu owes money from? 582 00:37:01,400 --> 00:37:02,800 That's not right. 583 00:37:02,800 --> 00:37:07,600 Grandpa said that the mysterious person is even older than him. 584 00:37:09,600 --> 00:37:11,800 That guy is my maternal grandfather. 585 00:37:11,800 --> 00:37:14,600 Ever since your House of Zhu failed to uphold their promise, 586 00:37:14,600 --> 00:37:19,600 his heart was so broken, that he didn't want to marry a daughter from Zhu Manor anymore. 587 00:37:19,600 --> 00:37:24,200 So, the person who is engaged to you right now is me. 588 00:37:28,400 --> 00:37:30,600 Your martial arts skills are so strong. 589 00:37:32,000 --> 00:37:34,600 There was no way Xiao Xia could've kidnapped you. 590 00:37:34,600 --> 00:37:36,800 You purposely let her kidnap you. 591 00:37:36,800 --> 00:37:38,830 Before I was poisoned, 592 00:37:38,830 --> 00:37:42,400 Suzhou Prefecture had never seen a Medical Sage like you. 593 00:37:43,400 --> 00:37:46,000 You only appeared after I was poisoned. 594 00:37:47,600 --> 00:37:49,600 You already knew my identity! 595 00:37:49,600 --> 00:37:52,600 All of this was meticulously planned by you! 596 00:37:52,600 --> 00:37:56,500 Smart! You are indeed my fiancee. 597 00:37:57,600 --> 00:38:00,400 When my grandfather wanted me to save someone, 598 00:38:00,400 --> 00:38:04,100 he wanted me to see my future wife. 599 00:38:09,400 --> 00:38:11,800 I didn't think that you would suit my tastes so well. 600 00:38:11,800 --> 00:38:14,600 I recommend that you stop thinking about returning the money. 601 00:38:14,600 --> 00:38:18,300 I've decided that I will marry you in two years. 602 00:38:19,400 --> 00:38:22,000 I will return the silver that I owe your family. 603 00:38:22,000 --> 00:38:25,200 But your family owes me the lives of Uncle Jiu and my mother, 604 00:38:25,200 --> 00:38:27,200 yet you still want to marry me? 605 00:38:27,200 --> 00:38:31,000 Keep dreaming. If you dare to marry me, 606 00:38:31,000 --> 00:38:33,600 I'll use the silver ingot to kill you! 607 00:38:33,600 --> 00:38:35,400 Do you dare to make a bet? 608 00:38:35,400 --> 00:38:39,000 I bet that you won't be able to collect that much silver in two years. 609 00:38:39,800 --> 00:38:44,400 This agreement was clearly written on paper. 610 00:38:44,400 --> 00:38:48,600 If you want to break the marriage contract, I'll report to the government. 611 00:38:49,800 --> 00:38:52,400 Let's bet then. Send me home. 612 00:38:52,400 --> 00:38:56,400 I will pay you off within two years. 613 00:38:56,400 --> 00:38:58,000 You don't need to agitate me. 614 00:38:58,000 --> 00:39:01,400 I will send you home after three days. 615 00:39:01,400 --> 00:39:05,400 But don't blame the deaths of Zhu Jiuhua and Xue Fei on me. 616 00:39:05,400 --> 00:39:07,600 When House of Zhu broke their promise, 617 00:39:07,600 --> 00:39:10,800 they only had themselves to blame for those deaths. 618 00:39:11,600 --> 00:39:13,600 This Zhu Zhu... 619 00:39:15,400 --> 00:39:19,000 Looks like this Grandmaster Zhu treats you like Zhu Manor's treasure, 620 00:39:19,000 --> 00:39:21,200 the sole heir. 621 00:39:21,200 --> 00:39:25,200 I want to see, when you can't pay us back the money in 2 years, 622 00:39:25,200 --> 00:39:27,600 are you people going to do another runaway marriage stint? 623 00:39:27,600 --> 00:39:30,000 You kill people just because we broke the marriage contract? 624 00:39:30,000 --> 00:39:33,000 What's wrong if my mother didn't marry your grandfather? 625 00:39:33,000 --> 00:39:34,600 What do you mean we broke our promise? 626 00:39:34,600 --> 00:39:36,600 It's not that our House of Zhu wasn't willing to return the silver. 627 00:39:36,600 --> 00:39:39,200 It's you who wouldn't let us return it in installations. 628 00:39:39,200 --> 00:39:41,400 You guys are all murderers! 629 00:39:46,600 --> 00:39:50,600 You can continue to yell at me, and I won't lose a hair. 630 00:39:51,600 --> 00:39:56,400 But if you start getting physical, I will be the one taking advantage of you. 631 00:39:59,200 --> 00:40:04,200 I was afraid that you would be boring. But your personality, 632 00:40:04,200 --> 00:40:06,200 I really like it. 633 00:40:07,300 --> 00:40:11,000 If I were you, I would adapt to the circumstances. 634 00:40:11,000 --> 00:40:13,000 Otherwise, I will never return you to Zhu Manor. 635 00:40:13,000 --> 00:40:15,800 The people from Zhu Manor will also never be able to find you. 636 00:40:15,800 --> 00:40:20,800 They will still have to pay the silver even if they've lost their lady. 637 00:40:22,720 --> 00:40:25,400 When do you plan on sending me back? 638 00:40:26,800 --> 00:40:30,100 I'll send you home after you accompany me for three days. 639 00:40:30,100 --> 00:40:31,200 Why do I have to accompany you? 640 00:40:31,200 --> 00:40:33,700 Because I want you to. 641 00:40:36,000 --> 00:40:39,200 Okay. You're right. 642 00:40:39,200 --> 00:40:42,200 I indeed should adapt to the circumstances. 643 00:40:42,200 --> 00:40:44,800 And I hope you will abide by your word. 644 00:40:46,800 --> 00:40:48,600 At least, you're sensible. 645 00:40:48,600 --> 00:40:52,600 Girl, we can't change the things that happened in the previous generation. 646 00:40:52,600 --> 00:40:55,600 What we have to think of is the present. 647 00:40:55,600 --> 00:40:59,200 For the House of Zhu, you absolutely have to accompany me. 648 00:41:00,770 --> 00:41:03,980 Otherwise, I'll ask for payment from them right now. 649 00:41:04,000 --> 00:41:08,200 Then everyone in Zhu Manor will have to sleep on the streets and beg. 650 00:41:24,200 --> 00:41:26,500 Prepare some food for Lady Zhu to eat. 651 00:41:26,500 --> 00:41:31,200 Let her rest after she's finished eating. Don't let anyone bother her. 652 00:41:44,500 --> 00:41:46,200 Please come with me. 653 00:42:01,400 --> 00:42:03,200 How is it? 654 00:42:03,200 --> 00:42:07,600 Looks like they went away by boat. Our people have probably caught up to them. 655 00:42:24,000 --> 00:42:26,200 Master asks that you rest early today. 656 00:42:26,200 --> 00:42:29,000 He will come see you again tomorrow morning. 657 00:42:34,400 --> 00:42:35,500 Right. 658 00:42:35,500 --> 00:42:38,900 Did your Young Master say where am I going with him tomorrow? 659 00:42:38,900 --> 00:42:41,000 Master did not say. 660 00:42:42,800 --> 00:42:45,400 Then what fun things are there to do here? 661 00:42:45,400 --> 00:42:47,000 Fun things? 662 00:42:48,000 --> 00:42:50,600 Four hours of boat ride can take you to the Dongting West Mountains. 663 00:42:50,600 --> 00:42:53,800 I heard that the scenery there is very beautiful. 664 00:42:57,000 --> 00:43:00,400 - Okay. Okay. - Miss should rest. I'm going to leave now. 665 00:43:14,410 --> 00:43:16,850 We are almost at the Dongting West Mountains. 666 00:43:17,900 --> 00:43:21,800 This place is also quite far from Suzhou. 667 00:43:21,800 --> 00:43:24,100 Will Xiao Xia be able to find me? 668 00:43:26,800 --> 00:43:28,500 Who are you? 669 00:43:31,000 --> 00:43:38,000 Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki 670 00:43:43,400 --> 00:43:46,600 ♫ If we're to bid goodbye in this lifetime ♫ 671 00:43:46,600 --> 00:43:50,000 ♫ Brush by your shoulder and face ♫ 672 00:43:50,000 --> 00:43:53,400 ♫ An infatuation, a sincere love ♫ 673 00:43:53,400 --> 00:43:56,200 ♫ Little warmth remains in between my fingers ♫ 674 00:43:56,200 --> 00:43:59,400 ♫ If we're destined to forget in this lifetime ♫ 675 00:43:59,400 --> 00:44:02,600 ♫ That red jian where we left behind our love ♫ 676 00:44:02,600 --> 00:44:09,200 ♫ I'd rather sever my fate with you in this life ♫ 677 00:44:09,200 --> 00:44:16,000 ♫ Willing to sever my fate with you in this life ♫ 58584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.