All language subtitles for I.Will.Never.Let.You.Go.2019.E25.WEB-DL.4K.H264.AAC-NYHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,670 --> 00:00:12,600 Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki 2 00:00:12,600 --> 00:00:15,610 ♫ The moon in my hand laughs to it's heart content ♫ 3 00:00:15,610 --> 00:00:18,570 ♫ The cloud in front of me goes to bed early ♫ 4 00:00:18,570 --> 00:00:21,630 ♫ Spring breeze can't blow down my skinny waist ♫ 5 00:00:21,630 --> 00:00:24,570 ♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫ 6 00:00:24,570 --> 00:00:27,600 ♫ Youngster, you shall not have the heart to return too early ♫ 7 00:00:27,600 --> 00:00:30,600 ♫ Swallows also fly here in pairs ♫ 8 00:00:30,600 --> 00:00:33,590 ♫ Peaches have died prematurely, and Japanese bananas also stay green ♫ 9 00:00:33,590 --> 00:00:36,600 ♫ Who cares if it rains and wind blows in a howling and pounding night ♫ 10 00:00:36,600 --> 00:00:39,520 ♫ Even if a flower bursts with fresh red color, it still will wither ♫ 11 00:00:39,520 --> 00:00:42,570 ♫ The heart of a youngster will never turn old ♫ 12 00:00:42,570 --> 00:00:45,550 ♫ Everyone heard, both young and old, ♫ 13 00:00:45,550 --> 00:00:48,670 ♫ That I want to row the boat in the water ♫ 14 00:00:48,670 --> 00:00:53,870 ♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫ 15 00:00:53,870 --> 00:01:00,570 ♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? Come back to chat with peach blossoms ♫ 16 00:01:00,570 --> 00:01:05,820 ♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫ 17 00:01:05,820 --> 00:01:12,170 ♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? Hurry up to chat with peach blossoms ♫ 18 00:01:12,200 --> 00:01:18,500 ♫ La la la la la la la la la la. La la la la la la la la la la ♫ 19 00:01:21,530 --> 00:01:24,560 ♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫ 20 00:01:27,500 --> 00:01:30,330 ♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫ 21 00:01:30,330 --> 00:01:33,950 [ I Will Never Let You Go ] 22 00:01:33,950 --> 00:01:36,990 [ Episode 25 ] 23 00:01:52,430 --> 00:01:54,260 Why are you here? 24 00:01:56,250 --> 00:01:58,270 Master. 25 00:02:01,370 --> 00:02:03,140 You have been poisoned. 26 00:02:05,940 --> 00:02:10,750 You are hurt. Is it serious? 27 00:02:10,750 --> 00:02:13,240 I was poisoned in the inn. 28 00:02:13,240 --> 00:02:17,870 Luckily, Hei Yan stopped them so I was able to escape. 29 00:02:17,870 --> 00:02:20,890 I was afraid that they will attack you, 30 00:02:20,890 --> 00:02:24,090 so...I especially came here to help. 31 00:02:24,090 --> 00:02:27,070 You are poisoned to this state. How are you going to help me? 32 00:02:27,980 --> 00:02:31,380 I didn't punish you before when you stalked me up to here, 33 00:02:31,380 --> 00:02:35,330 but I've warned you that you may not set foot at this pace! 34 00:02:36,550 --> 00:02:42,130 You better pray that those who were chasing you won't be following up to here. 35 00:02:42,550 --> 00:02:46,210 Or else, I will kill you before they do. 36 00:02:48,000 --> 00:02:50,410 Forgive me, Master. 37 00:02:58,000 --> 00:03:00,880 Ask for forgiveness after your poison is cleared. 38 00:03:01,640 --> 00:03:04,400 Watch the activities of the Prince Manor for me. 39 00:03:05,500 --> 00:03:09,770 I suspect that it was that old sneaky fool, Seventh Prince, 40 00:03:09,770 --> 00:03:12,320 who tricked all of us. 41 00:03:12,320 --> 00:03:16,060 He knew the estimate location of Biluotian. 42 00:03:17,610 --> 00:03:20,950 Those two who ran away from Biluotian 43 00:03:20,950 --> 00:03:23,650 must have been hiding inside the Prince Manor. 44 00:03:26,460 --> 00:03:28,090 Yes. 45 00:03:40,790 --> 00:03:43,660 [ Prince of Xin Manor] 46 00:03:47,600 --> 00:03:50,420 Fu is not back yet? 47 00:03:52,820 --> 00:03:56,790 Your Highness, stop thinking about Fu. 48 00:03:57,560 --> 00:04:00,010 I don't even know what you asked him to do. 49 00:04:00,010 --> 00:04:03,600 You should just rest now. 50 00:04:11,450 --> 00:04:13,180 Greetings, Your Majesty! 51 00:04:13,180 --> 00:04:16,580 Long live the emperor! 52 00:04:18,060 --> 00:04:20,990 -Get up. -Thank you, Your Majesty. 53 00:04:25,010 --> 00:04:27,920 In following Liu Mingyue to find Biluotian, 54 00:04:27,920 --> 00:04:31,480 -did you find any information about it? -Your Majesty, 55 00:04:31,480 --> 00:04:33,090 that Liu Mingyue 56 00:04:33,090 --> 00:04:34,870 was indeed up to no good. 57 00:04:34,870 --> 00:04:36,490 On the way to Biluotian, 58 00:04:36,490 --> 00:04:39,340 she poisoned the Seventh Prince's guards. 59 00:04:39,340 --> 00:04:41,190 Did you find the 60 00:04:41,190 --> 00:04:43,070 location of Biluotian? 61 00:04:43,070 --> 00:04:45,250 Not yet. But, 62 00:04:45,250 --> 00:04:46,980 when I was following Liu Mingyue, 63 00:04:46,980 --> 00:04:49,760 I found that mysterious person 64 00:04:49,760 --> 00:04:52,130 who sneaked into Biluotian and killed my tribe people. 65 00:04:52,130 --> 00:04:56,940 I stole this half part of the map from him. 66 00:05:01,740 --> 00:05:03,680 Did you catch him? 67 00:05:03,680 --> 00:05:05,120 Not yet. 68 00:05:05,120 --> 00:05:07,170 This person is a cold-hearted 69 00:05:07,170 --> 00:05:08,820 skillful fighter. 70 00:05:08,820 --> 00:05:10,080 I am requesting that Your Majesty 71 00:05:10,080 --> 00:05:12,520 send more highly skilled fighters to accompany me. 72 00:05:12,520 --> 00:05:16,140 I will definitely catch him. 73 00:05:21,380 --> 00:05:25,060 You can have the fighters. 74 00:05:25,060 --> 00:05:28,590 But, I've been waiting for many years. 75 00:05:28,590 --> 00:05:30,220 I'm losing my patience. 76 00:05:30,220 --> 00:05:32,920 I don't want to wait anymore. 77 00:05:32,920 --> 00:05:35,090 Do you know the consequence? 78 00:05:35,830 --> 00:05:39,050 All these years, I've been trying my best. 79 00:05:39,050 --> 00:05:41,240 I haven't slacked off by even a bit. 80 00:05:41,240 --> 00:05:42,300 Luckily, 81 00:05:42,300 --> 00:05:45,330 we have the half of the map. 82 00:05:45,330 --> 00:05:47,550 I am earnestly requesting Your Majesty 83 00:05:47,550 --> 00:05:49,500 to allow my little sister join me 84 00:05:49,500 --> 00:05:51,810 in finding Biluotian. 85 00:05:53,230 --> 00:05:55,450 If you can't even find it, 86 00:05:56,060 --> 00:05:59,630 how could your little sister find Biluotian's location 87 00:05:59,630 --> 00:06:02,360 with just half of the map? 88 00:06:04,140 --> 00:06:07,520 Your Highness, I wouldn't dare to lie to you. 89 00:06:07,520 --> 00:06:09,170 People are fools. 90 00:06:09,170 --> 00:06:11,050 They think that as long as they find the Saintess, 91 00:06:11,050 --> 00:06:14,230 the entrance to the Biluotian treasure will be opened. 92 00:06:14,860 --> 00:06:19,550 Back when my little sister escaped from Biluotian with me, 93 00:06:19,550 --> 00:06:22,710 there are some small paths that my little sister 94 00:06:22,710 --> 00:06:25,550 remembers better than me. 95 00:06:25,550 --> 00:06:26,880 These past years, 96 00:06:26,880 --> 00:06:29,340 in order to protect her safety, 97 00:06:29,340 --> 00:06:31,320 I hid this matter. 98 00:06:31,320 --> 00:06:33,760 But now that we have the half of the map, 99 00:06:33,760 --> 00:06:36,890 I earnestly ask Your Majesty to allow my sister 100 00:06:36,890 --> 00:06:38,370 find Biluotian 101 00:06:38,370 --> 00:06:41,690 with me. 102 00:06:45,270 --> 00:06:47,500 Get up. 103 00:06:47,500 --> 00:06:49,300 Thank you, Your Majesty. 104 00:06:53,360 --> 00:06:55,100 According the information I got, 105 00:06:55,100 --> 00:06:57,320 the Seventh Prince is dying. 106 00:06:57,320 --> 00:06:59,260 Once he dies, 107 00:06:59,260 --> 00:07:01,620 you don't have to be his spy anymore. 108 00:07:01,620 --> 00:07:04,040 Just focus on looking for Biluotian. 109 00:07:04,040 --> 00:07:07,450 I will send people to help you. 110 00:07:09,680 --> 00:07:11,190 Yes. 111 00:07:12,160 --> 00:07:13,550 You may leave now. 112 00:07:13,550 --> 00:07:14,820 The Seventh Prince 113 00:07:14,820 --> 00:07:17,170 is still waiting for your report. 114 00:07:17,170 --> 00:07:18,790 Your Majesty, 115 00:07:19,390 --> 00:07:21,030 I... 116 00:07:21,540 --> 00:07:24,090 ...would like to see my little sister. 117 00:07:31,540 --> 00:07:32,800 Bring him to her. 118 00:07:32,800 --> 00:07:34,470 Yes. 119 00:07:35,390 --> 00:07:36,970 This way please. 120 00:08:02,060 --> 00:08:02,960 This way please. 121 00:08:02,960 --> 00:08:05,530 Thank you, Eunuch. 122 00:08:08,140 --> 00:08:10,060 Little Sister! 123 00:08:17,930 --> 00:08:20,190 Older Brother. 124 00:08:22,130 --> 00:08:24,300 Older Brother. 125 00:08:32,630 --> 00:08:34,640 Little Sister, 126 00:08:34,970 --> 00:08:37,790 I wasn't able to visit you for so long. 127 00:08:37,790 --> 00:08:39,820 Do you blame me? 128 00:08:40,650 --> 00:08:43,750 I know you are busy. 129 00:08:43,750 --> 00:08:45,920 Also you are in the Prince Manor. 130 00:08:45,920 --> 00:08:48,250 It's not convenient for you to come to the palace. 131 00:08:48,770 --> 00:08:52,790 I only have happiness when I see you. 132 00:08:58,110 --> 00:09:00,640 Everything is coming to an end. 133 00:09:07,440 --> 00:09:09,390 I've found the route 134 00:09:09,390 --> 00:09:11,770 to Biluotian. 135 00:09:13,240 --> 00:09:15,430 You remember everything? 136 00:09:16,660 --> 00:09:19,180 What about the map to Biluotian? 137 00:09:19,500 --> 00:09:21,420 I found that, too. 138 00:09:23,000 --> 00:09:24,800 I've told the emperor 139 00:09:24,800 --> 00:09:26,440 to let you find Biluotian 140 00:09:26,440 --> 00:09:28,440 with me. 141 00:09:28,440 --> 00:09:30,490 Once we entered Biluotian, 142 00:09:30,490 --> 00:09:32,580 we are not coming out. 143 00:09:32,580 --> 00:09:32,720 - 144 00:09:32,720 --> 00:09:34,990 Is that okay with you? 145 00:09:34,990 --> 00:09:37,380 We are not coming out. 146 00:09:37,380 --> 00:09:39,930 Let's not come out ever again. 147 00:09:39,930 --> 00:09:41,860 This place is full of greed, 148 00:09:41,860 --> 00:09:45,810 killing, and pain. 149 00:09:45,810 --> 00:09:50,590 Brother, I don't want to enter this secular world ever again. 150 00:09:52,380 --> 00:09:56,020 I miss our days in Biluotian. 151 00:10:01,270 --> 00:10:04,840 The emperor used you to threaten me 152 00:10:04,840 --> 00:10:07,200 in finding Biluotian. 153 00:10:07,200 --> 00:10:11,470 The prince also used me to find Biluotian's treasure. 154 00:10:14,390 --> 00:10:16,830 Now, I've found Biluotian. 155 00:10:17,910 --> 00:10:19,910 But, 156 00:10:19,910 --> 00:10:22,370 I feel like I've wronged someone. 157 00:10:24,960 --> 00:10:28,960 Is it Yu'er that you've mentioned to me? 158 00:10:35,140 --> 00:10:37,760 Even though the Seventh Prince has wild ambitions, 159 00:10:37,760 --> 00:10:41,580 if I didn't show up, 160 00:10:42,340 --> 00:10:45,810 maybe those wild ambitions would just slowly wear away. 161 00:10:45,810 --> 00:10:50,570 He will be an idle Prince just living the remainder of his life here in the capital. 162 00:10:50,570 --> 00:10:53,730 My appearance swelled his wild ambitions. 163 00:10:53,730 --> 00:10:56,910 He wanted the treasure, so he can takeover the empire. 164 00:10:56,910 --> 00:10:59,530 The emperor found out about his thoughts, 165 00:10:59,530 --> 00:11:02,450 so he had me secretly watching him. 166 00:11:04,800 --> 00:11:08,670 Even if the Prince passes, the emperor 167 00:11:08,670 --> 00:11:11,220 would never believe in Yu'er. 168 00:11:11,880 --> 00:11:14,340 Yu'er's life... 169 00:11:15,390 --> 00:11:18,150 ...will not be peaceful. 170 00:11:18,850 --> 00:11:23,590 Brother, we can't barely take care of ourselves. 171 00:11:23,590 --> 00:11:27,400 Stop thinking about those facts that can't be changed. 172 00:11:28,590 --> 00:11:31,290 I know. 173 00:11:31,290 --> 00:11:34,100 It's just that when I thought of Yu'er, 174 00:11:34,100 --> 00:11:35,810 I... 175 00:11:36,900 --> 00:11:38,950 ...start to worry. 176 00:11:38,950 --> 00:11:40,080 Brother... 177 00:11:40,080 --> 00:11:43,450 I need to go back and report to the Prince. 178 00:11:46,630 --> 00:11:49,010 Wait for my good news. 179 00:11:50,920 --> 00:11:53,550 We can finally go back now. 180 00:12:08,050 --> 00:12:10,350 How is it? 181 00:12:11,630 --> 00:12:14,640 Your Highness, that person was very cautious. 182 00:12:14,640 --> 00:12:17,430 We were eventually discovered by him, 183 00:12:17,430 --> 00:12:20,860 so we didn't find the map. But we found the 184 00:12:20,860 --> 00:12:23,120 entrance of Biluotian when we were following him. 185 00:12:23,120 --> 00:12:25,500 It's good that you found it. 186 00:12:25,500 --> 00:12:27,510 Fu, 187 00:12:27,510 --> 00:12:29,690 I don't have much time left. 188 00:12:29,690 --> 00:12:32,120 I've told everything 189 00:12:32,120 --> 00:12:34,310 to Yu'er. 190 00:12:34,310 --> 00:12:37,780 Yu'er will be relying on your help from now on. 191 00:12:37,780 --> 00:12:41,250 I know about Liu Mingyue killing the guards. 192 00:12:41,250 --> 00:12:43,750 Don't touch her yet. 193 00:12:43,750 --> 00:12:46,010 I will have her 194 00:12:46,010 --> 00:12:48,740 pave a road for Yu'er. 195 00:12:50,380 --> 00:12:54,350 Your Highness, don't worry. 196 00:12:54,350 --> 00:12:57,400 I will try my best to help Yu'er. 197 00:12:59,490 --> 00:13:01,720 Your Highness! Your Highness! 198 00:13:01,720 --> 00:13:04,150 Royal doctor! Get the royal doctor! 199 00:13:04,150 --> 00:13:07,250 Your Highness! Your Highness! 200 00:13:14,540 --> 00:13:16,870 Greetings, Your Majesty. 201 00:13:17,940 --> 00:13:19,470 How is the Seventh Prince doing? 202 00:13:19,470 --> 00:13:22,920 The royal physicians are saying that he will not survive beyond today. 203 00:13:34,960 --> 00:13:37,050 Then I... 204 00:13:37,050 --> 00:13:39,720 ...shall send him off. 205 00:13:43,520 --> 00:13:45,280 - Take me to the Seventh Prince Manor. - Your Majesty, 206 00:13:45,280 --> 00:13:47,690 let's wait for the rain to stop first. 207 00:13:47,690 --> 00:13:49,360 Royal Father. 208 00:13:49,360 --> 00:13:49,990 Royal Father. 209 00:13:49,990 --> 00:13:51,310 Your Highness. 210 00:13:51,310 --> 00:13:54,240 What am I going to do without you? 211 00:13:54,240 --> 00:13:56,330 Yu'er. 212 00:13:56,330 --> 00:13:58,790 You are still young. 213 00:13:59,530 --> 00:14:02,460 Don't be trapped in the capital. 214 00:14:02,460 --> 00:14:06,360 Royal Father, don't talk. 215 00:14:06,360 --> 00:14:08,630 Just rest. 216 00:14:08,630 --> 00:14:11,620 Don't be like me, 217 00:14:11,620 --> 00:14:13,960 having nothing accomplished. 218 00:14:14,790 --> 00:14:16,600 Royal Brother! 219 00:14:18,120 --> 00:14:20,180 Your Majesty. 220 00:14:22,060 --> 00:14:23,600 -Your Majesty. -Royal Brother, 221 00:14:23,600 --> 00:14:25,110 are you feeling better? 222 00:14:25,110 --> 00:14:26,050 Your Majesty. 223 00:14:26,050 --> 00:14:28,720 Don't move. Don't move. Just lie down. 224 00:14:29,490 --> 00:14:31,800 Your Majesty, 225 00:14:31,800 --> 00:14:34,280 there are some words 226 00:14:34,960 --> 00:14:37,990 that I want to say only to you. 227 00:14:40,350 --> 00:14:42,380 You all may leave us. 228 00:14:50,840 --> 00:14:53,620 Royal Brother, if there is anything you want to say, 229 00:14:53,620 --> 00:14:55,160 just say it. 230 00:14:55,160 --> 00:14:57,050 I might... 231 00:14:57,050 --> 00:14:59,450 ...not be able to keep you company any longer. 232 00:14:59,450 --> 00:15:01,860 I've caused you to suffer. 233 00:15:02,930 --> 00:15:04,880 We are biological brothers. 234 00:15:04,880 --> 00:15:06,610 All these years, 235 00:15:06,610 --> 00:15:09,710 you tried your best managing our state treasury. 236 00:15:09,710 --> 00:15:11,370 But I... 237 00:15:12,130 --> 00:15:14,990 ...didn't even conferred you any title. 238 00:15:14,990 --> 00:15:18,210 You don't have to blame yourself. 239 00:15:18,210 --> 00:15:20,050 Being able to 240 00:15:20,050 --> 00:15:22,140 stay by your side, 241 00:15:22,140 --> 00:15:25,560 to receive the vast graces of the emperor, 242 00:15:25,560 --> 00:15:27,890 why would I still covet for some fiefdom 243 00:15:27,890 --> 00:15:30,010 and title? 244 00:15:30,010 --> 00:15:32,250 Right now, 245 00:15:32,250 --> 00:15:36,670 I don't have much time left. 246 00:15:36,670 --> 00:15:40,520 But, there is one thing that I want to ask from you. 247 00:15:40,520 --> 00:15:42,140 Royal Brother, 248 00:15:42,140 --> 00:15:43,820 just tell me. 249 00:15:43,820 --> 00:15:48,610 I am worrying about Yu'er the most. 250 00:15:48,610 --> 00:15:50,780 Even though he doesn't say anything, 251 00:15:50,780 --> 00:15:53,610 I can tell that 252 00:15:53,610 --> 00:15:56,780 he doesn't want to be trapped in the capital. 253 00:15:56,780 --> 00:15:59,010 I beg Your Majesty 254 00:15:59,010 --> 00:16:02,020 to let him leave. 255 00:16:05,220 --> 00:16:07,820 Your Majesty, 256 00:16:07,820 --> 00:16:11,250 do you still doubt me? 257 00:16:11,250 --> 00:16:12,950 Yes, 258 00:16:13,640 --> 00:16:15,830 when I was young, 259 00:16:15,830 --> 00:16:17,960 I was proud. 260 00:16:17,960 --> 00:16:19,620 I did have 261 00:16:19,620 --> 00:16:22,870 the thought of overthrowing you. 262 00:16:22,870 --> 00:16:25,070 Hence, 263 00:16:25,070 --> 00:16:29,160 I did spend some time to find Biluotian. 264 00:16:29,160 --> 00:16:30,720 But, 265 00:16:30,720 --> 00:16:33,620 ever since you 266 00:16:33,620 --> 00:16:36,030 became the emperor. 267 00:16:36,030 --> 00:16:39,020 you cared for me very much. 268 00:16:39,020 --> 00:16:43,740 Also, with mother's convincing, 269 00:16:43,740 --> 00:16:47,270 I gave up the thought of usurping the throne long time ago. 270 00:16:47,270 --> 00:16:51,930 The only wish to wholeheartedly manage the state treasury for you. 271 00:16:51,930 --> 00:16:53,950 Your Majesty, 272 00:16:53,950 --> 00:16:56,160 can't you see? 273 00:16:56,160 --> 00:16:58,450 All these years, 274 00:16:58,450 --> 00:17:00,560 you have tired yourself. 275 00:17:00,560 --> 00:17:02,870 Working for my royal brother 276 00:17:02,870 --> 00:17:05,390 is not tiring at all. 277 00:17:05,390 --> 00:17:07,600 I only beg you 278 00:17:07,600 --> 00:17:10,350 to let Yu'er leave. 279 00:17:14,150 --> 00:17:16,020 Royal Brother, don't get agitated! 280 00:17:16,020 --> 00:17:17,760 Your Majesty, 281 00:17:17,760 --> 00:17:20,890 for the sake of 282 00:17:20,890 --> 00:17:23,620 us being brothers, 283 00:17:23,620 --> 00:17:26,060 let Yu'er leave. 284 00:17:26,060 --> 00:17:28,530 Royal Brother, 285 00:17:28,530 --> 00:17:30,890 how could I pick on Yu'er? 286 00:17:30,890 --> 00:17:33,330 Yu'er is also my nephew. 287 00:17:33,330 --> 00:17:35,720 If he doesn't want to be in the capital, 288 00:17:35,720 --> 00:17:37,860 then I... 289 00:17:37,860 --> 00:17:41,040 ...will reward him a fief. 290 00:18:07,170 --> 00:18:11,500 The Heir Apparent of the Prince of Xin, receive the imperial decree! 291 00:18:11,500 --> 00:18:13,850 As decreed by His Majesty, 292 00:18:13,850 --> 00:18:18,800 Heir Apparent of Prince of Xin, Chen Yu, is being granted the Dongping Commandery. 293 00:18:18,800 --> 00:18:21,900 His title will be the Commandery Prince of Dongping. 294 00:18:21,900 --> 00:18:24,920 Without the emperor's decree, he may not come back to the capital. 295 00:18:24,920 --> 00:18:28,700 You are leaving the first thing after Prince of Xin's funeral. 296 00:18:28,700 --> 00:18:31,190 That's all. 297 00:18:31,190 --> 00:18:33,830 I will accept your decree. 298 00:18:33,830 --> 00:18:35,100 Get up. 299 00:18:35,100 --> 00:18:37,560 - Thank you, Your Majesty. - Thank you, Your Majesty. 300 00:18:42,730 --> 00:18:46,290 Respectfully sending off the emperor back to the palace! 301 00:19:07,900 --> 00:19:08,670 Royal Father! 302 00:19:08,670 --> 00:19:11,190 -Your Highness! -Royal Father! 303 00:19:13,400 --> 00:19:14,390 Royal Father. 304 00:19:14,390 --> 00:19:15,880 Royal Father. 305 00:19:15,880 --> 00:19:18,090 Royal Father. 306 00:19:26,400 --> 00:19:27,770 -Royal Father. -Your Highness! 307 00:19:27,770 --> 00:19:29,760 -Royal Father! -Your Highness! 308 00:19:29,760 --> 00:19:31,890 -Your Highness! -Royal Father! 309 00:19:31,890 --> 00:19:35,060 -Royal Father! -Your Highness! 310 00:19:47,000 --> 00:19:49,320 300 coins. 311 00:19:49,320 --> 00:19:50,800 200. 312 00:19:50,800 --> 00:19:52,120 220. 313 00:19:52,120 --> 00:19:53,060 My Lady! 314 00:19:53,060 --> 00:19:54,420 My Lady! 315 00:19:54,420 --> 00:19:56,490 An urgent news from the capital. 316 00:19:56,490 --> 00:19:59,610 The Seventh Prince has passed away. 317 00:19:59,610 --> 00:20:01,930 The emperor let the Chief Commandant husband of the Elder Princess 318 00:20:01,930 --> 00:20:05,360 manage the state treasury. 319 00:20:05,360 --> 00:20:07,920 Our house doesn't really have much interaction 320 00:20:07,920 --> 00:20:09,830 with the husband of the Elder Princess. 321 00:20:10,760 --> 00:20:12,220 We need to spend some effort now to 322 00:20:12,220 --> 00:20:14,150 make connections again. 323 00:20:14,150 --> 00:20:17,730 Is there any news about the Seventh Prince's Heir Apparent, Chen Yu? 324 00:20:17,730 --> 00:20:19,370 None. 325 00:20:21,930 --> 00:20:24,570 The emperor didn't let him take over the state treasury. 326 00:20:24,570 --> 00:20:26,230 Did he arrange something else for him? 327 00:20:26,230 --> 00:20:27,700 My Lady, 328 00:20:27,700 --> 00:20:29,860 I heard that the emperor gave a posthumous title 329 00:20:29,860 --> 00:20:31,130 "The Loyal Prince" to the Seventh Prince. 330 00:20:31,130 --> 00:20:34,230 He also allowed the Prince's concubine to continue living in the manor until the end of her days. 331 00:20:34,230 --> 00:20:36,460 Chen Yu was given the title of "Commandery Prince of Donping". 332 00:20:36,460 --> 00:20:38,660 Once the Seventh Prince's funeral is over, 333 00:20:38,660 --> 00:20:39,930 he needs to take off 334 00:20:39,930 --> 00:20:42,000 and head to Dongping Commandery in Xichu Province, at the north of the river. 335 00:20:42,000 --> 00:20:45,670 No wonder there isn't any news about Chen Yu. 336 00:20:45,670 --> 00:20:47,820 The bald phoenix is worst than a chicken. 337 00:20:47,820 --> 00:20:49,200 Us royal vendors 338 00:20:49,200 --> 00:20:52,030 only care about who has the right to manage the state treasury. 339 00:20:52,030 --> 00:20:54,990 We don't care about other things. 340 00:20:55,000 --> 00:20:58,610 Wait, what is Dongping Commandery like? 341 00:20:58,610 --> 00:21:01,260 Xichu Province is quite deserted. 342 00:21:01,260 --> 00:21:03,100 Dongping Commandery has lots of bandits. 343 00:21:03,100 --> 00:21:05,800 Assigning such a lifeless land to the Heir Apparent, 344 00:21:05,800 --> 00:21:08,630 it seems that the emperor is guarding against him too. 345 00:21:08,630 --> 00:21:10,800 He is not at ease to make him stay by his side. 346 00:21:10,800 --> 00:21:14,360 The Heir Apparent got expelled out of the capital this time. 347 00:21:15,960 --> 00:21:17,640 Is it really very deserted there? 348 00:21:17,640 --> 00:21:19,390 The book says that 349 00:21:19,390 --> 00:21:21,830 Dongping Commandery is mostly made up countryside mountains and swamps. 350 00:21:21,830 --> 00:21:23,220 Every fifth month, there will be miasma. 351 00:21:23,220 --> 00:21:25,030 If humans and animals breath it in, 352 00:21:25,030 --> 00:21:28,210 it's incurable. It's as scary as tigers. 353 00:21:29,170 --> 00:21:31,680 That's a horrible place! 354 00:21:32,990 --> 00:21:36,430 Zhu Shou, go to the pharmacy right now and make some medicines against mosquitoes and bugs, 355 00:21:36,430 --> 00:21:39,580 and anti-fever pills. Send them to Chen Yu before he takes off. 356 00:21:39,580 --> 00:21:41,270 My Lady, 357 00:21:41,270 --> 00:21:44,000 Chen Yu has obviously been demoted. 358 00:21:44,000 --> 00:21:47,010 Why is our House of Zhu still fawning on him? 359 00:21:48,130 --> 00:21:49,640 The Seventh Prince passed away, 360 00:21:49,640 --> 00:21:51,330 and the state treasury has a new person in charge. 361 00:21:51,330 --> 00:21:54,410 No one will care for a demoted, unlucky Heir Apparent. 362 00:21:54,410 --> 00:21:57,210 What we are doing now is providing timely help. 363 00:21:57,210 --> 00:21:58,680 We can beat others 364 00:21:58,680 --> 00:22:01,440 in winning the favor of the Prince of Dongping. 365 00:22:01,440 --> 00:22:04,080 Also, even though Dongping Commandery is far away, 366 00:22:04,080 --> 00:22:07,270 there are still things there that we don't have here in the south. 367 00:22:07,270 --> 00:22:09,290 We just need to be close to the Prince of Dongping. 368 00:22:09,290 --> 00:22:11,200 Afterwards, if we want to establish businesses catering these special products, 369 00:22:11,200 --> 00:22:12,630 won't it be more convenient? 370 00:22:12,630 --> 00:22:14,130 Oh my god. 371 00:22:14,130 --> 00:22:16,410 My Lady really has great foresight. 372 00:22:17,090 --> 00:22:18,330 Based on my knowledge, 373 00:22:18,330 --> 00:22:22,370 there is a kind of tea with big leaves from the mountains of Dongping that is really amazing. 374 00:22:22,370 --> 00:22:23,240 Really? 375 00:22:23,240 --> 00:22:25,340 It has a strong fragrant and longlasting even when brewed. 376 00:22:25,340 --> 00:22:28,770 It tastes nothing like the tea from here in the south. 377 00:22:28,770 --> 00:22:30,800 If we can get that tea 378 00:22:30,800 --> 00:22:32,360 through the Commandery Prince, 379 00:22:32,360 --> 00:22:33,840 we will surely 380 00:22:33,840 --> 00:22:38,350 -can rise above all our competitors and make lots of money. -Great! 381 00:22:38,350 --> 00:22:41,560 Let us focus our aim on those tea in Dongping then. 382 00:22:41,560 --> 00:22:44,580 The tea houses need new kinds of tea the most. 383 00:22:44,580 --> 00:22:48,170 Those wealthy people who are tired of the southern tea will definitely be willing to pay high prices 384 00:22:48,170 --> 00:22:49,970 to buy the tea from Dongping. 385 00:22:49,970 --> 00:22:51,000 By then, 386 00:22:51,000 --> 00:22:53,380 we can just slowly count the silvers. 387 00:22:53,380 --> 00:22:55,200 Let's go prepare. 388 00:22:55,200 --> 00:22:57,760 - Hurry. - Go now! 389 00:22:57,760 --> 00:22:59,330 Let's go. 390 00:23:08,720 --> 00:23:10,360 Chen Yu. 391 00:23:11,060 --> 00:23:13,670 How are you doing right now? 392 00:23:19,070 --> 00:23:19,910 Xiao Liu, 393 00:23:19,910 --> 00:23:21,250 the emperor asked for me right away. 394 00:23:21,250 --> 00:23:22,430 You will be guarding the door tonight. 395 00:23:22,430 --> 00:23:23,380 If there are visitors, 396 00:23:23,380 --> 00:23:25,200 just say that I am too sorrowful to meet any guests. 397 00:23:25,200 --> 00:23:26,650 How long will you be gone, Young Master? 398 00:23:26,650 --> 00:23:27,730 Six hours will be enough. 399 00:23:27,730 --> 00:23:30,140 Okay. I will go guard the door. 400 00:23:40,600 --> 00:23:42,430 Young Lord Yuan. 401 00:23:43,440 --> 00:23:45,110 Where is Zhangqing? Is he inside? 402 00:23:45,110 --> 00:23:46,930 He is. 403 00:23:46,930 --> 00:23:49,090 Young Lord Yuan, 404 00:23:49,090 --> 00:23:51,810 the young master is not in a good mood. 405 00:23:51,810 --> 00:23:53,210 He wants to be left alone. 406 00:23:53,210 --> 00:23:55,100 He doesn't want others to bother him. 407 00:23:55,100 --> 00:23:56,690 The Seventh Prince just passed away. 408 00:23:56,690 --> 00:23:59,060 -Yes. -And he has to leave the capital per the emperor's order 409 00:23:59,060 --> 00:24:01,390 to a small and remote commandery. 410 00:24:01,390 --> 00:24:02,690 He must be very upset. 411 00:24:02,690 --> 00:24:03,870 That's why... 412 00:24:03,870 --> 00:24:05,240 I will go comfort him. 413 00:24:05,240 --> 00:24:08,530 Young Lord Yuan, the young master doesn't want to be bothered. 414 00:24:08,530 --> 00:24:10,500 Then I really have to comfort him. 415 00:24:10,500 --> 00:24:13,260 What if he is going to do something stupid in there? 416 00:24:13,260 --> 00:24:14,780 No, Young Lord Yuan! 417 00:24:14,780 --> 00:24:15,560 Young Lord Yuan! 418 00:24:15,560 --> 00:24:18,430 Young Lord Yuan, listen to m... Young Lord Yuan! 419 00:24:20,290 --> 00:24:21,860 Where is Zhangqing? 420 00:24:21,860 --> 00:24:23,130 Since you are here, 421 00:24:23,130 --> 00:24:25,220 you will need to guard the room for me for a couple of hours. 422 00:24:25,220 --> 00:24:27,060 Don't let the others know that I'm not in the manor. 423 00:24:27,060 --> 00:24:28,380 Where are you going? 424 00:24:28,380 --> 00:24:30,020 Even though if you're able to guess it, 425 00:24:30,020 --> 00:24:32,050 just pretend that you don't know. 426 00:24:33,150 --> 00:24:34,050 Hey, Zhangqing! 427 00:24:34,050 --> 00:24:35,810 What are you going to do? Zhangqing! 428 00:24:35,810 --> 00:24:37,810 Where are you going? 429 00:24:46,220 --> 00:24:47,910 Greetings, Your Majesty. 430 00:24:50,060 --> 00:24:51,800 Get up. 431 00:24:55,760 --> 00:24:59,160 Why did you demand my presence, Your Majesty? 432 00:25:03,220 --> 00:25:05,610 I ask you to come in the middle of the night, 433 00:25:05,610 --> 00:25:07,700 because I don't want the others to know that 434 00:25:07,700 --> 00:25:11,030 you will have another mission in Dongping. 435 00:25:11,030 --> 00:25:12,740 Yu'er, 436 00:25:12,740 --> 00:25:14,690 you are my nephew. 437 00:25:14,690 --> 00:25:17,410 I know you since you are a child. 438 00:25:17,410 --> 00:25:19,800 My imperial mother even blamed me a little 439 00:25:19,800 --> 00:25:22,200 for sending you to Dongping. 440 00:25:22,200 --> 00:25:23,570 But it's okay. 441 00:25:23,570 --> 00:25:25,090 If you don't want to go, 442 00:25:25,090 --> 00:25:26,890 I can retrieve my order 443 00:25:26,890 --> 00:25:28,950 and have you be in charge of the vault. 444 00:25:28,950 --> 00:25:30,880 I am willing to go. 445 00:25:31,950 --> 00:25:33,790 You will not regret it? 446 00:25:35,190 --> 00:25:36,940 Since I'm here, 447 00:25:36,940 --> 00:25:38,930 I wouldn't regret it. 448 00:25:38,930 --> 00:25:42,300 Do you know why did I send you to Dongping? 449 00:25:42,300 --> 00:25:43,950 I don't know, your Highness. 450 00:25:45,750 --> 00:25:47,710 Before the Seventh Prince passed, 451 00:25:47,710 --> 00:25:49,520 he told me that 452 00:25:49,520 --> 00:25:50,790 he found that 453 00:25:50,790 --> 00:25:54,040 the Mingyue Villa has something to do with Biluotian. 454 00:25:54,040 --> 00:25:56,320 Also, he found things from Biluotian 455 00:25:56,320 --> 00:25:59,470 in the Mingyue Villa. 456 00:26:03,250 --> 00:26:06,140 And he handed them to you. 457 00:26:08,640 --> 00:26:10,610 Biluotian? 458 00:26:12,200 --> 00:26:14,270 Didn't the Seventh Prince say 459 00:26:14,270 --> 00:26:17,100 that the thing has something to do with Biluotian? 460 00:26:19,730 --> 00:26:22,180 Father has never told me about Biluotian 461 00:26:22,180 --> 00:26:24,740 has something to do with the Mingyue Villa. 462 00:26:24,740 --> 00:26:27,390 He also has never gave me anything. 463 00:26:28,450 --> 00:26:30,630 Did you mistaken, your Highness? 464 00:26:35,080 --> 00:26:38,440 The Seventh Prince couldn't talk clearly. 465 00:26:38,440 --> 00:26:42,130 Then maybe I was mistaken. 466 00:26:42,130 --> 00:26:43,470 But, 467 00:26:43,470 --> 00:26:46,660 the Mingyue Villa is involved with Biluotian 468 00:26:46,660 --> 00:26:50,200 was something I heard clearly. 469 00:26:52,280 --> 00:26:53,900 Yu'er, 470 00:26:55,160 --> 00:26:58,250 do you know the predictions of Biluotian? 471 00:26:59,430 --> 00:27:02,250 I did hear some rumors. 472 00:27:02,250 --> 00:27:05,260 "The ones who have Buluotian's treasure runs the world." 473 00:27:05,880 --> 00:27:07,340 Do you believe that? 474 00:27:07,340 --> 00:27:08,730 I don't believe it, naturally. 475 00:27:08,730 --> 00:27:11,160 Treasures are probably just some money. 476 00:27:11,160 --> 00:27:13,530 What can that much money do? 477 00:27:13,530 --> 00:27:15,910 If whoever is the richest runs the world, 478 00:27:15,910 --> 00:27:18,110 isn't that the most ridiculous thing? 479 00:27:20,710 --> 00:27:23,320 Not quite. 480 00:27:29,020 --> 00:27:30,180 Before the soldiers 481 00:27:30,180 --> 00:27:31,920 there shall be supplies. 482 00:27:31,920 --> 00:27:33,730 The military pay and supplies 483 00:27:33,730 --> 00:27:35,920 need money. 484 00:27:35,920 --> 00:27:39,710 If someone has money and military, 485 00:27:40,470 --> 00:27:42,930 and he has a big ego at the same time, 486 00:27:42,930 --> 00:27:45,250 this person 487 00:27:45,250 --> 00:27:47,780 can do something big. 488 00:27:53,330 --> 00:27:57,590 Biluotian has always been my biggest concern. 489 00:27:57,590 --> 00:28:00,420 The relationship between the Mingyue Villa and Biluotian 490 00:28:00,420 --> 00:28:02,630 has to be clear. 491 00:28:03,170 --> 00:28:06,800 Dongping is less than 5 km from the Mingyue Villa. 492 00:28:06,800 --> 00:28:08,220 And the Mingyue Villa, 493 00:28:08,220 --> 00:28:10,890 has been there for more than twenty years. 494 00:28:10,890 --> 00:28:13,700 Their power is complex and reaches everywhere. 495 00:28:13,700 --> 00:28:14,810 So, 496 00:28:14,810 --> 00:28:17,850 you will need to be careful. 497 00:28:18,960 --> 00:28:20,420 Yes. 498 00:28:40,270 --> 00:28:42,770 This is extremely important. 499 00:28:46,120 --> 00:28:47,980 Take this token. 500 00:28:47,980 --> 00:28:50,120 If there is an emergency, 501 00:28:50,120 --> 00:28:51,430 using this token 502 00:28:51,430 --> 00:28:54,470 can move soldiers from every province. 503 00:28:54,470 --> 00:28:57,130 Take care of it. 504 00:28:57,130 --> 00:29:00,530 The military only recognize the token, not the person. 505 00:29:00,530 --> 00:29:03,260 Your Highness, if there is anything, 506 00:29:03,260 --> 00:29:05,840 I will send the message to the palace first thing. 507 00:29:06,520 --> 00:29:08,230 I'm not the best at fighting. 508 00:29:08,230 --> 00:29:09,810 If anything happen to me, 509 00:29:09,810 --> 00:29:11,250 I don't want this token 510 00:29:11,250 --> 00:29:13,330 to be taken by bad people. 511 00:29:17,670 --> 00:29:19,730 Forget it. 512 00:29:19,730 --> 00:29:21,420 Yu'er, 513 00:29:21,420 --> 00:29:23,260 you are the most skillful fighter 514 00:29:23,260 --> 00:29:25,400 among your generation. 515 00:29:25,400 --> 00:29:28,630 I believe that nothing will happen to you. 516 00:29:29,860 --> 00:29:32,860 If you found Biluotian for me, 517 00:29:32,860 --> 00:29:36,660 or clear the power behind the Mingyue Villa, 518 00:29:36,660 --> 00:29:39,690 I will treat you well. 519 00:29:39,690 --> 00:29:41,890 I will find you a good place 520 00:29:41,890 --> 00:29:45,850 and be far away from the deserted place like Dongping. 521 00:29:46,490 --> 00:29:48,250 Thank you, your Highness. 522 00:29:49,160 --> 00:29:50,980 You may leave. 523 00:30:03,340 --> 00:30:05,150 Someone! 524 00:30:08,770 --> 00:30:10,730 Your Highness. 525 00:30:10,730 --> 00:30:13,520 Send someone to spy on the Prince of Dongping. 526 00:30:13,520 --> 00:30:16,700 If he shows any signs of betrayal, 527 00:30:17,130 --> 00:30:19,140 execute him on the spot. 528 00:30:19,730 --> 00:30:21,100 Yes. 529 00:30:27,230 --> 00:30:29,620 Why hasn't he came back yet? 530 00:30:29,620 --> 00:30:31,370 What is he doing? 531 00:30:36,270 --> 00:30:37,360 Lord Yuan. 532 00:30:37,360 --> 00:30:39,040 Lord Bai is also here. What do we do? 533 00:30:47,600 --> 00:30:49,200 Jian Fei. 534 00:30:49,810 --> 00:30:50,690 Jian Fei. 535 00:30:50,690 --> 00:30:51,830 You are here, too? 536 00:30:51,830 --> 00:30:52,800 How is Zhangqing? 537 00:30:52,800 --> 00:30:54,340 I heard that he is not receiving and guests. 538 00:30:54,340 --> 00:30:56,770 I am worried, so I'm here to check on him. 539 00:30:56,770 --> 00:30:59,190 Let's go. Let's talk somewhere else. 540 00:30:59,190 --> 00:31:00,760 What is happening with Zhangqing? 541 00:31:00,760 --> 00:31:03,120 I want to check on him first. 542 00:31:03,760 --> 00:31:05,160 He is really upset 543 00:31:05,160 --> 00:31:06,530 and wasted. 544 00:31:06,530 --> 00:31:08,480 Let's not see him now. 545 00:31:08,480 --> 00:31:09,750 The Seventh Prince just passed, 546 00:31:09,750 --> 00:31:12,160 and he got demoted to a deserted place in Dongping. 547 00:31:12,160 --> 00:31:13,920 He must be really upset. 548 00:31:13,920 --> 00:31:15,560 That's why I want to go comfort him. 549 00:31:15,560 --> 00:31:17,890 Jian Fei. Jian Fei. 550 00:31:18,610 --> 00:31:20,770 Forget about it. Let's not bother him. 551 00:31:20,770 --> 00:31:22,260 Don't you know him? 552 00:31:22,260 --> 00:31:23,890 He is the kind who keeps 553 00:31:23,890 --> 00:31:24,960 his emotions inside 554 00:31:24,960 --> 00:31:27,060 and not tell people. 555 00:31:27,060 --> 00:31:29,240 Your talking will go to waste. 556 00:31:32,200 --> 00:31:35,090 If the girl from Su Zhou is here,, 557 00:31:35,090 --> 00:31:36,290 maybe it would work. 558 00:31:36,290 --> 00:31:38,570 What girl from Su Zhou? 559 00:31:40,320 --> 00:31:41,440 Before this, 560 00:31:41,440 --> 00:31:44,090 Zhangqing and I were looking for a doctor in Su Zhou. 561 00:31:44,090 --> 00:31:46,550 When we were in Su Zhou, we ran into a 562 00:31:46,550 --> 00:31:48,630 beautiful yet gentle lady from a wealthy family. 563 00:31:48,630 --> 00:31:51,540 The lady was been bullied. 564 00:31:51,540 --> 00:31:54,690 Zhangqing was being a hero that stood up for her. 565 00:31:54,690 --> 00:31:57,730 Eventually, the lady's heart belongs to him. 566 00:31:57,730 --> 00:31:59,760 When the two of them were mad in love, 567 00:31:59,760 --> 00:32:02,030 he got the message about his father's illness. 568 00:32:02,030 --> 00:32:04,400 Zhangqing came back to the capital without stopping. 569 00:32:05,190 --> 00:32:07,130 But the lady didn't believe him. 570 00:32:07,130 --> 00:32:09,430 And she insists that Zhangqing abandoned her, 571 00:32:09,430 --> 00:32:11,820 so she found an excuse and left Su Zhou. 572 00:32:11,820 --> 00:32:12,920 Now, 573 00:32:12,920 --> 00:32:16,600 Zhangqing has to go to Dongping per the emperor's order. 574 00:32:17,570 --> 00:32:21,390 He probably can never see the lady again. 575 00:32:22,460 --> 00:32:26,230 The misunderstanding will never be clear. 576 00:32:26,230 --> 00:32:28,070 How could that happen? 577 00:32:28,070 --> 00:32:30,340 I didn't know that Zhangqing is such a sentimental person. 578 00:32:30,340 --> 00:32:31,640 That's what I say. 579 00:32:31,640 --> 00:32:34,450 Now that Zhangqing needs to be in mourning for three years. 580 00:32:34,450 --> 00:32:36,730 He cannot marry anyone for three years. 581 00:32:38,820 --> 00:32:40,740 I don't think the lady is going to wait for him. 582 00:32:40,740 --> 00:32:42,410 If it was me, 583 00:32:42,410 --> 00:32:43,690 don't even say three years, 584 00:32:43,690 --> 00:32:45,740 I can't even wait for three months. 585 00:32:45,740 --> 00:32:46,970 I will marry someone soon before that. 586 00:32:46,970 --> 00:32:48,330 The Seventh Prince passed away. 587 00:32:48,330 --> 00:32:50,640 There isn't anything that Zhangqing can be happy about. 588 00:32:50,640 --> 00:32:52,370 No wonder he is this sad. 589 00:32:52,370 --> 00:32:54,400 So we need to talk about it 590 00:32:54,400 --> 00:32:56,850 and see if we can solve it for him. 591 00:32:56,850 --> 00:32:59,160 But, don't say it in front of him. 592 00:32:59,160 --> 00:33:01,550 Or we will stir up the upsetting past for him. 593 00:33:01,550 --> 00:33:02,720 How do we solve it? 594 00:33:02,720 --> 00:33:04,540 Don't tell me you are going to abduct the lady for Zhangqing 595 00:33:04,540 --> 00:33:06,690 and send her to Dongping Manor? 596 00:33:07,210 --> 00:33:08,610 That's a good idea. 597 00:33:08,610 --> 00:33:09,950 What good idea? 598 00:33:09,950 --> 00:33:12,440 Don't tell me you are going to bully a civilian lady. 599 00:33:12,440 --> 00:33:14,600 Ok ok ok. No abduction. 600 00:33:14,600 --> 00:33:19,000 Look how scared you are. 601 00:33:19,000 --> 00:33:20,790 We can't hide it form Zhangqing. 602 00:33:20,790 --> 00:33:24,100 Let's hear what he says. 603 00:33:24,100 --> 00:33:26,530 Lord Bai. Lord Bai. 604 00:33:26,530 --> 00:33:28,780 I just told you that he is wasted. 605 00:33:28,780 --> 00:33:31,220 What are you going to do inside? 606 00:33:31,220 --> 00:33:32,900 Yeah. 607 00:33:32,900 --> 00:33:35,800 Are you two hiding something from me? 608 00:33:35,800 --> 00:33:38,520 How could we hide anything from you? 609 00:33:38,520 --> 00:33:41,050 Jian Fei. 610 00:33:41,050 --> 00:33:42,590 Come inside if you have something to tell me. 611 00:33:42,590 --> 00:33:46,050 Didn't you say that he's wasted? 612 00:33:47,630 --> 00:33:49,240 Come on in. 613 00:33:50,780 --> 00:33:53,130 Zhangqing, regarding the lady in Su Zhou, 614 00:33:53,130 --> 00:33:54,570 I will have someone to ask for you. 615 00:33:54,570 --> 00:33:56,480 We can confirm it first. 616 00:33:56,480 --> 00:33:59,600 How about marrying her after the 3-year-mourning? 617 00:33:59,600 --> 00:34:00,700 Jian Fei, 618 00:34:00,700 --> 00:34:02,200 don't listen to him. 619 00:34:02,200 --> 00:34:04,440 Where did that lady come from? 620 00:34:07,630 --> 00:34:12,430 Didn't you saved a lady when you were in Su Zhou? 621 00:34:12,430 --> 00:34:17,100 The lady's name was Hua Hua. She is Miss Sun of the Zhu Manor. 622 00:34:17,100 --> 00:34:18,940 Her eyes were so bright. 623 00:34:18,940 --> 00:34:20,870 They were unforgettable. 624 00:34:20,870 --> 00:34:24,120 It must be Zhangqing's type. 625 00:34:25,000 --> 00:34:26,650 Hua Hua? 626 00:34:26,650 --> 00:34:28,310 What does the lady look like you said? 627 00:34:28,310 --> 00:34:30,210 What does she look like? 628 00:34:31,030 --> 00:34:32,840 Just that. 629 00:34:32,840 --> 00:34:34,820 I saw her once. I can't remember much. 630 00:34:34,820 --> 00:34:36,470 No, 631 00:34:36,470 --> 00:34:38,580 what about her eyes? 632 00:34:38,580 --> 00:34:40,350 Bright. Super bright. 633 00:34:40,350 --> 00:34:42,720 Unforgettable. 634 00:34:42,720 --> 00:34:46,370 But, I forgot what she looked like. 635 00:34:46,370 --> 00:34:49,300 Zhangqing, what's wrong? 636 00:34:50,980 --> 00:34:53,530 You know this Hua Hua? 637 00:34:53,530 --> 00:34:55,040 I don't. 638 00:34:55,040 --> 00:34:56,420 I'm just curious 639 00:34:56,420 --> 00:34:58,970 what do the eyes look like 640 00:34:58,970 --> 00:35:00,090 that Yuanchong can't forget. 641 00:35:00,090 --> 00:35:01,270 If you want to see them, 642 00:35:01,270 --> 00:35:05,020 the 15th of August, Zhu Manor will hold a banquet for Miss Sun to celebrate her finding her origin. 643 00:35:05,020 --> 00:35:06,740 You will know when you see her. 644 00:35:06,740 --> 00:35:09,220 Zhangqing is going to Dongping! 645 00:35:09,220 --> 00:35:10,210 Right right right. 646 00:35:10,210 --> 00:35:11,670 Look at my memories. I forgot. 647 00:35:11,670 --> 00:35:13,910 I was thinking about attending the banquet with you 648 00:35:13,910 --> 00:35:16,250 and look at Shrimpy. 649 00:35:16,250 --> 00:35:18,420 It looks like only Jian Fei can keep me company. 650 00:35:18,420 --> 00:35:20,120 Ok, let's not talk about this. 651 00:35:20,120 --> 00:35:21,160 In two days, 652 00:35:21,160 --> 00:35:22,210 I will be heading to Dongping. 653 00:35:22,210 --> 00:35:23,070 Let's get wasted 654 00:35:23,070 --> 00:35:24,340 tonight. 655 00:35:24,340 --> 00:35:25,380 -Here. -Here. -Here. 656 00:36:01,880 --> 00:36:03,930 Hua Hua. 657 00:36:03,930 --> 00:36:05,900 Hua Buqi. 658 00:36:06,630 --> 00:36:07,960 Zhangqing, 659 00:36:07,960 --> 00:36:09,900 Shrimpy wants to see you. 660 00:36:09,900 --> 00:36:11,860 Come to the Zhu Manor with me. 661 00:36:11,860 --> 00:36:13,500 She wants to meet me? 662 00:36:13,500 --> 00:36:15,500 Does she know me? 663 00:36:15,500 --> 00:36:18,410 She wants to see you as the Lotus Robe Knight. 664 00:36:19,370 --> 00:36:21,070 I'm just...I'm just saying 665 00:36:21,070 --> 00:36:25,760 saving people is one thing. Why did you carve the lotus flower sign on the arrow? 666 00:36:28,500 --> 00:36:32,360 I couldn't even pretend to be you. 667 00:36:32,360 --> 00:36:34,570 Was that you? 668 00:36:34,570 --> 00:36:37,000 Were you the one called Hua Hua? 669 00:37:00,070 --> 00:37:03,070 Yu'er. Yu'er. 670 00:37:06,180 --> 00:37:07,670 Teacher. 671 00:37:07,670 --> 00:37:10,070 I have something to say to you. 672 00:37:12,340 --> 00:37:16,730 Yu'er, your father have told you everything. 673 00:37:16,730 --> 00:37:21,100 Before he passed, he told the emperor. 674 00:37:21,100 --> 00:37:23,670 He gave you the title, Prince of Dongping. 675 00:37:23,670 --> 00:37:27,270 So you can leave the capital and fulfill your ambition. 676 00:37:27,270 --> 00:37:30,380 Yu'er, what do you think? 677 00:37:30,380 --> 00:37:33,310 I am not going to treat Buqi as a tool for taking over the world. 678 00:37:33,310 --> 00:37:37,210 Also, I don't have the desire of taking over the world. 679 00:37:37,210 --> 00:37:41,470 I'm afraid that I am disappointing you and my father. 680 00:37:41,470 --> 00:37:44,120 You are as what I expected you to be. 681 00:37:44,120 --> 00:37:47,920 You are a responsible, humble person. 682 00:37:47,920 --> 00:37:50,990 Also, you would not let people suffer 683 00:37:50,990 --> 00:37:53,560 for your selfishness. 684 00:37:53,560 --> 00:37:57,420 You know me the best, teacher. Aren't you disappointed, teacher? 685 00:37:57,420 --> 00:38:00,270 Why would I be disappointed? 686 00:38:00,270 --> 00:38:03,680 Biluotian is beyond this noisy world. 687 00:38:03,680 --> 00:38:06,150 Us Biluotian people 688 00:38:06,150 --> 00:38:08,860 do not want to enter this world. 689 00:38:08,860 --> 00:38:13,040 If it wasn't for the mysterious person who killed my people, 690 00:38:13,040 --> 00:38:18,950 I would still be living a happy life there with them. 691 00:38:19,880 --> 00:38:23,530 It's just that his Highness lost many things 692 00:38:23,530 --> 00:38:26,430 in order to get the treasure. 693 00:38:26,430 --> 00:38:31,040 Yu'er, I don't want you to be like that. 694 00:38:31,040 --> 00:38:35,700 Don't worry, teacher. I will not be obsessed with the throne. 695 00:38:35,700 --> 00:38:38,500 Since you don't want to be the emperor, 696 00:38:38,500 --> 00:38:41,480 then give me the holy object and the map. 697 00:38:41,480 --> 00:38:44,520 So I can use them to save my sister. 698 00:38:45,600 --> 00:38:47,620 Father said that 699 00:38:47,620 --> 00:38:50,530 your sister is locked inside the palace. 700 00:38:50,530 --> 00:38:54,070 I can go in and out of the palace. I can help you. 701 00:38:54,990 --> 00:38:57,830 I don't want you to be in danger. 702 00:39:00,080 --> 00:39:01,860 Actually, 703 00:39:03,070 --> 00:39:05,780 I am the emperor's spy 704 00:39:05,780 --> 00:39:08,220 for spying on the Prince's Manor. 705 00:39:08,220 --> 00:39:12,010 But don't worry, I am only doing it to save my sister. 706 00:39:12,010 --> 00:39:15,160 I didn't say everything about the manor to the emperor. 707 00:39:15,160 --> 00:39:19,140 He only knows about Biluotian's treasure, but he doesn't know anything about the holy object and the Goddess. 708 00:39:19,140 --> 00:39:22,520 Once my sister and I enter Biluotian, 709 00:39:22,520 --> 00:39:24,790 we will not come out. 710 00:39:24,790 --> 00:39:28,050 Without the map, even if you found the holy object and the Goddess, 711 00:39:28,050 --> 00:39:30,590 you can't find Biluotian. 712 00:39:32,200 --> 00:39:35,950 If that' so, in order to help you and your sister to start your second lives 713 00:39:35,950 --> 00:39:40,070 and to prevent Buqi from becoming the sacrifice of people fighting for the treasure, 714 00:39:41,530 --> 00:39:44,190 I am willing to help. 715 00:39:44,190 --> 00:39:46,620 We will have to wait for the emperor's notice. 716 00:39:46,620 --> 00:39:50,410 I think it will be these two days. 717 00:39:53,400 --> 00:39:56,280 There is one thing I don't understand. 718 00:39:56,280 --> 00:39:59,220 The emperor gave me the title, Prince of Dongping. 719 00:39:59,220 --> 00:40:03,210 He is actually having me to watch the Mingyue Villa and Biluotian. 720 00:40:03,210 --> 00:40:05,470 Since the emperor knows that my father wanted to overthrow him, 721 00:40:05,470 --> 00:40:09,520 why did he have me to investigate? Wouldn't he be afraid that I will find the treasure? 722 00:40:09,520 --> 00:40:12,750 What are you talking about? The emperor sent you to investigate it? 723 00:40:12,750 --> 00:40:14,180 Yes. 724 00:40:17,050 --> 00:40:18,700 The emperor is doubtful. 725 00:40:18,700 --> 00:40:22,770 It's must be that he doesn't believe some of the things I told him. 726 00:40:22,770 --> 00:40:26,280 He suspect that the Seventh Prince has other secret. 727 00:40:26,280 --> 00:40:28,910 So he sent you to find the treasure. 728 00:40:28,910 --> 00:40:31,230 So he can play the waiting game. 729 00:40:31,230 --> 00:40:34,000 I am afraid that the emperor miscalculated. 730 00:40:34,000 --> 00:40:36,260 I don't want the treasure at all. 731 00:40:36,260 --> 00:40:38,340 What is your plan, Yu'er? 732 00:40:38,340 --> 00:40:41,500 I will investigate the Mingyue Villa for the emperor. 733 00:40:41,500 --> 00:40:43,900 But it is only for solving one of his problems. 734 00:40:43,900 --> 00:40:48,120 So the world would not suffer from warfare. 735 00:40:48,120 --> 00:40:51,080 Once it's over, I will find Buqi 736 00:40:51,080 --> 00:40:53,430 and spend the rest of our lives together. 737 00:40:55,950 --> 00:40:57,270 Right. 738 00:41:01,750 --> 00:41:07,090 This person is the mysterious person who sneaked into Buluotian and killed my people. 739 00:41:07,090 --> 00:41:10,220 He is probably the person behind Liu Mingyue. 740 00:41:10,220 --> 00:41:12,490 I stole the map from him. 741 00:41:12,490 --> 00:41:15,650 He is probably suspecting the Prince's Manor. He is a skillful fighter. 742 00:41:15,650 --> 00:41:17,790 Do not underestimate him. 743 00:41:17,790 --> 00:41:21,660 Yu'er, you will have to be careful. 744 00:41:21,660 --> 00:41:26,520 I'm only asking you to do these. 745 00:41:26,520 --> 00:41:30,380 Once the emperor sends me 746 00:41:30,380 --> 00:41:32,780 to find Buluotian, 747 00:41:32,780 --> 00:41:35,780 we will part from each other. 748 00:41:35,780 --> 00:41:40,340 We probably would not able to see each other for the rest of our lives. 749 00:41:42,660 --> 00:41:44,400 Be careful. 750 00:41:44,400 --> 00:41:45,810 Bring it over there. 751 00:41:50,250 --> 00:41:54,760 Manager Shou, the Zhu Manor sent something for you. 752 00:41:58,830 --> 00:42:03,050 We heard that his Highness is heading to Dongping Manor. There will be many bugs there. 753 00:42:03,050 --> 00:42:05,570 The Zhu Manor especially prepared 754 00:42:05,570 --> 00:42:10,220 these insectifuge and detoxing pills. Just in case his Highness will need them. 755 00:42:10,220 --> 00:42:12,180 Thank you for your effort, Manager Shou. 756 00:42:12,180 --> 00:42:17,660 Don't mention. Don't mention. Thanks to the his Highness, the Zhu Manor's got the rights to run government money. 757 00:42:17,660 --> 00:42:19,300 This is what we are supposed to do. 758 00:42:19,300 --> 00:42:22,430 There must be many things to be packed for the long trip. 759 00:42:22,430 --> 00:42:24,060 I will stop bothering. 760 00:42:24,060 --> 00:42:25,560 Please. 761 00:43:04,330 --> 00:43:07,700 Young master, the Zhu Manor not only sent the emergency box, 762 00:43:07,700 --> 00:43:10,200 there are also 10 hundred thousand taels of silver in the box. 763 00:43:10,200 --> 00:43:14,780 They heard that we are going to Dongping and the order of "you may not come back to the capital without order". 764 00:43:14,780 --> 00:43:18,370 Everyone thinks that the emperor has beef with you so he demoted you. 765 00:43:18,370 --> 00:43:21,710 Those people from the good families didn't even dare to come visit. 766 00:43:21,710 --> 00:43:24,730 But this Zhu Manor sent meds and silver. 767 00:43:24,730 --> 00:43:26,560 What do they want? 768 00:43:26,560 --> 00:43:30,800 What do they want? We will find out once we get there. 769 00:43:33,880 --> 00:43:42,190 Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki 770 00:43:45,350 --> 00:43:48,550 ♫ If we're to bid goodbye in this lifetime ♫ 771 00:43:48,550 --> 00:43:51,830 ♫ Brush by your shoulder and face ♫ 772 00:43:51,830 --> 00:43:54,960 ♫ An infatuation, a sincere love ♫ 773 00:43:54,960 --> 00:43:58,000 ♫ Little warmth remains in between my fingers ♫ 774 00:43:58,000 --> 00:44:01,230 ♫ If we're destined to forget in this lifetime ♫ 775 00:44:01,230 --> 00:44:04,420 ♫ That red jian where we left behind our love ♫ 776 00:44:04,420 --> 00:44:11,040 ♫ I'd rather sever my fate with you in this life ♫ 777 00:44:11,040 --> 00:44:17,990 ♫ Willing to sever my fate with you in this life ♫ 60012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.