Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,862 --> 00:01:21,822
Messenger Yang, this is the manual
for the Great Shift.
2
00:01:27,349 --> 00:01:28,869
I can't take this.
3
00:01:29,720 --> 00:01:32,909
Chief Yang's will
stated clearly
4
00:01:32,960 --> 00:01:36,349
Xie Xun should keep the manual
5
00:01:36,400 --> 00:01:38,320
and turn it over to the new Chief.
6
00:01:38,360 --> 00:01:39,764
That's why this manual
7
00:01:39,815 --> 00:01:42,647
should be in your possession.
8
00:01:45,240 --> 00:01:47,383
Chief Yang was heroic and wise.
9
00:01:47,434 --> 00:01:50,355
But he died from internal injuries
after he found out his wife's adultery.
10
00:01:50,400 --> 00:01:52,242
Had we found his will sooner,
11
00:01:52,280 --> 00:01:54,845
we wouldn't have suffered
this major setback.
12
00:01:54,896 --> 00:01:56,856
All because of Cheng Kun.
13
00:01:57,287 --> 00:02:01,260
For decades, he has been
planning how to ruin the Cult.
14
00:02:01,311 --> 00:02:03,589
Though he was Xie Xun's shifu,
15
00:02:03,640 --> 00:02:05,200
to get his revenge,
16
00:02:05,736 --> 00:02:08,420
he resorted to hurt his own protege.
17
00:02:08,471 --> 00:02:11,871
He's clearly vicious and calculating.
18
00:02:12,520 --> 00:02:15,880
Heaven's vengeance is slow but sure.
19
00:02:15,931 --> 00:02:20,498
He died in the hands of Yewang.
20
00:02:20,560 --> 00:02:21,974
For the crimes he has committed,
21
00:02:22,025 --> 00:02:24,063
dying like that has been
too kind to him.
22
00:02:24,114 --> 00:02:25,518
He should be shred to pieces
23
00:02:25,569 --> 00:02:27,529
and let me suck his blood dry.
24
00:02:29,261 --> 00:02:33,221
But you're able to bury the hatchet
because of it.
25
00:02:34,080 --> 00:02:35,640
That's a blessing in disguise.
26
00:02:36,040 --> 00:02:40,640
Xiaofu...
27
00:02:42,720 --> 00:02:47,920
Xiaofu...
28
00:02:48,160 --> 00:02:52,204
Why?
29
00:02:59,196 --> 00:03:00,756
Why?
30
00:03:02,160 --> 00:03:05,280
Xiaofu...
31
00:03:06,000 --> 00:03:07,200
Where are you?
32
00:03:07,661 --> 00:03:10,541
Xiaofu, where are you?
33
00:03:10,600 --> 00:03:13,440
Xiaofu!
34
00:03:22,750 --> 00:03:25,110
Who are you?
35
00:03:43,453 --> 00:03:45,373
Are you from Shaolin?
36
00:03:46,280 --> 00:03:50,155
I'm Yin Liting of Wudang.
37
00:03:50,920 --> 00:03:52,760
Have you mistaken me for someone else?
38
00:04:50,200 --> 00:04:52,875
Chief, those clowns thought
39
00:04:52,920 --> 00:04:55,909
Bright Peak was burnt down.
40
00:04:55,960 --> 00:04:57,440
They're all gone.
41
00:05:07,294 --> 00:05:08,214
Very well.
42
00:05:08,686 --> 00:05:11,486
I took over as Chief in an emergency.
43
00:05:11,840 --> 00:05:13,400
Now the crisis is over,
44
00:05:13,440 --> 00:05:15,800
please choose someone else.
45
00:05:19,263 --> 00:05:20,672
For the Chief position,
46
00:05:20,720 --> 00:05:23,762
we have been fighting for years.
47
00:05:24,600 --> 00:05:26,957
Now that you have earned our respect
48
00:05:27,008 --> 00:05:28,328
how could you turn it down?
49
00:05:28,766 --> 00:05:31,046
Why don't you choose someone else
50
00:05:31,097 --> 00:05:32,493
to take your place?
51
00:05:32,855 --> 00:05:34,295
But I'll state my case
52
00:05:34,400 --> 00:05:36,149
other than you,
53
00:05:36,200 --> 00:05:37,943
I won't support anyone else
as the Chief.
54
00:05:38,000 --> 00:05:40,295
If you turn us down,
55
00:05:40,645 --> 00:05:43,645
I'm afraid the Ming Cult will revert
to the way things were
56
00:05:43,696 --> 00:05:47,176
and continue our internal strife.
57
00:05:47,391 --> 00:05:48,264
Chief,
58
00:05:48,438 --> 00:05:51,905
do you plan to risk your life again
to help us?
59
00:06:12,560 --> 00:06:15,669
Since you all insist,
60
00:06:15,720 --> 00:06:17,920
I wouldn't dare decline again.
61
00:06:17,966 --> 00:06:20,126
I'll continue to be the
temporary Chief.
62
00:06:23,960 --> 00:06:26,504
But I have 3 conditions
63
00:06:26,560 --> 00:06:27,960
that you must agree to,
64
00:06:28,560 --> 00:06:29,880
or else
65
00:06:29,937 --> 00:06:31,777
I'd rather die than take the position.
66
00:06:31,828 --> 00:06:35,428
What conditions? Do tell us.
67
00:06:35,622 --> 00:06:37,626
The Ming Cult has been labeled evil
68
00:06:37,677 --> 00:06:39,837
because outsiders didn't know better,
69
00:06:39,888 --> 00:06:41,449
but also because
we have a lot of members
70
00:06:41,459 --> 00:06:42,990
and there are rotten apples
in every barrel.
71
00:06:43,000 --> 00:06:46,435
Those who show no discretion and
resort to casual killing
72
00:06:46,595 --> 00:06:48,355
will inevitably compromise
our reputation.
73
00:06:48,406 --> 00:06:49,614
Condition 1,
74
00:06:50,070 --> 00:06:53,270
I want everyone to adhere
to the rules.
75
00:06:53,435 --> 00:06:56,179
Do good, rid evil and uphold justice.
76
00:06:56,230 --> 00:06:57,433
Members of the Cult
77
00:06:57,484 --> 00:07:00,404
must love each other like family.
78
00:07:00,640 --> 00:07:03,040
Personal duels are
strictly prohibited.
79
00:07:04,440 --> 00:07:07,966
You can argue, but you can't fight.
80
00:07:08,017 --> 00:07:10,537
I'll put Leng Qian
in charge of discipline.
81
00:07:10,718 --> 00:07:13,238
Those who disobey will
be severely punished,
82
00:07:13,600 --> 00:07:16,560
Even Grandpa, Unlcle Yewang
and other elders
83
00:07:16,611 --> 00:07:17,660
will be no exception.
84
00:07:17,840 --> 00:07:20,075
Well said!
85
00:07:20,126 --> 00:07:21,577
I agree!
Well said!
86
00:07:21,628 --> 00:07:23,068
That's how it should be.
87
00:07:25,829 --> 00:07:27,349
Aye!
88
00:07:27,400 --> 00:07:28,600
Condition 2
89
00:07:29,120 --> 00:07:30,600
will be slightly more difficult.
90
00:07:30,920 --> 00:07:33,628
There's widespread resentment between
the Cult and the 6 orthodox sects.
91
00:07:33,638 --> 00:07:35,235
Both sides have suffered casualties.
92
00:07:35,280 --> 00:07:36,475
Starting now,
93
00:07:36,800 --> 00:07:39,360
we should bury the hatchet
94
00:07:39,446 --> 00:07:41,126
and stop seeking revenge.
95
00:07:41,320 --> 00:07:42,520
But...
96
00:07:46,931 --> 00:07:49,234
What if they come looking for trouble
97
00:07:49,285 --> 00:07:50,645
and pick a fight?
98
00:07:50,840 --> 00:07:52,280
We'll play by ear.
99
00:07:52,560 --> 00:07:53,832
If they corner us,
100
00:07:53,880 --> 00:07:55,893
obviously we can't be sitting ducks.
101
00:07:56,569 --> 00:07:58,009
Your forbearance will be
102
00:07:58,277 --> 00:08:01,360
a blessing for the
martial arts community.
103
00:08:01,400 --> 00:08:02,640
Condition 3,
104
00:08:02,920 --> 00:08:05,360
is to obey Chief Yang's final order.
105
00:08:05,720 --> 00:08:07,202
After his death,
106
00:08:07,253 --> 00:08:10,366
let my Godfather Xie Xun be
the temporary Chief.
107
00:08:10,543 --> 00:08:11,783
We must get on it right away.
108
00:08:11,840 --> 00:08:13,378
Bring Godfather back,
109
00:08:13,429 --> 00:08:15,269
let him take over as Chief
110
00:08:15,320 --> 00:08:17,040
and lead us to find the
Holy Flame Tablet.
111
00:08:17,341 --> 00:08:19,781
I'll be happy to step down
112
00:08:20,053 --> 00:08:21,493
and you can't disagree.
113
00:08:21,726 --> 00:08:22,846
But...
114
00:08:25,440 --> 00:08:27,989
We have no leader for decades.
115
00:08:28,040 --> 00:08:29,991
Now that we finally have
someone like you
116
00:08:30,042 --> 00:08:33,011
who is smart, brave and benevolent.
117
00:08:33,312 --> 00:08:36,312
What if a fool came across
118
00:08:36,363 --> 00:08:38,000
the Holy Flame Tablet by accident?
119
00:08:38,051 --> 00:08:40,371
We had to make him the Chief?
120
00:08:40,520 --> 00:08:41,560
Exactly!
121
00:08:41,680 --> 00:08:42,567
Chief,
122
00:08:43,343 --> 00:08:46,023
this letter was written
over 20 years ago.
123
00:08:46,720 --> 00:08:49,720
The situation has changed.
124
00:08:50,172 --> 00:08:52,806
Of course we'll bring back
the Lion King
125
00:08:52,857 --> 00:08:55,577
and look for the Holy Flame Tablet.
126
00:08:55,628 --> 00:08:58,228
But if anyone else becomes the Chief,
127
00:08:58,752 --> 00:09:01,046
I'm afraid it won't convince us.
128
00:09:01,501 --> 00:09:03,286
You must not disobey Chief Yang.
129
00:09:04,250 --> 00:09:06,246
If you can't agree to my conditions,
130
00:09:07,679 --> 00:09:11,279
I won't be the Chief.
131
00:09:11,478 --> 00:09:13,438
But...
132
00:09:26,221 --> 00:09:27,301
As you wish!
133
00:09:27,360 --> 00:09:28,968
Fine, we agree.
134
00:09:29,200 --> 00:09:30,480
Agree.
135
00:09:31,960 --> 00:09:34,728
Messenger Yang, please pass the order
136
00:09:34,779 --> 00:09:37,659
to send the Five Element Banners
to summon all the members
137
00:09:37,710 --> 00:09:39,550
to convey these 3 conditions.
138
00:09:39,846 --> 00:09:40,766
Yes!
139
00:09:41,040 --> 00:09:42,439
We'll split into three teams.
140
00:09:42,490 --> 00:09:44,806
One team will stay at Bright Peak
to rebuild Headquarters.
141
00:09:44,857 --> 00:09:46,977
One team will visit the
six orthodox sects
142
00:09:47,040 --> 00:09:48,715
to inform them of the truce.
143
00:09:48,766 --> 00:09:51,886
Even if we can't make friends,
at least we can stop fighting.
144
00:09:52,040 --> 00:09:53,200
The last team,
145
00:09:53,271 --> 00:09:55,886
will follow me out to sea
to look for my Godfather.
146
00:09:55,937 --> 00:09:56,989
Great!
147
00:10:16,120 --> 00:10:17,200
Who is it?
148
00:10:23,200 --> 00:10:24,360
Xiaozhao?
149
00:10:32,560 --> 00:10:33,400
Master Wuji!
150
00:10:33,463 --> 00:10:34,543
What are you doing here?
151
00:10:34,600 --> 00:10:36,641
I told you to stay with Grandpa
at Bright Peak.
152
00:10:36,692 --> 00:10:39,092
I'll go wherever you go.
153
00:10:39,132 --> 00:10:41,412
No, it's too dangerous.
154
00:10:41,480 --> 00:10:43,440
It's better for you to stay
at Bright Peak.
155
00:10:45,600 --> 00:10:47,154
I'm not afraid.
156
00:10:47,620 --> 00:10:49,260
Please take me with you.
157
00:10:49,939 --> 00:10:52,339
Very well... stop that!
158
00:10:53,080 --> 00:10:54,800
I'll let you come along.
159
00:10:55,820 --> 00:10:59,220
Really? Thank you, Master Wuji!
160
00:10:59,840 --> 00:11:00,732
Alright, Xiaozhao.
161
00:11:00,783 --> 00:11:02,472
Don't hold us up any longer.
162
00:11:02,520 --> 00:11:03,734
Come along.
163
00:11:04,640 --> 00:11:06,520
Let's go.
164
00:11:32,724 --> 00:11:33,934
Shishu Liting!
165
00:11:34,878 --> 00:11:36,936
Shishu Liting!
166
00:11:40,374 --> 00:11:41,767
- Bat King...
- Shishu Liting!
167
00:11:41,818 --> 00:11:43,809
- Stay alert!
- What happened?
168
00:11:44,880 --> 00:11:46,160
Shishu Liting!
169
00:11:47,480 --> 00:11:51,880
Shishu Liting, wake up...
170
00:12:08,506 --> 00:12:12,146
How do you feel?
171
00:12:13,023 --> 00:12:14,663
Where am I?
172
00:12:19,180 --> 00:12:20,580
Wuji?
173
00:12:22,280 --> 00:12:25,687
We found you seriously hurt
on the hillside. What happened?
174
00:12:25,935 --> 00:12:28,175
Do you remember how you were injured?
175
00:12:31,093 --> 00:12:32,293
There...
176
00:12:35,205 --> 00:12:37,085
...were 3 masked men.
177
00:12:38,200 --> 00:12:40,400
I couldn't see their faces.
178
00:12:40,440 --> 00:12:44,724
But they knew Shaolin martial arts.
179
00:12:45,279 --> 00:12:47,154
I told them who I was
180
00:12:47,960 --> 00:12:50,280
but they attacked me just the same.
181
00:12:51,040 --> 00:12:55,160
I was drunk
and couldn't defend myself.
182
00:12:55,443 --> 00:12:58,363
I was injured by their Vajra Finger.
183
00:13:00,714 --> 00:13:02,634
Shaolin has no quarrels with Wudang,
184
00:13:03,224 --> 00:13:05,012
why would they do this?
185
00:13:06,069 --> 00:13:07,812
I don't know either.
186
00:13:10,812 --> 00:13:13,012
Don't dwell on it.
187
00:13:13,320 --> 00:13:15,520
I'll get to the bottom of this.
188
00:13:15,742 --> 00:13:16,982
Get some rest.
189
00:13:40,431 --> 00:13:42,591
Worried about Master Yin?
190
00:13:43,102 --> 00:13:44,698
Back then, my Shibo Daiyan
191
00:13:45,632 --> 00:13:47,661
had his joints crushed
192
00:13:48,081 --> 00:13:49,744
by Shaolin's Vajra Finger.
193
00:13:50,560 --> 00:13:54,841
My parents felt guilty towards him
194
00:13:54,892 --> 00:13:56,688
and committed suicide.
195
00:13:56,958 --> 00:13:59,958
Today, Shishu Liting
suffered the same fate.
196
00:14:00,080 --> 00:14:01,960
If I don't catch
the person responsible,
197
00:14:02,480 --> 00:14:04,160
how can I ever face them
198
00:14:04,438 --> 00:14:06,198
and my dead parents?
199
00:14:07,402 --> 00:14:08,754
It's simple.
200
00:14:08,805 --> 00:14:11,074
If they used Shaolin's skill,
201
00:14:11,125 --> 00:14:12,925
we go straight to Shaolin.
202
00:14:13,020 --> 00:14:15,660
Let the Ming Cult uphold justice
for your Shishu.
203
00:14:16,160 --> 00:14:19,560
If Shaolin agrees
to hand over the culprit,
204
00:14:20,040 --> 00:14:21,560
that would be great.
205
00:14:22,094 --> 00:14:25,214
But the Ming Cult
will go up against Shaolin
206
00:14:26,600 --> 00:14:29,880
I just ordered everyone to stop
seeking revenge.
207
00:14:30,320 --> 00:14:32,400
Now that I have a score to settle,
208
00:14:32,670 --> 00:14:34,550
I should not break the rule either.
209
00:14:34,640 --> 00:14:36,400
You're very kind.
210
00:14:36,860 --> 00:14:40,460
Don't worry. They provoked us.
211
00:14:40,746 --> 00:14:43,314
We'll just go find out what happened.
212
00:14:50,200 --> 00:14:52,040
- Come!
- Xiaofu!
213
00:14:55,412 --> 00:14:57,372
Xiaofu...
214
00:14:59,520 --> 00:15:02,040
Master Yin, don't...
215
00:15:04,480 --> 00:15:08,120
Xiaofu, I'm in so much pain...
216
00:15:08,612 --> 00:15:11,695
Master Yin, look again, I'm Buhui.
217
00:15:12,480 --> 00:15:13,596
Xiaofu!
218
00:15:17,311 --> 00:15:19,071
Xiaofu!
219
00:15:19,320 --> 00:15:21,786
Don't go with Yang Xiao!
220
00:15:22,960 --> 00:15:26,910
Promise me, Xiaofu.
221
00:15:30,600 --> 00:15:32,480
Please promise me.
222
00:15:32,662 --> 00:15:36,651
Master Yin, you're mistaken.
223
00:15:38,240 --> 00:15:40,600
Xiaofu...
224
00:15:45,086 --> 00:15:47,448
Let me wipe your face...
225
00:15:48,189 --> 00:15:53,034
Xiaofu, all these years,
226
00:15:54,960 --> 00:15:57,652
it has been so tough.
227
00:15:58,560 --> 00:16:01,600
I looked everywhere for you.
228
00:16:02,080 --> 00:16:03,960
I went to Hell and back...
229
00:16:04,480 --> 00:16:06,920
I finally found you.
230
00:16:08,840 --> 00:16:13,396
Promise me, don't leave me again...
231
00:16:14,401 --> 00:16:15,437
Can you promise me?
232
00:16:15,480 --> 00:16:19,040
Alright... I won't leave.
233
00:16:19,640 --> 00:16:21,600
I'll go get your medication.
234
00:16:21,652 --> 00:16:24,319
You must take
your medication, alright?
235
00:16:24,360 --> 00:16:26,679
Yes...
236
00:16:28,640 --> 00:16:32,352
Xiaofu is not leaving...
237
00:16:32,967 --> 00:16:36,681
She won't leave me again.
238
00:16:36,732 --> 00:16:39,532
I won't...
I'll get your medication now.
239
00:16:39,572 --> 00:16:40,852
Chief,
240
00:16:40,903 --> 00:16:44,303
let's go to Shaolin
as soon as possible.
241
00:16:46,977 --> 00:16:49,217
Xiaofu won't leave me again...
242
00:16:49,935 --> 00:16:51,335
Shifu, have some tea.
243
00:16:54,141 --> 00:16:57,581
Why did you go to your room early?
244
00:16:58,108 --> 00:17:00,906
I wasn't hungry.
245
00:17:00,957 --> 00:17:03,437
I wanted to get some rest.
246
00:17:03,798 --> 00:17:07,158
You missed that kid?
247
00:17:07,374 --> 00:17:09,374
That's why you have no appetite?
248
00:17:09,550 --> 00:17:12,470
You want to be like your Shijie Ji?
249
00:17:13,059 --> 00:17:14,579
I wouldn't dare.
250
00:17:14,853 --> 00:17:20,013
You know how she died?
251
00:17:21,840 --> 00:17:28,000
You killed her.
252
00:17:31,830 --> 00:17:37,990
She went astray.
253
00:17:38,560 --> 00:17:41,083
She fell in love with that monster
254
00:17:41,134 --> 00:17:43,371
and refused to make amends.
255
00:17:45,437 --> 00:17:47,717
The Ming Cult killed her.
256
00:17:48,960 --> 00:17:51,761
You think I was wrong to kill her?
257
00:17:52,292 --> 00:17:53,954
Of course not.
258
00:17:54,005 --> 00:17:57,746
You think I don't know
what you're thinking?
259
00:17:58,560 --> 00:18:00,760
- Shifu, I...
- Say no more!
260
00:18:01,800 --> 00:18:07,960
If you don't want to repeat
your Shijie Ji's mistake,
261
00:18:08,788 --> 00:18:10,588
you must promise me
262
00:18:11,003 --> 00:18:13,483
if you see Zhang Wuji again,
263
00:18:13,534 --> 00:18:15,894
you must show no mercy.
264
00:18:16,840 --> 00:18:19,080
I wouldn't dare defy your order.
265
00:18:20,093 --> 00:18:21,893
I don't understand.
266
00:18:22,800 --> 00:18:26,626
With your skill,
you can't possibly miss.
267
00:18:27,840 --> 00:18:29,269
Shifu...
268
00:18:31,200 --> 00:18:32,200
Forget it.
269
00:18:33,120 --> 00:18:37,640
I didn't expect that kid to show up.
270
00:18:38,560 --> 00:18:40,240
But I'm not blind.
271
00:18:41,280 --> 00:18:43,291
I could tell at a glance
272
00:18:44,520 --> 00:18:46,960
that kid is in love with you.
273
00:18:48,303 --> 00:18:49,583
Might as well,
274
00:18:50,284 --> 00:18:52,881
next time you see him,
275
00:18:53,492 --> 00:18:55,455
you can catch him off guard
276
00:18:55,742 --> 00:18:57,662
and kill him instantly.
277
00:18:58,847 --> 00:19:00,730
- Shifu, he...
- Zhiruo,
278
00:19:00,781 --> 00:19:02,421
you wish to defy my order?
279
00:19:02,800 --> 00:19:04,480
I'm thinking...
280
00:19:04,640 --> 00:19:08,000
Zhang Wuji is not a member of
the Malign Sect,
281
00:19:08,640 --> 00:19:10,839
can we spare him?
282
00:19:12,560 --> 00:19:15,485
Judging from his performance
at Bright Peak,
283
00:19:16,471 --> 00:19:18,591
he's definitely one of them.
284
00:19:19,069 --> 00:19:21,190
Everyone related to him,
including his Godfather,
285
00:19:21,241 --> 00:19:22,867
is a member of the Malign Sect.
286
00:19:23,372 --> 00:19:25,772
The Malign Sect is in his blood.
287
00:19:25,948 --> 00:19:27,388
He can't possibly be good.
288
00:19:33,200 --> 00:19:34,000
Manager,
289
00:19:34,061 --> 00:19:35,879
do you have rooms for one night?
290
00:19:35,930 --> 00:19:37,290
Yes, please go upstairs.
291
00:19:38,493 --> 00:19:39,493
Uncle Song!
292
00:19:39,925 --> 00:19:41,091
Uncle Song!
293
00:19:42,120 --> 00:19:45,400
Miss Zhou, Emei is staying here too?
294
00:19:46,599 --> 00:19:47,607
Zhiruo!
295
00:19:47,840 --> 00:19:49,200
Brother Song!
296
00:19:53,621 --> 00:19:55,490
Shifu, just now
297
00:19:55,541 --> 00:19:57,468
I ran into the heroes
of Wudang downstairs.
298
00:19:57,519 --> 00:19:59,239
They came to pay their respect.
299
00:20:00,155 --> 00:20:01,355
Greetings, Abbess!
300
00:20:01,671 --> 00:20:04,069
Shouldn't you be at Bright Peak
301
00:20:04,120 --> 00:20:07,480
enjoying your reunion with Zhang Wuji?
302
00:20:08,280 --> 00:20:11,213
Abbess!
Wudang should be proud of him.
303
00:20:11,560 --> 00:20:14,360
Someone like him only shows up
once in a 100 years.
304
00:20:14,819 --> 00:20:19,075
Abbess, Wuji has a kind disposition.
He stood up for the Ming Cult,
305
00:20:19,458 --> 00:20:22,098
only to stop the endless killing.
306
00:20:22,160 --> 00:20:24,380
I'm sure after the
battle of Bright Peak,
307
00:20:24,440 --> 00:20:27,704
the Ming Cult should be
grateful to Wuji.
308
00:20:27,755 --> 00:20:30,075
They'll listen to him and get back
on the right track.
309
00:20:30,320 --> 00:20:31,720
We'll see
310
00:20:32,320 --> 00:20:34,375
whether the Malign Sect
will turn over a new leaf
311
00:20:34,426 --> 00:20:36,010
under Zhang Wuji's leadership,
312
00:20:36,080 --> 00:20:37,960
or Zhang Wuji follows the Malign Sect
313
00:20:38,195 --> 00:20:41,155
down a path of degeneration
and rule supreme
314
00:20:41,767 --> 00:20:43,229
If that day should come,
315
00:20:43,280 --> 00:20:44,922
I will announce to the world
316
00:20:45,320 --> 00:20:49,280
we have Wudang to thank for that.
317
00:20:49,411 --> 00:20:52,549
Abbess, you should not be partial.
318
00:20:53,028 --> 00:20:54,430
Zhang Wuji's actions
do not represent Wudan's position.
319
00:20:54,440 --> 00:20:56,533
We obviously have
different convictions.
320
00:20:56,584 --> 00:20:58,464
Zhiruo, see them out.
321
00:20:58,515 --> 00:20:59,635
Yes!
322
00:21:00,828 --> 00:21:02,068
Zhiruo, I...
323
00:21:02,938 --> 00:21:04,068
Abbess...
324
00:21:04,179 --> 00:21:06,779
Qingshu, say no more!
325
00:21:07,730 --> 00:21:10,662
Father! Zhiruo...
326
00:21:34,610 --> 00:21:36,050
You're awake.
327
00:21:38,059 --> 00:21:40,739
The food is ready. Try it for taste.
328
00:21:43,179 --> 00:21:44,819
Miss Buhui.
329
00:21:47,619 --> 00:21:50,379
No more Xiaofu?
330
00:21:54,074 --> 00:21:56,499
I remember everything now.
331
00:21:58,139 --> 00:22:04,483
Xiaofu... is long gone.
332
00:22:06,600 --> 00:22:09,400
Though you look a bit like her,
333
00:22:10,432 --> 00:22:12,619
you're not her.
334
00:22:17,480 --> 00:22:20,920
If I have offended you,
335
00:22:21,760 --> 00:22:23,146
I'm very sorry.
336
00:22:23,520 --> 00:22:27,080
It's alright. As long as you get well.
337
00:22:27,920 --> 00:22:29,899
Can I ask you a favor?
338
00:22:30,430 --> 00:22:32,257
Sure! Just name it.
339
00:22:32,606 --> 00:22:33,886
Kill me!
340
00:22:35,200 --> 00:22:36,400
What?
341
00:22:36,840 --> 00:22:40,960
I'm an invalid.
342
00:22:42,240 --> 00:22:44,320
I have nothing to live for.
343
00:22:45,200 --> 00:22:48,679
Let me die so I can be
with your Mother.
344
00:22:48,870 --> 00:22:53,217
Don't say that. You must go on living.
345
00:22:53,268 --> 00:22:55,628
Brother Wuji will cure you.
346
00:22:55,679 --> 00:22:59,599
My Brother Daiyan has been
bed ridden for years.
347
00:22:59,640 --> 00:23:02,600
His broken bones and tendons
have not recovered.
348
00:23:02,760 --> 00:23:05,360
How can I get well?
349
00:23:05,880 --> 00:23:09,400
I'm better off dead.
350
00:23:11,872 --> 00:23:15,184
I beg you... please kill me.
351
00:23:15,720 --> 00:23:19,546
Put me out of this misery. Kill me.
352
00:23:19,597 --> 00:23:22,077
Please kill me! Hurry up!
353
00:23:22,339 --> 00:23:23,419
In this world,
354
00:23:23,470 --> 00:23:25,459
there are many things
worth living for.
355
00:23:25,520 --> 00:23:26,760
No!
356
00:23:28,720 --> 00:23:31,400
Such as... this bowl of rice.
357
00:23:31,740 --> 00:23:33,109
If you were dead,
358
00:23:33,160 --> 00:23:35,800
you'll never get to taste
my cooking again.
359
00:23:37,144 --> 00:23:38,088
Not only me,
360
00:23:38,139 --> 00:23:40,660
Brother Wuji cares about you too.
361
00:23:40,711 --> 00:23:42,909
He's taking us to Shaolin.
362
00:23:42,960 --> 00:23:45,223
He will seek justice over this.
363
00:23:46,920 --> 00:23:48,360
What about your Shifu?
364
00:23:49,608 --> 00:23:51,819
If he found out you're dead.
365
00:23:52,610 --> 00:23:54,859
He'll be heart broken.
366
00:23:56,186 --> 00:23:57,272
How about...
367
00:23:57,323 --> 00:24:00,533
Promise me you'll go on
living for a month.
368
00:24:01,279 --> 00:24:05,103
If you still want to die
after a month,
369
00:24:05,531 --> 00:24:08,462
I'll put you out of
your misery, alright?
370
00:24:12,645 --> 00:24:14,085
That's enough!
371
00:24:14,660 --> 00:24:18,020
How can you say that about Wuji?
372
00:24:18,402 --> 00:24:20,245
Zhang Wuji can't tell right
from wrong.
373
00:24:20,404 --> 00:24:22,644
He made Wudang an accomplice
to the Malign Sect.
374
00:24:23,040 --> 00:24:24,600
For Wudang's reputation,
375
00:24:24,648 --> 00:24:26,672
I'm willing to
risk my life.
376
00:24:26,723 --> 00:24:27,803
That's enough!
377
00:24:28,120 --> 00:24:29,539
You pick on Wuji
378
00:24:29,991 --> 00:24:33,099
not because he protected
the Ming Cult,
379
00:24:33,440 --> 00:24:36,581
but because you're jealous Zhou Zhiruo
is in love with him.
380
00:24:36,640 --> 00:24:39,029
For love,
381
00:24:39,080 --> 00:24:41,920
you forsake your brotherly love
within the sect.
382
00:24:42,520 --> 00:24:45,000
I'm so disappointed in you.
383
00:24:45,280 --> 00:24:48,084
We should leave this place at once,
384
00:24:48,800 --> 00:24:52,231
so you won't make anymore mistakes.
385
00:24:56,244 --> 00:24:57,484
Master Song!
386
00:24:59,779 --> 00:25:02,306
Uncle Song, you're leaving?
387
00:25:02,357 --> 00:25:04,831
We got word from Wudang.
388
00:25:04,882 --> 00:25:07,362
We have things to take care of.
389
00:25:07,515 --> 00:25:08,595
Take care.
390
00:25:08,800 --> 00:25:09,960
Goodbye!
391
00:25:13,692 --> 00:25:15,089
Qingshu!
392
00:25:19,099 --> 00:25:21,620
Brother Yuanqiao...
393
00:25:26,920 --> 00:25:30,040
Gentlemen, my master has heard
so much about you
394
00:25:30,080 --> 00:25:32,010
and would like to meet you
at the villa.
395
00:25:32,061 --> 00:25:33,741
Which sect are you from?
396
00:25:34,360 --> 00:25:37,105
We're not. But the Chiefs of Shaolin,
397
00:25:37,156 --> 00:25:40,429
Kongtong, Huashan and Kunlun
398
00:25:40,480 --> 00:25:42,280
have gathered at the villa.
399
00:25:42,331 --> 00:25:44,597
We'd be honored if you can join us.
400
00:25:44,648 --> 00:25:45,739
Such hospitality!
401
00:25:45,800 --> 00:25:47,873
What is your master's name?
402
00:25:47,920 --> 00:25:49,928
Master prefers to keep a low profile
403
00:25:49,979 --> 00:25:52,459
and is unknown to most people
of the martial arts community.
404
00:25:52,510 --> 00:25:55,897
So there's no need for you to know.
405
00:25:55,960 --> 00:25:58,222
I don't socialize with people
I don't know.
406
00:25:58,280 --> 00:26:00,226
Besides, we have things to do.
407
00:26:00,277 --> 00:26:01,808
I'm afraid we won't be going.
408
00:26:01,859 --> 00:26:04,260
No one can stop us from leaving.
409
00:26:04,311 --> 00:26:08,071
Nobody turns down Master's invitation.
410
00:26:08,419 --> 00:26:10,859
Come with us, Master Song!
411
00:26:17,883 --> 00:26:19,219
What's going on?
412
00:26:23,560 --> 00:26:26,229
Qingshu, hurry back!
413
00:26:26,280 --> 00:26:28,960
Get help from Emei! Go!
414
00:26:29,011 --> 00:26:29,920
Yes!
415
00:26:31,360 --> 00:26:32,480
Brother Yuanqiao!
416
00:26:41,120 --> 00:26:42,440
Shifu!
417
00:26:50,520 --> 00:26:51,680
Abbess!
418
00:26:54,343 --> 00:26:57,739
Abbess, do you feel weak too
419
00:26:57,790 --> 00:26:59,430
and can't use your inner energy?
420
00:26:59,960 --> 00:27:02,619
A moment's oversight
421
00:27:02,670 --> 00:27:04,663
landed us in this bind.
422
00:27:04,714 --> 00:27:09,194
Who is it?
Feeling dizzy?
423
00:27:10,520 --> 00:27:13,789
Wudang and Emei are nothing but this.
424
00:27:13,840 --> 00:27:14,789
Right?
425
00:27:14,840 --> 00:27:17,733
We put Ten Fragrances Disabling Powder
in your food
426
00:27:17,800 --> 00:27:21,440
and you didn't know, Abbess!
427
00:27:22,240 --> 00:27:23,520
You...
428
00:27:23,920 --> 00:27:25,960
Master knew these two sects
429
00:27:26,011 --> 00:27:27,296
are most insensible.
430
00:27:27,376 --> 00:27:30,699
It's the only way
to make them join us.
431
00:27:32,001 --> 00:27:35,139
Come on, let's move!
432
00:27:48,283 --> 00:27:51,149
Hurry!
433
00:27:51,200 --> 00:27:54,400
- Move it!
- Move!
434
00:27:54,760 --> 00:27:58,029
Hurry!
435
00:27:58,080 --> 00:28:00,041
Hurry up!
436
00:28:02,200 --> 00:28:04,650
- Move!
- Move it!
437
00:28:07,360 --> 00:28:10,168
- Hurry up!
- Stop dragging your feet!
438
00:28:10,560 --> 00:28:12,562
- Move it!
- Get up!
439
00:28:13,680 --> 00:28:14,768
Get up!
440
00:28:16,868 --> 00:28:20,349
These Mongol soldiers bullied
the peasants in broad daylight.
441
00:28:20,400 --> 00:28:21,320
Hurry up!
442
00:28:21,939 --> 00:28:23,139
Chief!
443
00:28:43,240 --> 00:28:44,600
Let them go!
444
00:28:44,640 --> 00:28:46,080
You have a lot of nerve
445
00:28:46,122 --> 00:28:47,469
to give me trouble.
446
00:28:47,520 --> 00:28:49,613
Bandits appeared from all over
447
00:28:49,664 --> 00:28:52,059
because of soldiers like you
448
00:28:52,120 --> 00:28:53,630
who showed no compassion
for the people.
449
00:28:53,640 --> 00:28:58,204
My goodness, you're arrogant!
450
00:28:58,255 --> 00:29:00,698
Kill them all!
451
00:29:19,480 --> 00:29:20,640
Great archery!
452
00:29:26,320 --> 00:29:28,904
Stay back or I'll kill her.
453
00:29:57,588 --> 00:29:58,588
Let's go.
454
00:29:58,720 --> 00:30:02,840
Wait! Our Chief wants to talk to you.
455
00:30:08,000 --> 00:30:09,191
The Heavenly Sword?
456
00:30:12,141 --> 00:30:15,381
Hey! I scared them off.
457
00:30:16,120 --> 00:30:18,360
I'll get them so you can
interrogate them.
458
00:30:18,411 --> 00:30:22,033
The way that young man and
those 8 hunters
459
00:30:22,084 --> 00:30:25,444
got rid of the Mongol soldiers
was a benevolent act.
460
00:30:25,920 --> 00:30:27,400
Let's not offend them.
461
00:30:27,699 --> 00:30:29,484
Besides, they're expert
martial artists.
462
00:30:29,840 --> 00:30:31,520
You may not be able to intercept them.
463
00:30:31,827 --> 00:30:35,248
Young man? Look again, Chief.
464
00:30:35,440 --> 00:30:38,796
She's obviously a girl
disguised as a man.
465
00:30:38,920 --> 00:30:42,080
Those archers seem to have
a lot of respect for her.
466
00:30:42,361 --> 00:30:44,361
I wonder who they are.
467
00:30:45,012 --> 00:30:46,452
Judging from their skill,
468
00:30:46,635 --> 00:30:48,528
it's hard to know their sect.
469
00:30:48,741 --> 00:30:51,419
They're not with any sect
in the Mainland.
470
00:30:51,872 --> 00:30:53,339
They're Mongols.
471
00:30:53,560 --> 00:30:56,840
I wonder why they have
the Heavenly Sword.
472
00:30:59,960 --> 00:31:01,918
Father said we'll rest for the night
before we hit the road again.
473
00:31:01,928 --> 00:31:04,275
This inn is rather shabby,
474
00:31:04,326 --> 00:31:06,586
I hope you don't mind.
475
00:31:07,914 --> 00:31:09,537
I've been such a burden.
476
00:31:09,960 --> 00:31:12,360
Don't say that! Brother Wuji...
477
00:31:12,894 --> 00:31:14,877
I mean, the Chief said
478
00:31:14,928 --> 00:31:19,019
taking care of you is top priority.
479
00:31:21,307 --> 00:31:24,463
I'll go check on the food.
480
00:31:24,514 --> 00:31:25,634
You should get some rest.
481
00:31:45,440 --> 00:31:47,680
Lady Boss!
482
00:31:48,075 --> 00:31:50,579
Is any clothing store still open
483
00:31:50,630 --> 00:31:51,790
at this late hour?
484
00:31:51,880 --> 00:31:53,440
Are you Miss Yang?
485
00:31:53,502 --> 00:31:55,699
Someone asked me to buy you this.
486
00:31:56,200 --> 00:31:57,912
Who did?
487
00:32:13,183 --> 00:32:14,343
Dinner is ready.
488
00:32:17,543 --> 00:32:18,423
Come on.
489
00:32:35,476 --> 00:32:36,556
Well?
490
00:32:37,382 --> 00:32:38,532
Looks good.
491
00:32:43,760 --> 00:32:46,983
I mean the congee tastes good.
492
00:32:48,463 --> 00:32:51,413
You need not waste your money.
493
00:32:51,865 --> 00:32:54,043
You practically gave away
494
00:32:54,080 --> 00:32:56,120
all your clothing to those peasants.
495
00:32:56,871 --> 00:32:58,663
You probably don't have
a change of clothes.
496
00:32:59,715 --> 00:33:01,583
They fit you rather well.
497
00:33:02,040 --> 00:33:04,440
And the color is my favorite.
498
00:33:05,040 --> 00:33:06,932
You don't have to be so nice to me.
499
00:33:06,983 --> 00:33:08,788
Don't waste your money again.
500
00:33:08,880 --> 00:33:11,980
You have taken such good care of me.
501
00:33:12,641 --> 00:33:15,983
Buying you an outfit is all I can do.
502
00:33:16,614 --> 00:33:18,023
That's my way of saying thanks.
503
00:33:18,441 --> 00:33:20,663
You really didn't have to.
504
00:33:21,452 --> 00:33:23,205
This is what I should do.
505
00:33:23,256 --> 00:33:25,263
I ought to apologize.
506
00:33:25,592 --> 00:33:28,992
Why? You haven't offended me.
507
00:33:30,080 --> 00:33:31,640
If it's because of your Mother,
508
00:33:34,440 --> 00:33:38,295
it's really not necessary.
509
00:33:38,440 --> 00:33:39,840
My Mother let you down.
510
00:33:39,880 --> 00:33:41,160
If she was still alive,
511
00:33:41,280 --> 00:33:43,920
she'd want me to look after you.
512
00:33:44,000 --> 00:33:46,480
You can't force love.
513
00:33:46,640 --> 00:33:49,240
Your Mother did nothing wrong.
And neither did you.
514
00:33:50,320 --> 00:33:52,141
You need not make it up to me.
515
00:33:52,720 --> 00:33:54,365
If that's the case,
516
00:33:54,429 --> 00:33:56,760
I don't need your help. Please go.
517
00:34:55,899 --> 00:34:58,699
The archers from yesterday.
518
00:34:59,480 --> 00:35:00,800
You're right!
519
00:35:03,427 --> 00:35:04,355
Chief Zhang!
520
00:35:04,480 --> 00:35:07,040
Our Master admires you gentlemen
521
00:35:07,080 --> 00:35:08,923
and ordered us to wait here for you
522
00:35:08,974 --> 00:35:11,926
and invite you over for tea.
523
00:35:12,480 --> 00:35:15,041
Looks like she knows who you are.
524
00:35:16,760 --> 00:35:19,640
May I know your name?
525
00:35:20,160 --> 00:35:21,429
Zhao Yishang.
526
00:35:21,480 --> 00:35:22,788
Qian Erbai.
527
00:35:24,720 --> 00:35:27,880
Injury and defeat?
528
00:35:28,600 --> 00:35:30,549
Your Father couldn't have
given you that name!
529
00:35:36,059 --> 00:35:38,579
May I know the owner's name?
530
00:35:38,640 --> 00:35:41,998
Her last name is Zhao. I dare not
call her by her given name.
531
00:35:42,458 --> 00:35:45,858
Her? She's not hiding anything
532
00:35:45,909 --> 00:35:47,429
and seems quite sincere.
533
00:35:49,962 --> 00:35:51,731
Since we witnessed
your skills yesterday,
534
00:35:51,782 --> 00:35:53,542
I've been hoping to
make friends with you.
535
00:35:53,600 --> 00:35:55,360
I didn't expect to meet you here.
536
00:35:56,080 --> 00:35:58,720
I'm afraid all of us
would be a bother.
537
00:35:58,771 --> 00:36:01,098
Please don't say that, Chief Zhang.
538
00:36:01,149 --> 00:36:02,829
You're all heroes of our time.
539
00:36:02,880 --> 00:36:04,560
Master really admires you.
540
00:36:05,080 --> 00:36:06,664
Since you're passing by,
541
00:36:06,715 --> 00:36:08,960
we should offer you some drinks
542
00:36:09,011 --> 00:36:10,891
as a hospitable host.
543
00:36:13,520 --> 00:36:16,360
Chief, let's go check it out.
544
00:36:17,303 --> 00:36:20,617
We can also try to find out
about the Heavenly Sword.
545
00:36:21,520 --> 00:36:23,280
But be careful.
546
00:36:24,520 --> 00:36:27,520
In that case, I'm happy to oblige.
547
00:36:35,038 --> 00:36:36,438
After you...
548
00:36:37,080 --> 00:36:40,489
I feel so honored with this entourage.
549
00:36:40,540 --> 00:36:41,989
If we had to fight,
550
00:36:42,040 --> 00:36:44,080
you better be able to take them on.
551
00:36:44,360 --> 00:36:45,627
We're not here to fight.
552
00:36:45,678 --> 00:36:47,310
We're here for drinks.
553
00:36:49,320 --> 00:36:52,469
Zhao Min of Bianliang,
nice to meet you.
554
00:36:52,788 --> 00:36:53,960
Hello!
555
00:36:54,720 --> 00:36:57,560
Welcome to Green Willow Villa.
556
00:36:57,600 --> 00:36:59,480
It's my honor to have you here.
557
00:36:59,531 --> 00:37:01,651
Chief Zhang, Messenger Yang,
558
00:37:02,000 --> 00:37:05,349
Master Yin, Bat King, after you.
559
00:37:05,400 --> 00:37:06,280
Wait!
560
00:37:07,371 --> 00:37:09,352
This is not right, little lady.
561
00:37:09,720 --> 00:37:11,920
How did you know their names?
562
00:37:12,816 --> 00:37:16,098
Everyone knows about the heroes
of the Ming Cult.
563
00:37:16,149 --> 00:37:18,869
But you have never met them.
564
00:37:19,080 --> 00:37:20,840
How did you recognize them?
565
00:37:20,891 --> 00:37:23,411
Have you met them?
566
00:37:23,720 --> 00:37:25,000
No?
567
00:37:26,120 --> 00:37:27,720
Pardon me, Master Zhou.
568
00:37:27,960 --> 00:37:29,528
At the battle of Bright Peak,
569
00:37:29,600 --> 00:37:32,683
Chief Zhang used his divine skill
570
00:37:32,734 --> 00:37:35,440
to fight off the 6 orthodox sects
and caused a sensation.
571
00:37:35,491 --> 00:37:38,376
I have since then remember
your heroic bearing.
572
00:37:38,427 --> 00:37:39,464
Along the way,
573
00:37:39,515 --> 00:37:42,150
I have played host to other heroes.
574
00:37:42,201 --> 00:37:45,399
Why wouldn't I know about
people I respect?
575
00:37:45,440 --> 00:37:46,920
You recognized me too?
576
00:37:46,960 --> 00:37:49,500
Of course! The Fiver Wanderers
577
00:37:49,551 --> 00:37:52,001
are also very famous.
578
00:37:52,052 --> 00:37:53,372
That's true...
579
00:37:57,360 --> 00:38:00,469
Where is young Master Yin and
Master Peng?
580
00:38:00,840 --> 00:38:03,440
They're resting somewhere.
581
00:38:03,509 --> 00:38:06,572
How dare you! I told you to
show our hospitality.
582
00:38:06,640 --> 00:38:08,453
Is this how you treat
our honored guests?
583
00:38:08,760 --> 00:38:10,840
Go invite them over.
584
00:38:11,320 --> 00:38:14,680
- I'm holding you responsible.
- Yes!
585
00:38:16,400 --> 00:38:18,235
We wouldn't dare trouble you.
586
00:38:18,480 --> 00:38:20,360
Let them get some rest.
587
00:38:20,991 --> 00:38:23,640
You're over-cautious, Messenger Yang.
588
00:38:23,880 --> 00:38:26,520
We ran into my
Shishu Liting on the way.
589
00:38:26,571 --> 00:38:29,153
He was seriously injured and cannot
drink and needed rest.
590
00:38:29,204 --> 00:38:30,684
I assigned someone to look after him.
591
00:38:30,977 --> 00:38:33,897
That's why they were unable to join us.
Please forgive us.
592
00:38:34,320 --> 00:38:36,840
In that case, I won't insist.
593
00:38:36,880 --> 00:38:40,160
About the injury and defeat.
594
00:38:40,377 --> 00:38:43,097
Exactly how did they get their names?
595
00:38:43,148 --> 00:38:44,587
Tell them your names.
596
00:38:44,760 --> 00:38:48,322
Sun Sanhui.
Li Sicui.
597
00:38:48,373 --> 00:38:49,973
Zhou Wushu.
598
00:38:50,024 --> 00:38:52,899
Wu Liupo.
Zheng Qimie.
599
00:38:52,950 --> 00:38:54,368
Wang Bashuai!
600
00:38:57,008 --> 00:38:59,008
Great names!
601
00:38:59,059 --> 00:39:02,779
One to eight...
602
00:39:02,889 --> 00:39:05,603
Wang Ba (tortoise) is
especially good.
603
00:39:05,640 --> 00:39:08,309
I beg your pardon, Master Zhou.
Follow me.
604
00:39:08,360 --> 00:39:10,520
Let's go!
605
00:39:11,241 --> 00:39:13,088
These names are so auspicious,
606
00:39:13,139 --> 00:39:14,819
they're hard to imagine.
607
00:39:16,440 --> 00:39:18,640
There's more to Zhao Min than we know.
608
00:39:18,760 --> 00:39:20,880
She recognizes all of us
609
00:39:20,920 --> 00:39:22,544
and also knows
610
00:39:22,595 --> 00:39:25,209
we left Yewang behind.
611
00:39:25,280 --> 00:39:26,534
Be careful!
612
00:39:56,960 --> 00:39:58,120
Well?
613
00:39:58,280 --> 00:40:01,702
Miss Zhao is good
with the pen and sword.
614
00:40:02,320 --> 00:40:04,000
I wrote this for fun.
615
00:40:04,320 --> 00:40:07,462
Your Father was a
brilliant calligrapher
616
00:40:07,513 --> 00:40:09,313
and was known as
Silver Hook Iron Brush.
617
00:40:09,680 --> 00:40:11,554
Showing off in front of you,
618
00:40:11,605 --> 00:40:13,885
is like teaching a fish to swim.
619
00:40:13,936 --> 00:40:15,056
By the way,
620
00:40:15,280 --> 00:40:18,084
may I have a sample
of your calligraphy?
621
00:40:18,135 --> 00:40:20,215
Please don't turn me down.
622
00:40:20,355 --> 00:40:23,675
I'm embarrassed to say,
623
00:40:23,897 --> 00:40:25,377
my Father died early,
624
00:40:25,560 --> 00:40:27,800
I never had a chance
to learn from him.
625
00:40:27,960 --> 00:40:30,600
Chief Zhang, you're just being modest.
626
00:40:30,840 --> 00:40:34,320
I only learned martial arts
and medicine.
627
00:40:34,371 --> 00:40:36,251
Never learned to write and draw.
628
00:40:36,452 --> 00:40:39,572
Asking me to write is like killing me.
629
00:40:42,361 --> 00:40:43,713
Smells great!
630
00:40:57,568 --> 00:40:59,270
Longjing tea from Lion's Peak?
631
00:41:01,176 --> 00:41:03,456
Messenger Yang knows about tea?
632
00:41:03,507 --> 00:41:04,387
A little.
633
00:41:04,880 --> 00:41:07,469
This tea is from the mountain range
634
00:41:07,520 --> 00:41:08,968
near the West Lake in Hangzhou.
635
00:41:09,000 --> 00:41:11,680
It's over 1,000 miles from here.
636
00:41:11,720 --> 00:41:14,468
But the tea leaves seem awfully fresh.
637
00:41:21,720 --> 00:41:24,520
You're quite the expert. Good tea
for a good guest.
638
00:41:25,000 --> 00:41:27,482
It's worth having it
delivered overnight.
639
00:41:28,040 --> 00:41:30,040
Please, Messenger Yang!
640
00:41:30,800 --> 00:41:31,960
After you!
641
00:41:49,840 --> 00:41:52,787
Gentlemen, you must be tired from
your long trip.
642
00:41:52,838 --> 00:41:54,437
The food is ready.
643
00:41:56,160 --> 00:41:57,080
Please follow me.
644
00:41:57,400 --> 00:41:58,648
After you, Chief!
43439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.