Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,519 --> 00:01:03,279
Brother Wuji.
2
00:01:05,040 --> 00:01:06,588
It's really you!
3
00:01:13,422 --> 00:01:14,692
Are you all right?
4
00:01:14,743 --> 00:01:17,783
I hurt my leg when I fell.
5
00:01:19,440 --> 00:01:22,320
Let's sit down over there. Come.
6
00:01:33,359 --> 00:01:34,835
Thank goodness it's just a sprain.
7
00:01:34,886 --> 00:01:36,360
No fractures.
8
00:01:50,480 --> 00:01:53,506
What about your leg injury?
9
00:01:53,786 --> 00:01:55,466
Were you faking it all along?
10
00:01:55,520 --> 00:01:57,948
No, I wasn't faking it.
11
00:01:57,999 --> 00:01:59,599
My legs just recovered.
12
00:01:59,650 --> 00:02:01,330
Your shifu might suspect something.
13
00:02:01,519 --> 00:02:02,759
That's why I hid it from her.
14
00:02:02,920 --> 00:02:04,720
I didn't mean to lie to you.
15
00:02:06,906 --> 00:02:10,346
Brother Wuji, did you cure
your toxic chill?
16
00:02:15,862 --> 00:02:17,379
I learned a skill
17
00:02:17,430 --> 00:02:20,550
that helped me expel the toxic chill
and saved my life.
18
00:02:21,319 --> 00:02:23,119
That's wonderful.
19
00:02:24,304 --> 00:02:25,464
What about you?
20
00:02:25,515 --> 00:02:27,595
I thought my grand shifu
took you back to Wudang.
21
00:02:27,879 --> 00:02:29,719
How did you end up with Emei Sect?
22
00:02:29,760 --> 00:02:32,316
Patriarch Zhang's
disciples are all male.
23
00:02:32,367 --> 00:02:33,857
It'd be awkward
for me to stay.
24
00:02:33,920 --> 00:02:36,168
So, he entrusted me to my shifu.
25
00:02:37,936 --> 00:02:40,776
Zhiruo, thank you.
26
00:02:40,936 --> 00:02:44,964
You had compassion for me and
convinced your shifu to spare my life.
27
00:02:45,000 --> 00:02:48,680
Otherwise I would have died before
I had a chance to reunite with you.
28
00:02:50,473 --> 00:02:54,233
I never want any innocent people
to be killed.
29
00:02:56,673 --> 00:03:00,233
Brother Wuji, how did you
end up with that wicked girl?
30
00:03:00,544 --> 00:03:03,464
She's not that bad.
She looks out for me.
31
00:03:03,705 --> 00:03:07,996
She's just a hothead
and true to her feelings.
32
00:03:08,298 --> 00:03:11,578
You must've been through a lot
over the past few years.
33
00:03:11,977 --> 00:03:13,737
The world is a dangerous place.
34
00:03:14,589 --> 00:03:18,869
But I made it through
the toughest times.
35
00:03:19,799 --> 00:03:21,818
I'm no longer that weak little boy.
36
00:03:21,869 --> 00:03:23,749
No one can bully me now.
37
00:03:25,479 --> 00:03:27,922
It's getting late. We'd better hurry.
38
00:03:27,973 --> 00:03:30,573
Shijie Jingxuan
is waiting for the antidote.
39
00:03:31,440 --> 00:03:32,680
Let's go.
40
00:03:42,079 --> 00:03:43,502
Your leg...
41
00:03:43,553 --> 00:03:44,753
It's my fault.
42
00:03:44,977 --> 00:03:47,417
I should've been more careful.
43
00:03:48,022 --> 00:03:50,519
Don't worry, I can carry you.
44
00:03:50,760 --> 00:03:53,520
My lightness skill is good enough.
We can still make it back.
45
00:03:56,520 --> 00:03:57,320
But...
46
00:03:57,371 --> 00:03:58,610
Nothing is more important
than saving lives.
47
00:03:58,620 --> 00:04:01,461
I hope you don't mind.
48
00:04:24,120 --> 00:04:26,840
Brother Wuji, we're almost there.
49
00:04:27,120 --> 00:04:28,880
You can put me down.
50
00:04:29,527 --> 00:04:30,447
But...
51
00:04:30,498 --> 00:04:32,337
My shifu doesn't know
you have recovered.
52
00:04:32,388 --> 00:04:36,868
I don't want her to suspect anything.
53
00:04:36,919 --> 00:04:38,679
You should put me down.
54
00:04:40,588 --> 00:04:42,653
All right, be careful.
55
00:04:42,720 --> 00:04:43,600
Sure.
56
00:04:48,280 --> 00:04:49,846
Are you all right?
57
00:04:54,850 --> 00:04:56,530
I'm fine.
58
00:04:56,978 --> 00:04:58,458
Don't worry.
59
00:04:59,314 --> 00:05:02,600
By the way,
there's one thing I need to tell you.
60
00:05:02,835 --> 00:05:05,478
After we treat your shijie,
61
00:05:05,529 --> 00:05:07,325
I'll find a chance to
escape with Zhu'er.
62
00:05:07,442 --> 00:05:10,842
We don't want to go to Bright Peak
and get involved in the fight,
63
00:05:11,343 --> 00:05:13,183
especially against your shifu.
64
00:05:13,925 --> 00:05:16,485
Zhiruo, why don't we...
65
00:05:16,536 --> 00:05:19,656
There will be a massacre
at Bright Peak.
66
00:05:19,834 --> 00:05:22,314
We shouldn't have
dragged you into this.
67
00:05:22,561 --> 00:05:25,201
There's no reason for you to join us.
68
00:05:25,678 --> 00:05:28,238
Be careful when you try to escape.
69
00:05:28,760 --> 00:05:31,720
If my shifu finds out
you have recovered,
70
00:05:31,879 --> 00:05:33,706
she won't let you off lightly.
71
00:05:33,757 --> 00:05:35,477
I don't want to see you get hurt
72
00:05:35,960 --> 00:05:39,280
or even get killed by my shifu.
73
00:05:39,750 --> 00:05:40,950
I know.
74
00:05:42,653 --> 00:05:44,384
Thank you, Zhiruo.
75
00:05:45,600 --> 00:05:49,120
I'll give it a go.
I can't just do nothing.
76
00:05:49,170 --> 00:05:50,930
I'm just worried
I'll get you in trouble.
77
00:05:51,280 --> 00:05:55,442
I can't imagine what will happen
if your shifu finds out.
78
00:06:00,578 --> 00:06:03,554
Shifu, they've been gone
for a while now.
79
00:06:03,605 --> 00:06:05,125
I wonder if something happened.
80
00:06:07,520 --> 00:06:09,799
Shifu, the marks have darkened.
81
00:06:09,850 --> 00:06:12,580
It doesn't look good.
82
00:06:12,946 --> 00:06:14,626
That fellow is full of nonsense.
83
00:06:15,120 --> 00:06:17,521
What if he takes advantage of Zhiruo?
84
00:06:17,572 --> 00:06:19,812
Hey! Watch your mouth!
85
00:06:21,305 --> 00:06:22,145
Witch!
86
00:06:23,040 --> 00:06:24,530
If anything happens to my shimei,
87
00:06:24,600 --> 00:06:26,508
I'll cut your tongue and arms off!
88
00:06:26,559 --> 00:06:27,599
Do it!
89
00:06:28,480 --> 00:06:29,888
Shifu!
90
00:06:31,928 --> 00:06:33,609
It's Zhiruo...
91
00:06:35,240 --> 00:06:36,320
Be careful.
92
00:06:42,802 --> 00:06:44,646
Sorry, Shifu.
93
00:06:44,840 --> 00:06:47,560
I sprained my ankle
and caused a delay.
94
00:06:47,599 --> 00:06:49,199
You must be worried sick.
95
00:06:49,250 --> 00:06:51,770
Thank goodness you're back.
Is it serious?
96
00:06:52,200 --> 00:06:53,480
No.
97
00:06:54,120 --> 00:06:55,320
The antidote.
98
00:06:57,766 --> 00:06:59,298
Please cook this for her.
99
00:06:59,349 --> 00:07:02,166
It can remove the
poison from her body.
100
00:07:02,265 --> 00:07:03,868
Shifu, I'll do it now.
101
00:07:03,919 --> 00:07:04,799
Hurry up.
102
00:07:22,439 --> 00:07:25,753
So, they're back with the herb.
103
00:07:25,804 --> 00:07:28,884
Looks like someone owes me an apology.
104
00:07:29,893 --> 00:07:30,893
Zhu'er.
105
00:07:32,745 --> 00:07:36,825
Young woman,
thank you for saving my disciple.
106
00:07:37,640 --> 00:07:40,240
Please accept my apologies.
107
00:07:40,959 --> 00:07:45,281
Well, that's what
I call greatness of mind.
108
00:07:45,320 --> 00:07:49,596
Fine. I forgive your useless disciple.
109
00:08:23,519 --> 00:08:25,479
Hey.
110
00:08:27,431 --> 00:08:31,093
They're asleep. Let's go, shall we?
111
00:08:32,120 --> 00:08:33,280
Come on.
112
00:08:38,048 --> 00:08:41,608
It's because of Miss Zhou, isn't it?
113
00:08:45,559 --> 00:08:47,559
Forget it. I'm leaving.
114
00:08:50,521 --> 00:08:52,081
I'm coming with you.
115
00:08:53,718 --> 00:08:55,518
Go that way.
116
00:08:56,584 --> 00:08:58,304
Hurry up.
117
00:08:59,000 --> 00:09:00,760
That way.
118
00:09:17,199 --> 00:09:19,559
Was that a ghost?
119
00:09:19,920 --> 00:09:21,255
What are you talking about?
120
00:09:21,306 --> 00:09:22,866
What are you two doing?
121
00:09:22,917 --> 00:09:24,157
Are you trying to escape?
122
00:09:28,592 --> 00:09:29,832
Who is it?
123
00:09:31,857 --> 00:09:33,322
Show yourself!
124
00:09:33,373 --> 00:09:35,000
Don't hide in the
shadow or play tricks!
125
00:09:35,051 --> 00:09:37,414
Have you no decency?
126
00:09:37,465 --> 00:09:40,865
Shifu, could it be the malign cult?
127
00:09:40,919 --> 00:09:44,200
They're trying to deceive us
and shake our morale.
128
00:09:44,240 --> 00:09:45,882
Don't fall for their tricks.
129
00:09:46,160 --> 00:09:50,228
We must stay alert
and keep a watchful eye tonight.
130
00:09:50,279 --> 00:09:51,839
Yes, Shifu...
131
00:10:02,280 --> 00:10:03,245
Hurry up.
132
00:10:03,280 --> 00:10:05,189
Yes, Shijie...
133
00:10:31,000 --> 00:10:32,948
- What's wrong?
- What happened?
134
00:10:33,800 --> 00:10:35,156
There's a bat on her face!
135
00:10:35,200 --> 00:10:36,149
Let me see.
136
00:10:36,200 --> 00:10:37,010
Shijie!
137
00:10:37,080 --> 00:10:38,388
Bat?
138
00:10:38,439 --> 00:10:40,315
Why is there a bat on my face?
139
00:10:40,366 --> 00:10:43,046
Stop shouting. Where are your manners?
140
00:10:46,600 --> 00:10:50,000
Who did this?
141
00:10:50,051 --> 00:10:51,411
I want the truth!
142
00:10:53,052 --> 00:10:55,252
Who could it be?
143
00:10:56,840 --> 00:11:03,845
Shifu, I wonder if the bat was drawn
by those prowlers last night.
144
00:11:05,400 --> 00:11:09,800
Shifu, this person infiltrated us and
pulled a prank without leaving a trace.
145
00:11:09,928 --> 00:11:13,128
He could have killed us.
146
00:11:13,760 --> 00:11:20,800
What should we do...
147
00:11:21,280 --> 00:11:24,160
Don't panic. Stay calm.
148
00:11:24,645 --> 00:11:28,325
The malign cult is playing dirty
to scare you.
149
00:11:28,376 --> 00:11:32,693
You must remain resolute
and unaffected.
150
00:11:32,744 --> 00:11:35,064
Hurry up and get ready
for our journey.
151
00:11:35,208 --> 00:11:36,968
Yes, Shifu...
152
00:11:38,160 --> 00:11:39,240
Go wash your face.
153
00:11:39,560 --> 00:11:40,880
Yes, Shijie.
154
00:11:43,944 --> 00:11:45,064
Let's go.
155
00:12:14,280 --> 00:12:15,794
Did you see that?
156
00:12:16,360 --> 00:12:20,800
That old hag thinks
so highly of herself.
157
00:12:20,856 --> 00:12:27,016
It was fun watching that Ming Cult
genius scare the crap out of them.
158
00:12:27,616 --> 00:12:30,056
We don't know what will happen next.
159
00:12:35,760 --> 00:12:38,760
Follow closely. Hurry up.
160
00:12:43,120 --> 00:12:45,525
The malign cult members
may appear anytime.
161
00:12:45,576 --> 00:12:47,016
Please follow closely.
162
00:12:54,983 --> 00:12:58,863
Miss Zhou really cares about you.
You must be very happy.
163
00:12:59,317 --> 00:13:00,757
What are you talking about?
164
00:13:01,280 --> 00:13:03,240
That Ming Cult disciple
was so mysterious.
165
00:13:04,136 --> 00:13:06,816
I wonder who that was.
166
00:13:06,867 --> 00:13:08,027
How would I know?
167
00:13:08,920 --> 00:13:12,022
Let's stick around
just a little longer.
168
00:13:12,073 --> 00:13:16,153
I can't wait to see
what that genius will do to them.
169
00:13:18,253 --> 00:13:19,253
Sure.
170
00:13:24,182 --> 00:13:27,952
You're worried about Miss Zhou,
aren't you?
171
00:13:39,456 --> 00:13:45,770
I'm too scared to sleep...
172
00:13:53,696 --> 00:13:54,896
Shifu...
173
00:13:54,947 --> 00:13:57,747
Don't worry, as long as we stay alert,
174
00:13:58,200 --> 00:14:01,040
those villains won't come near us.
Look.
175
00:14:01,107 --> 00:14:03,667
It'll be another long day tomorrow.
Get some rest.
176
00:14:03,793 --> 00:14:05,113
Yes, Shifu...
177
00:14:05,616 --> 00:14:07,376
Get some rest.
178
00:14:08,560 --> 00:14:10,360
- Stay alert.
- Yes...
179
00:14:13,416 --> 00:14:14,816
Listen.
180
00:14:15,232 --> 00:14:17,992
Falsehood is mingled with truth,
and vice versa.
181
00:14:18,176 --> 00:14:20,776
It was only a bluff.
182
00:14:20,827 --> 00:14:22,907
Do not panic.
183
00:14:23,560 --> 00:14:27,280
Take turns standing guard
and get some sleep while you can.
184
00:14:27,760 --> 00:14:29,149
Yes, Shifu...
185
00:14:29,200 --> 00:14:30,520
Yes, Shifu.
186
00:14:30,628 --> 00:14:31,628
Go.
187
00:14:35,616 --> 00:14:39,096
Shijie, get some rest.
I'll stand guard.
188
00:14:39,288 --> 00:14:40,808
Thank you...
189
00:15:00,496 --> 00:15:02,376
Hurry up.
190
00:15:03,080 --> 00:15:04,520
We're leaving soon.
A'niu.
191
00:15:04,571 --> 00:15:07,851
- Hurry up...
- Yes, Shijie...
192
00:15:10,440 --> 00:15:12,952
Hurry up and get ready.
193
00:15:15,200 --> 00:15:17,751
Shijie, time to wake up.
194
00:15:20,376 --> 00:15:22,336
A'niu, wake up.
195
00:15:28,616 --> 00:15:30,016
Hurry up!
196
00:15:30,120 --> 00:15:31,920
Yes, Shijie...
197
00:15:32,960 --> 00:15:35,570
Who is it?
198
00:15:45,040 --> 00:15:48,833
What's that...
199
00:15:49,680 --> 00:15:52,240
You didn't come here to hide, did you?
200
00:15:52,375 --> 00:15:55,335
Enough of your evil tricks!
Prepare to die!
201
00:16:38,440 --> 00:16:40,480
Shijie...
202
00:16:42,696 --> 00:16:45,136
Shijie...
Shifu...
203
00:16:47,105 --> 00:16:48,305
Shifu!
204
00:17:27,458 --> 00:17:31,214
Shifu...
205
00:17:31,720 --> 00:17:33,399
Shifu, are you all right?
206
00:17:39,160 --> 00:17:41,104
Shijie Jingxu...
207
00:17:43,280 --> 00:17:48,601
That monster kidnapped Jingxu
right in front of my eyes.
208
00:17:49,160 --> 00:17:51,480
If anything happens to her,
209
00:17:51,960 --> 00:17:55,887
I swear on my life
I will destroy Bright Peak!
210
00:18:05,131 --> 00:18:07,451
Why did he kidnap Shijie Jingxu?
211
00:18:07,827 --> 00:18:09,267
What should we do now?
212
00:18:09,480 --> 00:18:11,240
What will happen to her?
213
00:18:12,120 --> 00:18:15,920
Those two outsiders must have colluded
with the malign cult to kidnap Jingxu!
214
00:18:15,987 --> 00:18:17,229
We were here all night.
215
00:18:17,280 --> 00:18:19,960
We didn't do anything.
You can't accuse us wrongly.
216
00:18:29,001 --> 00:18:34,401
Shijie...
217
00:18:36,200 --> 00:18:37,309
Jingxu!
218
00:18:37,360 --> 00:18:38,781
Shijie!
219
00:18:43,713 --> 00:18:44,925
Jingxu!
220
00:18:44,960 --> 00:18:46,724
Shijie...
221
00:18:54,760 --> 00:18:56,360
Jingxu!
222
00:18:57,520 --> 00:18:59,079
Shijie...
223
00:19:03,120 --> 00:19:05,160
It's all my fault!
224
00:19:07,600 --> 00:19:09,160
Shijie...
225
00:19:16,440 --> 00:19:18,765
Shifu, who's that monster?
226
00:19:19,069 --> 00:19:22,189
We must kill him to avenge Jingxu.
227
00:19:23,221 --> 00:19:26,609
That's Blue Winged Bat King,
one of the Four Guardian Kings.
228
00:19:27,096 --> 00:19:28,976
His lightness skill is peerless.
229
00:19:30,600 --> 00:19:32,360
I'm no match for him.
230
00:19:32,560 --> 00:19:35,629
He ran away
because he was afraid of you!
231
00:19:35,680 --> 00:19:37,315
Shame on him!
232
00:19:37,366 --> 00:19:40,616
I couldn't catch up with him
and save Jingxu.
233
00:19:41,280 --> 00:19:46,000
Emei lost the battle today.
I admit defeat.
234
00:19:46,719 --> 00:19:48,159
You're right, Shifu.
235
00:19:50,200 --> 00:19:53,748
Shifu, where does that
Bat King come from?
236
00:19:54,400 --> 00:19:56,614
Since the disappearance
of Yang Dingtian,
237
00:19:56,665 --> 00:19:58,650
the 33rd leader of Ming Cult,
238
00:19:59,382 --> 00:20:01,782
the leadership position
has been vacant.
239
00:20:02,272 --> 00:20:04,752
The Bright Left and Right Messengers,
Four Guardian Kings,
240
00:20:05,080 --> 00:20:07,636
Five Wanderers,
and Five Element Banners
241
00:20:07,687 --> 00:20:10,722
have their eyes on it.
242
00:20:11,456 --> 00:20:14,176
Bat King disappeared some time ago.
243
00:20:14,227 --> 00:20:16,667
That's why you've never heard of him.
244
00:20:17,417 --> 00:20:23,696
But you should be familiar with
White Browed Eagle King and Lion King.
245
00:20:24,242 --> 00:20:27,656
Among the Four Guardian Kings,
246
00:20:28,428 --> 00:20:30,736
Bat King has the least seniority.
247
00:20:31,056 --> 00:20:34,416
Today you all saw
what he's capable of.
248
00:20:35,176 --> 00:20:37,696
Lion King lost his sanity.
249
00:20:38,720 --> 00:20:40,704
About 20 years ago,
250
00:20:40,755 --> 00:20:43,650
he went on a rampage and
killed many innocent people.
251
00:20:44,000 --> 00:20:46,720
Later on, he suddenly disappeared
252
00:20:47,600 --> 00:20:50,080
and left behind a mystery.
253
00:20:50,776 --> 00:20:53,725
Yin Tianzheng
was desperate to be a cult leader.
254
00:20:54,240 --> 00:20:57,640
He founded the Heavenly Eagle Cult
255
00:20:58,077 --> 00:21:01,020
and left Bright Peak on bad terms.
256
00:21:01,944 --> 00:21:06,544
Now Bright Peak is under attack.
257
00:21:06,927 --> 00:21:09,167
I wonder if he will lend a hand.
258
00:21:09,920 --> 00:21:15,280
If all Four Guardian Kings show up,
259
00:21:16,200 --> 00:21:19,179
it will be a tough battle.
260
00:21:32,115 --> 00:21:32,915
Buhui.
261
00:21:32,966 --> 00:21:33,886
I'll go take a look!
262
00:21:33,937 --> 00:21:35,475
- Saikeli.
- Yes.
263
00:21:42,165 --> 00:21:46,165
Don't be scared, I won't hurt you.
264
00:21:49,035 --> 00:21:50,955
Who did this to you?
265
00:21:51,123 --> 00:21:53,243
My dad and I can help you.
266
00:21:54,051 --> 00:21:56,131
Tell me what happened.
267
00:21:57,627 --> 00:21:58,587
Dad.
268
00:21:58,996 --> 00:22:02,123
Young lady, who are these people?
269
00:22:02,515 --> 00:22:05,275
They are my parents.
270
00:22:12,675 --> 00:22:16,075
If you don't mind,
271
00:22:16,674 --> 00:22:19,253
could you tell me how they died?
272
00:22:19,320 --> 00:22:22,480
We're from the mainland.
273
00:22:22,867 --> 00:22:26,467
My parents offended
the local authorities.
274
00:22:26,620 --> 00:22:28,940
They were brutally tortured
for almost a week
275
00:22:29,080 --> 00:22:31,880
and then banished to Xiyu.
276
00:22:32,563 --> 00:22:33,883
A few days ago,
277
00:22:34,203 --> 00:22:39,323
we couldn't take the bullying anymore
and decided to escape.
278
00:22:40,315 --> 00:22:46,916
But we were lost in the desert.
279
00:22:47,400 --> 00:22:51,320
Both my parents died.
280
00:22:51,371 --> 00:22:55,411
Do you have any relatives
in the mainland?
281
00:23:01,880 --> 00:23:05,253
Dad, this poor girl is all alone.
282
00:23:05,304 --> 00:23:07,024
Can she stay with us?
283
00:23:07,075 --> 00:23:10,955
Have you forgotten
we have something important to do?
284
00:23:11,115 --> 00:23:13,795
Dad, look at her.
285
00:23:14,148 --> 00:23:15,669
We can't leave her behind.
286
00:23:15,720 --> 00:23:17,336
What if someone tries to hurt her?
287
00:23:17,800 --> 00:23:22,231
Dad, let her stay with us. Please.
288
00:23:26,288 --> 00:23:27,848
You silly.
289
00:23:32,003 --> 00:23:36,205
Do you want to stay with us?
290
00:23:36,256 --> 00:23:37,396
Sure.
291
00:24:05,795 --> 00:24:07,115
Shifu.
292
00:24:07,560 --> 00:24:11,528
Innate talent determines
how strong you are.
293
00:24:12,213 --> 00:24:14,373
You can't force it.
294
00:24:15,540 --> 00:24:21,100
I've had two highly gifted disciples.
295
00:24:21,849 --> 00:24:23,195
One of them is you,
296
00:24:24,234 --> 00:24:26,995
and the other one is dead.
297
00:24:27,880 --> 00:24:31,261
Shifu, are you talking
about Shijie Ji?
298
00:24:31,312 --> 00:24:32,392
That's right.
299
00:24:33,800 --> 00:24:36,400
My biggest regret in life is that
300
00:24:36,920 --> 00:24:41,600
Emei is not as reputable
as Wudang and Shaolin.
301
00:24:42,760 --> 00:24:44,920
I put my faith in Xiaofu,
302
00:24:45,160 --> 00:24:51,483
but she was misled by some villain
303
00:24:52,640 --> 00:24:55,027
and even lost her life.
304
00:24:56,120 --> 00:25:02,432
I know you think I'm harsh on you
and even cruel to you.
305
00:25:03,200 --> 00:25:07,680
That's because
I have high expectations.
306
00:25:08,259 --> 00:25:10,779
I even hope you can prevail me
307
00:25:11,320 --> 00:25:12,864
and bring glory to Emei.
308
00:25:12,915 --> 00:25:15,797
Shifu, I'm still honing my skills.
309
00:25:15,848 --> 00:25:18,728
I have a lot to learn from you.
310
00:25:21,160 --> 00:25:25,304
In terms of personality and talent,
you and Xiaofu are very much alike.
311
00:25:25,355 --> 00:25:28,635
You both have a kind heart
312
00:25:28,970 --> 00:25:31,690
and show mercy towards evil.
313
00:25:31,930 --> 00:25:36,850
Shijie Ji got involved
with an evil man and lost her life.
314
00:25:37,058 --> 00:25:38,418
It taught me a lesson.
315
00:25:38,904 --> 00:25:43,264
I'll always remember what you said
and remind myself of past mistakes.
316
00:25:44,097 --> 00:25:47,137
I will keep you safe along the way,
317
00:25:47,235 --> 00:25:49,641
but once we arrive at Bright Peak,
318
00:25:49,680 --> 00:25:52,612
there will be a fierce battle.
319
00:25:52,776 --> 00:25:55,106
Many of the malign cult members
are highly skilled.
320
00:25:55,360 --> 00:25:59,720
If you go soft on them,
it will cost you your life,
321
00:26:00,160 --> 00:26:02,880
and even the future of Emei Sect.
322
00:26:03,520 --> 00:26:05,440
You must remember what I said.
323
00:26:05,491 --> 00:26:08,891
Destroy all evil.
Don't go soft on them.
324
00:26:10,031 --> 00:26:11,311
Yes.
325
00:26:19,515 --> 00:26:20,562
A'niu,
326
00:26:20,613 --> 00:26:23,184
if I can learn Bat King's
lightness skill,
327
00:26:23,235 --> 00:26:25,023
then I'll have no regrets in life.
328
00:26:25,360 --> 00:26:27,040
What's good about his evil skills?
329
00:26:27,429 --> 00:26:30,056
Bat King sucks human blood.
He's a demon.
330
00:26:30,107 --> 00:26:31,590
Evil?
331
00:26:31,641 --> 00:26:34,601
Bat King beat that Emei disciple
with his exceptional skills.
332
00:26:34,652 --> 00:26:35,906
If it weren't for his lightness skill,
333
00:26:35,916 --> 00:26:38,042
that hag would have caught
and killed him.
334
00:26:38,093 --> 00:26:39,773
She doesn't suck blood,
335
00:26:39,824 --> 00:26:42,260
but it's not like
she's never killed anyone.
336
00:26:42,320 --> 00:26:45,391
The so-called orthodox sect
and malign cult are same difference.
337
00:26:48,075 --> 00:26:53,075
Fight...
338
00:27:53,840 --> 00:27:54,880
Shifu.
339
00:27:55,560 --> 00:27:58,040
Wudang is a reputable sect.
340
00:27:58,275 --> 00:28:03,370
It would be disrespectful
to offer help.
341
00:28:10,720 --> 00:28:11,920
Qingshu!
342
00:28:35,588 --> 00:28:36,948
Let's go.
343
00:28:42,079 --> 00:28:43,464
Greetings, Abbess.
344
00:28:43,848 --> 00:28:44,968
Master Yin.
345
00:28:45,640 --> 00:28:46,742
Zhiruo.
346
00:28:48,228 --> 00:28:49,428
Shishu Liting?
347
00:28:49,480 --> 00:28:52,784
My shixiong and other fellow disciples
have arrived in Yixian Valley.
348
00:28:53,120 --> 00:28:55,480
He sent me here to greet you.
349
00:28:55,840 --> 00:28:57,560
Wudang has arrived as expected.
350
00:28:57,627 --> 00:28:59,307
Did you get a chance
to fight the villains?
351
00:28:59,395 --> 00:29:02,395
We fought three rounds
against the Fire and Wood Banners
352
00:29:02,840 --> 00:29:04,200
and killed a few villains.
353
00:29:04,339 --> 00:29:06,499
My shidi Shenggu had a mild injury.
354
00:29:06,550 --> 00:29:09,710
What do we know about
the situation at Bright Peak?
355
00:29:10,035 --> 00:29:13,555
Heavenly Eagle Cult and the others
have sent backup forces to Bright Peak.
356
00:29:13,875 --> 00:29:15,435
Bat King is there, too.
357
00:29:17,320 --> 00:29:20,120
Have you got a chance
to fight Bat King?
358
00:29:20,160 --> 00:29:22,480
I wouldn't call it a fight.
359
00:29:22,515 --> 00:29:25,669
Bat King killed an Emei disciple
and ran away.
360
00:29:25,720 --> 00:29:26,880
- That hag...
- Shut up.
361
00:29:26,955 --> 00:29:28,595
Couldn't even catch up with him.
362
00:29:30,040 --> 00:29:31,840
And you are?
363
00:29:36,107 --> 00:29:38,867
Are you Master Yin of Wudang?
364
00:29:39,560 --> 00:29:43,160
Yes. May I know your name?
365
00:29:43,595 --> 00:29:45,104
It doesn't matter who I am.
366
00:29:45,155 --> 00:29:46,493
They're holding me captive.
367
00:29:47,360 --> 00:29:48,505
Do you belong to the malign cult?
368
00:29:48,515 --> 00:29:50,929
No, I hate those people.
369
00:29:51,475 --> 00:29:53,475
She killed Zhu Changling's daughter.
370
00:29:53,761 --> 00:29:55,161
I caught her red-handed.
371
00:29:55,400 --> 00:30:01,987
Did Master Zhang's son, Zhang Wuji,
come along with you?
372
00:30:02,040 --> 00:30:06,584
Why? Is he your friend or enemy?
373
00:30:06,760 --> 00:30:11,137
We met in Physician Hu Qingniu's house
in Butterfly Valley many years ago.
374
00:30:11,555 --> 00:30:14,955
I asked him to come with me
to Divine Snake Island, but...
375
00:30:15,720 --> 00:30:17,240
but he didn't want to.
376
00:30:17,440 --> 00:30:18,559
Divine Snake Island?
377
00:30:18,610 --> 00:30:20,330
How are you related to
Golden Flower Granny?
378
00:30:20,755 --> 00:30:24,435
I guess she's her shifu.
379
00:30:27,520 --> 00:30:31,590
Thank you for your concern,
but Wuji was an unfortunate child.
380
00:30:31,948 --> 00:30:34,776
My shifu once sent me
to Butterfly Valley.
381
00:30:34,987 --> 00:30:37,107
Hu Qingniu and his wife were killed.
382
00:30:37,158 --> 00:30:38,958
Wuji went missing.
383
00:30:39,120 --> 00:30:42,038
He was suffering from
an incurable illness.
384
00:30:42,080 --> 00:30:45,384
I'm afraid he died a long time ago.
385
00:30:45,720 --> 00:30:46,601
I...
386
00:30:47,715 --> 00:30:50,001
It's a good thing
that demon died
387
00:30:50,052 --> 00:30:51,645
considering the harm
he could have done.
388
00:30:52,080 --> 00:30:54,920
Say it again, you old hag!
389
00:30:54,971 --> 00:30:57,051
Mind your language!
390
00:30:57,120 --> 00:30:58,949
Zhang Cuishan
is Master Yin's shixiong.
391
00:30:59,000 --> 00:31:00,604
Does that make him a villain?
392
00:31:00,655 --> 00:31:02,495
Zhang Cuishan belonged
to an orthodox sect,
393
00:31:03,120 --> 00:31:07,560
but that woman
was an evil cult member.
394
00:31:07,760 --> 00:31:10,274
Her son must be a demon.
395
00:31:11,880 --> 00:31:14,480
Her mother was an evil cult member?
How's that possible?
396
00:31:14,515 --> 00:31:16,075
Zhang Cuishan's wife is Yin Susu,
397
00:31:16,120 --> 00:31:19,144
daughter of Yin Tianzheng,
the chief of Heavenly Eagle Cult.
398
00:31:19,195 --> 00:31:20,184
What?
399
00:31:20,235 --> 00:31:24,515
Zhang Cuishan married that evil woman
and brought shame upon himself.
400
00:31:25,320 --> 00:31:27,360
He ended his own life at Mount Wudang.
401
00:31:27,635 --> 00:31:29,595
The whole world knows.
402
00:31:30,360 --> 00:31:32,313
Yin Susu was a shameless slut.
403
00:31:32,364 --> 00:31:34,844
She deserved to die
for bewildering Master Zhang.
404
00:31:34,895 --> 00:31:36,412
What did you say?
405
00:31:36,560 --> 00:31:39,440
Let me go! What are you doing?
Let me go...
406
00:31:39,475 --> 00:31:40,355
Shut up!
407
00:32:34,348 --> 00:32:35,872
Where's everybody?
408
00:32:36,855 --> 00:32:38,175
Wei Yixiao,
409
00:32:38,886 --> 00:32:45,406
I'm asking you where the Five Banners
and Five Wanderers are.
410
00:32:50,486 --> 00:32:52,886
Are you talking to me?
411
00:32:52,937 --> 00:32:56,705
Call me Bat King,
and don't give me attitude.
412
00:33:00,615 --> 00:33:02,575
You're not the chief.
413
00:33:14,836 --> 00:33:16,242
Give us a moment.
414
00:33:22,080 --> 00:33:25,331
Our highest priority
is to protect our headquarters.
415
00:33:25,382 --> 00:33:29,742
The Five Banners must return
immediately or else it'll be too late.
416
00:33:29,901 --> 00:33:32,814
If anything happens to the Ming Cult,
417
00:33:32,920 --> 00:33:35,440
you and I are both sinners!
418
00:33:37,188 --> 00:33:39,108
That's flattering.
419
00:33:39,159 --> 00:33:41,559
Why would I have that kind of power?
420
00:33:41,610 --> 00:33:43,858
You, on the other hand,
421
00:33:44,120 --> 00:33:47,272
are above all people except for one.
422
00:33:47,320 --> 00:33:51,720
Wait. I forgot we no longer
have a leader.
423
00:33:51,800 --> 00:33:54,560
Whatever you say goes.
424
00:33:58,525 --> 00:34:00,812
The Ming Cult is in trouble.
425
00:34:01,278 --> 00:34:06,870
I thought we'd join hands
to fight our enemies.
426
00:34:10,040 --> 00:34:12,520
Why are you so against me?
427
00:34:13,350 --> 00:34:16,552
Looks like I misunderstood you.
428
00:34:16,711 --> 00:34:18,951
I didn't know you were so great.
429
00:34:19,002 --> 00:34:20,545
Sorry about that.
430
00:34:20,600 --> 00:34:22,040
Are you giving me attitude?
431
00:34:22,680 --> 00:34:24,520
You want to sort things out?
432
00:34:25,080 --> 00:34:26,920
Why not?
433
00:34:31,734 --> 00:34:35,574
The Ming Cult is at stake.
434
00:34:37,581 --> 00:34:41,701
I don't want to argue with you today.
435
00:34:41,861 --> 00:34:48,261
Just stop giving me such a hard time,
will you?
436
00:34:48,840 --> 00:34:51,480
I don't want to listen to you.
437
00:34:51,531 --> 00:34:53,251
What can you do?
438
00:34:55,671 --> 00:34:59,031
The Ming Cult is falling apart.
439
00:34:59,082 --> 00:35:03,109
We can't even handle
a few opposing sects.
440
00:35:03,160 --> 00:35:05,560
We're in a crisis because of you!
441
00:35:18,760 --> 00:35:22,480
Sorry, Chief.
442
00:35:52,400 --> 00:35:54,035
What were you looking for?
443
00:35:55,760 --> 00:35:59,342
Nothing. I was just walking around.
444
00:35:59,628 --> 00:36:00,828
Really?
445
00:36:01,520 --> 00:36:05,960
Sorry, I won't wander off again.
446
00:36:07,200 --> 00:36:08,520
Wait.
447
00:36:18,856 --> 00:36:20,376
Who sent you here?
448
00:36:20,948 --> 00:36:22,987
No, it's not what you think.
449
00:36:24,853 --> 00:36:26,410
Not bad.
450
00:36:29,285 --> 00:36:30,485
Dad!
451
00:36:33,069 --> 00:36:34,309
Miss Buhui.
452
00:36:34,748 --> 00:36:36,239
Come over here.
453
00:36:36,290 --> 00:36:38,010
She's probably a spy sent
by the six sects.
454
00:36:38,061 --> 00:36:39,021
Come here.
455
00:36:39,518 --> 00:36:40,798
It's not what you think!
456
00:36:41,360 --> 00:36:44,367
Dad, Xiaozhao can't possibly be a spy.
457
00:36:44,400 --> 00:36:45,680
You must look into this matter.
458
00:36:45,720 --> 00:36:48,040
I saw her acting sneakily
in your room.
459
00:36:48,108 --> 00:36:49,110
What were you looking for?
460
00:36:49,120 --> 00:36:50,000
Nothing.
461
00:36:50,400 --> 00:36:53,565
Miss Buhui,
I'm sorry I snuck into your room,
462
00:36:53,600 --> 00:36:56,030
but only because I was curious.
463
00:36:56,080 --> 00:36:57,469
I come from a poor family.
464
00:36:57,520 --> 00:37:00,200
I've never been to anywhere
so splendid before.
465
00:37:00,268 --> 00:37:01,988
I was just walking around.
466
00:37:02,228 --> 00:37:03,588
I won't do it again.
467
00:37:03,845 --> 00:37:06,365
Dad, I told you
it was a misunderstanding.
468
00:37:06,755 --> 00:37:08,678
Do you expect me to believe that?
469
00:37:34,007 --> 00:37:35,487
Young Master Song.
470
00:37:36,764 --> 00:37:41,175
Do you see the way
Young Master Song looks at Miss Zhou?
471
00:37:43,668 --> 00:37:44,948
No.
472
00:37:45,469 --> 00:37:46,789
You're lying.
473
00:37:47,174 --> 00:37:52,851
Young Master Song
is quite handsome indeed.
474
00:37:54,030 --> 00:37:55,020
Of course.
475
00:37:55,160 --> 00:37:56,720
He's a disciple of a reputable sect.
476
00:37:57,100 --> 00:37:58,460
I'm no match for him.
477
00:37:59,280 --> 00:38:00,560
Are you jealous?
478
00:38:00,805 --> 00:38:02,845
Don't be ridiculous.
Why would I be jealous?
479
00:38:02,896 --> 00:38:06,097
He can't take his eyes off Miss Zhou.
480
00:38:06,148 --> 00:38:07,508
You're definitely jealous.
481
00:38:08,468 --> 00:38:09,431
Be careful what you say.
482
00:38:09,482 --> 00:38:10,962
What?
483
00:38:11,480 --> 00:38:14,288
Look, Miss Zhou is coming.
484
00:38:15,103 --> 00:38:15,983
Here.
485
00:38:16,034 --> 00:38:18,074
Miss Zhou, we're hungry.
486
00:38:20,360 --> 00:38:24,480
This idiot has been
waiting for you all night.
487
00:38:24,548 --> 00:38:25,868
Cut it out.
488
00:38:27,971 --> 00:38:29,131
Thank you.
489
00:38:29,819 --> 00:38:32,419
The fire is dying. It's freezing.
490
00:38:40,636 --> 00:38:41,896
Let me help you.
491
00:38:44,920 --> 00:38:46,680
Here.
492
00:39:01,160 --> 00:39:02,330
Thank you.
493
00:39:09,637 --> 00:39:10,757
Still cold?
494
00:39:10,920 --> 00:39:14,480
Much better. Thank you.
495
00:39:22,040 --> 00:39:24,228
Don't worry, I'll warm you up.
496
00:39:24,280 --> 00:39:26,272
Remember you promised me...
497
00:39:26,323 --> 00:39:30,330
you would eat well and be
happy every day?
498
00:39:34,526 --> 00:39:37,966
I had a great time with you.
499
00:39:40,120 --> 00:39:42,598
I'll never forget those days.
500
00:39:52,880 --> 00:39:54,240
I'm freezing to death!
501
00:40:32,720 --> 00:40:33,920
Wake up.
502
00:40:34,720 --> 00:40:35,560
Why?
503
00:40:35,788 --> 00:40:37,669
We've had enough fun. It's time to go.
504
00:40:37,720 --> 00:40:38,520
Go?
505
00:40:40,308 --> 00:40:41,268
Where?
506
00:40:41,428 --> 00:40:42,468
Just go.
507
00:40:43,932 --> 00:40:45,012
What?
508
00:40:46,876 --> 00:40:49,996
Zhu'er, we will arrive at
Bright Peak soon.
509
00:40:50,217 --> 00:40:52,297
Let's stick around
and see what happens.
510
00:40:52,348 --> 00:40:53,548
Have you lost your mind?
511
00:40:56,414 --> 00:40:59,016
That's exactly why we have to go.
512
00:40:59,067 --> 00:41:02,587
Otherwise we're doomed to die
even if that old hag doesn't kill us.
513
00:41:05,428 --> 00:41:08,496
I see. You don't want to
leave Miss Zhou.
514
00:41:08,560 --> 00:41:11,337
I knew it. All men are unfaithful.
515
00:41:11,388 --> 00:41:12,259
That's not true.
516
00:41:12,310 --> 00:41:15,819
It was your idea to escape.
517
00:41:17,320 --> 00:41:18,164
I...
518
00:41:18,215 --> 00:41:20,626
I just want to meet the
Swordsmen of Wudang.
519
00:41:20,680 --> 00:41:22,200
Why?
520
00:41:22,379 --> 00:41:23,939
They have a remarkable reputation.
521
00:41:24,000 --> 00:41:25,351
I'll be honored to meet them.
522
00:41:25,748 --> 00:41:28,468
You'll be dead
before you have a chance to meet them.
523
00:41:28,519 --> 00:41:30,972
Do what you want. I'm out of here.
524
00:41:33,027 --> 00:41:34,827
I'm coming with you.
525
00:41:41,515 --> 00:41:43,115
Come on, hurry up.
526
00:41:46,733 --> 00:41:47,973
Stop!
527
00:41:50,156 --> 00:41:52,196
Where are you two going?
36339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.