All language subtitles for Hatched.2021.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,667 --> 00:00:53,625 Mark, honey, you've got to stop leaving the door open! 2 00:00:55,333 --> 00:00:56,375 Mark! 3 00:01:03,917 --> 00:01:04,833 Mark! 4 00:01:26,792 --> 00:01:27,667 Mark! 5 00:01:32,917 --> 00:01:33,833 Mark! 6 00:01:39,708 --> 00:01:40,583 Mark? 7 00:02:40,792 --> 00:02:41,667 Mark? 8 00:02:48,792 --> 00:02:49,667 Daddy? 9 00:02:51,750 --> 00:02:52,583 Mark? 10 00:03:38,000 --> 00:03:38,958 It got out. 11 00:03:58,833 --> 00:03:59,790 Seriously, Mark, this better be good, 12 00:03:59,792 --> 00:04:01,667 'cause I am not in the mood today, noway I- 13 00:04:04,000 --> 00:04:07,833 - Daddy, she went in there, even though you said not to. 14 00:04:10,792 --> 00:04:13,542 No, she wouldn't go in there, she knows better. 15 00:04:14,583 --> 00:04:16,833 Daddy, she did, I saw her. 16 00:04:18,125 --> 00:04:19,000 Christine? 17 00:04:21,833 --> 00:04:24,748 Stay back, buddy, all right, just stay here for me, okay? 18 00:04:24,750 --> 00:04:25,831 Okay. 19 00:04:25,833 --> 00:04:26,915 I need you to be really, really brave now, okay 20 00:04:26,917 --> 00:04:28,581 and be quiet. 21 00:04:28,583 --> 00:04:30,748 Listen, whatever you hear, just don't move, shh, okay, 22 00:04:30,750 --> 00:04:31,833 just stay there, okay? 23 00:04:33,125 --> 00:04:34,042 Christine? 24 00:05:02,583 --> 00:05:03,292 Christine! 25 00:05:04,667 --> 00:05:05,792 This isn't funny anymore. 26 00:05:22,625 --> 00:05:23,792 Oh, no, no, no. 27 00:05:28,083 --> 00:05:28,917 Run, go! 28 00:05:30,833 --> 00:05:33,081 Come on, give me your hand, give me your hand! 29 00:05:33,083 --> 00:05:34,206 What is it? 30 00:05:34,208 --> 00:05:35,748 Look, there's no time to explain, come on, honey, 31 00:05:35,750 --> 00:05:36,748 come on, come on. 32 00:05:36,750 --> 00:05:41,083 Go, go, go, come on, that's it. 33 00:05:54,750 --> 00:05:55,873 Get in the car, Mark, now, get in! 34 00:05:55,875 --> 00:05:59,706 That's it, buddy, everything's gonna be fine, okay, 35 00:05:59,708 --> 00:06:02,415 be brave for daddy, be really, really brave. 36 00:06:02,417 --> 00:06:04,206 That's it, everything's gonna be fine, 37 00:06:04,208 --> 00:06:07,042 nothing's gonna happen to you, okay, honestly. 38 00:06:22,208 --> 00:06:27,081 Close your eyes, Mark, close your eyes buddy, okay, 39 00:06:27,083 --> 00:06:28,958 cover your eyes, don't look. 40 00:06:34,958 --> 00:06:39,958 Close your eyes. 41 00:06:41,167 --> 00:06:42,000 Daddy! 42 00:06:49,250 --> 00:06:50,167 No! 43 00:07:15,917 --> 00:07:16,833 Fuck. 44 00:07:20,208 --> 00:07:21,083 What? 45 00:07:22,792 --> 00:07:23,708 Simon. 46 00:07:28,542 --> 00:07:30,290 Still no word? 47 00:07:30,292 --> 00:07:32,331 It's just not like him, he's not even responding 48 00:07:32,333 --> 00:07:34,040 to my text. 49 00:07:34,042 --> 00:07:36,873 Well, when was the last time you heard from him? 50 00:07:36,875 --> 00:07:37,875 A week ago. 51 00:07:39,750 --> 00:07:41,915 I just wanna make sure he's okay before this weekend. 52 00:07:41,917 --> 00:07:44,125 Yeah, well, why wouldn't he be? 53 00:07:49,208 --> 00:07:52,873 After what happened to Mark, he's just been so distant 54 00:07:52,875 --> 00:07:54,748 with us and Mom and Dad. 55 00:07:54,750 --> 00:07:57,206 It doesn't matter how much we help him. 56 00:07:57,208 --> 00:08:00,540 Ah, don't worry, it's fine, you'll see him tomorrow. 57 00:08:00,542 --> 00:08:02,290 Do you not remember the last time Simon and Dad 58 00:08:02,292 --> 00:08:03,792 were in a room together? 59 00:08:05,583 --> 00:08:07,331 Are you sure you won't come? 60 00:08:07,333 --> 00:08:10,956 No, I hate these pathetic family gatherings. 61 00:08:10,958 --> 00:08:13,792 I know, I could really use you. 62 00:08:14,917 --> 00:08:17,248 You know, I've got a party at Cassie's, 63 00:08:17,250 --> 00:08:18,917 it's been planned for months. 64 00:08:20,792 --> 00:08:22,833 - Fine. - Fine. 65 00:08:27,000 --> 00:08:28,248 Will you stop looking at me like that. 66 00:08:28,250 --> 00:08:29,083 Like what? 67 00:08:33,042 --> 00:08:34,581 Okay, fine, I'll come. 68 00:08:34,583 --> 00:08:38,540 But on two conditions. 69 00:08:38,542 --> 00:08:42,373 - Hmm? - The first, I get 70 00:08:42,375 --> 00:08:45,040 to go in the front the whole time. 71 00:08:45,042 --> 00:08:46,331 Okay. 72 00:08:46,333 --> 00:08:51,333 And you have to do my laundry. 73 00:08:53,292 --> 00:08:55,000 Fine, whatever. 74 00:09:00,375 --> 00:09:01,333 All right. 75 00:09:02,292 --> 00:09:06,875 Oh, yeah, thanks love. 76 00:09:12,333 --> 00:09:14,373 Why am I the one sitting in the back? 77 00:09:14,375 --> 00:09:16,792 Because I'm the one sitting in the front. 78 00:09:17,000 --> 00:09:18,998 Don't make a scene, Bernie, it's only two hours. 79 00:09:19,000 --> 00:09:20,331 You should. 80 00:09:20,333 --> 00:09:21,998 I don't know why we're even bothering with Simon 81 00:09:22,000 --> 00:09:22,958 and this trip anyway. 82 00:09:24,333 --> 00:09:26,123 He should make the effort to come and visit us 83 00:09:26,125 --> 00:09:27,040 every once in awhile, 84 00:09:27,042 --> 00:09:29,123 so we don't have to trek up there every year. 85 00:09:29,125 --> 00:09:31,331 Dad, please, this is the only time 86 00:09:31,333 --> 00:09:32,998 we all get to spend together 87 00:09:33,000 --> 00:09:34,165 and after what happened with Mark, 88 00:09:34,167 --> 00:09:35,875 we need to be there for him. 89 00:09:37,458 --> 00:09:39,998 That was over a year ago, now. 90 00:09:40,000 --> 00:09:41,956 I think you'll find we did try 91 00:09:41,958 --> 00:09:43,248 to support him and Christine when it happened 92 00:09:43,250 --> 00:09:45,623 but they didn't want us there. 93 00:09:45,625 --> 00:09:46,498 Every year it's the same thing 94 00:09:46,500 --> 00:09:47,706 we go all the way up there to see him 95 00:09:47,708 --> 00:09:52,165 and then Christine gets him to kick us out a day early. 96 00:09:52,167 --> 00:09:54,998 Well, I'll tell you what, this is the last year. 97 00:09:55,000 --> 00:09:56,915 Oh, Dad, just shut up. 98 00:09:56,917 --> 00:09:58,040 You apologize to your father. 99 00:09:58,042 --> 00:10:02,373 No, Mom, he can't keep treating Simon like an outcast. 100 00:10:02,375 --> 00:10:04,165 Dad, if you wanna be in our lives, 101 00:10:04,167 --> 00:10:05,583 you've gotta make an effort. 102 00:10:08,083 --> 00:10:10,415 Okay, let's be quiet for the journey, 103 00:10:10,417 --> 00:10:12,292 I don't wanna talk about it anymore. 104 00:12:42,583 --> 00:12:45,123 Typical Simon, leaving himself open 105 00:12:45,125 --> 00:12:46,333 to all kinds of robbery. 106 00:12:47,458 --> 00:12:50,206 Dad, nobody knows this place exists, 107 00:12:50,208 --> 00:12:52,456 there's no one around here for miles. 108 00:12:52,458 --> 00:12:53,500 I don't like this. 109 00:12:55,583 --> 00:12:57,208 Something doesn't feel right. 110 00:13:02,875 --> 00:13:06,290 No, no, Dad, you and Mom stay in the car. 111 00:13:06,292 --> 00:13:07,540 I've been sitting here for hours, 112 00:13:07,542 --> 00:13:09,248 I need to stretch my legs. 113 00:13:09,250 --> 00:13:11,167 Fine, just stay by the car. 114 00:13:15,333 --> 00:13:16,208 You coming? 115 00:13:18,625 --> 00:13:19,500 Okay. 116 00:13:41,333 --> 00:13:42,250 It's quiet. 117 00:13:43,375 --> 00:13:47,290 Don't freak out, it was probably just an accident. 118 00:13:47,292 --> 00:13:48,292 What do you mean? 119 00:13:53,208 --> 00:13:58,206 This is exactly what I'm talking about, takes after you. 120 00:13:58,208 --> 00:14:03,083 Bern, can we please just have a couple of days of peace? 121 00:14:55,458 --> 00:14:56,373 Anybody home! 122 00:14:56,375 --> 00:14:58,706 Jesus, Cate, Christ a little head's up 123 00:14:58,708 --> 00:14:59,667 would have been nice. 124 00:15:01,292 --> 00:15:03,373 Yeah but if someone's here that shouldn't be, 125 00:15:03,375 --> 00:15:04,667 I wanna know now. 126 00:15:56,625 --> 00:15:58,542 You still think everything's all right? 127 00:17:06,458 --> 00:17:07,458 Is it dead? 128 00:17:15,458 --> 00:17:16,667 I have my phone. 129 00:17:19,500 --> 00:17:20,417 What could have happened? 130 00:17:22,583 --> 00:17:24,790 I don't know but let's get out of here 131 00:17:24,792 --> 00:17:25,958 and call by the car. 132 00:17:29,708 --> 00:17:31,623 Oh, Jesus Christ, Dad. 133 00:17:31,625 --> 00:17:33,498 I said to wait by the car. 134 00:17:33,500 --> 00:17:34,958 What the hell happened here? 135 00:17:35,792 --> 00:17:37,625 - Where's Simon? - We don't know. 136 00:17:41,583 --> 00:17:44,415 It looks like something bad happened here. 137 00:17:44,417 --> 00:17:45,748 Where's Mom? 138 00:17:45,750 --> 00:17:47,333 She's waiting in the car. 139 00:17:58,500 --> 00:17:59,375 Hello? 140 00:18:07,167 --> 00:18:08,000 Simon? 141 00:18:12,167 --> 00:18:13,042 Simon? 142 00:18:54,667 --> 00:18:56,625 What could he be doing? 143 00:18:57,083 --> 00:18:58,542 I think we need to leave. 144 00:19:07,083 --> 00:19:08,542 Auntie Jocelyn? 145 00:19:19,917 --> 00:19:21,167 It can't be. 146 00:19:49,708 --> 00:19:52,125 Auntie, why are you crying? 147 00:20:15,542 --> 00:20:17,956 I feel like I'm seeing a ghost. 148 00:20:17,958 --> 00:20:19,625 What's happening? 149 00:20:21,250 --> 00:20:22,458 Where's Daddy, Mark? 150 00:20:24,292 --> 00:20:25,625 It got Daddy. 151 00:20:27,833 --> 00:20:29,873 What do you mean? 152 00:20:29,875 --> 00:20:32,792 The monster, it took Daddy away. 153 00:21:16,833 --> 00:21:17,708 Ow. 154 00:21:38,000 --> 00:21:39,250 Christine, no. 155 00:21:44,042 --> 00:21:44,958 Rebecca. 156 00:21:56,958 --> 00:21:58,040 Mom? 157 00:22:02,125 --> 00:22:06,083 She's dead, she's dead, she's. 158 00:22:11,833 --> 00:22:12,750 Mom, don't move. 159 00:22:35,667 --> 00:22:36,750 Don't move. 160 00:22:43,083 --> 00:22:44,748 Bern! 161 00:22:58,750 --> 00:23:00,040 Mom! 162 00:23:00,042 --> 00:23:01,333 No, no, no, no! 163 00:23:29,708 --> 00:23:33,833 We just gotta focus on getting out of here, okay? 164 00:23:47,958 --> 00:23:49,667 Jos, stop staring. 165 00:23:58,958 --> 00:24:00,750 What was it, a dinosaur? 166 00:24:03,833 --> 00:24:05,167 How is that even possible? 167 00:24:11,958 --> 00:24:15,417 Jos, how can he be alive, 168 00:24:17,208 --> 00:24:19,375 did Simon tell you anything about it? 169 00:24:21,042 --> 00:24:25,081 No, maybe Simon lied. 170 00:24:25,083 --> 00:24:30,083 No, I attended his funeral, we all did, Mark was dead. 171 00:24:30,375 --> 00:24:32,083 I don't understand any of this. 172 00:24:34,167 --> 00:24:36,083 You shouldn't watch out the window. 173 00:24:37,917 --> 00:24:40,708 If they see you, they'll come back in here. 174 00:24:41,833 --> 00:24:43,083 How many are there, Marky? 175 00:24:44,000 --> 00:24:45,958 Three, two small, one big. 176 00:24:55,000 --> 00:24:56,500 How long have you been here? 177 00:25:01,500 --> 00:25:03,750 Cate, where's your phone? 178 00:25:05,125 --> 00:25:07,500 You had it downstairs. 179 00:25:08,417 --> 00:25:09,500 Could you go get it? 180 00:25:12,083 --> 00:25:13,000 Okay. 181 00:25:20,000 --> 00:25:22,125 Call the cops, we're not safe to sit here. 182 00:25:31,958 --> 00:25:33,792 What happened to Mom and Dad, Mark? 183 00:25:37,167 --> 00:25:38,833 The monsters got them. 184 00:25:45,625 --> 00:25:46,875 That's Dad's computer. 185 00:25:56,583 --> 00:25:58,290 Why are you trying to figure out here Jos? 186 00:25:58,292 --> 00:26:00,542 I need to know what's going on, don't you? 187 00:26:01,917 --> 00:26:03,123 Seeing as how we can't ask them, 188 00:26:03,125 --> 00:26:05,125 we can figure it out ourselves. 189 00:26:06,208 --> 00:26:09,040 So, Mark, this is where Daddy did his work? 190 00:26:09,042 --> 00:26:10,208 Yeah, on there. 191 00:26:12,583 --> 00:26:14,498 I don't know what I'm looking for. 192 00:26:14,500 --> 00:26:15,833 Maybe this. 193 00:26:19,208 --> 00:26:20,083 What is that? 194 00:26:21,000 --> 00:26:22,083 Daddy's work diary. 195 00:26:39,542 --> 00:26:41,665 999 operator. 196 00:26:41,667 --> 00:26:43,581 Hi, we need your help. 197 00:26:43,583 --> 00:26:45,081 What is your emergency? 198 00:26:45,083 --> 00:26:47,833 Oh, you're not gonna believe me. 199 00:26:56,542 --> 00:26:59,373 Some of what I'm about to say may seem far fetched 200 00:26:59,375 --> 00:27:01,542 but I can assure you it's all true, 201 00:27:02,583 --> 00:27:04,125 as close to the truth as I can see. 202 00:27:28,958 --> 00:27:31,167 My name is Dr. Simon Dade. 203 00:27:32,708 --> 00:27:35,665 My vocation has brought me to this farm 204 00:27:35,667 --> 00:27:38,040 where my experiments are kept away from prying eyes 205 00:27:38,042 --> 00:27:40,583 and all collateral damage is kept to a minimum. 206 00:27:42,000 --> 00:27:43,623 I have gone to great lengths to isolate myself 207 00:27:43,625 --> 00:27:45,998 from the bustle of city life. 208 00:27:46,000 --> 00:27:47,290 And I decided to put as much distance 209 00:27:47,292 --> 00:27:49,206 between my family and me. 210 00:27:49,208 --> 00:27:51,165 Our nearest neighbors is drive away 211 00:27:51,167 --> 00:27:54,083 which suits myself, my wife and our son just fine. 212 00:28:00,417 --> 00:28:03,042 What were you doing, Simon? 213 00:28:04,292 --> 00:28:08,375 The idea started when Mark passed away. 214 00:28:13,125 --> 00:28:14,125 I couldn't lose him. 215 00:28:15,292 --> 00:28:19,456 I had to think of something, I couldn't just let him go. 216 00:28:30,292 --> 00:28:33,083 I found a way to bring him back. 217 00:28:37,125 --> 00:28:40,208 Oh come on, come on, come on, come on. 218 00:29:08,500 --> 00:29:11,498 By using the DNA cells of someone alive or dead, 219 00:29:11,500 --> 00:29:13,831 I could manipulate the growth rate of those cells 220 00:29:13,833 --> 00:29:19,000 to synthetic breed a human in my laboratory. 221 00:29:19,500 --> 00:29:21,000 It could be possible, 222 00:29:23,250 --> 00:29:24,167 to bring Mark back. 223 00:29:35,333 --> 00:29:38,417 I had nothing to risk and everything to gain. 224 00:30:28,292 --> 00:30:31,417 Day 12, yeah, okay, so far my attempts 225 00:30:32,917 --> 00:30:35,540 to manipulate the expansion of the DNA samples 226 00:30:35,542 --> 00:30:40,458 are acquired prove to be rather fruitless. 227 00:30:42,250 --> 00:30:44,333 However, we will persevere. 228 00:30:54,458 --> 00:30:56,331 Using alternative gene therapy techniques, 229 00:30:56,333 --> 00:31:00,290 some biotechnology methods, I was able to produce enzymes 230 00:31:00,292 --> 00:31:04,208 and proteins identical to human DNA to Mark's DNA. 231 00:31:14,542 --> 00:31:18,623 Maybe I could find someway to genetically modify that DNA, 232 00:31:18,625 --> 00:31:21,331 manipulating human tissues, blood cells 233 00:31:21,333 --> 00:31:23,792 to rid Mark of his disease once he returned to us. 234 00:31:33,333 --> 00:31:34,333 He did this. 235 00:31:35,792 --> 00:31:37,831 Simon, he brought Mark back 236 00:31:37,833 --> 00:31:41,833 and then he brought the dinosaurs back. 237 00:31:59,667 --> 00:32:04,250 Christine, honey, wake up, I've got someone here 238 00:32:06,917 --> 00:32:08,458 who wants to say hello to you. 239 00:32:15,917 --> 00:32:18,373 There, there. 240 00:32:18,375 --> 00:32:21,290 The idea came when some fossils are shipped to me 241 00:32:21,292 --> 00:32:23,540 from an excavation rig in Argentina, South America. 242 00:32:23,542 --> 00:32:27,290 The laboratory claimed that there was evidence 243 00:32:27,292 --> 00:32:29,873 of dinosaur remains within the rocks. 244 00:32:29,875 --> 00:32:30,958 They wanted me to study it. 245 00:32:32,542 --> 00:32:34,623 Through advanced technologies I've been working with, 246 00:32:34,625 --> 00:32:37,331 I was able to successfully extract dead cells 247 00:32:37,333 --> 00:32:38,833 from the fossils they sent me. 248 00:32:40,250 --> 00:32:42,040 Christine, baby, you will not believe your eyes, 249 00:32:42,042 --> 00:32:43,873 I need you to follow me into the shed right now. 250 00:32:43,875 --> 00:32:45,540 Don't laugh, come, I'm being serious, 251 00:32:45,542 --> 00:32:47,040 come on, let's go, quickly. 252 00:32:47,042 --> 00:32:48,873 Please, it's gonna blow your mind, come on, this way. 253 00:32:48,875 --> 00:32:51,040 Come on, that's it. 254 00:32:51,042 --> 00:32:53,331 I thought it would be easy to control. 255 00:32:53,333 --> 00:32:56,415 I could have given life not only to my son again, 256 00:32:56,417 --> 00:33:00,542 but I could life to the dinosaurs. 257 00:33:01,667 --> 00:33:03,417 Man's biggest accomplishment. 258 00:33:04,583 --> 00:33:06,581 All I'd have to do is appease their appetite 259 00:33:06,583 --> 00:33:07,917 and keep them contained. 260 00:33:09,042 --> 00:33:10,458 And that would be the hardest part. 261 00:33:11,500 --> 00:33:12,706 What is it? 262 00:33:12,708 --> 00:33:15,667 It's a dinosaur. 263 00:33:20,958 --> 00:33:22,623 Whoa, whoa, it's okay, shh, it's all right. 264 00:33:22,625 --> 00:33:24,375 Don't make any sudden movements. 265 00:33:30,958 --> 00:33:34,415 Oh my god. 266 00:33:40,583 --> 00:33:41,458 Hey, little guy. 267 00:33:42,750 --> 00:33:44,456 It's wonderful. 268 00:33:44,458 --> 00:33:46,958 I didn't expect them to grow at such a rate. 269 00:33:48,458 --> 00:33:51,331 Mark had grown in years within just a few months. 270 00:33:51,333 --> 00:33:53,498 I suspected as a reaction to the genetic modification, 271 00:33:53,500 --> 00:33:55,417 an oversight on my part. 272 00:33:56,500 --> 00:33:58,956 But I knew my time with him would be limited. 273 00:33:58,958 --> 00:34:01,373 So, I had to figure out a way to slow that growth down 274 00:34:01,375 --> 00:34:03,498 and reverse this, so I could slow his down 275 00:34:03,500 --> 00:34:04,625 and keep him for longer. 276 00:34:09,958 --> 00:34:13,123 At first it was easy, because of it's size, 277 00:34:13,125 --> 00:34:15,748 I could feed it small rodents and rabbits I caught 278 00:34:15,750 --> 00:34:16,708 out in the wild. 279 00:34:17,833 --> 00:34:20,623 But it was growing very quickly, just like Mark had 280 00:34:20,625 --> 00:34:24,292 and pretty soon it wanted bigger prey. 281 00:34:31,458 --> 00:34:32,373 Let's go. 282 00:34:32,375 --> 00:34:34,790 But if I could just get it to listen to me, 283 00:34:34,792 --> 00:34:38,540 obey instructions then maybe I could control it's emotions 284 00:34:38,542 --> 00:34:39,500 when it got bigger. 285 00:34:54,083 --> 00:34:55,665 It's a big one this time. 286 00:34:55,667 --> 00:34:57,706 I'd explained it all to Christine, 287 00:34:57,708 --> 00:35:00,373 she would have agreed to anything to keep Mark. 288 00:35:00,375 --> 00:35:02,456 She let me continue my experiments in the shed 289 00:35:02,458 --> 00:35:04,456 and she promised me she would never go in there. 290 00:35:04,458 --> 00:35:05,333 Easy. 291 00:35:08,208 --> 00:35:09,748 Mom, what was that? 292 00:35:09,750 --> 00:35:12,206 We agreed never to tell Mark. 293 00:35:12,208 --> 00:35:15,498 As far as he was concerned, the shed was off limits. 294 00:35:15,500 --> 00:35:19,456 It's okay, honey, okay, don't worry about it. 295 00:35:19,458 --> 00:35:20,165 Let's go inside. 296 00:35:20,167 --> 00:35:21,042 Okay. 297 00:35:24,208 --> 00:35:27,458 I knew it was risky but I was on to something, 298 00:35:28,583 --> 00:35:30,375 something I just couldn't let go. 299 00:35:39,208 --> 00:35:42,040 Dispatching now, stay inside the house, 300 00:35:42,042 --> 00:35:42,581 do not leave. 301 00:35:42,583 --> 00:35:45,206 Oh, okay, thank you. 302 00:35:45,208 --> 00:35:46,206 Estimated arrival is 303 00:35:46,208 --> 00:35:48,375 in the next 10 to 20 minutes. 304 00:35:50,250 --> 00:35:51,167 Okay, bye. 305 00:36:14,750 --> 00:36:17,750 - Jocelyn! - Caitlyn. 306 00:38:18,667 --> 00:38:19,623 Run! 307 00:38:22,583 --> 00:38:24,248 Open the door, open the door! 308 00:38:24,250 --> 00:38:25,125 Come on. 309 00:38:42,792 --> 00:38:43,792 Open door. 310 00:39:46,000 --> 00:39:47,706 We need to get out of here now. 311 00:39:47,708 --> 00:39:50,040 What if there are more of those things. 312 00:39:50,042 --> 00:39:53,792 Well, he said, Mark said there were three. 313 00:39:55,417 --> 00:39:59,998 So, we go by his word, T-Rex and the two raptors. 314 00:40:00,000 --> 00:40:02,373 How are we gonna get out of here? 315 00:40:02,375 --> 00:40:04,373 Do you think Caitlyn and Mark are okay? 316 00:40:22,708 --> 00:40:23,417 Auntie Jocelyn? 317 00:40:37,000 --> 00:40:38,333 Auntie Caitlyn? 318 00:40:41,083 --> 00:40:42,750 Mark, come down. 319 00:40:50,875 --> 00:40:52,373 Oh crap. 320 00:40:52,375 --> 00:40:53,083 Let's go. 321 00:41:07,375 --> 00:41:08,415 Get back! 322 00:41:08,417 --> 00:41:09,333 Get back! 323 00:41:11,542 --> 00:41:12,417 Get back! 324 00:41:24,417 --> 00:41:26,417 Someone wanna tell me what's going on here? 325 00:41:44,458 --> 00:41:45,333 What's that? 326 00:41:46,250 --> 00:41:50,417 Whatever it is that's out there, it's big. 327 00:41:51,792 --> 00:41:53,833 Let's keep moving, go, go. 328 00:42:09,500 --> 00:42:11,375 Doctor, what are you thinking? 329 00:42:12,625 --> 00:42:17,375 I need some more time with this, there's a lot to take in. 330 00:42:20,250 --> 00:42:23,125 Ladies, I am Sergeant Fletcher, 331 00:42:24,583 --> 00:42:26,540 would you mind if myself and Private Ryan 332 00:42:26,542 --> 00:42:28,958 take you back to the house for some questioning? 333 00:42:29,958 --> 00:42:30,833 Of course. 334 00:42:31,792 --> 00:42:36,958 Corporal, I believe you were the scientist, 335 00:42:37,875 --> 00:42:39,956 focus on discovering what it is 336 00:42:39,958 --> 00:42:41,375 we're dealing with out there. 337 00:42:42,542 --> 00:42:43,833 Yes, Sergeant. 338 00:42:54,167 --> 00:42:56,498 If it is what they say, we're gonna need a lot more 339 00:42:56,500 --> 00:42:58,917 than a few guns, I can tell you that much. 340 00:43:00,000 --> 00:43:01,000 Thank you. 341 00:43:12,167 --> 00:43:16,000 You done 'cause if you are, we're sitting ducks here. 342 00:43:20,000 --> 00:43:21,998 This could well be a state of emergency 343 00:43:22,000 --> 00:43:23,167 if we don't act fast. 344 00:43:24,542 --> 00:43:26,998 Whatever the hell that thing is out there, 345 00:43:27,000 --> 00:43:30,206 we need to know exactly what we are dealing with. 346 00:43:30,208 --> 00:43:32,165 We are not in a position to send you on your way 347 00:43:32,167 --> 00:43:34,167 without the facts of what happened here. 348 00:43:36,000 --> 00:43:37,706 We need to avoid at all costs that thing 349 00:43:37,708 --> 00:43:39,956 getting to the city. 350 00:43:39,958 --> 00:43:42,081 My brother, there's a journal upstairs 351 00:43:42,083 --> 00:43:43,458 documenting his findings. 352 00:43:44,542 --> 00:43:47,331 I think that's why he chose this location, 353 00:43:47,333 --> 00:43:52,248 so far from the public, in case it escaped, 354 00:43:52,250 --> 00:43:54,206 at lease he could contain it. 355 00:43:54,208 --> 00:43:56,206 Where is this journal? 356 00:43:56,208 --> 00:43:57,083 Upstairs study. 357 00:43:58,292 --> 00:43:59,915 Private, would you mind? 358 00:43:59,917 --> 00:44:00,583 Yes, sarge. 359 00:44:07,167 --> 00:44:08,250 Hey there, young man. 360 00:44:09,417 --> 00:44:14,123 Now I need you to tell me exactly what you know, okay 361 00:44:14,125 --> 00:44:18,917 about what your dad was doing out there in his shed. 362 00:44:20,125 --> 00:44:25,125 Dad, he was able to make them nice. 363 00:44:26,583 --> 00:44:29,081 He said they'd never hurt us but once the big one escaped, 364 00:44:29,083 --> 00:44:31,125 they all changed. 365 00:44:32,083 --> 00:44:36,248 When you say the big one, 366 00:44:36,250 --> 00:44:41,250 do you mean the T-Rex escaped? 367 00:44:42,583 --> 00:44:46,581 It was smaller, like the others at first 368 00:44:46,583 --> 00:44:49,083 but it grew really quickly. 369 00:44:50,250 --> 00:44:52,331 This is not safe for my family, sergeant, 370 00:44:52,333 --> 00:44:54,248 I understand you wanna find out what happened here 371 00:44:54,250 --> 00:44:55,706 but this is all we know. 372 00:44:55,708 --> 00:44:57,623 It's not safe here. 373 00:44:57,625 --> 00:44:59,998 That thing could be back any second. 374 00:45:00,000 --> 00:45:02,081 My men have guns, we are well protected here. 375 00:45:02,083 --> 00:45:04,123 And you're gonna need more than that to stop it. 376 00:45:04,125 --> 00:45:05,706 You didn't see what we saw. 377 00:45:05,708 --> 00:45:08,706 The lives of the masses mean more to me 378 00:45:08,708 --> 00:45:10,790 than the lives of a handful. 379 00:45:10,792 --> 00:45:13,500 You understand me, sir, now sit down. 380 00:45:15,250 --> 00:45:17,290 The quicker we can figure out what happened here, 381 00:45:17,292 --> 00:45:19,623 the quicker I will have you on your way. 382 00:45:19,625 --> 00:45:20,958 You have my word. 383 00:45:22,125 --> 00:45:23,000 Now sit. 384 00:45:33,833 --> 00:45:37,000 Nick, Drake, I need to send you off. 385 00:45:38,333 --> 00:45:39,748 Search the surrounding perimeter of the woodland, 386 00:45:39,750 --> 00:45:41,748 keep out for any movement. 387 00:45:41,750 --> 00:45:45,040 We need to keep this thing contained, 388 00:45:45,042 --> 00:45:48,290 so it doesn't wander into an of the surrounding areas. 389 00:45:48,292 --> 00:45:50,542 Guard the border whilst we wait for backup. 390 00:45:51,750 --> 00:45:55,000 Oh and men, do not hesitate to fire at will. 391 00:45:56,167 --> 00:45:58,165 Regardless of what the sergeant wants, 392 00:45:58,167 --> 00:46:00,706 you're safety comes first, understood? 393 00:46:00,708 --> 00:46:02,708 Yes, Corporal Fox, sir. 394 00:46:08,667 --> 00:46:10,583 Please, I'm going as fast as I can. 395 00:46:20,625 --> 00:46:23,331 Don't let the fear get to your head. 396 00:46:23,333 --> 00:46:27,375 This up here, use it to your advantage, okay? 397 00:46:29,083 --> 00:46:34,083 Come on, I go south, you go north. 398 00:46:35,875 --> 00:46:38,083 Don't go out too far. 399 00:46:38,875 --> 00:46:39,750 Sure. 400 00:47:03,417 --> 00:47:05,123 We've gotta leave, shit's just screwed up. 401 00:47:05,125 --> 00:47:06,915 Dad's upstairs, we can't leave him. 402 00:47:06,917 --> 00:47:09,915 They just pointed a gun at our heads. 403 00:47:09,917 --> 00:47:11,331 We get them the information they want 404 00:47:11,333 --> 00:47:12,250 and then we can go. 405 00:47:24,250 --> 00:47:26,750 Hey, Mark, come on, it's okay. 406 00:47:30,250 --> 00:47:34,248 I don't mean to cry, but I just feel so sad 407 00:47:34,250 --> 00:47:35,375 inside my stomach. 408 00:47:37,792 --> 00:47:40,750 You're not alone anymore, we're here now. 409 00:47:42,417 --> 00:47:44,292 I just really miss my mom and dad. 410 00:47:46,542 --> 00:47:48,792 I know, I miss them too. 411 00:47:50,792 --> 00:47:53,125 How long have you been here for on your own? 412 00:47:54,167 --> 00:47:55,956 I really don't know. 413 00:47:55,958 --> 00:47:58,331 So, you haven't had a proper meal or anything. 414 00:47:58,333 --> 00:47:59,956 No. 415 00:47:59,958 --> 00:48:03,208 Well, how about we go and have a looksy what we got, huh? 416 00:48:05,708 --> 00:48:08,290 Who fancies some pasta? 417 00:48:08,292 --> 00:48:10,292 Me. 418 00:48:54,000 --> 00:48:54,833 Drake! 419 00:48:57,000 --> 00:48:58,500 Drake, can you hear me! 420 00:49:00,542 --> 00:49:01,458 Drake! 421 00:49:06,875 --> 00:49:08,833 Drake, can you hear me! 422 00:49:22,583 --> 00:49:23,500 Drake? 423 00:49:27,958 --> 00:49:28,875 Drake? 424 00:49:38,375 --> 00:49:42,875 - Shhh. - What is it? 425 00:49:51,417 --> 00:49:52,417 Don't move. 426 00:49:54,417 --> 00:49:55,581 Where is it? 427 00:49:55,583 --> 00:49:56,917 Stop moving. 428 00:49:59,833 --> 00:50:00,917 Where is it! 429 00:50:59,583 --> 00:51:01,958 Must have been hungry? 430 00:51:03,458 --> 00:51:05,873 How long do you think we're gonna be here? 431 00:51:05,875 --> 00:51:06,958 Caitlyn. 432 00:51:08,500 --> 00:51:10,623 What I need to. 433 00:51:10,625 --> 00:51:13,333 Can we concentrate on getting out of here first? 434 00:51:21,708 --> 00:51:23,375 Hey, Mark, you okay? 435 00:51:28,625 --> 00:51:31,500 It's just a cough I had. Sometimes I feel sick. 436 00:51:34,000 --> 00:51:35,667 Hey, are you okay? 437 00:51:39,917 --> 00:51:40,667 Thanks. 438 00:52:39,667 --> 00:52:41,083 Help me, help! 439 00:52:50,042 --> 00:52:51,125 Help somebody! 440 00:52:53,250 --> 00:52:54,125 Somebody! 441 00:53:07,458 --> 00:53:08,167 Help me! 442 00:53:14,583 --> 00:53:15,708 Help me, help! 443 00:53:16,792 --> 00:53:18,458 Stay here, Marky. 444 00:53:34,542 --> 00:53:36,790 What's going on? 445 00:53:36,792 --> 00:53:38,081 He's outside. 446 00:53:38,083 --> 00:53:39,248 Well, than just kill it. 447 00:53:39,250 --> 00:53:44,458 Wait, we need backup now, where in god's name is it, 448 00:53:45,167 --> 00:53:46,498 - find out. - Yes sergeant. 449 00:53:59,625 --> 00:54:01,042 Oh my god. 450 00:54:07,292 --> 00:54:08,167 Help me. 451 00:54:12,292 --> 00:54:15,540 Damn it, get the first aid kit now! 452 00:54:15,542 --> 00:54:17,208 Oh man, oh. 453 00:54:19,208 --> 00:54:21,500 Hold it, hold it, hold him, hold him. 454 00:54:22,833 --> 00:54:24,708 Stay there. 455 00:54:26,250 --> 00:54:29,165 - You can't leave. - Stay here! 456 00:54:29,167 --> 00:54:32,083 Breathe for me, breathe. 457 00:54:33,125 --> 00:54:34,167 Stay, stay. 458 00:54:46,833 --> 00:54:48,581 What we need to do is we need to leave. 459 00:54:48,583 --> 00:54:52,873 Do not try and play hard nuts with me girl, 460 00:54:52,875 --> 00:54:54,292 you do as I say. 461 00:54:55,292 --> 00:54:56,792 Now stand down. 462 00:54:59,792 --> 00:55:01,623 If you have any sense you will hear me 463 00:55:01,625 --> 00:55:03,708 and stand the hell down. 464 00:55:09,833 --> 00:55:11,081 Do not try and play smart with me, 465 00:55:11,083 --> 00:55:13,331 this is your mess we're clearing up here. 466 00:55:13,333 --> 00:55:15,250 Sergeant. 467 00:55:23,833 --> 00:55:25,706 Who points a gun at a kid? 468 00:55:25,708 --> 00:55:27,831 I don't care what he says, we're getting the hell 469 00:55:27,833 --> 00:55:28,708 out of here now. 470 00:55:32,708 --> 00:55:34,667 Get Mark now, get Mark. 471 00:56:01,875 --> 00:56:05,748 I just need you to breathe, okay? 472 00:56:05,750 --> 00:56:06,873 It's okay. 473 00:56:06,875 --> 00:56:08,456 It killed Nick. 474 00:56:08,458 --> 00:56:11,415 What, it's okay, just keep breathing for me, 475 00:56:11,417 --> 00:56:12,873 I'm gonna put some pressure on it. 476 00:56:14,292 --> 00:56:16,290 Just breathe, just keep breathing for me. 477 00:56:16,292 --> 00:56:17,790 Yeah, you're gonna be okay. 478 00:56:17,792 --> 00:56:20,750 I've got you, you're gonna be okay. 479 00:58:03,500 --> 00:58:04,375 Oh no! 480 00:58:21,917 --> 00:58:22,917 I'm sorry. 481 00:58:39,458 --> 00:58:40,500 What's going on? 482 00:58:41,750 --> 00:58:44,417 We're getting out, okay, but you've gotta be really quiet. 483 00:59:00,083 --> 00:59:05,042 When we get to the car, drive, don't stop. 484 00:59:25,417 --> 00:59:26,917 Where do you think you're running off to? 485 00:59:30,000 --> 00:59:31,083 You think you're going somewhere? 486 00:59:32,125 --> 00:59:36,000 Run, get out of here now. 487 00:59:39,000 --> 00:59:40,417 No one's going anywhere. 488 00:59:41,875 --> 00:59:43,123 Go. 489 00:59:43,125 --> 00:59:44,415 No, Dad. 490 00:59:44,417 --> 00:59:47,498 What the hell is going on here? 491 00:59:47,500 --> 00:59:48,915 Girls run now! 492 00:59:48,917 --> 00:59:49,833 No, no. 493 00:59:51,958 --> 00:59:54,373 You get them back inside this house now. 494 00:59:54,375 --> 00:59:56,915 We are leaving. 495 00:59:56,917 --> 00:59:59,456 You will do no such thing. 496 00:59:59,458 --> 01:00:03,165 Move out of my way! 497 01:00:05,917 --> 01:00:06,915 I won't move. 498 01:00:09,500 --> 01:00:10,458 Dad, Dad! 499 01:00:11,208 --> 01:00:13,206 No, Dad come, Dad! 500 01:00:13,208 --> 01:00:15,081 Let's get in the car, go. 501 01:00:15,083 --> 01:00:17,915 - Okay. - Get in the back, 502 01:00:17,917 --> 01:00:20,375 in the back, get in the back. 503 01:00:24,667 --> 01:00:25,625 Go, go, go. 504 01:00:26,542 --> 01:00:27,456 Get your head down! 505 01:00:27,458 --> 01:00:28,206 Get your head down! 506 01:00:28,208 --> 01:00:29,540 Go! 507 01:00:29,542 --> 01:00:31,375 Come on, Jocelyn, go! 508 01:00:32,958 --> 01:00:35,081 That's a boy, good boy, keep it down, keep it down, 509 01:00:35,083 --> 01:00:35,958 good boy! 510 01:00:38,500 --> 01:00:39,623 Come on Jos! 511 01:00:39,625 --> 01:00:40,623 I'm trying! 512 01:00:40,625 --> 01:00:42,498 Quickly, faster! 513 01:00:42,500 --> 01:00:43,375 Go! 514 01:01:00,208 --> 01:01:01,581 Sarge. 515 01:01:33,000 --> 01:01:34,706 It's a dead end, the barrier's blocking the road. 516 01:01:34,708 --> 01:01:36,665 Well, then go back the way we came. 517 01:01:36,667 --> 01:01:37,540 Okay. 518 01:01:37,542 --> 01:01:40,790 Go on, Joc, quickly, Joc, come on. 519 01:01:41,750 --> 01:01:43,290 Oh the car won't start. 520 01:01:43,292 --> 01:01:43,998 What? 521 01:01:44,000 --> 01:01:46,290 It won't start. 522 01:01:46,292 --> 01:01:48,125 I'm gonna check it. 523 01:02:27,083 --> 01:02:29,708 Is everything going to be okay. 524 01:02:33,583 --> 01:02:36,125 Auntie Jocelyn, Auntie Jocelyn? 525 01:02:39,292 --> 01:02:42,581 Don't cry, Auntie, please don't cry. 526 01:02:44,208 --> 01:02:46,040 I'm sorry. 527 01:02:46,042 --> 01:02:47,000 I know I shouldn't. 528 01:02:57,250 --> 01:02:58,792 How long have you had that cough? 529 01:02:59,792 --> 01:03:03,792 Since Dad, since he left. 530 01:03:37,125 --> 01:03:40,542 Hey look, something's wrong with Mark. 531 01:03:42,625 --> 01:03:46,873 Something's happening, the cough, the blood, 532 01:03:46,875 --> 01:03:48,167 I think it's serious. 533 01:04:08,208 --> 01:04:09,083 Shit. 534 01:04:12,792 --> 01:04:13,792 Over here. 535 01:04:15,750 --> 01:04:18,125 Luna, what happened here? 536 01:04:20,917 --> 01:04:22,456 The raptor broke in. 537 01:04:22,458 --> 01:04:24,456 Luna, we need to figure out a way to stop them now 538 01:04:24,458 --> 01:04:25,375 and fast. 539 01:04:27,792 --> 01:04:30,873 The reason the T-Rex has grown to such size 540 01:04:30,875 --> 01:04:34,790 in such a small space of time is because it seems 541 01:04:34,792 --> 01:04:38,290 that during his experimentation, Simon unintentionally 542 01:04:38,292 --> 01:04:39,873 found a way to speed up the cell growth 543 01:04:39,875 --> 01:04:43,417 whilst he was genetically modifying their DNA particles. 544 01:04:44,292 --> 01:04:46,873 Both the dinosaurs and the boy were modified 545 01:04:46,875 --> 01:04:47,873 using the same methods. 546 01:04:47,875 --> 01:04:49,706 The boy, sorry? 547 01:04:49,708 --> 01:04:51,956 - You didn't know. - Know what? 548 01:04:51,958 --> 01:04:56,331 The young boy with them, he died. 549 01:04:56,333 --> 01:04:59,331 Simon found a way to manipulate the remains 550 01:04:59,333 --> 01:05:00,790 of his dead cells to bring him back. 551 01:05:00,792 --> 01:05:02,956 That seems to be where this all started. 552 01:05:02,958 --> 01:05:06,373 Then he found and extracted the dead cells 553 01:05:06,375 --> 01:05:08,456 of the dinosaurs from the fossils he was given 554 01:05:08,458 --> 01:05:10,331 as a part of another experiment. 555 01:05:10,333 --> 01:05:13,956 It seems from what I can piece together, 556 01:05:13,958 --> 01:05:17,248 the rate of radiation of pi during these processes 557 01:05:17,250 --> 01:05:18,498 have ultimately led to the rapid growth 558 01:05:18,500 --> 01:05:20,915 within these creatures. 559 01:05:20,917 --> 01:05:24,331 And that's why the T-Rex is the size it is already. 560 01:05:24,333 --> 01:05:25,915 How old is the T-Rex? 561 01:05:25,917 --> 01:05:30,167 In our life years, I'd say only a month or two. 562 01:05:31,292 --> 01:05:32,873 It grew to that size in that amount of time? 563 01:05:32,875 --> 01:05:35,290 But it could be a good thing, 564 01:05:35,292 --> 01:05:37,956 to reach it's life expectancy fast. 565 01:05:37,958 --> 01:05:40,831 How long does the raptor have left? 566 01:05:40,833 --> 01:05:44,373 That's the one that you need to worry about. 567 01:05:44,375 --> 01:05:48,958 It's growth rate appears to be the slowest. 568 01:05:50,250 --> 01:05:52,956 Perhaps Simon used less radiation in comparison 569 01:05:52,958 --> 01:05:55,915 when he was creating the raptors. 570 01:05:55,917 --> 01:05:58,248 It could be many more months 571 01:05:58,250 --> 01:05:59,915 until it reached it's life expectancy 572 01:05:59,917 --> 01:06:02,748 and that's providing that nothing goes wrong beforehand. 573 01:06:02,750 --> 01:06:04,373 Meaning? 574 01:06:04,375 --> 01:06:05,790 There's are all just experiments, 575 01:06:05,792 --> 01:06:07,415 very early stage experiments. 576 01:06:07,417 --> 01:06:11,248 It's very unlikely that they'll reach full life 577 01:06:11,250 --> 01:06:13,708 without any complications. 578 01:06:20,042 --> 01:06:21,373 How you feeling, buddy? 579 01:06:21,375 --> 01:06:22,667 I need to lay down. 580 01:06:23,750 --> 01:06:25,790 Okay, well the car's not working, 581 01:06:25,792 --> 01:06:28,415 so we're gonna have to walk a little while. 582 01:06:39,417 --> 01:06:42,415 We need to get him to a doctor. 583 01:06:49,083 --> 01:06:50,790 So, how long until backup arrives, 584 01:06:50,792 --> 01:06:53,748 I anticipate it won't be long until that raptor returns. 585 01:06:53,750 --> 01:06:55,415 They should be here within the hour. 586 01:06:55,417 --> 01:06:56,750 An hour? 587 01:06:58,000 --> 01:06:59,915 We could be dead meat by then. 588 01:06:59,917 --> 01:07:02,540 Grab yourself a gun and be prepared. 589 01:07:02,542 --> 01:07:03,915 I don't know how to use a gun. 590 01:07:03,917 --> 01:07:06,998 Then learn and fast. 591 01:07:07,000 --> 01:07:08,956 When you brought us here, you said that we'd be safe 592 01:07:08,958 --> 01:07:10,165 and protected. 593 01:07:10,167 --> 01:07:12,456 I didn't expect to come feet away from a T-Rex, did I? 594 01:07:12,458 --> 01:07:14,123 I wanna leave. 595 01:07:14,125 --> 01:07:16,998 We can go to the jeeps. 596 01:07:17,000 --> 01:07:19,456 The jeeps are too far. 597 01:07:19,458 --> 01:07:21,623 Going out there, you may as well put that gun 598 01:07:21,625 --> 01:07:24,456 to your head now, you won't stand a chance. 599 01:07:24,458 --> 01:07:26,790 I'm going to hunt it down. 600 01:07:26,792 --> 01:07:28,915 The small one we got down last time. 601 01:07:28,917 --> 01:07:31,917 We can do it again. 602 01:07:33,000 --> 01:07:34,833 Well, you can't just leave me here. 603 01:07:37,000 --> 01:07:39,292 Lock the door behind you then. 604 01:08:10,625 --> 01:08:14,915 Screw this, I'm getting the hell out of here. 605 01:10:12,292 --> 01:10:14,208 You won't get far with that outside. 606 01:10:37,792 --> 01:10:39,167 Hey, hey wait. 607 01:10:48,208 --> 01:10:50,623 You sure you should be holding that? 608 01:10:50,625 --> 01:10:51,831 Well, there's a dinosaur on the loose 609 01:10:51,833 --> 01:10:56,042 so, I guess I better learn how to use it. 610 01:11:25,167 --> 01:11:27,206 Okay, we need to go faster. 611 01:11:27,208 --> 01:11:28,706 You think you could walk a bit for me? 612 01:11:28,708 --> 01:11:29,665 Okay. 613 01:11:29,667 --> 01:11:30,708 Good boy, let's go. 614 01:12:29,417 --> 01:12:30,873 Got you. 615 01:12:51,292 --> 01:12:53,123 - Jos. - What? 616 01:12:53,125 --> 01:12:55,292 I think I get why they haven't left the area. 617 01:13:05,375 --> 01:13:06,790 It can't be the T-Rex. 618 01:13:06,792 --> 01:13:08,208 Yeah, but the two raptors. 619 01:13:10,083 --> 01:13:11,292 What do we do with them? 620 01:13:12,417 --> 01:13:14,290 I don't know, smash them. 621 01:13:14,292 --> 01:13:16,748 And risk pissing them off more, no we're moving. 622 01:13:16,750 --> 01:13:17,915 We can't keep doing this, 623 01:13:17,917 --> 01:13:20,290 we're walking around aimlessly in circles, Mark's sick. 624 01:13:20,292 --> 01:13:23,625 I know, I know, I don't know what to do. 625 01:13:29,167 --> 01:13:30,290 Help me, help me. 626 01:13:30,292 --> 01:13:31,333 Don't move! 627 01:13:36,292 --> 01:13:37,790 Listen to me. 628 01:13:37,792 --> 01:13:39,831 No, we're not listening to anything you say. 629 01:13:39,833 --> 01:13:42,165 Some prick just shot our dad, 630 01:13:42,167 --> 01:13:43,833 I'm not taking any orders from you. 631 01:13:44,750 --> 01:13:45,667 Is it war? 632 01:13:46,583 --> 01:13:49,956 You people don't give a shit about us. 633 01:13:49,958 --> 01:13:51,250 I'm not like them. 634 01:13:53,792 --> 01:13:55,333 I'm running because it got them. 635 01:13:58,833 --> 01:14:03,750 They're all dead, probably the sergeant. 636 01:14:04,875 --> 01:14:06,873 I got lost running trying to find the jeeps 637 01:14:06,875 --> 01:14:08,373 and then that T-Rex came out of nowhere. 638 01:14:08,375 --> 01:14:10,206 I just want to get the hell out of here. 639 01:14:10,208 --> 01:14:13,748 And if you come with me, then we can leave here quickly. 640 01:14:13,750 --> 01:14:18,750 Cate, put the gun down, put it down. 641 01:14:25,375 --> 01:14:27,375 We know why they're not leaving the area. 642 01:14:39,792 --> 01:14:41,290 Jesus. 643 01:14:41,292 --> 01:14:45,915 Jesus had nothing to do with what's going on here. 644 01:14:45,917 --> 01:14:47,750 They look like they're about to hatch. 645 01:14:51,042 --> 01:14:52,373 We thought the creatures would pass soon 646 01:14:52,375 --> 01:14:54,248 but with more on the way. 647 01:15:05,250 --> 01:15:06,792 - All right. - Yeah. 648 01:15:12,583 --> 01:15:14,956 What is it? 649 01:15:14,958 --> 01:15:17,415 He seems to have run into some complications 650 01:15:17,417 --> 01:15:18,750 with their growth rates. 651 01:15:21,000 --> 01:15:23,833 He doesn't seem to have solved it before he was killed. 652 01:15:25,917 --> 01:15:28,417 That little boy is growing fast, 653 01:15:29,458 --> 01:15:31,498 extremely fast for normal graphs 654 01:15:31,500 --> 01:15:35,040 and Simon's research has shown me 655 01:15:35,042 --> 01:15:40,208 it could be that within the next year he's older, 656 01:15:41,458 --> 01:15:45,292 a lot older in years than the normal human aging process. 657 01:15:46,375 --> 01:15:48,915 What does all that mean for Mark? 658 01:15:48,917 --> 01:15:53,917 He's showing symptoms that he isn't responding well. 659 01:15:55,000 --> 01:15:56,417 Just be straight with us. 660 01:15:57,458 --> 01:15:59,500 I'm so sorry, I don't know what to say. 661 01:16:03,500 --> 01:16:08,208 I've already lost him once, I can't do it again. 662 01:16:10,042 --> 01:16:12,331 I don't know what to say. 663 01:16:20,333 --> 01:16:22,333 Auntie, what is it? 664 01:16:23,458 --> 01:16:25,458 Is something bad happening to you? 665 01:16:38,000 --> 01:16:41,956 No, honey, I'm fine and you're gonna be fine too, 666 01:16:41,958 --> 01:16:43,456 you hear me? 667 01:16:43,458 --> 01:16:48,458 Promise me you're okay, I want you to be sad anymore. 668 01:16:55,458 --> 01:16:57,040 We need to keep moving. 669 01:16:57,042 --> 01:16:59,040 Backup's on the way, if we can get to those jeeps, 670 01:16:59,042 --> 01:17:00,456 we'll get a head start. 671 01:17:00,458 --> 01:17:01,375 Come on. 672 01:17:18,375 --> 01:17:21,415 Run! 673 01:17:28,417 --> 01:17:29,375 Help me! 674 01:18:18,500 --> 01:18:20,625 - Hey over here! - Caitlyn! 675 01:18:29,708 --> 01:18:32,040 What are you doing! 676 01:18:32,042 --> 01:18:32,958 Caitlyn! 677 01:18:36,458 --> 01:18:40,542 Okay, okay, it's okay, I got you, all right, okay. 678 01:19:06,292 --> 01:19:07,167 Caitlyn! 679 01:20:17,250 --> 01:20:19,167 Okay, okay, all right. 680 01:20:24,250 --> 01:20:26,708 Okay, okay, you're all right. 681 01:20:29,208 --> 01:20:33,206 It's okay, it's okay, you're gonna be fine. 682 01:20:41,500 --> 01:20:42,208 Caitlyn! 683 01:20:50,167 --> 01:20:53,748 Mark look, we're safe, they're here. 684 01:21:21,792 --> 01:21:22,667 What? 685 01:21:45,583 --> 01:21:46,292 No, no! 686 01:21:50,292 --> 01:21:53,290 Oh he's 687 01:21:54,500 --> 01:21:58,206 I know, we've gotta let him go, Joc, Joc, look at me, 688 01:21:58,208 --> 01:22:00,915 look at me, look at me, do you see me? 689 01:22:03,250 --> 01:22:08,250 I'm here, it's okay, I'm here. 690 01:22:10,833 --> 01:22:12,875 - I had him. - I know. 691 01:22:15,583 --> 01:22:17,542 But at least we got to see him one last time. 692 01:22:19,000 --> 01:22:19,875 It's okay. 45358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.