All language subtitles for Haseen.Dillruba.2021.720p.NF.WEB-DL.AAC.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,791 --> 00:00:12,458 DEDICATED TO MY DEAR FATHER MR. LILARAM RAI SINGHANI 2 00:01:52,083 --> 00:01:53,083 Rishu. 3 00:01:58,875 --> 00:02:00,375 Rishu. 4 00:02:17,708 --> 00:02:18,708 Rishu! 5 00:02:19,458 --> 00:02:20,458 Rishu! 6 00:02:22,750 --> 00:02:23,625 Rishu! 7 00:02:23,708 --> 00:02:25,750 RANI 8 00:02:27,583 --> 00:02:29,458 Name, Rishabh Saxena. 9 00:02:30,583 --> 00:02:32,125 Age, 32 years. 10 00:02:32,958 --> 00:02:34,875 Time of blast was between 4:00 and 4:30. 11 00:02:38,875 --> 00:02:40,125 Everything is burnt. 12 00:02:48,583 --> 00:02:52,625 He was hit on the head with a heavy object, probably before the blast. 13 00:02:54,916 --> 00:02:56,875 I see. Find out when it happened. 14 00:02:56,958 --> 00:02:59,500 Sir, we've got fingerprints of one hand. 15 00:02:59,583 --> 00:03:01,333 The rest of the body is completely burnt. 16 00:03:01,416 --> 00:03:03,708 - There is a deep wound on the head. - Yes, sir. 17 00:03:03,791 --> 00:03:06,291 The body is completely burnt. Only this hand remains. 18 00:03:06,375 --> 00:03:08,083 There is a deep wound on the head. 19 00:03:08,583 --> 00:03:10,708 Seems like he died before the blast. 20 00:03:11,583 --> 00:03:13,059 There's "Rani" tattooed on the wrist... 21 00:03:13,083 --> 00:03:15,083 Rani is his wife, she's sitting there. 22 00:03:16,416 --> 00:03:17,708 This is not an accident, sir. 23 00:03:18,500 --> 00:03:21,666 Once we get the murder weapon, everything will be clear. 24 00:03:47,750 --> 00:03:49,875 Stop sulking. 25 00:03:49,958 --> 00:03:51,791 We're going to see a girl for you to marry! 26 00:03:51,875 --> 00:03:53,625 We'd done this two years ago as well. 27 00:03:53,708 --> 00:03:54,583 Remember? 28 00:03:54,666 --> 00:03:55,833 Exactly. 29 00:03:55,916 --> 00:03:57,458 It's been two years! 30 00:03:58,125 --> 00:04:00,875 You met Meera for all of two minutes, but you're still not over her. 31 00:04:05,000 --> 00:04:06,791 Tell me, what else do you like? 32 00:04:08,041 --> 00:04:09,083 Mahesh. 33 00:04:10,666 --> 00:04:12,750 I really like Mahesh. 34 00:04:13,250 --> 00:04:15,583 We studied together in college. 35 00:04:16,166 --> 00:04:18,416 I've not been able to tell Daddy about him. 36 00:04:20,791 --> 00:04:23,916 Who falls in love with the first girl he meets? 37 00:04:24,000 --> 00:04:25,625 You've been moping around since. 38 00:04:25,708 --> 00:04:29,166 And here we have got such a nice proposal. Your horoscopes have also matched. 39 00:04:30,416 --> 00:04:31,541 Her name is lovely too. 40 00:04:31,625 --> 00:04:32,916 Rani Kashyap. 41 00:04:33,000 --> 00:04:37,041 Rishu-Rani, the names sound good together. 42 00:04:37,541 --> 00:04:40,708 The girl is pretty, well-mannered... 43 00:04:40,791 --> 00:04:43,041 she's a vegetarian and fair-skinned too! 44 00:04:43,125 --> 00:04:45,375 She has completed her Masters in Hindi Literature. 45 00:04:45,875 --> 00:04:48,291 Stop it now, Mommy. I'm meeting her now anyway. 46 00:04:48,375 --> 00:04:51,958 And please, don't use the "going to the washroom" excuse to survey the house. 47 00:04:52,041 --> 00:04:53,166 Let's go. 48 00:05:09,208 --> 00:05:12,833 Please, have some more food. Rani has cooked all the food. 49 00:05:12,916 --> 00:05:14,958 - All of these? - Yes. 50 00:05:15,041 --> 00:05:18,416 - And this kachori as well? - Of course. 51 00:05:18,500 --> 00:05:23,666 She has also embroidered these covers on the sofa. 52 00:05:25,041 --> 00:05:26,541 Do you like him? 53 00:05:26,625 --> 00:05:29,625 He's an engineer at the Jwalapur Electricity Board. 54 00:05:32,125 --> 00:05:33,125 Don't know. 55 00:05:34,166 --> 00:05:35,750 I don't want to live in Jwalapur. 56 00:05:35,833 --> 00:05:37,541 Don't think of it like that. 57 00:05:37,625 --> 00:05:40,750 Remember your boyfriend of five years, what's his name... 58 00:05:42,666 --> 00:05:45,583 Neeraj Khaitan. That gasbag vamoosed off to America. 59 00:05:46,083 --> 00:05:47,601 And the other guy you dated for two years... 60 00:05:47,625 --> 00:05:50,333 Aunty, I know... He was my boyfriend. I remember very well. 61 00:05:51,708 --> 00:05:54,583 Stop dreaming of these romantic novel heroes 62 00:05:55,250 --> 00:05:56,750 and grab a simple guy like him. 63 00:05:57,250 --> 00:05:59,291 Plus, you're not getting any younger. 64 00:05:59,375 --> 00:06:02,125 Also, it's very difficult to find a match for your horoscope. 65 00:06:02,208 --> 00:06:04,958 Your father has found only two matches in the last two years. 66 00:06:05,041 --> 00:06:06,958 Look at your other option. 67 00:06:07,041 --> 00:06:08,875 This man from Mumbai. 68 00:06:08,958 --> 00:06:10,750 Your horoscope has matched with his. 69 00:06:11,333 --> 00:06:13,333 And this... Jwalapur. 70 00:06:14,250 --> 00:06:15,541 Jwalapur? 71 00:06:15,625 --> 00:06:17,166 So what? 72 00:06:17,250 --> 00:06:19,791 Your husband seems like a quiet man, just like mine. 73 00:06:19,875 --> 00:06:23,625 Rani would like to talk to Rishu, in the kitchen. 74 00:06:25,916 --> 00:06:26,916 Please come. 75 00:06:27,916 --> 00:06:30,916 Just don't ask her what else she likes. 76 00:06:31,000 --> 00:06:32,000 Please come. 77 00:06:38,333 --> 00:06:39,625 - Hello. - Hello. 78 00:07:01,208 --> 00:07:05,416 Okay, let me start with some bullet points about myself. 79 00:07:06,125 --> 00:07:07,833 I have studied literature. 80 00:07:07,916 --> 00:07:10,791 I work as a beauty salon manager, as a hobby. 81 00:07:10,875 --> 00:07:13,000 And I hate doing household chores. 82 00:07:14,708 --> 00:07:19,958 Apart from this, I'm a well-mannered and homely girl. 83 00:07:22,666 --> 00:07:27,333 You're getting a great combo here, a beauty with brains and a hot bod. 84 00:07:31,166 --> 00:07:35,958 All we want is a simple and homely girl. 85 00:07:36,041 --> 00:07:37,750 In that case, it's a perfect match. 86 00:07:39,333 --> 00:07:42,250 Have you read books written by Dinesh Pandit? 87 00:07:43,583 --> 00:07:45,541 He's the best crime novelist! 88 00:07:45,625 --> 00:07:49,250 His forte is writing about spine-chilling murders in small towns, 89 00:07:49,333 --> 00:07:50,333 which nobody can solve. 90 00:07:51,416 --> 00:07:52,708 Have you heard of him? 91 00:07:53,208 --> 00:07:55,750 No. I just heard of him now, from you. 92 00:07:57,916 --> 00:08:00,583 Do you have anything else you'd like to ask me now? 93 00:08:00,666 --> 00:08:03,346 Or do you plan to come back to Delhi, to continue this conversation? 94 00:08:04,458 --> 00:08:05,708 Er, no... 95 00:08:05,791 --> 00:08:08,208 Never mind, tell me about your hobbies. 96 00:08:10,416 --> 00:08:12,333 - My hobbies... - Yes, what are your hobbies? 97 00:08:12,416 --> 00:08:13,833 I'm telling you. 98 00:08:14,750 --> 00:08:15,750 Well... 99 00:08:16,291 --> 00:08:21,416 My neighbors call me over on weekends to fix their electronic appliances. 100 00:08:21,500 --> 00:08:24,416 I like fixing gadgets. I'm an engineer. They must have told you. 101 00:08:24,500 --> 00:08:26,541 That's great. It's perfect timing! 102 00:08:26,625 --> 00:08:28,958 - Thank you. - Let me test you on this. 103 00:08:29,041 --> 00:08:30,708 This fan has conked off. 104 00:08:30,791 --> 00:08:32,000 Fix it. 105 00:08:36,041 --> 00:08:37,041 Now? 106 00:08:42,458 --> 00:08:43,708 Do you need anything from here? 107 00:08:45,791 --> 00:08:48,125 Beena, where's the toilet? 108 00:08:48,208 --> 00:08:49,208 This way. 109 00:08:50,291 --> 00:08:52,583 Go straight and take a left. 110 00:08:52,666 --> 00:08:53,666 It's... 111 00:08:59,791 --> 00:09:01,291 I was looking for the toilet. 112 00:09:01,791 --> 00:09:04,101 Let us discuss this with our guruji and we'll let you know. 113 00:09:04,125 --> 00:09:05,125 Okay? 114 00:09:08,791 --> 00:09:10,458 Listen! 115 00:09:10,541 --> 00:09:14,958 If you insist on marrying this girl, I'll drink this poison. 116 00:09:15,041 --> 00:09:17,083 Mommy, I really like Rani Kashyap. 117 00:09:33,541 --> 00:09:39,250 In that case, I'll hang myself and die. 118 00:09:39,333 --> 00:09:42,208 You can marry her after I'm dead. 119 00:09:47,250 --> 00:09:48,958 Fine, I'll jump to my death. 120 00:09:52,291 --> 00:09:53,291 What? 121 00:09:53,791 --> 00:09:54,791 Won't you stop me? 122 00:09:55,500 --> 00:09:57,291 I'm confused as to what to stop you from. 123 00:09:57,375 --> 00:09:59,875 Poisoning, hanging, or jumping to your death? 124 00:10:00,500 --> 00:10:02,750 Decide and let me know. 125 00:10:02,833 --> 00:10:05,833 Mark my words, both of you won't get along. 126 00:10:05,916 --> 00:10:07,196 You won't be able to handle her. 127 00:10:07,250 --> 00:10:09,250 I'm an engineer, Mommy. 128 00:10:09,833 --> 00:10:12,500 I handle livewires every day. 129 00:10:12,583 --> 00:10:13,916 Of course, I can handle her. 130 00:10:14,625 --> 00:10:16,041 You know what, Uncle? 131 00:10:17,250 --> 00:10:19,250 - All she needs is to be trained. - Really? 132 00:10:19,333 --> 00:10:20,809 You can easily train her in the first ten days. 133 00:10:20,833 --> 00:10:22,041 Besides she seems very bubbly. 134 00:10:22,125 --> 00:10:24,666 They all seem very bubbly in the beginning. 135 00:10:25,250 --> 00:10:27,250 So did she, when I married her. 136 00:10:27,833 --> 00:10:31,375 You looked like a bubble too, at first, and then my bubble burst. 137 00:10:33,250 --> 00:10:36,833 Everyone looks at me in wonder 138 00:10:36,916 --> 00:10:40,333 As I call out your name, day and night 139 00:10:40,916 --> 00:10:44,375 My happiness knows no bounds 140 00:10:44,458 --> 00:10:47,333 Sparks of desire fly everywhere 141 00:10:47,416 --> 00:10:49,875 Fly everywhere 142 00:10:49,958 --> 00:10:51,083 As our eyes meet 143 00:10:51,583 --> 00:10:53,041 A fire comes alight 144 00:10:53,125 --> 00:10:54,916 And in its flames 145 00:10:55,000 --> 00:10:57,291 My poor heart melts 146 00:11:00,500 --> 00:11:02,250 As our eyes meet 147 00:11:02,333 --> 00:11:04,291 A fire comes alight 148 00:11:04,375 --> 00:11:05,875 And in its flames 149 00:11:05,958 --> 00:11:08,375 My poor heart melts 150 00:11:11,541 --> 00:11:13,458 That loser has struck gold! 151 00:11:15,750 --> 00:11:17,875 The poor guy doesn't know what's about to hit him! 152 00:11:24,875 --> 00:11:26,041 DINESH PANDIT WRATH OF KASAULI 153 00:11:26,125 --> 00:11:27,125 Confusion. 154 00:11:30,541 --> 00:11:33,541 He is naughty yet a bit naive 155 00:11:34,041 --> 00:11:36,916 The guy is so very naive 156 00:11:37,916 --> 00:11:40,958 I too feel some sparks within me 157 00:11:41,041 --> 00:11:44,958 Sparks light up within 158 00:11:45,041 --> 00:11:48,375 My heart flutters when I see him 159 00:11:48,458 --> 00:11:52,041 But I'm confused if he's hot or not 160 00:11:52,625 --> 00:11:55,458 Hot or not 161 00:11:55,541 --> 00:11:58,875 My heart leads me Here and there 162 00:11:58,958 --> 00:12:00,625 It knows not what it wants 163 00:12:00,708 --> 00:12:03,041 Everything gleams and shines 164 00:12:06,083 --> 00:12:08,083 The girl is nice 165 00:12:08,166 --> 00:12:09,916 The guy is crooked 166 00:12:10,000 --> 00:12:11,541 A bunch of lies 167 00:12:11,625 --> 00:12:13,416 Oh, ho, ho 168 00:12:13,500 --> 00:12:15,541 The guy is naive 169 00:12:15,625 --> 00:12:17,250 The girl is sly 170 00:12:17,333 --> 00:12:18,958 And therefore it's a 171 00:12:19,041 --> 00:12:20,541 No, no, no 172 00:12:21,416 --> 00:12:24,583 As our eyes meet A fire comes alight 173 00:12:24,666 --> 00:12:26,208 And in its flames 174 00:12:26,291 --> 00:12:28,666 My poor heart melts 175 00:12:29,958 --> 00:12:32,208 My poor heart melts 176 00:12:32,291 --> 00:12:34,125 Who switched off the lights? 177 00:12:42,833 --> 00:12:44,458 Ms. Rani. 178 00:12:44,541 --> 00:12:46,916 Sir will be here in five minutes. 179 00:12:55,375 --> 00:12:56,916 Your tiffin box fell, sir. 180 00:13:02,250 --> 00:13:05,333 This is my favorite case. 181 00:13:05,416 --> 00:13:06,916 But why, Rastogi? 182 00:13:07,000 --> 00:13:08,767 Finally, after all the riot and burglary cases, 183 00:13:08,791 --> 00:13:13,375 I can relax, have my tea and snacks as we discuss this case. 184 00:13:13,458 --> 00:13:18,250 Rastogi, this case is a breath of fresh air. 185 00:13:18,916 --> 00:13:21,625 It's like poetry, with love and conflict 186 00:13:21,708 --> 00:13:24,108 This case has riled Kishore Sir, hence his personal interest... 187 00:13:24,166 --> 00:13:25,559 He thought it was an open and shut case. 188 00:13:25,583 --> 00:13:27,291 This woman looks like a murderer. 189 00:13:27,375 --> 00:13:29,250 Case file solved. Medal received. 190 00:13:29,333 --> 00:13:30,375 But madam has got... 191 00:13:30,458 --> 00:13:33,291 - ...his knickers in a twist! - ...his knickers in a twist! 192 00:13:34,125 --> 00:13:35,125 Oh! 193 00:13:37,458 --> 00:13:38,833 Any news of that boy? 194 00:13:38,916 --> 00:13:40,125 It's a dead-end, sir. 195 00:13:40,208 --> 00:13:41,583 The team returned today. 196 00:13:43,000 --> 00:13:44,000 Sir? 197 00:13:45,166 --> 00:13:47,333 Madam has been waiting for the last two hours. 198 00:13:47,916 --> 00:13:48,916 Good. 199 00:13:49,416 --> 00:13:51,458 Let her get used to being in prison. 200 00:13:54,208 --> 00:13:55,791 Rishabh Saxena. 201 00:14:00,416 --> 00:14:03,458 Madam, we've been going over the same story for two months now. 202 00:14:04,916 --> 00:14:07,125 Why don't you tell me the truth, for once? 203 00:14:10,250 --> 00:14:14,875 So madam, why did you kill your husband? 204 00:14:20,541 --> 00:14:23,916 Only a vile woman can kill such a loving husband. 205 00:14:26,041 --> 00:14:28,291 He had even tattooed your name on his wrist. 206 00:14:28,375 --> 00:14:29,500 "Rani." 207 00:14:30,083 --> 00:14:31,833 And you blew him to pieces? 208 00:14:32,416 --> 00:14:34,916 All that remained of him was his hand... bearing witness. 209 00:14:35,916 --> 00:14:40,875 Rani Kashyap, you may have fooled Rishu and everyone else, 210 00:14:40,958 --> 00:14:44,416 but I'm certain that you are the one who killed Rishu. 211 00:14:44,500 --> 00:14:47,333 Should I tattoo your name on my wrist as well? 212 00:14:47,416 --> 00:14:49,333 "Killer Rani Kashyap!" 213 00:14:49,416 --> 00:14:50,666 Huh? 214 00:14:50,750 --> 00:14:52,125 Go ahead, sir. 215 00:14:53,916 --> 00:14:56,666 But that won't change the truth. That I am innocent. 216 00:14:57,666 --> 00:14:58,916 Really? 217 00:15:04,916 --> 00:15:06,625 Let's start from the beginning. 218 00:15:08,708 --> 00:15:11,041 What was your relationship like, with your husband? 219 00:15:13,875 --> 00:15:16,000 Like any other husband-and-wife relationship... 220 00:15:17,833 --> 00:15:18,916 Sometimes good... 221 00:15:20,666 --> 00:15:21,875 sometimes not so good. 222 00:15:40,958 --> 00:15:42,083 Take this, Rani. 223 00:15:47,625 --> 00:15:50,208 - It's been an hour. Still no sign of him. - He's still not here. 224 00:15:50,291 --> 00:15:52,309 - Did you speak to him? - Did you tell him what time... 225 00:15:52,333 --> 00:15:53,573 - There he is. - Afzar has come! 226 00:15:55,916 --> 00:15:58,166 Bro, there's a lot of traffic at the junction. 227 00:15:58,250 --> 00:15:59,833 Why don't you take Rani in the car? 228 00:15:59,916 --> 00:16:01,416 I'll get the luggage in that one. 229 00:16:01,500 --> 00:16:02,750 - Okay. - Hello, Rani. 230 00:16:02,833 --> 00:16:04,416 Please go ahead. I got the car cleaned. 231 00:16:07,916 --> 00:16:09,208 A new city. 232 00:16:09,291 --> 00:16:10,375 New people. 233 00:16:10,958 --> 00:16:12,333 A new husband. 234 00:16:13,625 --> 00:16:15,916 Dinesh Pandit would have liked Jwalapur... 235 00:16:17,125 --> 00:16:18,875 but I didn't care much for it. 236 00:16:19,916 --> 00:16:24,166 Our first meeting, the skies wept and the city drowned... 237 00:16:25,583 --> 00:16:29,041 Seems like Jwalapur didn't care much for me either. 238 00:16:50,000 --> 00:16:53,083 Hello! Fetch me too. Already forgotten me? 239 00:17:05,666 --> 00:17:08,041 Don't you... have any friends? 240 00:17:09,708 --> 00:17:11,000 There was no one to receive us. 241 00:17:14,666 --> 00:17:16,333 But Afzar was there. 242 00:17:18,625 --> 00:17:20,625 There wasn't any musical band to welcome us either. 243 00:17:21,208 --> 00:17:22,583 It was getting very late. 244 00:17:22,666 --> 00:17:26,125 I thought we'd celebrate tomorrow. 245 00:17:26,208 --> 00:17:29,916 Also, it's raining so heavily. 246 00:17:30,416 --> 00:17:32,958 In Delhi, we don't let such small things ruin our plans. 247 00:17:56,541 --> 00:17:58,458 Er, sorry. A lot of rainwater came inside. 248 00:17:58,541 --> 00:18:00,291 Give me two minutes, I'll clean this mess. 249 00:18:38,875 --> 00:18:39,875 Misers! 250 00:18:45,416 --> 00:18:46,916 Hello, Uncle. 251 00:18:47,000 --> 00:18:48,041 Hello, Aunty. 252 00:18:49,750 --> 00:18:50,750 Hi. 253 00:18:51,166 --> 00:18:52,166 Hi. 254 00:18:53,291 --> 00:18:54,583 Oh, there's tea! 255 00:19:02,541 --> 00:19:03,541 It's empty. 256 00:19:04,166 --> 00:19:05,166 I'll get some more. 257 00:19:05,250 --> 00:19:06,500 Thanks. 258 00:19:08,083 --> 00:19:13,416 Rani, our neighbors will come to meet you today. 259 00:19:13,500 --> 00:19:18,500 Why don't you make some delicious onion and potato fritters? 260 00:19:19,958 --> 00:19:23,375 Sorry, Aunty, I don't know how to make fritters. 261 00:19:25,375 --> 00:19:27,708 You know what, I can't even make a decent cup of tea. 262 00:19:27,791 --> 00:19:30,125 No problem, I am good at it. I'll get a cup for you. 263 00:19:30,208 --> 00:19:31,500 - Great. - Hold on. 264 00:19:32,666 --> 00:19:33,875 Wait a minute. 265 00:19:34,625 --> 00:19:39,083 Your mother said that you had cooked all the food 266 00:19:39,166 --> 00:19:42,083 that we ate at your house. 267 00:19:42,166 --> 00:19:43,916 And I'd told Rishu... 268 00:19:44,000 --> 00:19:44,916 hadn't I? 269 00:19:45,000 --> 00:19:46,416 The kachoris were very crispy. 270 00:19:46,500 --> 00:19:47,791 - Yes, you did. - Aunty... 271 00:19:47,875 --> 00:19:49,142 don't believe everything my mother says. 272 00:19:49,166 --> 00:19:52,416 She will even claim that my father can build airplanes. 273 00:19:52,500 --> 00:19:54,940 Don't take her seriously. She has a bad habit of exaggerating. 274 00:19:55,000 --> 00:19:57,833 Because of this bad habit of hers, now we're saddled with you. 275 00:19:57,916 --> 00:20:03,333 She had guaranteed that you are docile and talented. 276 00:20:03,416 --> 00:20:06,500 Show us how docile you are! 277 00:20:06,583 --> 00:20:08,666 I am very docile, Aunty. 278 00:20:08,750 --> 00:20:11,375 I religiously fast on Mondays. I am a vegetarian. 279 00:20:11,458 --> 00:20:14,458 It's just that I don't know how to make fritters, that's all. 280 00:20:14,541 --> 00:20:15,916 I can do everything else. 281 00:20:16,000 --> 00:20:19,000 Threading, waxing, bikini wax, cleanup, manicure-pedicure. 282 00:20:19,083 --> 00:20:21,125 I can even get rid of your blackheads. 283 00:20:21,208 --> 00:20:24,458 We've landed up with a beauty parlor instead of a daughter-in-law. 284 00:20:25,250 --> 00:20:28,375 Your biodata said that you are a homely girl. 285 00:20:29,250 --> 00:20:31,791 Let's not talk about biodatas, Aunty. 286 00:20:31,875 --> 00:20:35,208 Your son's biodata said that he's 5'10". 287 00:20:35,291 --> 00:20:38,083 There's no way he's more than 5'8"! 288 00:20:43,125 --> 00:20:45,208 I'll... I'll get the tea and fritters. 289 00:20:45,791 --> 00:20:46,916 Problem solved. 290 00:20:48,000 --> 00:20:49,166 Please carry on. 291 00:20:49,250 --> 00:20:51,500 I'll... I'll be back. 292 00:21:14,833 --> 00:21:15,875 Did you study homeopathy? 293 00:21:19,166 --> 00:21:21,458 Not really. It's my hobby. 294 00:21:22,666 --> 00:21:24,708 Okay, let me test your knowledge. 295 00:21:25,791 --> 00:21:28,041 What if I'm losing hair? 296 00:21:28,125 --> 00:21:29,250 Are you? 297 00:21:29,333 --> 00:21:30,875 It's just a test. 298 00:21:31,458 --> 00:21:34,166 Oh, okay. 299 00:21:35,916 --> 00:21:39,458 For hair loss, Thallium Metallicum. 300 00:21:41,083 --> 00:21:43,958 Naturum Muriaticum for alopecia ariata. 301 00:21:44,041 --> 00:21:49,208 For mild alopecia, Ferrum Phosporicum should work. 302 00:21:50,291 --> 00:21:51,291 Hmm. 303 00:21:56,166 --> 00:21:59,625 What if it hurts here? 304 00:22:01,083 --> 00:22:07,625 If your heart, er... chest hurts, then Kalium Carbonicum. 305 00:22:07,708 --> 00:22:08,875 But if it's severe... 306 00:22:08,958 --> 00:22:12,666 What if my body itches, all over? 307 00:22:13,958 --> 00:22:15,250 A new bar of soap, maybe? 308 00:22:17,583 --> 00:22:19,500 Mother was asking me about our honeymoon plans. 309 00:22:20,791 --> 00:22:24,375 I've made a booking in Goa, for next week. 310 00:22:28,000 --> 00:22:31,958 Did your parents try to set you up with anyone else, before we got married? 311 00:22:33,125 --> 00:22:34,500 Marriage? 312 00:22:35,458 --> 00:22:36,541 Er... 313 00:22:37,916 --> 00:22:41,916 You must have met other girls, even if you didn't like them much. 314 00:22:47,166 --> 00:22:48,500 Yes... 315 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 I had met a girl, Meera. 316 00:22:54,875 --> 00:22:55,958 She was really pretty. 317 00:22:57,208 --> 00:22:58,848 Do you know, she pursued Masters as well? 318 00:22:59,750 --> 00:23:00,916 No, I didn't. 319 00:23:01,708 --> 00:23:02,750 What did she study? 320 00:23:02,833 --> 00:23:04,125 Home Science. 321 00:23:07,333 --> 00:23:09,375 Didn't you think of studying homeopat... 322 00:23:09,458 --> 00:23:15,625 She'd said that she could even cook Italian food, lasagne. 323 00:23:17,083 --> 00:23:21,166 I love eating good food and watching TV with my family. 324 00:23:21,250 --> 00:23:23,208 - Yeah, I saw. I saw that. - I love it. 325 00:23:23,958 --> 00:23:25,458 Why didn't you marry her? 326 00:23:26,291 --> 00:23:27,666 Things didn't work out. 327 00:23:29,166 --> 00:23:30,875 So? Am I a consolation prize? 328 00:23:32,875 --> 00:23:33,875 What? 329 00:23:34,750 --> 00:23:35,750 What do you mean? 330 00:23:37,250 --> 00:23:42,666 It means... I'm modern and outgoing, but still, I am a homely girl. 331 00:23:42,750 --> 00:23:44,083 Yes. 332 00:23:44,166 --> 00:23:46,875 But you wanted the girl who cooks Italian food, Ms. Lasagne! 333 00:23:46,958 --> 00:23:48,791 - No. - No? 334 00:23:48,875 --> 00:23:51,017 When your mother lectured me about fritters this morning, 335 00:23:51,041 --> 00:23:52,750 you didn't speak up for me. 336 00:23:52,833 --> 00:23:53,958 Er, I did. 337 00:23:54,041 --> 00:23:55,291 This is the problem. 338 00:23:55,875 --> 00:23:59,958 Without any effort, without dating, without any hard work, 339 00:24:00,041 --> 00:24:02,458 you've landed yourself a beautiful and hot wife. 340 00:24:02,541 --> 00:24:04,208 - So you take her for granted. - No, no. 341 00:24:04,291 --> 00:24:06,011 This is the problem with arranged marriages. 342 00:24:06,083 --> 00:24:07,791 Love marriages need a lot of work. 343 00:24:07,875 --> 00:24:10,625 While in arranged marriages, you're handed a wife on a platter. 344 00:24:10,708 --> 00:24:12,388 And she's expected to fry fritters for you. 345 00:24:12,458 --> 00:24:14,250 Don't frit... You don't have to fry fritters. 346 00:24:14,333 --> 00:24:15,333 Go fry them yourself! 347 00:24:15,791 --> 00:24:17,125 Tell your mother to fry them! 348 00:24:17,625 --> 00:24:20,000 You should've mentioned that you wanted to marry a cook. 349 00:24:22,125 --> 00:24:24,325 You asked for a docile and pretty girl, and you got one. 350 00:24:29,875 --> 00:24:31,333 What's her name again? 351 00:24:32,041 --> 00:24:33,541 Ms. Lasag-Ne! 352 00:24:33,625 --> 00:24:35,375 - M... Meera. - Yes. 353 00:24:35,458 --> 00:24:36,583 Why didn't you marry her? 354 00:24:36,666 --> 00:24:38,106 Didn't she know how to fry fritters? 355 00:24:42,625 --> 00:24:44,585 Everybody wants docile cows in arranged marriages! 356 00:25:07,208 --> 00:25:11,791 You sauntered off to the market, saddling me with this beauty parlor. 357 00:25:13,500 --> 00:25:15,184 Now she's pandering to your father's midlife crisis! 358 00:25:15,208 --> 00:25:17,708 And look. Look at your new father. 359 00:25:20,958 --> 00:25:25,625 He'll get you a new mother, to live with your wife. 360 00:25:25,708 --> 00:25:28,958 Er, I'd asked Aunty if she wanted to color her hair too. 361 00:25:29,541 --> 00:25:32,500 I was bored, so I thought... 362 00:25:32,583 --> 00:25:36,166 So you'll make us show-monkeys, to keep yourself entertained? 363 00:25:36,708 --> 00:25:38,458 Here I am, chopping vegetables all day... 364 00:25:39,041 --> 00:25:41,184 And Her Highness hasn't even stepped inside the kitchen. 365 00:25:41,208 --> 00:25:44,000 - Let me chop the vegetables. - Why don't you just chop off my head? 366 00:25:45,041 --> 00:25:46,125 Eyebrows! 367 00:25:46,208 --> 00:25:48,125 She didn't even spare his eyebrows! 368 00:25:54,666 --> 00:25:56,333 Looking good, aren't I? 369 00:25:57,666 --> 00:26:00,291 You've let your wife run wild in the house. 370 00:26:00,375 --> 00:26:02,500 And she has turned him wild as well. 371 00:26:02,583 --> 00:26:05,125 I've been telling you, start her training! 372 00:26:05,208 --> 00:26:06,416 You mean physical training? 373 00:26:06,500 --> 00:26:08,250 Not PT, TT. 374 00:26:08,333 --> 00:26:09,333 A time table. 375 00:26:09,416 --> 00:26:11,708 Tea at 7:00 a.m. Breakfast at 9:00 a.m. 376 00:26:11,791 --> 00:26:14,101 Ironing your clothes at 10:00 a.m. Et cetera, et cetera at 11:00 and 12:00. 377 00:26:14,125 --> 00:26:15,791 Keep her busy with domestic chores. 378 00:26:15,875 --> 00:26:17,517 This is how an arranged marriage works. Right, Uncle? 379 00:26:17,541 --> 00:26:19,083 You've been through this. 380 00:26:19,166 --> 00:26:20,791 You're right, son. 381 00:26:22,708 --> 00:26:25,333 Give me a pen and paper. 382 00:26:25,416 --> 00:26:28,000 Which idiot walks around with paper and a pen in his pocket? 383 00:26:28,083 --> 00:26:29,125 I do. 384 00:26:29,791 --> 00:26:31,458 Learn from him. 385 00:26:31,541 --> 00:26:32,541 Here. 386 00:26:32,625 --> 00:26:35,541 Demand tea at 7:00 a.m., without sugar. 387 00:26:35,625 --> 00:26:37,541 Once served, tell her you'd asked for sugar. 388 00:26:38,625 --> 00:26:40,291 Okay? Show some attitude! 389 00:26:40,375 --> 00:26:42,750 This will fan her desires and make her pamper you. 390 00:26:42,833 --> 00:26:44,958 You should try and control your anger. 391 00:26:45,041 --> 00:26:46,791 Try to seduce him. 392 00:26:46,875 --> 00:26:49,000 For now, calm down. 393 00:26:49,083 --> 00:26:51,750 You can unleash all your anger on him after a month. 394 00:26:51,833 --> 00:26:53,517 Then, give him a tight slap when he's sleeping. 395 00:26:53,541 --> 00:26:55,625 But I've already screamed at him. 396 00:26:55,708 --> 00:26:58,541 Be an angel in the first month. 397 00:26:58,625 --> 00:27:00,541 Dripping sweetness. 398 00:27:00,625 --> 00:27:04,166 Once he salivates like a dog, for you, you can control him. 399 00:27:04,250 --> 00:27:06,000 Work your magic on him. 400 00:27:06,083 --> 00:27:09,416 In the next couple of days, seduce Rishu by flaunting your cleavage. 401 00:27:09,500 --> 00:27:10,500 "Oh no, oops!" 402 00:27:10,583 --> 00:27:13,000 Make sure you wear tight blouses. 403 00:27:13,083 --> 00:27:15,083 Turn him on and then get busy doing something else. 404 00:27:17,833 --> 00:27:20,375 Rani, it's seven, where's my tea? 405 00:27:23,833 --> 00:27:25,083 7 A.M. TEA 406 00:27:31,125 --> 00:27:32,875 Rani, it's 7... Er... Um... 407 00:27:48,875 --> 00:27:52,500 8 a.m. No, not 8, 9! 9 a.m.! 408 00:27:52,583 --> 00:27:54,125 Rani, I want breakfast at eight. 409 00:27:54,208 --> 00:27:56,083 Rani, eight o'clock... Shit, she's here. 410 00:28:00,583 --> 00:28:01,583 Rani? 411 00:28:02,333 --> 00:28:03,333 Rani? 412 00:28:08,250 --> 00:28:09,541 Rani! 413 00:28:09,625 --> 00:28:12,625 Serve my breakfast at... at nine. 414 00:28:23,333 --> 00:28:25,083 Vegetables are so expensive. 415 00:28:57,541 --> 00:29:00,083 What do you two do all night... 416 00:29:00,166 --> 00:29:02,246 that you have to flaunt your cleavage during the day? 417 00:29:05,416 --> 00:29:06,250 What's wrong? 418 00:29:06,333 --> 00:29:08,083 Nothing. Continue watching your shows. 419 00:29:17,375 --> 00:29:18,625 You've gone through enough. 420 00:29:20,250 --> 00:29:23,375 Now that you've made a time table, step two for the training is... 421 00:29:23,458 --> 00:29:24,625 What? 422 00:29:24,708 --> 00:29:26,291 Winning her over in the bedroom. 423 00:29:26,375 --> 00:29:27,916 Be a lion. 424 00:29:28,625 --> 00:29:30,875 Be a macho guy. Then you'll win her over. 425 00:29:30,958 --> 00:29:32,718 Which is the most important part of the body? 426 00:29:32,791 --> 00:29:33,791 The head. 427 00:29:34,416 --> 00:29:35,958 Understand? 428 00:29:36,041 --> 00:29:37,875 Becoming a lion won't help, Afzar. 429 00:29:39,083 --> 00:29:41,833 Selenium Metallicum, Phosphoricum Acidum, Yohimbinum... 430 00:29:41,916 --> 00:29:43,291 These medicines will help. 431 00:29:43,375 --> 00:29:46,791 I hope all these x-cum, y-cum medicines help you come at the right time! 432 00:29:46,875 --> 00:29:49,125 What was that medicine you mentioned, Urinum-cum-cum? 433 00:29:50,375 --> 00:29:52,083 Please act your age, Daddy. 434 00:29:53,166 --> 00:29:56,458 And stop dyeing your hair black. 435 00:29:56,541 --> 00:29:57,875 You look like a scarecrow. 436 00:29:58,375 --> 00:30:00,416 Mommy might use you to scare away the devil himself. 437 00:30:00,500 --> 00:30:01,500 Right. 438 00:30:01,875 --> 00:30:03,392 Weren't we discussing something important? 439 00:30:03,416 --> 00:30:05,142 - I only wanted to clarify... - Can't you see we're talking here? 440 00:30:05,166 --> 00:30:06,886 You don't need to know that medicine, Daddy. 441 00:30:36,166 --> 00:30:37,416 Rishu? 442 00:30:38,208 --> 00:30:39,458 Rishu? 443 00:30:40,000 --> 00:30:42,166 - Are you sleeping? - Hmm? 444 00:30:43,916 --> 00:30:45,166 Can you... 445 00:30:47,375 --> 00:30:48,916 open this hook? 446 00:31:03,125 --> 00:31:04,625 This... this hook? 447 00:31:05,458 --> 00:31:06,666 Yes. 448 00:31:11,250 --> 00:31:12,625 One... 449 00:31:14,125 --> 00:31:15,125 Two... 450 00:31:17,000 --> 00:31:18,000 It's done. 451 00:31:24,250 --> 00:31:25,250 Ouch. 452 00:31:26,208 --> 00:31:28,008 - Is it bleeding? - No, no, it's not bleeding. 453 00:31:28,041 --> 00:31:29,833 - Is there a cut? - No. 454 00:31:29,916 --> 00:31:32,000 Want me to give you two drops of Arnica? 455 00:31:32,083 --> 00:31:33,666 Your pain will vanish in two seconds. 456 00:31:33,750 --> 00:31:34,750 Should I? 457 00:31:35,708 --> 00:31:37,125 You just... switch off the light. 458 00:31:45,250 --> 00:31:47,559 Sorry, I'll come over to this side. Should I come to this side? 459 00:31:47,583 --> 00:31:48,583 Yes. Sorry, sorry. 460 00:31:48,666 --> 00:31:50,541 One minute. My leg... 461 00:31:52,541 --> 00:31:54,041 Get up. 462 00:31:56,125 --> 00:31:58,125 - Okay. - Er... I... 463 00:31:59,250 --> 00:32:00,541 Okay. 464 00:32:01,416 --> 00:32:02,500 Here. 465 00:32:11,666 --> 00:32:12,750 Slowly, Rishu. 466 00:32:14,125 --> 00:32:15,125 Rishu? 467 00:32:28,083 --> 00:32:29,166 Rishu? 468 00:33:12,333 --> 00:33:14,458 So how was last night? 469 00:33:14,541 --> 00:33:16,000 What last night? 470 00:33:16,625 --> 00:33:18,458 I told you I wanted a love marriage. 471 00:33:19,458 --> 00:33:21,666 Husbands make no effort in arranged marriages. 472 00:33:21,750 --> 00:33:24,500 It's wham-bam-thank-you-ma'am and the show's over. 473 00:33:24,583 --> 00:33:26,458 The wife is left high and dry. 474 00:33:26,541 --> 00:33:27,833 Didn't he come onto you? 475 00:33:28,416 --> 00:33:29,875 He came. Too soon! 476 00:33:30,416 --> 00:33:31,833 He's like a firefly. 477 00:33:31,916 --> 00:33:33,875 Do you get it? A firefly! 478 00:33:34,875 --> 00:33:37,250 Their light flashes for one second and then it's game over! 479 00:33:37,333 --> 00:33:39,833 Try and make him feel manly. 480 00:33:41,250 --> 00:33:44,375 Be "homely," make him feel "manly..." 481 00:33:44,458 --> 00:33:47,583 How many feelings do I need to give him for such a simple thing? 482 00:33:48,750 --> 00:33:51,083 I'm stuck in this back of beyond Jwalapur. 483 00:33:51,166 --> 00:33:53,083 There'll be no fireworks between us. 484 00:33:53,958 --> 00:33:55,958 Rishabh Saxena turned out to be a damp squib! 485 00:33:57,416 --> 00:33:59,666 Mother was right, I can't handle her. 486 00:33:59,750 --> 00:34:02,541 She shares all our private details with her family members. 487 00:34:02,625 --> 00:34:04,833 She must have been joking with them. 488 00:34:04,916 --> 00:34:07,125 You better stop drinking those concoctions, 489 00:34:07,208 --> 00:34:09,291 and don't take things personally. 490 00:34:11,750 --> 00:34:13,458 And stop sulking. 491 00:34:34,250 --> 00:34:37,125 UGVN LIMITED ELECTRICITY DEPARTMENT - CHILA 492 00:34:44,750 --> 00:34:46,916 Get it done, it's been pending... 493 00:34:47,000 --> 00:34:49,208 Rishu, what are you doing here? 494 00:34:50,208 --> 00:34:51,583 Aren't you on leave? 495 00:34:52,291 --> 00:34:55,208 You know how it is. Sir calls me on a whim. 496 00:34:55,291 --> 00:34:56,458 - Rishu? - Sir. 497 00:34:56,541 --> 00:34:57,916 What are you doing here? 498 00:34:58,000 --> 00:34:59,375 You should be on your honeymoon. 499 00:34:59,458 --> 00:35:01,333 Focus on your performance there and not here. 500 00:35:01,416 --> 00:35:04,166 I think he wants to spend his honeymoon with you, sir. 501 00:35:04,250 --> 00:35:06,291 Remember, it's a Sunday tomorrow. 502 00:35:06,375 --> 00:35:07,434 Don't turn up at the office. 503 00:35:07,458 --> 00:35:08,666 Keep that in mind. 504 00:35:08,750 --> 00:35:09,750 Get it? 505 00:35:16,875 --> 00:35:19,583 - Should I serve you dinner? - No, I have eaten already. 506 00:35:44,166 --> 00:35:45,166 Rishu? 507 00:35:46,916 --> 00:35:48,291 Should I serve you food? 508 00:35:48,875 --> 00:35:50,625 I don't want to eat. 509 00:36:03,750 --> 00:36:07,208 Lights are off, she must've gone to sleep. 510 00:36:08,500 --> 00:36:09,875 Can I leave now? 511 00:36:38,166 --> 00:36:39,541 You are bored with me, right? 512 00:36:41,375 --> 00:36:44,125 No, nothing like that. 513 00:36:45,500 --> 00:36:46,583 Lies. 514 00:36:48,625 --> 00:36:50,208 Let's play a game of Truth or Dare. 515 00:36:51,708 --> 00:36:54,500 If you choose truth, you'll tell me why you're running away from me. 516 00:36:55,916 --> 00:37:00,666 If you choose dare, I'll take off my blouse, and you, your pants! 517 00:37:05,750 --> 00:37:08,041 I heard you speak to your mother and aunt. 518 00:37:14,875 --> 00:37:17,083 What kind of a man were you looking for, Rani? 519 00:37:21,500 --> 00:37:22,500 Someone... 520 00:37:23,833 --> 00:37:25,833 with a sense of humor, 521 00:37:27,708 --> 00:37:30,416 who's dashing, naughty, 522 00:37:33,166 --> 00:37:34,500 and madly in love. 523 00:37:36,458 --> 00:37:38,416 Sometimes wild, 524 00:37:40,750 --> 00:37:42,416 sometimes passionate, 525 00:37:45,250 --> 00:37:46,708 and a little crazy. 526 00:37:49,250 --> 00:37:51,750 You'll need five to six different people. 527 00:37:53,500 --> 00:37:55,291 You won't find all this in one guy. 528 00:37:57,416 --> 00:37:59,616 But can't that guy have at least one of these qualities? 529 00:37:59,875 --> 00:38:01,000 Or is that too much to ask? 530 00:38:10,541 --> 00:38:13,125 The office will start MBA classes tomorrow. 531 00:38:14,750 --> 00:38:16,250 I will attend the classes after work. 532 00:38:19,291 --> 00:38:20,291 Also... 533 00:38:22,083 --> 00:38:24,583 you didn't get the six-in-one man you were looking for, 534 00:38:26,000 --> 00:38:27,208 instead you got me... 535 00:38:28,375 --> 00:38:29,625 I'm sorry for that. 536 00:38:36,583 --> 00:38:40,666 That was when Rishu and I started drifting apart. 537 00:38:44,375 --> 00:38:47,458 All I got from Rishu was his anger. 538 00:38:53,083 --> 00:38:55,833 Even though we are together 539 00:38:55,916 --> 00:38:58,625 You feel so distant 540 00:38:59,250 --> 00:39:04,000 As we can't express our feelings 541 00:39:05,083 --> 00:39:07,625 We remain silent 542 00:39:08,208 --> 00:39:11,333 Or bicker all the time 543 00:39:11,416 --> 00:39:16,041 Words of love remain unspoken 544 00:39:16,125 --> 00:39:20,291 Do I convince her 545 00:39:20,375 --> 00:39:22,958 Or convince myself 546 00:39:23,541 --> 00:39:27,958 How do I change our fate? 547 00:39:28,041 --> 00:39:32,041 Now I leave Everything to fate 548 00:39:32,125 --> 00:39:34,958 Everything to fate 549 00:39:35,041 --> 00:39:39,750 Everything, I leave To destiny 550 00:39:39,833 --> 00:39:42,458 I tried to get close to him many times. 551 00:39:44,166 --> 00:39:46,958 But it seemed he didn't love me anymore. 552 00:39:49,333 --> 00:39:51,416 DINESH PANDIT WRATH OF KASAULI 553 00:39:52,000 --> 00:39:53,166 Oh 554 00:39:53,250 --> 00:39:55,833 Days go by 555 00:39:56,416 --> 00:39:59,291 And night begins 556 00:39:59,375 --> 00:40:04,333 All night I pace around my home 557 00:40:04,416 --> 00:40:06,708 Since you're washing clothes, 558 00:40:06,791 --> 00:40:08,916 wash Rishu's as well. 559 00:40:10,000 --> 00:40:11,125 Oh 560 00:40:11,208 --> 00:40:14,041 I close my eyes 561 00:40:14,125 --> 00:40:16,791 And hide my tears 562 00:40:17,375 --> 00:40:21,791 How do I change our fate? 563 00:40:21,875 --> 00:40:26,125 Now I leave Everything to fate 564 00:40:26,208 --> 00:40:29,250 Everything to fate 565 00:40:29,333 --> 00:40:32,791 Everything, I leave To destiny 566 00:40:32,875 --> 00:40:33,916 And abandon us 567 00:40:34,000 --> 00:40:38,166 Now I leave Everything to fate 568 00:40:38,250 --> 00:40:41,041 Everything to fate 569 00:40:41,125 --> 00:40:45,000 Everything, I leave To destiny 570 00:40:45,833 --> 00:40:50,041 Now I leave Everything to fate 571 00:40:50,125 --> 00:40:53,083 Everything to fate 572 00:40:53,166 --> 00:40:56,041 Everything, I leave To destiny 573 00:40:56,125 --> 00:40:58,333 Sure, I can drop you. 574 00:40:58,416 --> 00:40:59,666 Rani? 575 00:41:02,791 --> 00:41:04,083 Studying hard, aren't you? 576 00:41:05,333 --> 00:41:08,416 Just giving her some directions... 577 00:41:08,500 --> 00:41:09,500 Directions? 578 00:41:10,291 --> 00:41:11,791 He's forgotten his way back home. 579 00:41:11,875 --> 00:41:13,375 But he'll give you good directions. 580 00:41:14,833 --> 00:41:16,833 This is your MBA? 581 00:41:18,750 --> 00:41:20,390 It's only been a month since our wedding. 582 00:41:20,416 --> 00:41:23,458 He tried just once, and failed. 583 00:41:23,541 --> 00:41:26,291 Just thought you should know. 584 00:41:27,583 --> 00:41:28,875 Getting an MBA, huh? 585 00:41:29,708 --> 00:41:35,333 Now I leave Everything to fate 586 00:41:35,416 --> 00:41:39,083 Everything to fate 587 00:41:39,166 --> 00:41:43,875 Everything, I leave To destiny 588 00:41:43,958 --> 00:41:45,875 Can I come home for a few days? 589 00:41:45,958 --> 00:41:50,250 No, it won't look good if you come home so soon. 590 00:41:50,916 --> 00:41:52,666 I'll only stay for a few days. 591 00:41:52,750 --> 00:41:57,000 I know, but I'm going to my brother's house tomorrow... 592 00:41:57,708 --> 00:41:58,833 for a week. 593 00:41:59,541 --> 00:42:01,458 And you'll be going for your honeymoon soon. 594 00:42:02,375 --> 00:42:04,791 Things like these happen. 595 00:42:04,875 --> 00:42:06,375 Everything will be fine. 596 00:42:08,791 --> 00:42:10,500 I'll call you later. 597 00:42:30,083 --> 00:42:32,708 Should I start packing, for Goa? 598 00:42:49,958 --> 00:42:51,333 There will be no honeymoon. 599 00:42:58,916 --> 00:43:01,000 Will these dogs keep barking every night? 600 00:43:01,583 --> 00:43:05,583 I can't stop these dogs from barking for you to sleep peacefully. 601 00:43:05,666 --> 00:43:06,833 I knew it! 602 00:43:06,916 --> 00:43:09,333 I knew you would say something like this. 603 00:43:09,416 --> 00:43:12,291 You shouldn't have married me, then. You should've refused. 604 00:43:12,375 --> 00:43:14,625 I was a fool. 605 00:43:15,708 --> 00:43:16,916 This was my destiny. 606 00:43:17,000 --> 00:43:18,958 These dogs were also in your destiny. 607 00:43:20,125 --> 00:43:21,125 Try and befriend them. 608 00:43:28,916 --> 00:43:30,583 So your house is opposite Rishu's? 609 00:43:30,666 --> 00:43:32,750 - Yes. - You must have seen what happened. 610 00:43:33,333 --> 00:43:39,541 The thing is, a husband-wife relationship is like a delicate thread. 611 00:43:40,333 --> 00:43:43,166 You have to handle it with utmost care. 612 00:43:43,250 --> 00:43:45,208 If you don't, it will break. 613 00:43:46,291 --> 00:43:48,791 What's with all this poetry? 614 00:43:48,875 --> 00:43:50,583 Explain it to me clearly. 615 00:43:50,666 --> 00:43:53,166 Officer, try and understand a woman's heart. 616 00:43:53,666 --> 00:43:56,875 Neel is Lata's nephew. 617 00:43:58,500 --> 00:43:59,916 He'd come to stay with them. 618 00:44:17,625 --> 00:44:19,065 Why didn't you come for the wedding? 619 00:44:19,125 --> 00:44:20,291 I did go to Delhi. 620 00:44:21,083 --> 00:44:22,208 Why didn't I see you, then? 621 00:44:22,291 --> 00:44:24,666 Because the wedding procession had left by then. 622 00:44:24,750 --> 00:44:27,000 - And the wedding was over. - Crazy boy! 623 00:44:27,083 --> 00:44:28,625 Where did you disappear last month? 624 00:44:28,708 --> 00:44:32,416 Aunty... You know, I'm a free bird, flitting around here and there. 625 00:44:32,500 --> 00:44:34,750 Your mother was so worried. 626 00:44:36,125 --> 00:44:37,583 You were asking about Rishu's wife. 627 00:44:37,666 --> 00:44:39,125 Here she is. 628 00:44:41,458 --> 00:44:42,833 This is Neel. 629 00:44:42,916 --> 00:44:44,833 My nephew. 630 00:44:44,916 --> 00:44:46,625 He'll stay with us for a few days. 631 00:44:47,208 --> 00:44:51,750 During tourist season, he takes tourists around on his row boat. 632 00:44:51,833 --> 00:44:52,958 Aunty... 633 00:44:53,791 --> 00:44:55,541 What she means is rafting. 634 00:44:55,625 --> 00:44:56,958 River rafting? 635 00:44:57,666 --> 00:45:00,916 Exactly. On a row boat! 636 00:45:07,375 --> 00:45:08,541 Did Rani just wake up? 637 00:45:10,375 --> 00:45:13,333 The sun is blazing already. 638 00:45:13,916 --> 00:45:16,458 My sun isn't blazing yet, Neel. 639 00:45:16,958 --> 00:45:18,166 Aunty... 640 00:45:20,125 --> 00:45:22,325 why don't you ask Rani to cook something special for me? 641 00:45:24,208 --> 00:45:25,916 Don't talk about cooking. 642 00:45:26,000 --> 00:45:28,583 She's no good at that. 643 00:45:28,666 --> 00:45:31,000 The only thing she's good at is using her scissors. 644 00:45:31,083 --> 00:45:32,958 And stay away from her scissors. 645 00:45:33,041 --> 00:45:36,750 Or you'll end up looking like your uncle, Mr. Rambo. 646 00:45:38,333 --> 00:45:39,458 Want a taste of my scissors? 647 00:45:42,875 --> 00:45:44,125 No. 648 00:45:49,125 --> 00:45:50,500 You're back. 649 00:45:50,583 --> 00:45:52,958 Freshen up, I'll serve your dinner. 650 00:45:53,458 --> 00:45:55,083 Rishu, my favorite cousin! 651 00:45:55,750 --> 00:45:57,666 Neel? When did you arrive? 652 00:45:57,750 --> 00:45:59,666 - Today, morning. - This morning? 653 00:45:59,750 --> 00:46:01,125 Nobody told me about this. 654 00:46:01,208 --> 00:46:03,458 Please switch off the light, Rishu. 655 00:46:03,541 --> 00:46:08,375 Seeing your father in his glamour-boy haircut is hurting my eyes. 656 00:46:08,458 --> 00:46:09,708 Just look at him. 657 00:46:09,791 --> 00:46:11,666 And get your wife to stop her snipping. 658 00:46:11,750 --> 00:46:14,125 She's quickly snipping away our reputation. 659 00:46:14,208 --> 00:46:15,916 You better control your wife. 660 00:46:42,083 --> 00:46:43,851 The mother committed the murder and implicated the wife. 661 00:46:43,875 --> 00:46:46,291 DINESH PANDIT HORROR OF LUST 662 00:46:49,750 --> 00:46:51,625 So you've read Dinesh Pandit's novels? 663 00:46:54,708 --> 00:46:55,916 Sorry, do you mind? 664 00:46:57,541 --> 00:46:59,458 It's only a matter of a month. 665 00:46:59,541 --> 00:47:02,916 Jwalapur will kill you if smoking doesn't. 666 00:47:05,083 --> 00:47:06,708 You look fine to me. 667 00:47:10,708 --> 00:47:11,708 Yeah, I look fine. 668 00:47:32,833 --> 00:47:33,875 Is it a good pic? 669 00:47:38,666 --> 00:47:42,666 She has stolen my heart 670 00:47:42,750 --> 00:47:45,041 From afar 671 00:47:45,125 --> 00:47:46,000 Yes, yes. 672 00:47:46,083 --> 00:47:48,916 I've been feeling this love 673 00:47:49,000 --> 00:47:50,000 Have you got everything? 674 00:47:50,041 --> 00:47:53,458 For some time now 675 00:47:53,541 --> 00:47:57,083 To her I bestow 676 00:47:57,166 --> 00:48:00,875 Every moment of my life 677 00:48:00,958 --> 00:48:02,625 She's the reason for my being 678 00:48:02,708 --> 00:48:04,291 She is my world 679 00:48:04,375 --> 00:48:07,791 She is magical 680 00:48:08,625 --> 00:48:11,666 My heart says to me 681 00:48:11,750 --> 00:48:14,125 Slip away 682 00:48:15,791 --> 00:48:18,875 My heart says to me 683 00:48:18,958 --> 00:48:21,875 Slip away 684 00:48:23,083 --> 00:48:26,208 My mind says to me 685 00:48:26,291 --> 00:48:29,208 Drift away 686 00:48:30,416 --> 00:48:31,833 My heart says to me 687 00:48:31,916 --> 00:48:33,458 Can I get a cup of tea? 688 00:48:33,541 --> 00:48:36,125 Slip away 689 00:48:47,541 --> 00:48:48,750 Do you want a cup of tea? 690 00:48:51,791 --> 00:48:52,791 Are you going to make it? 691 00:48:53,500 --> 00:48:54,625 Yes. 692 00:48:56,333 --> 00:48:57,333 Sure. 693 00:49:24,333 --> 00:49:25,333 Tea leaves? 694 00:49:27,125 --> 00:49:28,833 Next to the sugar. 695 00:49:40,125 --> 00:49:41,291 Another two spoonfuls. 696 00:49:48,875 --> 00:49:49,791 And sugar? 697 00:49:49,875 --> 00:49:50,875 Three spoonfuls. 698 00:50:32,541 --> 00:50:33,666 You'll need a sieve. 699 00:50:59,250 --> 00:51:00,291 It's good. 700 00:51:08,666 --> 00:51:13,333 Oh, I don't know what is right 701 00:51:13,416 --> 00:51:15,833 Or wrong 702 00:51:15,916 --> 00:51:18,875 This fever of love 703 00:51:18,958 --> 00:51:21,791 Surges within me 704 00:51:21,875 --> 00:51:23,041 You make tea so well... 705 00:51:23,125 --> 00:51:26,250 I'll happily die for food cooked by you. 706 00:51:26,750 --> 00:51:30,375 Oh, I don't know who is friend 707 00:51:30,458 --> 00:51:33,166 Or foe 708 00:51:33,250 --> 00:51:34,625 This wave of joy 709 00:51:34,708 --> 00:51:37,000 These mobile videos don't give the correct instructions. 710 00:51:37,083 --> 00:51:39,791 Has saved me 711 00:51:39,875 --> 00:51:43,541 As I dive 712 00:51:43,625 --> 00:51:45,291 Into the depths 713 00:51:45,375 --> 00:51:47,208 The flame is too high. 714 00:51:47,291 --> 00:51:50,916 She comes closer 715 00:51:51,000 --> 00:51:54,125 Closer to me 716 00:51:54,208 --> 00:51:57,958 Longing to touch her 717 00:51:58,041 --> 00:52:01,500 Waiting for that moment 718 00:52:01,583 --> 00:52:03,333 She is my reason 719 00:52:03,416 --> 00:52:05,250 She is my refuge 720 00:52:05,333 --> 00:52:08,958 She is everywhere 721 00:52:09,458 --> 00:52:12,166 My heart says to me 722 00:52:12,750 --> 00:52:15,375 Slip away 723 00:52:16,708 --> 00:52:19,583 My mind says to me 724 00:52:19,666 --> 00:52:20,916 Slip away 725 00:52:21,000 --> 00:52:22,541 Are you okay, Rishu? 726 00:52:31,125 --> 00:52:32,125 Rani. 727 00:52:34,541 --> 00:52:35,541 Rani! 728 00:52:36,041 --> 00:52:37,041 Rani! 729 00:52:40,791 --> 00:52:42,083 Rani! 730 00:53:05,458 --> 00:53:10,625 My heart says to me 731 00:53:11,125 --> 00:53:14,875 Slip away 732 00:53:16,375 --> 00:53:20,666 My mind says to me 733 00:53:21,333 --> 00:53:24,166 Drift away 734 00:53:24,250 --> 00:53:25,291 Who's she? 735 00:53:31,791 --> 00:53:36,125 Slip away 736 00:54:40,708 --> 00:54:42,791 Don't you dare touch me again! 737 00:55:19,375 --> 00:55:20,833 Rani! 738 00:55:29,541 --> 00:55:31,916 Rani! Rani! 739 00:55:32,000 --> 00:55:33,583 Where are you? 740 00:55:48,666 --> 00:55:49,875 This needs a little more salt. 741 00:55:53,416 --> 00:55:54,708 I think she is a gifted cook. 742 00:55:56,916 --> 00:56:00,000 I'm craving some mutton curry. 743 00:56:00,083 --> 00:56:02,541 You can't cook mutton in my kitchen. 744 00:56:16,875 --> 00:56:18,625 Madam, over here. 745 00:56:24,750 --> 00:56:26,541 Madam, big pieces or small? 746 00:56:31,500 --> 00:56:32,958 - Meat? - Hmm. 747 00:56:33,041 --> 00:56:35,083 You said you're vegetarian. 748 00:56:35,166 --> 00:56:36,791 Where did you get this meat from? 749 00:56:36,875 --> 00:56:38,041 - I... - What's wrong, Mommy? 750 00:56:38,125 --> 00:56:40,166 Rishu, she wants to cook meat in my kitchen. 751 00:56:40,250 --> 00:56:41,416 - It's alright. - Return it. 752 00:56:41,500 --> 00:56:42,642 Don't worry, it won't go to your kitchen. 753 00:56:42,666 --> 00:56:43,958 Come with me. 754 00:57:31,250 --> 00:57:33,458 ...she killed her husband so brutally. 755 00:57:34,958 --> 00:57:37,583 Disposed of the murder weapon and helped her lover escape... 756 00:57:38,125 --> 00:57:40,333 these two are fucking with us now. 757 00:57:44,125 --> 00:57:46,291 Women like her are very cunning. 758 00:57:48,125 --> 00:57:52,791 Once I get a lead, she'll rot in jail! 759 00:57:59,541 --> 00:58:01,458 He was my only friend, sir. 760 00:58:01,541 --> 00:58:03,958 He was crazy about his wife. 761 00:58:08,208 --> 00:58:09,458 Sir, this witch... 762 00:58:11,125 --> 00:58:13,958 and her lover killed my friend. 763 00:58:14,041 --> 00:58:15,416 They burnt him alive. 764 00:58:16,791 --> 00:58:19,291 Wasn't his love enough for you? 765 00:58:20,291 --> 00:58:22,125 She burnt him alive, sir! 766 00:58:23,500 --> 00:58:27,458 He loved you so much. She'll go to hell for this! 767 00:58:29,208 --> 00:58:30,541 Arrest this woman, sir. 768 00:58:30,625 --> 00:58:32,791 This witch has killed him. 769 00:58:38,333 --> 00:58:41,041 How would you describe your relationship with Neel Tripathi? 770 00:58:45,125 --> 00:58:46,125 Sometimes good... 771 00:58:47,875 --> 00:58:48,916 sometimes not so good. 772 00:58:49,416 --> 00:58:51,041 Did you have a physical relationship? 773 00:58:57,958 --> 00:58:59,083 Officer... 774 00:59:01,333 --> 00:59:02,625 Dinesh Pandit writes, 775 00:59:03,166 --> 00:59:05,250 that a relationship is a meeting of minds. 776 00:59:06,708 --> 00:59:08,958 If it's only physical, it's lust! 777 00:59:16,458 --> 00:59:19,750 Didn't you plan this with your lover? 778 00:59:30,375 --> 00:59:32,083 Where's the lighter? 779 00:59:40,916 --> 00:59:41,958 Thank you. 780 00:59:44,416 --> 00:59:46,291 I'm cooking mutton, Afzar-style. 781 00:59:46,375 --> 00:59:48,166 I got the recipe from Fatima. 782 00:59:50,791 --> 00:59:51,875 Come here. 783 00:59:59,166 --> 01:00:00,875 How many photos will you take? 784 01:00:02,833 --> 01:00:04,458 I'm leaving next week. 785 01:00:05,500 --> 01:00:08,333 Fine, I'll leave for Delhi as well, next week. 786 01:00:08,833 --> 01:00:10,208 Then I'll come to you. 787 01:00:16,333 --> 01:00:17,333 Tell me... 788 01:00:17,958 --> 01:00:19,666 Sure you can cook mutton? 789 01:00:19,750 --> 01:00:22,541 It takes a lot of sweat and blood. 790 01:00:23,416 --> 01:00:25,583 Once you taste my dish, you can guess my blood group. 791 01:00:26,583 --> 01:00:29,166 I'll put my heart and soul into cooking it. 792 01:00:34,666 --> 01:00:36,500 And what about Rishu? 793 01:00:36,583 --> 01:00:38,583 I'll tell him everything. 794 01:00:39,166 --> 01:00:40,333 The truth. 795 01:00:45,916 --> 01:00:46,791 Stop! 796 01:00:46,875 --> 01:00:48,195 Don't bring the mutton over here. 797 01:00:48,250 --> 01:00:49,833 Rishu will return late. 798 01:00:49,916 --> 01:00:51,892 You can give it to him when he's back. Don't keep it here. 799 01:00:51,916 --> 01:00:53,791 What about Neel? He'll eat it. 800 01:00:53,875 --> 01:00:55,208 He left. Neel has left. 801 01:00:55,291 --> 01:00:58,083 He quickly packed his stuff and drove off suddenly. 802 01:00:58,166 --> 01:00:59,416 Without saying bye? 803 01:00:59,500 --> 01:01:02,625 Yes. He left without saying bye. 804 01:01:02,708 --> 01:01:04,458 I wonder what the hurry was! 805 01:01:06,000 --> 01:01:07,625 - Have some more. - Weird fellow... 806 01:01:07,708 --> 01:01:09,250 left without saying goodbye. 807 01:01:11,125 --> 01:01:12,666 He didn't just leave. 808 01:01:14,125 --> 01:01:15,333 He ran away. 809 01:01:19,833 --> 01:01:21,166 He ran away. 810 01:01:22,125 --> 01:01:23,833 What are you waiting for? 811 01:01:23,916 --> 01:01:25,250 Go and keep it inside. 812 01:02:19,333 --> 01:02:20,416 Rani. 813 01:02:21,208 --> 01:02:23,375 Serve Rishu his dinner. 814 01:02:24,750 --> 01:02:27,416 She's always lost in her thoughts. 815 01:02:54,500 --> 01:02:55,500 Wow! 816 01:03:00,791 --> 01:03:02,458 I can see that you're making an effort. 817 01:03:05,083 --> 01:03:10,333 Actually, you're so beautiful that I get nervous in front of you. 818 01:03:16,625 --> 01:03:18,666 I am sorry for all that has happened. 819 01:03:24,041 --> 01:03:25,416 Can we start afresh? 820 01:03:38,416 --> 01:03:39,416 Nice. 821 01:03:40,583 --> 01:03:41,903 I had cooked the mutton for Neel. 822 01:03:46,041 --> 01:03:48,666 I had fallen in love with him. 823 01:03:52,333 --> 01:03:54,041 I wanted to be with him 824 01:03:58,208 --> 01:04:00,166 but he ditched me and ran away, 825 01:04:03,041 --> 01:04:04,791 and I got left behind... with you. 826 01:04:35,208 --> 01:04:36,416 The mutton is delicious. 827 01:04:49,125 --> 01:04:52,750 And he didn't say anything after that. 828 01:04:56,416 --> 01:05:00,541 I kept looking at him and he continued eating. 829 01:05:05,291 --> 01:05:06,583 It's a good story. 830 01:05:08,625 --> 01:05:12,541 But I suspect you and your lover killed Rishu. 831 01:05:14,208 --> 01:05:17,041 There is a wound on his head after being hit with something heavy. 832 01:05:17,958 --> 01:05:20,208 I like your story as well, sir. 833 01:05:27,291 --> 01:05:28,916 You'll like the ending as well, 834 01:05:31,125 --> 01:05:34,416 when I find the murder weapon and your lover. 835 01:05:43,083 --> 01:05:45,791 OFFICE OF JWALAPUR INSPECTOR GENERAL 836 01:05:46,750 --> 01:05:48,166 So you don't regret it? 837 01:05:49,500 --> 01:05:51,541 Having an extramarital affair? 838 01:05:58,833 --> 01:05:59,916 No. 839 01:06:01,541 --> 01:06:03,750 If I hadn't met Neel... 840 01:06:03,833 --> 01:06:05,875 I wouldn't have met the real Rishu. 841 01:07:02,791 --> 01:07:04,041 JWALAPUR TO DELHI 842 01:07:49,541 --> 01:07:50,541 Rishu. 843 01:07:50,625 --> 01:07:52,025 - Neel, how dare you! - Are you mad? 844 01:08:00,458 --> 01:08:01,708 Rishu... 845 01:08:22,500 --> 01:08:23,625 Crazy man... 846 01:08:25,291 --> 01:08:26,833 Let's go. 847 01:08:26,916 --> 01:08:28,708 Sorry, sorry... It's nothing... 848 01:08:48,833 --> 01:08:49,958 I admit, it was a mistake. 849 01:08:51,833 --> 01:08:53,041 I was attracted to her. 850 01:08:53,750 --> 01:08:55,916 And I fucked up. 851 01:08:57,666 --> 01:09:00,208 If you'd satisfied her, she wouldn't be so lonely. 852 01:09:00,291 --> 01:09:01,833 I wouldn't have come between you two. 853 01:09:03,750 --> 01:09:05,125 But Rishu... 854 01:09:07,500 --> 01:09:09,625 why did you not consummate your relationship with her? 855 01:09:10,541 --> 01:09:12,208 Because I'm a fucking idiot! 856 01:09:16,250 --> 01:09:19,208 I wanted to win her heart first. 857 01:09:25,125 --> 01:09:26,583 And you thought... 858 01:09:28,458 --> 01:09:33,333 "Rishu is a simpleton, screw him! 859 01:09:34,500 --> 01:09:36,375 Let me screw his wife as well. 860 01:09:37,041 --> 01:09:38,708 He won't protest." 861 01:09:41,000 --> 01:09:43,000 Why didn't you get her with you? 862 01:09:45,625 --> 01:09:48,291 At least the two of you would have been happy. 863 01:10:11,041 --> 01:10:12,125 Where were you? 864 01:10:17,083 --> 01:10:19,666 I tried calling you, Rishu. 865 01:10:26,333 --> 01:10:27,666 Won't you talk to me? 866 01:10:33,791 --> 01:10:35,375 Let's play Truth or Dare now. 867 01:10:39,458 --> 01:10:40,458 Where did you go? 868 01:10:41,125 --> 01:10:42,916 To get beaten up by Neel. 869 01:10:46,291 --> 01:10:47,291 Why? 870 01:10:47,791 --> 01:10:49,375 Because he left you. 871 01:10:54,416 --> 01:10:57,125 You loved him so much, but he didn't love you back. 872 01:11:01,125 --> 01:11:02,125 Why? 873 01:11:24,041 --> 01:11:28,250 - I am sorry. - Stay... stay away from me. 874 01:11:30,458 --> 01:11:32,250 What do I do, Rishu? 875 01:11:33,333 --> 01:11:35,291 I made a mistake. 876 01:11:44,000 --> 01:11:45,375 Should I leave? 877 01:11:45,458 --> 01:11:46,916 Yes, please leave. 878 01:11:47,458 --> 01:11:48,583 Really. Leave. 879 01:11:50,291 --> 01:11:51,958 This is for the best. 880 01:11:58,500 --> 01:12:00,583 I loved you so much, Rani! 881 01:12:03,208 --> 01:12:04,916 So much that I couldn't live without you. 882 01:12:06,583 --> 01:12:08,458 But now I can't live with you either. 883 01:12:11,250 --> 01:12:13,208 You really should leave. 884 01:12:17,208 --> 01:12:19,791 Because I feel like strangling you. 885 01:12:25,875 --> 01:12:27,708 Leave, Rani, or else I'll kill you. 886 01:12:30,000 --> 01:12:31,000 Just go. 887 01:12:47,541 --> 01:12:48,541 Rishu? 888 01:12:48,958 --> 01:12:50,583 Oh, no! What happened to you now? 889 01:12:50,666 --> 01:12:53,333 You keep falling and getting hurt. Can't you be careful? 890 01:12:54,166 --> 01:12:57,333 We're going to Uncle's place, we'll be back in the evening. 891 01:12:58,416 --> 01:12:59,625 What's wrong? 892 01:13:48,875 --> 01:13:50,791 Can you drop me off at the station? 893 01:13:53,625 --> 01:13:54,750 Go by yourself. 894 01:14:16,583 --> 01:14:17,958 Stop, stop. 895 01:14:18,666 --> 01:14:19,666 What's wrong? 896 01:14:21,291 --> 01:14:22,375 Hello, Rani. 897 01:14:23,458 --> 01:14:25,291 Are you leaving? 898 01:14:26,208 --> 01:14:27,750 Neel has also left. 899 01:14:30,083 --> 01:14:31,750 I'll drop you. Get off. 900 01:14:31,833 --> 01:14:33,083 Please come. Hop on, Rani. 901 01:14:33,166 --> 01:14:34,833 Can't three of us ride together? 902 01:14:34,916 --> 01:14:36,875 You won't get a rickshaw at this hour. 903 01:14:36,958 --> 01:14:38,791 It won't take long, I can drop you. 904 01:14:38,875 --> 01:14:41,458 We're just like Neel, Rani. We'll keep you happy. 905 01:14:42,333 --> 01:14:44,666 Ride with us, Rani. It will be fun. 906 01:14:44,750 --> 01:14:45,875 We'll take good care of you. 907 01:14:45,958 --> 01:14:47,291 It's our duty after all. 908 01:14:49,708 --> 01:14:51,791 - Go inside. I'll deal with it. - Oh, Rishu is here. 909 01:14:54,125 --> 01:14:55,708 Rishu, are you taking Rani somewhere? 910 01:14:55,791 --> 01:14:57,958 You've come out and she's going in... 911 01:14:58,041 --> 01:14:59,541 We'll miss her so much, Rishu. 912 01:14:59,625 --> 01:15:00,625 Rickshaw! 913 01:15:01,583 --> 01:15:03,333 You know, Neel had called me. 914 01:15:03,416 --> 01:15:06,833 He told me to look after both of them. 915 01:15:06,916 --> 01:15:10,666 Let's all go... row, row, row your boat... 916 01:15:11,583 --> 01:15:13,125 Don't worry, Neel is my bro. 917 01:15:13,208 --> 01:15:14,458 Rickshaw! 918 01:15:15,500 --> 01:15:17,208 You can't even stop a rickshaw... 919 01:15:17,916 --> 01:15:19,791 Guess we'll have to do that for him too! 920 01:15:23,041 --> 01:15:25,208 Rishu, can I send her a friend request? 921 01:15:25,291 --> 01:15:26,708 Will she accept it? 922 01:15:26,791 --> 01:15:27,916 Of course, 923 01:15:29,125 --> 01:15:30,500 I'm sure she will. 924 01:15:31,625 --> 01:15:34,833 We should get her handle for live stories. 925 01:15:35,500 --> 01:15:37,166 #hotbhabhi. 926 01:15:38,958 --> 01:15:41,833 You didn't even invite us to the wedding, Rishu. 927 01:15:41,916 --> 01:15:44,125 Give us a chance, let's have fun together. 928 01:15:51,875 --> 01:15:52,958 There it is. 929 01:15:55,208 --> 01:15:57,500 Come on, let me help you... 930 01:15:59,000 --> 01:16:01,750 My mistake... and Rishu was bearing the brunt of it. 931 01:16:01,833 --> 01:16:04,500 There's Neel... who had run away. 932 01:16:04,583 --> 01:16:06,041 And Rishu... 933 01:16:06,125 --> 01:16:08,125 who was fighting my battles. 934 01:16:22,708 --> 01:16:25,625 Please take my suitcase out. I am not leaving. 935 01:16:30,916 --> 01:16:34,833 You can punish me as you like, but I'm staying with you. 936 01:16:34,916 --> 01:16:36,166 I am not leaving. 937 01:16:39,166 --> 01:16:42,666 That day I decided, no matter what, 938 01:16:43,625 --> 01:16:45,458 I wouldn't ever leave Rishu. 939 01:16:52,500 --> 01:16:54,250 Don't know if it was my stubbornness, 940 01:16:54,333 --> 01:16:55,666 love... 941 01:16:55,750 --> 01:16:57,125 or my guilt. 942 01:19:08,750 --> 01:19:10,166 Can I have your wallet? 943 01:19:10,250 --> 01:19:11,708 I have to pay for the laundry. 944 01:19:13,333 --> 01:19:14,333 It's inside. 945 01:19:46,208 --> 01:19:50,416 In front of me was a man with murder in his eyes. 946 01:19:51,541 --> 01:19:53,666 And I almost died... several times. 947 01:19:57,250 --> 01:20:01,916 But as they say, love and hate are two sides of the same coin. 948 01:20:07,750 --> 01:20:09,041 Wallet. 949 01:20:11,666 --> 01:20:13,541 When I met Rishu for the first time... 950 01:20:14,583 --> 01:20:16,041 I had met an engineer. 951 01:20:17,625 --> 01:20:20,583 The next time we met, he was my husband. 952 01:20:21,375 --> 01:20:25,000 The third time around, I met the lover in him. 953 01:20:26,458 --> 01:20:29,291 A lover with whom I was falling madly in love. 954 01:20:31,666 --> 01:20:35,166 So deep was my love, that I was willing to lose my mind... 955 01:20:35,875 --> 01:20:38,166 and risk my life for him. 956 01:20:40,166 --> 01:20:41,333 Dinesh Pandit writes, 957 01:20:42,041 --> 01:20:44,750 "So what if he can't stand the sight of me now? 958 01:20:45,875 --> 01:20:47,666 His heart will beat for me someday." 959 01:21:26,916 --> 01:21:30,500 So you knew that your husband wanted to kill you. 960 01:21:31,791 --> 01:21:33,750 And you didn't report it to the police? 961 01:21:33,833 --> 01:21:35,750 You didn't even tell your family members? 962 01:21:35,833 --> 01:21:37,713 You stayed on, so that he could kill you, is it? 963 01:21:38,416 --> 01:21:39,875 I didn't tell anyone, sir. 964 01:21:39,958 --> 01:21:41,041 I stayed. 965 01:21:42,833 --> 01:21:44,833 I'd made a mistake 966 01:21:44,916 --> 01:21:46,916 and I'd have to pay the price for it. 967 01:21:51,041 --> 01:21:53,333 Madam, are you mad, or are you trying to drive us mad? 968 01:21:54,375 --> 01:22:00,000 Sir, true love often drives us to the brink of madness. 969 01:22:14,250 --> 01:22:15,625 Dinesh Pandit writes, 970 01:22:16,833 --> 01:22:21,458 "Eternal love will always be stained with a few drops of blood... 971 01:22:22,416 --> 01:22:24,166 to protect it from evil!" 972 01:22:25,625 --> 01:22:26,708 Well said. 973 01:22:27,375 --> 01:22:28,583 Indeed. 974 01:22:28,666 --> 01:22:31,375 Someone find this fucking Dinesh Pandit and bring him here! 975 01:22:31,458 --> 01:22:32,458 Yes, sir. 976 01:22:34,375 --> 01:22:36,416 Let's get to the point. 977 01:22:36,916 --> 01:22:40,416 So your official statement is that your deceased husband wanted to kill you? 978 01:22:41,833 --> 01:22:43,083 Yes. 979 01:22:45,500 --> 01:22:48,250 And then, what did you do? 980 01:22:49,625 --> 01:22:50,625 I waited. 981 01:22:50,708 --> 01:22:52,125 For what? 982 01:22:53,000 --> 01:22:54,791 For the right moment to kill him? 983 01:22:56,125 --> 01:22:57,166 For his forgiveness. 984 01:23:00,833 --> 01:23:02,416 Rani is here. 985 01:23:05,041 --> 01:23:06,416 How are you, Rani? 986 01:23:07,000 --> 01:23:09,625 Dinner is ready. Should I serve your food? 987 01:23:10,208 --> 01:23:11,250 Sure. 988 01:23:12,125 --> 01:23:13,916 Mix it with poison, while you're at it. 989 01:23:26,458 --> 01:23:28,833 Let me tell you an interesting story, Afzar. 990 01:23:30,000 --> 01:23:32,708 Everyone in the neighborhood already knows. 991 01:23:33,458 --> 01:23:36,416 Why should you be left out? You're my friend after all. 992 01:23:36,500 --> 01:23:37,666 Listen to this. 993 01:23:37,750 --> 01:23:38,916 Rishu. 994 01:23:39,000 --> 01:23:41,833 Have you heard the story of the emperor who goes to the market? 995 01:23:41,916 --> 01:23:43,083 Rishu, please. 996 01:23:44,708 --> 01:23:45,750 Which emperor? 997 01:23:47,041 --> 01:23:50,083 In the story, the mighty emperor 998 01:23:50,166 --> 01:23:54,416 proudly walks around the market, 999 01:23:55,333 --> 01:23:57,166 wrapped in a silk shawl. 1000 01:23:58,125 --> 01:24:00,666 When suddenly a little boy shouts out, 1001 01:24:00,750 --> 01:24:02,666 "The emperor is naked." 1002 01:24:08,625 --> 01:24:13,500 Then the emperor realizes, he has been butt-naked all this time, 1003 01:24:14,958 --> 01:24:16,458 and he didn't even know it. 1004 01:24:19,500 --> 01:24:20,916 He smiled and walked around, 1005 01:24:21,583 --> 01:24:23,166 while everyone else laughed at him. 1006 01:24:24,250 --> 01:24:25,458 I don't get it. 1007 01:24:25,541 --> 01:24:26,625 You will. 1008 01:24:28,958 --> 01:24:34,416 My situation is similar to the emperor's. 1009 01:24:36,708 --> 01:24:40,375 I am butt-naked! 1010 01:24:42,791 --> 01:24:48,458 Everyone here knows that my wife had an affair with my cousin. 1011 01:24:49,041 --> 01:24:50,041 Rishu... 1012 01:24:51,708 --> 01:24:54,125 A real steamy affair! 1013 01:24:55,541 --> 01:24:56,416 What nonsense! 1014 01:24:56,500 --> 01:24:58,750 It's not nonsense. It's the truth. 1015 01:24:58,833 --> 01:25:00,916 - Enough! - Here I was, being the good guy... 1016 01:25:02,500 --> 01:25:06,291 And someone came and stole my love, right in front of my eyes. 1017 01:25:06,375 --> 01:25:09,166 You've had too much to drink. Eat and go to bed. 1018 01:25:09,250 --> 01:25:11,208 - I'll eat dinner. - Where are you off to? 1019 01:25:11,708 --> 01:25:12,750 See you tomorrow morning. 1020 01:25:12,833 --> 01:25:13,958 Sit for a while. 1021 01:25:15,666 --> 01:25:18,458 Hey, Afzar, I've just started. 1022 01:25:21,166 --> 01:25:22,458 What! 1023 01:25:22,541 --> 01:25:24,000 No one wants to talk to me. 1024 01:25:28,333 --> 01:25:30,041 You can talk to me. 1025 01:25:30,125 --> 01:25:31,375 You're punishing me anyway. 1026 01:25:31,458 --> 01:25:34,250 Go ahead and vent your anger. 1027 01:25:34,333 --> 01:25:35,666 But why? 1028 01:25:36,916 --> 01:25:38,583 Will you go on, like this? 1029 01:25:40,958 --> 01:25:43,208 What else can I do, Rani? 1030 01:25:59,375 --> 01:26:00,750 This is your chance. 1031 01:26:00,833 --> 01:26:01,833 Push me. 1032 01:26:43,375 --> 01:26:45,791 I had told you, if you leave, I won't stop you. 1033 01:26:45,875 --> 01:26:46,958 I'll kill you now! 1034 01:26:47,041 --> 01:26:50,125 Rishu, if you had to kill me, you would've done it already! 1035 01:26:50,750 --> 01:26:53,125 Want to kill me, right? Push me off the ledge. 1036 01:26:53,208 --> 01:26:54,708 Push me... now! 1037 01:26:54,791 --> 01:26:56,708 Or get a knife and stab me. 1038 01:26:58,458 --> 01:26:59,875 If you can't do this... 1039 01:27:00,958 --> 01:27:02,833 then please forgive me. 1040 01:27:03,458 --> 01:27:05,958 Please forgive me, I'm sorry. 1041 01:27:06,041 --> 01:27:09,250 I made a mistake. I'm really sorry. I made a mistake. 1042 01:27:11,083 --> 01:27:12,208 I am sorry. 1043 01:27:14,416 --> 01:27:15,750 You're a good man. 1044 01:27:17,333 --> 01:27:21,291 You're a very good man. 1045 01:27:24,166 --> 01:27:28,041 If you love me even a little bit, that will do. 1046 01:27:28,625 --> 01:27:30,250 That is enough for me. 1047 01:27:30,916 --> 01:27:32,583 You don't deserve my love. 1048 01:27:32,666 --> 01:27:35,166 No, I don't, right? 1049 01:27:35,250 --> 01:27:38,416 But you still loved me... a lot. 1050 01:27:42,208 --> 01:27:47,125 You loved me so much that I hate myself for betraying you. 1051 01:27:47,208 --> 01:27:49,875 I am sorry. It was my fault. I am really sorry. 1052 01:27:49,958 --> 01:27:51,875 I said... sorry. 1053 01:27:52,666 --> 01:27:54,166 I am so sorry. 1054 01:27:58,875 --> 01:28:00,541 Ordinary people like me... 1055 01:28:02,250 --> 01:28:04,333 go unnoticed. 1056 01:28:07,166 --> 01:28:09,750 Everyone thinks of us only when they want something fixed. 1057 01:28:11,416 --> 01:28:13,500 - We are no heroes. - No. 1058 01:28:13,583 --> 01:28:14,875 I don't want a hero. 1059 01:28:15,541 --> 01:28:16,833 I want Rishu. 1060 01:28:17,500 --> 01:28:18,791 I want you. 1061 01:28:19,875 --> 01:28:22,125 Can't we start over again? 1062 01:28:23,166 --> 01:28:24,583 Just once, please. 1063 01:28:25,916 --> 01:28:26,958 Please. 1064 01:28:30,583 --> 01:28:32,791 I'm sorry... sorry. 1065 01:28:38,166 --> 01:28:39,166 Sorry. 1066 01:29:18,041 --> 01:29:20,833 All that happened, is in the past 1067 01:29:20,916 --> 01:29:23,458 These new moments 1068 01:29:23,541 --> 01:29:27,250 Let us cherish them 1069 01:29:27,750 --> 01:29:30,291 Slowly 1070 01:29:30,375 --> 01:29:32,958 With you 1071 01:29:33,708 --> 01:29:37,500 My days are happy again 1072 01:29:38,416 --> 01:29:41,333 These precious dreams of mine 1073 01:29:41,416 --> 01:29:43,791 I give to you 1074 01:29:43,875 --> 01:29:48,166 Come and see them 1075 01:29:48,250 --> 01:29:50,875 Our lives 1076 01:29:50,958 --> 01:29:53,750 Have come together 1077 01:29:53,833 --> 01:29:58,458 And everything is bright again 1078 01:29:58,541 --> 01:30:00,875 You've come to me 1079 01:30:00,958 --> 01:30:03,375 Like we've never been apart 1080 01:30:03,458 --> 01:30:06,500 You've come to me 1081 01:30:08,625 --> 01:30:11,250 Love has blossomed 1082 01:30:11,333 --> 01:30:13,833 Like things were never amiss 1083 01:30:13,916 --> 01:30:17,208 Love has blossomed 1084 01:30:18,208 --> 01:30:19,458 You are mine 1085 01:30:19,541 --> 01:30:20,625 Was he killed? 1086 01:30:21,208 --> 01:30:23,791 The neighbor rang the bell and saw... 1087 01:30:27,458 --> 01:30:29,125 What are we having for lunch? 1088 01:30:29,208 --> 01:30:30,458 - Lust. - Lust? 1089 01:30:30,541 --> 01:30:31,708 Lust for peas. 1090 01:30:31,791 --> 01:30:33,750 - "Lust for peas"? - Er, just carrots and peas. 1091 01:30:41,250 --> 01:30:44,291 May the fragrance of your love 1092 01:30:44,375 --> 01:30:46,958 Now be mine 1093 01:30:47,041 --> 01:30:52,125 Your eyes speak a thousand words 1094 01:30:52,208 --> 01:30:55,375 Your heart beats 1095 01:30:55,458 --> 01:30:57,083 Together with mine 1096 01:30:57,166 --> 01:31:00,958 I feel alive 1097 01:31:03,041 --> 01:31:05,500 My destiny 1098 01:31:05,583 --> 01:31:07,958 Lies in your hands 1099 01:31:08,041 --> 01:31:12,333 We will never be apart 1100 01:31:12,416 --> 01:31:15,291 Let me give you 1101 01:31:15,375 --> 01:31:18,333 Many new reasons 1102 01:31:18,416 --> 01:31:22,458 To smile 1103 01:31:22,541 --> 01:31:25,333 You've come to me 1104 01:31:25,416 --> 01:31:27,833 Like we've never been apart 1105 01:31:27,916 --> 01:31:32,166 You've come to me 1106 01:31:32,750 --> 01:31:35,500 Love has blossomed 1107 01:31:35,583 --> 01:31:38,041 Like things were never amiss 1108 01:31:38,125 --> 01:31:42,000 Love has blossomed 1109 01:31:42,083 --> 01:31:48,333 You are mine 1110 01:31:57,000 --> 01:31:58,250 Rishu? 1111 01:32:05,375 --> 01:32:06,541 Sorry. 1112 01:32:11,500 --> 01:32:12,500 Rani? 1113 01:32:14,666 --> 01:32:17,500 What's she doing? Is she crazy? 1114 01:32:33,958 --> 01:32:37,125 Rishu, I've dropped that girl off. 1115 01:32:37,208 --> 01:32:40,333 Ask her if she wants to ride with me. 1116 01:32:46,250 --> 01:32:47,500 - I will... - Rishu. 1117 01:33:06,791 --> 01:33:08,083 Please let him go, Rishu. 1118 01:33:08,666 --> 01:33:09,958 I won't leave him. 1119 01:33:55,583 --> 01:33:57,583 - What happened? - The tires are stuck. 1120 01:34:10,166 --> 01:34:12,500 The timing belt is broken. It will take time. 1121 01:34:13,500 --> 01:34:15,226 I want to wash my hands. Where's the washbasin? 1122 01:34:15,250 --> 01:34:16,875 On the right. 1123 01:34:18,166 --> 01:34:19,333 Okay, hurry up. 1124 01:34:33,291 --> 01:34:34,291 Does it hurt? 1125 01:34:35,708 --> 01:34:36,708 Just a little. 1126 01:34:37,833 --> 01:34:40,416 When I got burnt at the gas stove, 1127 01:34:41,125 --> 01:34:42,708 that hurt a lot more. 1128 01:34:45,916 --> 01:34:46,916 I was angry. 1129 01:34:49,416 --> 01:34:50,750 Sorry. 1130 01:34:50,833 --> 01:34:55,125 I haven't come across a criminal like you, not even in Dinesh Pandit's books. 1131 01:34:56,708 --> 01:34:57,875 Thank goodness, 1132 01:34:59,250 --> 01:35:01,416 I'm better than him at something, at least. 1133 01:35:05,500 --> 01:35:07,166 "You don't listen to your mind 1134 01:35:08,333 --> 01:35:09,958 and I don't listen to my heart. 1135 01:35:11,666 --> 01:35:14,041 "No one listens to each other in this city." 1136 01:35:16,166 --> 01:35:17,686 - Wrath of Kasauli. - Wrath of Kasauli. 1137 01:35:20,875 --> 01:35:23,375 When did you start reading Dinesh Pandit's books? 1138 01:35:25,375 --> 01:35:26,833 After I fell in love. 1139 01:35:44,250 --> 01:35:46,291 - Ouch. - Sorry. Are you hurt? 1140 01:36:28,916 --> 01:36:33,916 And then, it seemed like everything would be okay. 1141 01:37:16,666 --> 01:37:19,208 According to the neighbor, on the day of the explosion, 1142 01:37:19,833 --> 01:37:21,916 Neel arrived at the house at 2:30 p.m. 1143 01:37:25,166 --> 01:37:28,625 15 minutes later, Rishu went in. 1144 01:37:31,208 --> 01:37:33,291 And a little later, she left the house. 1145 01:37:33,833 --> 01:37:35,250 Sir. 1146 01:37:35,333 --> 01:37:38,583 If Rishu was dead before she left the house... 1147 01:37:38,666 --> 01:37:41,625 She left the house and sent the little girl 1148 01:37:42,166 --> 01:37:44,666 to tell Rishu to lock the door. 1149 01:37:45,166 --> 01:37:47,250 Munni, tell Rishu to lock the door. 1150 01:37:47,333 --> 01:37:48,666 - Rishu! - But, sir, 1151 01:37:48,750 --> 01:37:50,458 Munni has testified 1152 01:37:50,541 --> 01:37:52,375 that Neel closed the door. 1153 01:37:55,041 --> 01:37:56,125 Call the rickshaw driver. 1154 01:37:56,208 --> 01:37:58,208 Hey, you, come here. Quick! 1155 01:37:59,208 --> 01:38:00,916 - Tell him everything. - Tell him. 1156 01:38:01,000 --> 01:38:05,958 Sir, madam was with me from 3:15 p.m. to 4:15 p.m. 1157 01:38:07,041 --> 01:38:08,166 Where to? 1158 01:38:08,250 --> 01:38:09,333 The market. 1159 01:38:09,416 --> 01:38:11,791 She went to the market in my rickshaw. 1160 01:38:11,875 --> 01:38:13,750 I took her there. 1161 01:38:14,791 --> 01:38:17,041 I saw her walking around the market. 1162 01:38:19,541 --> 01:38:20,541 I waited. 1163 01:38:22,375 --> 01:38:25,250 And then I drove her back. 1164 01:38:26,541 --> 01:38:29,333 I saw her feed mutton to the dogs. 1165 01:38:29,416 --> 01:38:31,541 Suddenly... there was a loud explosion. 1166 01:38:33,208 --> 01:38:34,833 Madam was outside the house. 1167 01:38:34,916 --> 01:38:36,166 How could she murder... 1168 01:38:36,750 --> 01:38:37,958 She couldn't, right? 1169 01:38:38,041 --> 01:38:40,125 You scoundrel! Looks to me like you're the murderer! 1170 01:38:40,791 --> 01:38:42,333 Mess with me and I'll break your legs. 1171 01:38:42,416 --> 01:38:45,000 You'll be riding a rickshaw with one leg. 1172 01:38:45,083 --> 01:38:47,083 - Get lost. - Buzz off. 1173 01:38:47,166 --> 01:38:49,125 Everyone has a different version of the story. 1174 01:38:50,250 --> 01:38:52,476 What beats me is, when there was so much drama going on here, 1175 01:38:52,500 --> 01:38:54,875 why would she leave the husband and lover alone at home 1176 01:38:56,166 --> 01:38:58,416 and go to the market? 1177 01:38:58,916 --> 01:39:01,750 Perhaps to hide the murder weapon, sir? 1178 01:39:01,833 --> 01:39:02,875 Where is it? 1179 01:39:05,041 --> 01:39:06,291 When did she hide it and where? 1180 01:39:08,083 --> 01:39:11,500 I am convinced that this woman is behind it all. 1181 01:39:12,583 --> 01:39:14,303 She's just leading us on a wild goose chase. 1182 01:39:18,666 --> 01:39:19,666 Hello? 1183 01:39:20,666 --> 01:39:22,041 What? 1184 01:39:28,916 --> 01:39:29,916 Hello, sir. 1185 01:39:31,333 --> 01:39:33,291 What did you find, Mr. Singh? 1186 01:39:35,833 --> 01:39:37,041 See this, sir. 1187 01:39:37,125 --> 01:39:39,184 The blast took place during the Clean India campaign. 1188 01:39:39,208 --> 01:39:40,583 We were recording that. 1189 01:39:40,666 --> 01:39:42,000 And here is Neel. 1190 01:39:48,166 --> 01:39:49,166 Oh. 1191 01:39:50,500 --> 01:39:51,666 So here he is. 1192 01:39:51,750 --> 01:39:52,833 See the replay, sir. 1193 01:39:53,916 --> 01:39:56,291 We've been searching for the lover all this while... 1194 01:39:56,375 --> 01:39:58,791 And here he is, swimming away! 1195 01:40:00,333 --> 01:40:02,583 When you guys were busy recording videos, 1196 01:40:02,666 --> 01:40:04,541 madam's lover made the great escape. 1197 01:40:05,125 --> 01:40:07,925 Instead of investigating, policemen are now key witnesses in this case. 1198 01:40:07,958 --> 01:40:11,083 Tell me, what have you discovered from this video? 1199 01:40:11,166 --> 01:40:12,791 - That... - What's going on? 1200 01:40:13,541 --> 01:40:14,875 What's going on in here? 1201 01:40:14,958 --> 01:40:17,291 I see all the policemen here, solving Rani Madam's case. 1202 01:40:17,875 --> 01:40:20,625 We have a good lead, sir. He won't be able to escape now. 1203 01:40:20,708 --> 01:40:22,916 You wasted two months running after that Neel. 1204 01:40:23,000 --> 01:40:24,916 - Sir, to solve the case... - Did you solve it? 1205 01:40:25,791 --> 01:40:28,541 - Sir, actually... - There is an honor killing case. 1206 01:40:29,125 --> 01:40:30,750 It is getting a lot of media attention. 1207 01:40:31,333 --> 01:40:32,750 Forget madam's case. Focus on this. 1208 01:40:32,833 --> 01:40:34,875 Sir, please give me two days. 1209 01:40:34,958 --> 01:40:36,416 We already have a court order. 1210 01:40:36,500 --> 01:40:39,416 We'll do a lie detector test and everything will be clear. 1211 01:40:39,500 --> 01:40:44,041 If you don't solve this madam's case in two days, find another job. 1212 01:40:45,625 --> 01:40:46,708 Idiot. 1213 01:40:48,875 --> 01:40:49,875 Where's Madam? Rani... 1214 01:40:51,041 --> 01:40:52,958 Go, call that woman. 1215 01:40:53,041 --> 01:40:54,416 Take a look at this. 1216 01:40:54,500 --> 01:40:55,583 It's Neel. 1217 01:40:59,041 --> 01:41:01,750 He entered the lane at 2:30 p.m. 1218 01:41:01,833 --> 01:41:03,073 Then Rishu went into the house. 1219 01:41:03,125 --> 01:41:04,625 After that, you came out. 1220 01:41:04,708 --> 01:41:06,083 And then there was an explosion. 1221 01:41:06,166 --> 01:41:09,250 And here we see Neel escaping, right after the explosion. 1222 01:41:12,166 --> 01:41:13,166 Where's Neel, madam? 1223 01:41:15,583 --> 01:41:16,416 I don't know, sir. 1224 01:41:16,500 --> 01:41:18,208 You bloody whore. 1225 01:41:19,125 --> 01:41:22,416 We're sick of your stories. 1226 01:41:22,958 --> 01:41:25,833 You better tell us where you've hidden the murder weapon, 1227 01:41:25,916 --> 01:41:27,500 - or I'll beat you to a pulp. - Bindiya. 1228 01:41:27,583 --> 01:41:29,583 She won't talk here. 1229 01:41:29,666 --> 01:41:31,916 Take her inside and get her to talk. 1230 01:41:32,416 --> 01:41:35,000 What were you saying, huh? 1231 01:41:35,541 --> 01:41:36,833 Madness in love... 1232 01:41:36,916 --> 01:41:39,166 Go in, let me show you. Give me that. 1233 01:41:39,708 --> 01:41:41,625 Madness, huh? 1234 01:41:45,208 --> 01:41:46,808 What else does Dinesh Pandit write, huh? 1235 01:41:46,875 --> 01:41:48,041 Tell me! 1236 01:41:48,125 --> 01:41:49,708 What else does he say? 1237 01:41:54,375 --> 01:41:57,916 Sir. She's an adamant one. 1238 01:41:58,541 --> 01:42:01,916 Even though I thrashed her, she hasn't spilled anything. 1239 01:42:03,875 --> 01:42:07,125 Ask the technician if he can do the lie detector test tomorrow. 1240 01:42:07,208 --> 01:42:09,000 - Okay, sir. - Listen. 1241 01:42:10,208 --> 01:42:11,208 Yes? 1242 01:42:12,125 --> 01:42:13,125 Let her go. 1243 01:42:14,583 --> 01:42:15,583 Okay. 1244 01:42:20,125 --> 01:42:22,750 Hey! Rani, get up. 1245 01:42:52,916 --> 01:42:53,958 Madam? 1246 01:43:03,916 --> 01:43:05,625 Why is it taking so long? 1247 01:43:13,958 --> 01:43:16,708 Why don't I take you to the doctor tomorrow? 1248 01:43:18,000 --> 01:43:20,541 I need to go back to the police station tomorrow. 1249 01:43:34,458 --> 01:43:35,916 Is everything ready, Mishra? 1250 01:43:36,000 --> 01:43:37,708 The recordings are precise. 1251 01:43:37,791 --> 01:43:39,500 There's no chance of a mistake. 1252 01:43:40,666 --> 01:43:41,791 Please come in. 1253 01:43:42,375 --> 01:43:44,291 This machine detects every minute detail, 1254 01:43:45,166 --> 01:43:48,583 perspiration, trembling of lips, eye movement. 1255 01:43:48,666 --> 01:43:49,666 All these get noted. 1256 01:43:50,000 --> 01:43:51,916 Your heartbeat is being monitored, anyway. 1257 01:43:54,125 --> 01:43:55,791 - Should we start, Mishra? - Sure. 1258 01:43:57,416 --> 01:43:59,083 Sir, may I go to the bathroom? 1259 01:44:07,708 --> 01:44:09,208 Hurry up. 1260 01:44:09,791 --> 01:44:11,708 How long will you take? 1261 01:44:11,791 --> 01:44:13,041 Come on out! 1262 01:44:13,708 --> 01:44:14,708 Rani! 1263 01:44:15,375 --> 01:44:16,916 What the hell are you doing? 1264 01:44:17,000 --> 01:44:18,583 Hurry up! 1265 01:44:18,666 --> 01:44:20,333 Are you dead? 1266 01:44:20,416 --> 01:44:22,041 Don't be too smart... 1267 01:44:22,958 --> 01:44:24,958 I'll break the door and come in! 1268 01:44:25,041 --> 01:44:26,750 Is your name Rani Kashyap? 1269 01:44:26,833 --> 01:44:29,500 Rani! Come out, quickly! 1270 01:44:29,583 --> 01:44:31,208 Yes, my name is Rani Kashyap 1271 01:44:32,458 --> 01:44:33,958 Is your name Rani Kashyap? 1272 01:44:34,041 --> 01:44:36,041 Yes, my name is Rani Kashyap. 1273 01:44:36,125 --> 01:44:37,541 Are you 28 years old? 1274 01:44:38,666 --> 01:44:39,958 Yes. 1275 01:44:46,250 --> 01:44:47,958 Are you nervous, madam? 1276 01:44:49,291 --> 01:44:51,583 You heart is already beating very fast. 1277 01:44:52,583 --> 01:44:54,166 Yes, I am nervous. 1278 01:44:54,875 --> 01:44:56,375 Take a few deep breaths, madam. 1279 01:45:01,458 --> 01:45:03,208 What happened on the 30th of November? 1280 01:45:06,250 --> 01:45:11,875 Sir, on that day, Rishu's parents left for Bareilly, to attend a wedding. 1281 01:45:12,833 --> 01:45:17,083 Remember to turn off the gas valve, or you'll end up blowing up the house. 1282 01:45:17,166 --> 01:45:18,375 - Bye. - Take care. 1283 01:45:18,458 --> 01:45:19,458 Bye. You also take care. 1284 01:45:19,500 --> 01:45:22,833 We had invited Rishu's friends over that day. 1285 01:45:22,916 --> 01:45:24,791 Aren't your friends coming over today? 1286 01:45:24,875 --> 01:45:29,541 I had asked Rishu to get a few things, on his way back from work. 1287 01:45:29,625 --> 01:45:31,916 I've already bought mutton. Don't forget the spices. 1288 01:45:32,000 --> 01:45:33,833 Send me a list of what you need. 1289 01:45:37,416 --> 01:45:40,125 - But Rishu returned early. - I've got everything. 1290 01:45:40,208 --> 01:45:43,791 And he saw me talking to Neel. 1291 01:45:43,875 --> 01:45:46,250 Rishu, he... 1292 01:45:47,666 --> 01:45:49,666 Welcome home, Rishu. 1293 01:45:49,750 --> 01:45:53,083 Why haven't you told him that you're leaving with me? 1294 01:45:53,166 --> 01:45:54,041 Stop lying. 1295 01:45:54,125 --> 01:45:55,791 He's here to talk about something, Rishu. 1296 01:45:55,875 --> 01:45:57,583 Rani, go outside and let us sort this out. 1297 01:45:57,666 --> 01:46:01,041 I tried to explain everything to Rishu. 1298 01:46:01,125 --> 01:46:02,805 Go, Rani. We are just talking, don't worry. 1299 01:46:03,458 --> 01:46:04,541 But he wouldn't listen. 1300 01:46:05,291 --> 01:46:06,541 He insisted. 1301 01:46:09,000 --> 01:46:14,666 And I left to go to the market. 1302 01:46:15,916 --> 01:46:17,041 Rickshaw! 1303 01:46:17,125 --> 01:46:19,875 As I left the house, the door was left open... 1304 01:46:19,958 --> 01:46:21,958 Tell Rishu to lock the door. 1305 01:46:22,041 --> 01:46:23,708 Rishu! Lock the door. 1306 01:46:23,791 --> 01:46:24,875 I saw Ruhina. 1307 01:46:24,958 --> 01:46:26,718 I am making kheer today. I'll send some over. 1308 01:46:26,791 --> 01:46:30,666 - That's great. - And I got into the rickshaw. 1309 01:46:30,750 --> 01:46:34,500 I had a tiff with the butcher. 1310 01:46:34,583 --> 01:46:35,625 Your knife looks rusted. 1311 01:46:35,708 --> 01:46:37,958 There's no way our knives are rusted. 1312 01:46:38,041 --> 01:46:40,125 Give it to me, I'll get it cut from somewhere else. 1313 01:46:41,041 --> 01:46:43,375 So I went to another butcher, 1314 01:46:43,958 --> 01:46:47,208 got him to cut the mutton, and was on my way back home. 1315 01:46:47,791 --> 01:46:50,166 I gave a few pieces of mutton to the stray dogs. 1316 01:47:04,708 --> 01:47:05,708 Rishu! 1317 01:47:06,416 --> 01:47:07,416 Rishu! 1318 01:47:09,625 --> 01:47:10,625 Rishu! 1319 01:47:20,041 --> 01:47:24,333 Her heartbeat is fast even when answering general questions. 1320 01:47:24,875 --> 01:47:26,000 Which is normal. 1321 01:47:26,708 --> 01:47:28,788 But there's no change when I ask the other questions. 1322 01:47:29,291 --> 01:47:31,083 It's difficult to come to a conclusion. 1323 01:47:32,333 --> 01:47:33,541 Now what? 1324 01:47:35,000 --> 01:47:36,333 We can do one thing. 1325 01:47:37,166 --> 01:47:40,666 I'll ask her questions she can reply, with a yes or a no. 1326 01:47:41,500 --> 01:47:42,500 Okay. 1327 01:47:53,541 --> 01:47:56,583 Does she always wear these shoes? 1328 01:47:58,416 --> 01:47:59,416 Why? 1329 01:48:00,208 --> 01:48:01,208 Got it. Let's go. 1330 01:48:01,833 --> 01:48:03,916 Remove your shoes, madam. 1331 01:48:13,625 --> 01:48:14,958 Look at this, sir. 1332 01:48:15,041 --> 01:48:16,833 She has put a nail inside the shoe. 1333 01:48:17,916 --> 01:48:19,583 This would have caused her pain. 1334 01:48:20,166 --> 01:48:22,458 And pain quickens the heartbeat. 1335 01:48:23,416 --> 01:48:27,041 Now she'll claim that she was unaware of this. 1336 01:48:27,875 --> 01:48:31,000 Get her to talk, Mishra. 1337 01:48:34,583 --> 01:48:36,416 Is your name Rani Kashyap? 1338 01:48:39,416 --> 01:48:40,250 Yes. 1339 01:48:40,333 --> 01:48:41,958 Are you 28 years old? 1340 01:48:42,458 --> 01:48:43,625 Yes. 1341 01:48:43,708 --> 01:48:45,750 Did you kill your husband? 1342 01:48:50,416 --> 01:48:51,625 No. 1343 01:48:57,916 --> 01:49:00,750 Were you having an affair with Neel Tripathi? 1344 01:49:01,833 --> 01:49:02,666 Yes. 1345 01:49:02,750 --> 01:49:05,125 Did your lover kill your husband? 1346 01:49:07,833 --> 01:49:08,833 I don't know. 1347 01:49:12,916 --> 01:49:15,583 Did you murder your husband? 1348 01:49:17,125 --> 01:49:18,458 No, I didn't. 1349 01:49:30,625 --> 01:49:32,517 Sir, I am convinced that she has committed the murder. 1350 01:49:32,541 --> 01:49:34,625 She knows where her lover is. The machine hasn't... 1351 01:49:34,708 --> 01:49:35,875 Enough of this nonsense. 1352 01:49:36,708 --> 01:49:40,083 Close Rani's case and start investigating the honor killing case. 1353 01:51:02,458 --> 01:51:05,916 Madam left and the case file was closed. 1354 01:51:07,250 --> 01:51:09,875 But this case will always remain open for me. 1355 01:51:10,625 --> 01:51:14,583 Everyone said that I'd taken this case very personally... 1356 01:51:15,583 --> 01:51:19,333 Five years went by and I got transferred. 1357 01:51:23,000 --> 01:51:24,680 - Have you taken everything? - Yes, I have. 1358 01:51:26,583 --> 01:51:28,250 I've kept your luggage inside, sir. 1359 01:51:28,833 --> 01:51:30,750 Best wishes for your new posting. 1360 01:51:30,833 --> 01:51:32,166 We'll miss you, sir. 1361 01:51:33,083 --> 01:51:34,625 - Good to know! - Thank you, sir. 1362 01:51:34,708 --> 01:51:36,666 - How much is it? - Won't you share some? 1363 01:51:36,750 --> 01:51:38,041 Give some to Uncle. 1364 01:51:38,125 --> 01:51:39,666 It's okay... 1365 01:51:40,375 --> 01:51:41,583 What about me? 1366 01:51:41,666 --> 01:51:44,708 Sir, have you read Dinesh Pandit's novels? 1367 01:51:44,791 --> 01:51:47,958 DINESH PANDIT WRATH OF KASAULI 1368 01:51:48,541 --> 01:51:50,333 Dinesh Pandit writes, 1369 01:51:51,125 --> 01:51:55,833 "Eternal love will always be stained with a few drops of blood!" 1370 01:51:58,333 --> 01:52:01,541 Savitri had won over Bhairav's heart once again. 1371 01:52:02,125 --> 01:52:05,958 But Bhairav didn't know that he had one last hurdle to cross, 1372 01:52:06,541 --> 01:52:08,916 before he could get her. 1373 01:52:12,625 --> 01:52:18,666 Cardamom, cloves, raisins, almonds, and... Rishu. 1374 01:52:19,833 --> 01:52:22,708 From a different perspective, Rani can be an endless debate. 1375 01:52:23,416 --> 01:52:26,583 One with accusations and insults for me... 1376 01:52:27,333 --> 01:52:29,833 But I want to have this debate... all my life. 1377 01:52:30,875 --> 01:52:35,333 Truth be told, I want to have all my arguments only with her. 1378 01:52:35,416 --> 01:52:36,416 Move aside, Munni. 1379 01:52:36,500 --> 01:52:40,791 I had wronged her greatly, but she stayed with me despite that. 1380 01:52:41,541 --> 01:52:42,375 And today... 1381 01:52:42,458 --> 01:52:43,708 I've got everything. 1382 01:52:44,500 --> 01:52:46,375 ...today I can do anything for Rani! 1383 01:52:47,125 --> 01:52:49,250 Welcome home, Rishu. 1384 01:52:49,333 --> 01:52:52,250 We were talking about you. Did you get the cashews and raisins? 1385 01:52:52,333 --> 01:52:53,416 Please leave, Neel. 1386 01:52:53,500 --> 01:52:54,583 Tell him. 1387 01:52:55,750 --> 01:52:58,083 Tell him that you're leaving with me. Go on. 1388 01:52:58,166 --> 01:52:59,375 You're lying. 1389 01:52:59,458 --> 01:53:00,708 I'm lying? 1390 01:53:00,791 --> 01:53:04,083 Rishu, he's here to bother us, nothing else. 1391 01:53:04,166 --> 01:53:06,000 I'm here to bother you? 1392 01:53:06,083 --> 01:53:08,958 He's the one who's been bothering me. 1393 01:53:09,041 --> 01:53:11,750 Why don't you tell her what you've been up to, Rishu? 1394 01:53:11,833 --> 01:53:14,541 He'd come to Delhi, to attack me with a screwdriver. 1395 01:53:15,125 --> 01:53:17,625 Now he's told my neighbors that I'm a sex offender. 1396 01:53:17,708 --> 01:53:19,125 Me, a sex offender?! 1397 01:53:19,791 --> 01:53:23,958 Why did you guys get married, if you can't satisfy your wife? 1398 01:53:24,625 --> 01:53:27,375 Then people like me get stuck being called sex offenders. 1399 01:53:27,458 --> 01:53:29,375 Listen, I came here to clarify. 1400 01:53:29,916 --> 01:53:31,541 Neither of us is an offender. 1401 01:53:31,625 --> 01:53:33,985 What happened between us was consensual. I didn't force her. 1402 01:53:34,041 --> 01:53:35,541 She's right here. Ask her. 1403 01:53:38,416 --> 01:53:39,750 And it was good. 1404 01:53:39,833 --> 01:53:41,041 I bet she thinks about it too. 1405 01:53:41,125 --> 01:53:44,250 Yes, I think about the huge mistake that I made... 1406 01:53:44,333 --> 01:53:45,541 this is how I think of it. 1407 01:53:46,833 --> 01:53:47,833 A mistake? 1408 01:53:49,250 --> 01:53:50,583 Why did you come to me, then? 1409 01:53:51,416 --> 01:53:54,958 Because one has to kiss many frogs before one can find true love. 1410 01:53:55,041 --> 01:53:56,958 And you belong to that category. 1411 01:54:06,708 --> 01:54:07,791 A frog, huh? 1412 01:54:09,208 --> 01:54:11,666 This frog is a big fan of yours, Rani. 1413 01:54:11,750 --> 01:54:13,625 Let me increase your fan base. 1414 01:54:14,250 --> 01:54:18,041 I'd taken a few videos of us together, remember? 1415 01:54:18,958 --> 01:54:21,125 Let me share these in a few WhatsApp groups. 1416 01:54:21,208 --> 01:54:22,500 And your fan base will increase. 1417 01:54:22,583 --> 01:54:26,000 Rishu, you better get some more screwdrivers, 1418 01:54:26,083 --> 01:54:29,916 because you'll have to run after quite a few boys, who'll watch these videos. 1419 01:54:30,000 --> 01:54:32,291 See this. Don't you look nice? 1420 01:54:33,333 --> 01:54:35,500 Remember? You were having a good time too? 1421 01:54:42,250 --> 01:54:43,333 - Rishu! - Get off! 1422 01:54:52,833 --> 01:54:54,500 You're completely mad, you know? 1423 01:55:05,333 --> 01:55:06,791 Have you lost your mind? 1424 01:55:22,833 --> 01:55:23,958 Rishu... 1425 01:55:24,708 --> 01:55:25,708 Get up. 1426 01:55:32,625 --> 01:55:34,125 There's blood. 1427 01:55:39,791 --> 01:55:40,791 Neel? 1428 01:55:46,916 --> 01:55:48,375 Neel? 1429 01:55:50,375 --> 01:55:51,375 Neel! 1430 01:55:52,750 --> 01:55:53,750 Neel! 1431 01:56:22,166 --> 01:56:23,458 Let me call the police. 1432 01:56:24,083 --> 01:56:26,166 - I'll call the police. - What? 1433 01:56:26,250 --> 01:56:27,333 He is dead. 1434 01:56:28,541 --> 01:56:31,500 - He is dead. - No... don't call the police. 1435 01:56:31,583 --> 01:56:33,500 - I killed him. - You didn't kill him, Rani. 1436 01:56:34,250 --> 01:56:36,000 I killed him, Rishu. 1437 01:56:36,083 --> 01:56:37,763 It was an accident. He died in an accident. 1438 01:56:37,791 --> 01:56:39,291 We didn't kill him on purpose. 1439 01:56:39,791 --> 01:56:43,208 I won't let you go to jail for this. 1440 01:56:45,291 --> 01:56:48,750 You won't go to jail for this. Listen carefully. 1441 01:56:48,833 --> 01:56:52,000 Finally, things have improved between us 1442 01:56:53,541 --> 01:56:55,000 and I want to be with you. 1443 01:57:06,041 --> 01:57:07,041 Now... 1444 01:57:09,416 --> 01:57:10,916 what next? 1445 01:57:11,000 --> 01:57:12,000 What do we do? 1446 01:57:15,791 --> 01:57:18,583 In every unplanned crime, you get one chance to hide it. 1447 01:57:21,791 --> 01:57:24,000 I've read only one of Dinesh Pandit's novels, 1448 01:57:24,083 --> 01:57:25,083 Wrath of Kasauli. 1449 01:57:28,208 --> 01:57:29,642 - Rishu. No. - We have no other option. 1450 01:57:29,666 --> 01:57:31,541 No Rishu, this is madness. 1451 01:57:31,625 --> 01:57:33,017 - We don't have a choice, Rani. - I'll go to jail... 1452 01:57:33,041 --> 01:57:34,791 Nothing will happen. No one will get caught. 1453 01:57:34,875 --> 01:57:35,750 Listen to me, please. 1454 01:57:35,833 --> 01:57:37,416 Everything will be fine! 1455 01:57:38,166 --> 01:57:39,566 No, I refuse to be parted from you. 1456 01:57:40,166 --> 01:57:41,500 Just do as I say, okay? 1457 01:57:42,791 --> 01:57:43,875 Please. 1458 01:57:45,958 --> 01:57:46,958 We will get caught. 1459 01:58:07,083 --> 01:58:08,125 Ice, ice! 1460 01:58:10,000 --> 01:58:11,000 Ice! 1461 01:58:11,458 --> 01:58:13,041 Go and get some ice! 1462 01:58:16,500 --> 01:58:18,125 Ice... Where's the ice? 1463 01:58:23,083 --> 01:58:24,083 Rani! 1464 01:58:25,416 --> 01:58:26,416 Rani! 1465 01:58:30,166 --> 01:58:32,000 Get some kerosene. Go. 1466 01:58:37,916 --> 01:58:39,458 Get some newspapers. 1467 01:58:41,625 --> 01:58:42,625 Give them to me. 1468 01:59:34,125 --> 01:59:35,875 No, I can't. No. 1469 01:59:39,083 --> 01:59:40,500 Hold this, Rani. 1470 01:59:42,166 --> 01:59:44,083 What's wrong with you, Rani? 1471 01:59:44,166 --> 01:59:45,750 - Please. - I can't. 1472 01:59:47,416 --> 01:59:49,458 Want to be away from me? No, right? 1473 01:59:51,291 --> 01:59:53,458 Then you have to do this. Do this for us. 1474 01:59:53,958 --> 01:59:55,125 Please, Rani. Okay? 1475 01:59:55,208 --> 01:59:56,375 Come. 1476 01:59:58,125 --> 01:59:59,125 Hold this! 1477 01:59:59,958 --> 02:00:01,500 Rani! Just do it! 1478 02:00:17,875 --> 02:00:20,208 Rishu! Rishu! 1479 02:00:20,833 --> 02:00:23,625 Open your eyes! Open your eyes! 1480 02:00:24,166 --> 02:00:26,000 Open your eyes, Rishu. 1481 02:00:30,625 --> 02:00:31,666 Rishu. 1482 02:00:48,000 --> 02:00:54,208 Your tears are the reason for my sorrows 1483 02:00:54,291 --> 02:00:59,750 Your happiness, I owe to you 1484 02:01:00,375 --> 02:01:06,250 Every inch of my being 1485 02:01:06,333 --> 02:01:11,000 Says that 1486 02:01:12,833 --> 02:01:15,958 We write our own story 1487 02:01:16,041 --> 02:01:19,000 We are our destiny 1488 02:01:19,083 --> 02:01:24,125 We only have each other 1489 02:01:24,208 --> 02:01:27,458 Sorrows are gone 1490 02:01:27,541 --> 02:01:30,583 Happiness is ours 1491 02:01:31,166 --> 02:01:36,208 We've made it together at last 1492 02:01:36,291 --> 02:01:39,333 You've come to me 1493 02:01:39,416 --> 02:01:42,333 Like we've never been apart 1494 02:01:42,416 --> 02:01:46,083 You've come to me 1495 02:01:48,333 --> 02:01:51,250 Love has blossomed 1496 02:01:51,333 --> 02:01:54,125 Like things were never amiss 1497 02:01:54,708 --> 02:01:58,541 Love has blossomed 1498 02:01:59,333 --> 02:02:03,791 You are mine 1499 02:02:16,083 --> 02:02:18,291 Rickshaw! 1500 02:02:25,208 --> 02:02:27,833 Munni, tell Rishu to lock the door. 1501 02:02:29,000 --> 02:02:32,625 Rishu! Rishu! Lock the door! 1502 02:02:33,125 --> 02:02:34,125 Rishu... 1503 02:02:36,250 --> 02:02:39,125 I am making kheer today. I'll send some over. 1504 02:02:45,208 --> 02:02:46,625 Don't play over here. 1505 02:02:48,333 --> 02:02:49,875 Go somewhere else. 1506 02:03:15,083 --> 02:03:16,416 Wait a minute. 1507 02:03:16,500 --> 02:03:18,958 Give it to me, I'll get it cut from somewhere else. 1508 02:03:26,041 --> 02:03:27,041 There's one more. 1509 02:03:27,541 --> 02:03:29,125 Can you cut this as well, please? 1510 02:03:30,166 --> 02:03:31,541 DINESH PANDIT WRATH OF KASAULI 1511 02:03:47,625 --> 02:03:48,666 DINESH PANDIT 1512 02:04:49,750 --> 02:04:50,958 Rishu. 1513 02:05:36,708 --> 02:05:40,000 RANI 1514 02:05:58,250 --> 02:06:02,333 And Bhairav's story of love and sacrifice... 1515 02:06:04,291 --> 02:06:06,500 drowned in the river with him. 1516 02:06:17,583 --> 02:06:19,416 What happened? Why are you laughing? 1517 02:06:20,000 --> 02:06:22,720 He switched the lover's body with his own and turned the case around. 1518 02:06:25,500 --> 02:06:27,166 The lover will remain missing. 1519 02:06:27,250 --> 02:06:28,416 His body will never be found. 1520 02:06:29,208 --> 02:06:32,458 The husband cut off his hand and kept it with the dead body, 1521 02:06:33,375 --> 02:06:34,958 to save his wife. 1522 02:06:35,041 --> 02:06:38,250 In this day and age, who goes to such lengths for love? 1523 02:06:38,333 --> 02:06:41,000 I'm sure, you wouldn't even sacrifice a fingernail for me! 1524 02:06:48,291 --> 02:06:50,375 DINESH PANDIT WRATH OF KASAULI 1525 02:07:24,291 --> 02:07:28,083 "If love doesn't push you to the brink of insanity, it's not true love... 1526 02:07:30,958 --> 02:07:34,458 Only the meek seek refuge in passionless relationships." 108379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.