All language subtitles for Emil.and.the.Detectives.1964.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,480 --> 00:00:56,880 INTRODUCTIE VAN HET GEBOEFTE 2 00:01:35,600 --> 00:01:39,960 Dit is het verhaal van een misdaad, precies zoals die gebeurde. 3 00:01:40,080 --> 00:01:44,000 Vanaf het begin, in het rustige dorpje Neustadt. 4 00:01:47,680 --> 00:01:51,840 Emil Tischbein, jong, slim en nietsvermoedend... 5 00:01:52,560 --> 00:01:56,200 ...heeft een kaartje voor de vroege bus naar Berlijn. 6 00:01:56,280 --> 00:01:59,120 Een vakantie en een missie. 7 00:02:04,160 --> 00:02:06,680 Deze man is een boef. 8 00:02:06,760 --> 00:02:10,240 August Grundeis. Alias 'De Mol'. 9 00:02:10,400 --> 00:02:15,280 Met een strafblad zo lang als je arm. Hij is voortvluchtig. 10 00:02:26,800 --> 00:02:30,760 Hilde Tischbein herhaalt nog een keer de instructies... 11 00:02:30,960 --> 00:02:34,960 ...die haar zoon al zo vaak heeft gehoord. 12 00:02:35,120 --> 00:02:37,480 Hij luistert nauwelijks. 13 00:02:40,480 --> 00:02:47,400 Wie wordt gezocht, leert voorzichtig te zijn. Oplettend en onopvallend. 14 00:02:53,520 --> 00:02:57,600 Hij leert om al het contact met de wet te vermijden. 15 00:03:09,120 --> 00:03:14,440 Hilda Tischbein wacht op 't juiste moment om haar zoon een envelop te geven. 16 00:03:14,520 --> 00:03:16,720 Geld voor zijn oma. 17 00:03:20,240 --> 00:03:26,080 Zo vallen de stukjes op hun plek. Het patroon voor een misdaad is gelegd. 18 00:03:30,280 --> 00:03:35,360 De gebeurtenissen begeven zich nu rap richting een onvermijdelijke climax. 19 00:05:54,600 --> 00:05:55,640 Snoepje? 20 00:05:59,480 --> 00:06:01,120 Nee, bedankt. 21 00:08:10,280 --> 00:08:12,120 De volgende hoek, graag. 22 00:08:50,280 --> 00:08:52,000 Laat me uitstappen, alstublieft. 23 00:08:53,400 --> 00:08:55,240 Wat doe jij nou? 24 00:09:04,320 --> 00:09:06,280 Jongetje, kom terug. 25 00:09:51,040 --> 00:09:54,520 Wind je niet op. Je bent hier onbekend, hè? 26 00:09:54,680 --> 00:09:56,080 Misschien. 27 00:09:58,880 --> 00:10:02,080 Vind je dat niet grappig? -Nee. 28 00:10:02,200 --> 00:10:05,200 Jammer voor jou, een lach is veel waard. 29 00:10:08,720 --> 00:10:12,160 Honger? Heb je werk nodig? Geen geld op zak? 30 00:10:12,240 --> 00:10:14,360 Gustav Fleischmann Arbeidsbemiddeling. 31 00:10:14,520 --> 00:10:17,280 Dat ben ik. Ik regel wel wat. 32 00:10:17,440 --> 00:10:22,640 Ik heb geen trek, zoek geen werk en heb geld. Ik ben bezig, dag. 33 00:10:23,400 --> 00:10:27,960 Gustav Fleischmann, gids. Rondleidingen van hoge kwaliteit voor een lage prijs. 34 00:10:28,040 --> 00:10:31,720 Zoek niet verder, ik ken Berlijn op m'n duimpje. 35 00:10:32,880 --> 00:10:35,040 Ik maak een lijst van bezienswaardigheden. 36 00:10:35,120 --> 00:10:39,320 En ik gaf jou een mep als ik niet bezig was. 37 00:10:53,760 --> 00:10:55,360 Meneer? 38 00:10:56,080 --> 00:10:57,480 Pardon. 39 00:10:57,680 --> 00:11:01,880 Een man in dat café heeft mijn geld gestolen. 40 00:11:02,000 --> 00:11:05,200 Een man in dat café heeft mijn geld gestolen. 41 00:11:05,320 --> 00:11:08,480 Jij bent de jongen die verkeerslichten negeert. 42 00:11:13,120 --> 00:11:18,080 Hij heeft het geld dat ik naar oma ging brengen. Vierhonderd mark. 43 00:11:18,240 --> 00:11:23,120 Zag je de man je geld afpakken? -Niet precies, maar... 44 00:11:23,200 --> 00:11:27,480 Misschien ben je je geld verloren. Dat is mogelijk. 45 00:11:27,560 --> 00:11:31,640 Jongetjes verliezen dingen. -Het zat vastgespeld in mijn jas. 46 00:11:35,080 --> 00:11:38,000 Als u hem niet snel arresteert, ontkomt hij. 47 00:11:38,080 --> 00:11:44,840 Er is een politiebureau aan Spandauer Damm. Meld de diefstal bij de balie. 48 00:11:45,840 --> 00:11:51,320 Dan ontkomt hij. -Ik kan hem niet oppakken zonder bewijs. 49 00:11:51,440 --> 00:11:54,920 Dat snap je wel. En dit is de spits. 50 00:12:10,600 --> 00:12:12,160 Momentje, graag. 51 00:12:13,080 --> 00:12:16,600 Mag ik me voorstellen? Gustav Fleischmann en partners. 52 00:12:20,040 --> 00:12:25,440 Die agent is te druk met het verkeer. Je hebt een privédetective nodig. 53 00:12:25,560 --> 00:12:29,040 Gelukkig ben ik er. Wij knappen vuile zaakjes op. 54 00:12:29,160 --> 00:12:34,480 We vonden de kat van Frau Buckermeister toen iedereen het had opgegeven. 55 00:12:34,560 --> 00:12:37,280 Het was een zware klus. 56 00:12:38,560 --> 00:12:41,680 Stop. Wacht even. 57 00:12:41,800 --> 00:12:44,880 Waarom zo'n haast? Dat was een lastige klus. 58 00:12:45,040 --> 00:12:49,200 Die kat had z'n hoofd gestoten en was in de war. 59 00:12:51,160 --> 00:12:55,040 Is dat hem? Wat een rotstreek. 60 00:12:55,240 --> 00:13:00,160 Vertel me precies wat er gebeurd is. -Ik kwam naar Berlijn... 61 00:13:10,800 --> 00:13:14,680 Terwijl Emil Tischbein zijn verhaal vertelt... 62 00:13:14,800 --> 00:13:19,760 ...raakt hij verder verstrikt in een web van misdaad. 63 00:13:19,880 --> 00:13:25,120 Ergens in dit café zit de rest van het geboefte. 64 00:13:41,200 --> 00:13:43,440 Kijk hem nou. 65 00:13:43,560 --> 00:13:47,680 Hij doet alsof alle politie in Berlijn achter hem aan zit. 66 00:13:47,840 --> 00:13:49,800 Dat is zo. 67 00:13:49,960 --> 00:13:54,120 Het bevalt me niks. Hij heeft niets te zoeken bij zo'n grote klus. 68 00:13:54,280 --> 00:13:58,800 Kun je het een project noemen, Muller? In plaats van klus. 69 00:13:58,880 --> 00:14:00,560 Sigaar, alsjeblieft. 70 00:14:01,840 --> 00:14:05,320 Laten we hem dumpen. -Er is een probleempje. 71 00:14:05,520 --> 00:14:11,920 Je vindt niet snel mannen met zijn vaardigheid. Hij is de beste in z'n vak. 72 00:14:14,200 --> 00:14:20,680 Hij ziet er niet uit als de beste. En iedereen kan graven. Zelfs ik. 73 00:14:21,520 --> 00:14:26,720 Het gaat niet om iemand die graaft. Hij moet een tunnel maken. 74 00:14:26,800 --> 00:14:28,280 Vuur, alsjeblieft. 75 00:14:35,120 --> 00:14:40,640 Noem 't hoe je wilt. Lui genoeg die zich achter de muur vandaan uitgegraven hebben. 76 00:14:40,720 --> 00:14:46,240 Amateurs met geluk. Wil je de tunnels gebruiken die ze hebben achtergelaten? 77 00:14:46,320 --> 00:14:50,160 De tunnel die hij heeft gemaakt, is een meesterwerk. 78 00:14:50,320 --> 00:14:53,520 Hij wordt dagelijks gebruikt, al maandenlang. 79 00:14:53,680 --> 00:14:57,240 Er gaat een fortuin aan zwarte markt koopwaar doorheen. 80 00:14:58,120 --> 00:15:01,040 Hij lijkt net een rat. 81 00:15:01,640 --> 00:15:06,240 Een mol, Muller. Hij lijkt op een mol. Zo noemen ze hem. 82 00:15:07,040 --> 00:15:08,920 Geef me een pen. 83 00:15:09,040 --> 00:15:12,800 Ik vind het maar niets. -Ja, Muller. 84 00:15:12,920 --> 00:15:17,200 Ik vind het helemaal niets. -Ik hoorde je wel. 85 00:15:29,960 --> 00:15:32,000 Mogen we de rekening? 86 00:15:32,080 --> 00:15:36,160 En wilt u deze krant aan de man in het geruite pak geven? 87 00:15:36,440 --> 00:15:38,000 Hij zit daar. 88 00:15:45,560 --> 00:15:49,840 Geen zorgen, Muller. De Mol zorgt niet voor problemen. 89 00:15:49,960 --> 00:15:51,960 Ik heb alles uitgedacht. 90 00:16:10,400 --> 00:16:11,920 ALLEEN DE VOORDEUR GEBRUIKEN 91 00:16:21,320 --> 00:16:23,200 HOTEL KREID # 202 18.00 uur 92 00:16:27,560 --> 00:16:32,240 Ik volgde hem, ik wist niks beters. Zo kom ik hier. 93 00:16:34,840 --> 00:16:37,800 Hij betaalt zijn rekening. -Met mijn geld. 94 00:16:37,920 --> 00:16:42,000 Ik neem je zaak aan voor 20 mark. Vijftien dan. 95 00:16:42,120 --> 00:16:45,920 Ik heb maar 40 mark voor m'n hele reis. 96 00:16:46,080 --> 00:16:50,520 Wil je 't toch terug? Straks verhongert je arme peetmoeder. 97 00:16:50,640 --> 00:16:53,640 Grootmoeder. -Goed, speciaal vakantietarief. 98 00:16:53,800 --> 00:16:56,040 Tien mark, plus onkosten. 99 00:16:59,360 --> 00:17:01,480 Je krijgt veel voor weinig. 100 00:17:03,400 --> 00:17:05,480 Daar komt de zakkenroller. 101 00:17:06,320 --> 00:17:10,040 Goed dan. -Mooi. Kom op. 102 00:17:14,800 --> 00:17:19,920 Ik let op hem. Pak jij dat biljet. Geef de ober er één uit je zak. 103 00:17:20,040 --> 00:17:25,520 Jouw geld zat toch vastgespeld in je jas? Dan herken je het dus aan de gaatjes. 104 00:17:28,120 --> 00:17:29,520 Oké, vooruit. 105 00:17:32,080 --> 00:17:35,880 Wacht even. Wat als ik jou kwijtraak? -Niet doen. 106 00:18:16,240 --> 00:18:17,880 Pardon. 107 00:18:19,600 --> 00:18:21,960 Gelukt. -Het was het belangrijkste deel. 108 00:18:22,080 --> 00:18:23,400 Ja, het is bewijs. 109 00:18:23,560 --> 00:18:27,720 Dat niet, boerenjongen, dit. Een geheime bijeenkomst... 110 00:18:27,920 --> 00:18:32,600 ...maar de naam van het hotel is weg. -Kunnen we niet gewoon... 111 00:18:32,720 --> 00:18:37,320 Waar is hij? Ik dacht dat jij op hem zou letten. 112 00:18:47,920 --> 00:18:53,840 Eerst heb ik de man, maar geen bewijs. Nu heb ik bewijs, maar raak jij de man kwijt. 113 00:18:54,560 --> 00:18:58,040 Doe rustig. -Doe 't zelf. Het is niet jouw 400 mark. 114 00:18:58,240 --> 00:19:03,880 Wil je dat ik de zaak neem? Ik geef je je 10 mark terug, plus vijf van mezelf. 115 00:19:03,960 --> 00:19:06,480 Dat is beter. Kom op. 116 00:19:06,600 --> 00:19:08,680 Waarheen? -De rest halen. 117 00:19:08,840 --> 00:19:14,520 Weer terug? Ben je niet naar de politie gegaan, zoals ik zei? 118 00:19:14,600 --> 00:19:17,680 Hij heeft een privédetective op de zaak gezet. 119 00:19:19,680 --> 00:19:21,840 BERLIJN TOERISTENEXPRES 120 00:19:32,680 --> 00:19:36,480 Ik hoop dat Emil interessant nieuws heeft voor m'n column. 121 00:19:36,640 --> 00:19:40,520 Een column voor elke editie van de schoolkrant valt niet mee. 122 00:19:40,640 --> 00:19:44,800 Je hebt niks meer te melden. Als je niks meer weet... 123 00:19:44,920 --> 00:19:50,200 ...moet je het anders brengen, of grappig. Dat valt ook niet mee. 124 00:19:50,360 --> 00:19:53,000 Is dit de bus uit Neustadt? 125 00:19:53,160 --> 00:19:54,800 Waarvandaan? -Neustadt. 126 00:19:55,000 --> 00:19:57,440 Berlijn Toeristenexpres... -Dat weet ik. 127 00:19:57,520 --> 00:20:02,600 Als het die is, komt ie uit Neustadt. -Dit moet een fout zijn. 128 00:20:02,760 --> 00:20:06,800 Fout? Wat voor fout? -Waar is mijn kleinzoon? 129 00:20:06,960 --> 00:20:10,120 Ik weet niets over kleinzonen. Alleen over bussen. 130 00:20:10,200 --> 00:20:13,720 Daar heb je het al. Bel je vader. 131 00:20:13,800 --> 00:20:16,760 Wacht even, oma. Dat zal niet helpen. 132 00:20:16,920 --> 00:20:19,560 Hij is te jong. -Het helpt toch niet. 133 00:20:19,680 --> 00:20:24,560 Ik wist dat er iets zou gebeuren. -We weten niet of er iets gebeurd is. 134 00:20:24,680 --> 00:20:29,520 Emil zit niet in de bus, daar is de bus en Emil is er niet. 135 00:20:29,680 --> 00:20:35,040 De dienstregeling. Hij komt om 8 uur... -Ik zei Eva dat hij te jong is. 136 00:20:35,120 --> 00:20:39,760 Verkeerd gelezen? Een acht lijkt op een drie en uw ogen zijn niet best. 137 00:20:39,880 --> 00:20:43,080 De jouwe ook niet op mijn leeftijd. 138 00:20:43,160 --> 00:20:48,320 We gaan naar huis. Ik blijf eten en om acht uur zijn we hier. 139 00:20:48,440 --> 00:20:51,440 Het regent ook. We gaan naar huis, oké? 140 00:20:51,640 --> 00:20:56,160 Ik kan uw typemachine gebruiken voor m'n column. Toe oma, alstublieft? 141 00:21:21,360 --> 00:21:23,640 Waar moet dat heen? -Opzij. 142 00:21:52,000 --> 00:21:54,960 Jongeheer Reinhardt, waar gaat u heen? 143 00:22:00,000 --> 00:22:01,000 Wacht. 144 00:22:04,720 --> 00:22:06,440 Neem je koffer mee. 145 00:22:07,880 --> 00:22:11,960 Waar gaan we nu heen? -Het hoofdkwartier. 146 00:23:04,960 --> 00:23:07,320 Ik draag dat wel. -Bedankt. 147 00:23:07,440 --> 00:23:10,040 Is dit het hoofdkwartier? -Natuurlijk niet. 148 00:24:12,720 --> 00:24:16,960 Als het hoofdkwartier hier is, waarom... -Geheimhouding. 149 00:24:18,880 --> 00:24:22,240 We houden ons hoofdkwartier liever geheim. 150 00:24:22,480 --> 00:24:25,800 Hoi, Gustav. Wat is er? -Iets groots. 151 00:24:25,920 --> 00:24:27,240 Veilig? 152 00:24:44,720 --> 00:24:46,360 Ga zitten. 153 00:24:49,920 --> 00:24:53,040 Goed, we beginnen. Heeft iedereen z'n penning? 154 00:24:55,520 --> 00:24:59,160 Mooi. Nu... -Wacht. Waar is jouw penning? 155 00:24:59,280 --> 00:25:05,280 Ik had 'm toen ik me aankleedde. Dit is mijn vest niet, maar het jouwe. 156 00:25:05,360 --> 00:25:10,480 Het is dan jouw vest, maar mijn penning. -Wat? Daar speld ik mijn penning altijd. 157 00:25:10,560 --> 00:25:12,880 Oké, jongens. -Nietes. 158 00:25:13,000 --> 00:25:17,360 Laat toch. Dit is onze cliënt, Emil Tischbein. Nieuw uit Neustadt. 159 00:25:17,480 --> 00:25:21,920 Ik ben Hermann. -Ik ben Hans. Dit is m'n broertje Rudolf. 160 00:25:22,240 --> 00:25:24,160 Het scheelt tien minuten. -Elf. 161 00:25:24,320 --> 00:25:26,880 Ik ben Reinhardt Bertram Hohenfeld. 162 00:25:27,000 --> 00:25:29,240 Aangenaam. -We noemen hem de Professor. 163 00:25:29,400 --> 00:25:30,800 Hij praat veel. 164 00:25:30,920 --> 00:25:33,440 Omdat ik kwesties zorgvuldig overweeg... 165 00:25:33,560 --> 00:25:36,320 ...en niet impulsief handel. -Zie je? 166 00:25:36,560 --> 00:25:39,080 Ik heet Dienstag. -Hoi. 167 00:25:40,200 --> 00:25:43,600 Wat is er met je been? -Gevallen bij onze laatste zaak. 168 00:25:43,680 --> 00:25:49,600 Emil zit in een moeilijk parket en wij moeten helpen. Hij is beroofd. 169 00:25:49,760 --> 00:25:53,000 Vierhonderd mark. -Dat is een hoop geld. 170 00:25:53,080 --> 00:25:56,880 Dat is een aanzienlijk bedrag. -Het gaat als volgt. Ik... 171 00:25:58,960 --> 00:26:01,000 Kom, vertel eens iets. 172 00:26:03,040 --> 00:26:06,480 Het was toch veilig? -Dat is mijn zus maar. 173 00:26:06,720 --> 00:26:09,000 Ze belt. -Zoals gewoonlijk. 174 00:26:10,560 --> 00:26:15,320 Luister, als dit het hoofdkwartier is... -Geen zorgen, ik regel het wel. 175 00:26:16,520 --> 00:26:19,000 We weten wie de dader is. 176 00:26:19,160 --> 00:26:22,640 Dan pakken we het geld terug. -Dan zijn wij ook dieven. 177 00:26:22,800 --> 00:26:26,760 Als iemand me besteelt en ik pak het terug ben ik geen dief. 178 00:26:26,840 --> 00:26:30,240 Jawel. Het is een morele kwestie. 179 00:26:30,480 --> 00:26:32,720 Nee, dat is het niet. -Kom op. 180 00:26:32,840 --> 00:26:34,160 Echt niet. 181 00:26:34,320 --> 00:26:37,400 Ik ben geen dief, dat weet je. Wat is dit? 182 00:26:37,480 --> 00:26:39,960 Hou op. -Je beschuldigt de verkeerde. 183 00:26:41,400 --> 00:26:43,720 Moet ik over de zaak vertellen of niet? 184 00:26:44,640 --> 00:26:48,560 Ten eerste moeten we die boef vinden. -Weet je... 185 00:26:48,680 --> 00:26:54,120 Ik weet niet of het verstandig is om deze zaak aan te nemen. Dit is niet mis. 186 00:26:54,200 --> 00:26:56,160 Het wordt geen vuurgevecht. 187 00:26:56,240 --> 00:26:59,440 We zoeken hem en leveren hem af bij de politie. 188 00:26:59,520 --> 00:27:03,640 Ja, maar er zijn verzachtende omstan... -Je hoeft niet mee. 189 00:27:03,760 --> 00:27:10,040 Waarom verzacht je je omstandigheden niet tot je het hele verhaal hebt gehoord? 190 00:27:10,160 --> 00:27:13,360 Emil, beschrijf de zakkenroller. Hermann tekent hem. 191 00:27:13,480 --> 00:27:16,400 Hij is heel goed. -Heb je papier? 192 00:27:16,520 --> 00:27:19,720 Kom, Emil. -Hij is lastig te beschrijven. 193 00:27:20,840 --> 00:27:23,680 Waar kan ik deze neerleggen? -Geef maar. 194 00:27:27,440 --> 00:27:30,800 Kijk eens? We hebben al één aanwijzing. 195 00:27:30,960 --> 00:27:33,840 Hij wilde 'm vernietigen, maar ik was hem voor. 196 00:27:33,960 --> 00:27:37,040 Het belangrijkste ontbreekt: de naam van het hotel. 197 00:27:37,160 --> 00:27:39,400 Dat maakt de zaak zo interessant. 198 00:27:39,520 --> 00:27:44,560 Vermoedelijk gaat de man om zes uur naar een hotel voor een afspraak. 199 00:27:44,680 --> 00:27:46,440 Het is nu 16.30 uur, dus... 200 00:27:46,560 --> 00:27:52,240 Ik was nog niet klaar. Als je de telefoon aanraakt, breek ik je arm. 201 00:27:57,480 --> 00:28:00,600 We zagen de boef bij de Gedächtniskirche lopen. 202 00:28:00,720 --> 00:28:04,600 We beginnen met hotels daar. Anders had hij 'n taxi genomen. 203 00:28:04,680 --> 00:28:06,520 Dienstag, blijf bij de telefoon. 204 00:28:06,680 --> 00:28:10,720 Professor, maak een lijst met hotels. Emil blijft hier en als jullie... 205 00:28:17,080 --> 00:28:21,440 Meld het als jullie de boef hebben gezien. -Boef? Welke boef? 206 00:28:26,720 --> 00:28:28,040 Jongetjes. 207 00:28:28,840 --> 00:28:32,360 Doe iets aan haar. -Komt voor elkaar. 208 00:28:34,080 --> 00:28:36,160 Ik moet oma bellen... 209 00:28:36,320 --> 00:28:41,120 Stuur een bericht, dat kun je kort houden. Dan is ze niet zo bezorgd. 210 00:28:41,200 --> 00:28:43,680 Hermann, bezorg het voor hem. -Nee, toch. 211 00:28:43,840 --> 00:28:47,560 Elke taak is belangrijk. Laat niemand weten waar het vandaan kwam. 212 00:28:47,640 --> 00:28:50,640 Professor, regel de rantsoenen. Worstjes, kaas, crackers. 213 00:28:50,800 --> 00:28:54,880 Hoe gaat het met de schets? Goed gedaan. -Wat een kop. 214 00:28:54,960 --> 00:28:58,160 Net een knaagdier. -Dat is hem. 215 00:28:58,360 --> 00:29:04,160 Hij draagt een geruit pak met een zilveren ketting en hij wiebelt met z'n oren. 216 00:29:04,320 --> 00:29:07,040 Wat bijzonder. -Houd dat in gedachten. Vooruit. 217 00:29:07,160 --> 00:29:09,200 Wacht even, Hermann, bijna klaar. 218 00:29:09,360 --> 00:29:12,280 Gustav, wacht. Mag ik een detective zijn? 219 00:29:12,400 --> 00:29:16,080 Natuurlijk niet, jij bent de cliënt. Oké, we gaan. 220 00:29:16,280 --> 00:29:18,320 Hans, jij gaat... -Ik ben Rudolf. 221 00:29:18,440 --> 00:29:22,440 Naar het Hilton aan de Budapester Strasse. Rudolf, naar de metro. 222 00:29:22,560 --> 00:29:25,600 Professor, naar de... -Het adres staat achterop. 223 00:29:28,080 --> 00:29:30,000 Doe voorzichtig. 224 00:29:30,080 --> 00:29:35,600 Dit moet jullie grootste zaak ooit zijn. -Ik ben bijna blij dat je beroofd bent. 225 00:29:40,160 --> 00:29:43,400 Soms draaien ze urenlang platen voor elkaar. 226 00:29:48,760 --> 00:29:51,520 We moeten het nu regelen. 227 00:30:00,840 --> 00:30:02,680 Die, ja. Zeker weten. 228 00:30:03,760 --> 00:30:05,280 Wacht even. 229 00:30:06,040 --> 00:30:08,440 Wat wil je? -Heinrich is er. 230 00:30:08,560 --> 00:30:11,400 Heinrich? Waar? -Aan de voordeur. 231 00:30:15,120 --> 00:30:16,120 Gunther... 232 00:30:17,120 --> 00:30:22,280 ...het is mijn moeder. Ik moet gaan. Ik spreek je later. Dag. 233 00:30:28,080 --> 00:30:29,280 Kom op. 234 00:30:37,000 --> 00:30:39,760 Heinrich is haar nieuwe vriendje. Gunther haar oude. 235 00:30:39,840 --> 00:30:42,320 Ze weten het nog niet van elkaar. 236 00:30:42,440 --> 00:30:45,200 Dienstag. Kleine etter. 237 00:30:47,360 --> 00:30:49,600 Nu kunnen we alleen wachten. 238 00:30:49,720 --> 00:30:54,000 Je krijgt nog één kans en dan doe ik iets vreselijks. 239 00:30:54,120 --> 00:30:56,600 Toe, Dienstag, laat me nou binnen. 240 00:30:59,600 --> 00:31:03,720 Attentie, alle eenheden in sectie 14. 241 00:31:03,840 --> 00:31:08,040 Zoek een man van middelbare leeftijd die alleen reist. 242 00:31:08,600 --> 00:31:13,400 Wees uiterst voorzichtig, hij is gewapend en wanhopig. 243 00:31:48,800 --> 00:31:51,120 GEÏLLUSTREERDE KLASSIEKERS JANE EYRE 244 00:32:11,120 --> 00:32:15,440 PONY'S STAL DOOR PONY HEIMBOLD 245 00:32:25,400 --> 00:32:28,200 Ik weet niet waar hij is. -Mogen we binnenkomen? 246 00:32:28,440 --> 00:32:32,040 Dat mag niet. -Dan wachten we in de hal. 247 00:32:32,200 --> 00:32:37,080 Nee, ik wil niet met jullie praten. Ik weet al wat je wilt... 248 00:32:37,200 --> 00:32:40,920 ...en ik wil het niet horen. Ga, laat me met rust. 249 00:32:41,040 --> 00:32:45,760 Misschien weet je het, misschien niet. Maar je geliefde Wolfgang... 250 00:32:45,840 --> 00:32:50,880 ...zit tot over zijn oren in overvallen, chantage en vanavond... 251 00:33:03,200 --> 00:33:06,240 Wie is daar? Zeg het of ik gil. 252 00:33:09,160 --> 00:33:10,960 Ik zoek Frau Heimbold. 253 00:33:11,120 --> 00:33:14,160 Waarvoor? -Ik heb een bericht. 254 00:33:21,000 --> 00:33:22,560 Wat voor bericht? 255 00:33:27,120 --> 00:33:28,760 Het is privé. 256 00:33:28,960 --> 00:33:32,720 Is dit nummer 15, Rosenheimer Strasse? -Dat klopt. 257 00:33:32,880 --> 00:33:37,200 Maar Frau Heimbold is bezig. Van wie is het? 258 00:33:37,320 --> 00:33:39,400 Het is van... Het is belangrijk. 259 00:33:39,560 --> 00:33:42,760 Ik ben haar kleindochter, geef maar. 260 00:33:42,840 --> 00:33:45,920 Moet ik gaan gillen? -Zeg dat niet steeds. 261 00:33:47,360 --> 00:33:53,040 Waarom mag ik het mijn oma niet geven? -Ik denk niet dat mijn vriend dat wil. 262 00:33:53,240 --> 00:33:57,360 En waarom stuurt jouw vriend mysterieuze berichten naar mijn oma? 263 00:33:57,520 --> 00:34:00,320 Jouw oma? -Ja, mijn oma. 264 00:34:00,440 --> 00:34:04,360 Ze kan ook iemand anders z'n oma zijn. -Hij is dus in Berlijn. 265 00:34:04,560 --> 00:34:08,080 Nee. Ik bedoel, wie? -Emil. 266 00:34:08,240 --> 00:34:12,480 Geen idee wat je bedoelt. -Hij zit in de problemen, hè? 267 00:34:12,560 --> 00:34:16,000 Ik zei niets over Emil. -Wie ben jij eigenlijk? 268 00:34:16,120 --> 00:34:19,840 Waarom heeft hij je gestuurd en kwam hij zelf niet? 269 00:34:19,960 --> 00:34:22,400 Omdat hij dat niet kan. 270 00:34:22,480 --> 00:34:26,560 Je hebt hem ontvoerd. Je komt losgeld eisen. 271 00:34:26,680 --> 00:34:28,000 Help. Politie. 272 00:34:31,000 --> 00:34:34,120 Hij is ontvoerd. -Nee. Hij is niet ontvoerd. 273 00:34:34,240 --> 00:34:38,280 Arme Emil. -Hij moet naar een man vanwege geld. 274 00:34:38,360 --> 00:34:42,720 Laat maar, geef dit aan Frau Heimbold. Ik moet gaan. 275 00:34:42,840 --> 00:34:47,280 Wacht, als Emil in de problemen zit... -Ik ken geen Emil. 276 00:34:51,640 --> 00:34:54,320 'Lieve oma, geen zorgen, alles is goed. 277 00:34:54,480 --> 00:34:59,320 Ik kom zodra het kan, maar ik heb het heel druk. Liefs, Emil.' 278 00:35:05,760 --> 00:35:09,600 Oma, ik ga weg. Ik kreeg een tip voor een artikel. 279 00:36:29,520 --> 00:36:32,760 Parkeer de auto en kom naar de kamer. 280 00:36:54,080 --> 00:36:55,720 Kijk waar je... 281 00:37:32,080 --> 00:37:34,560 Ik word gek van het wachten. 282 00:37:41,600 --> 00:37:43,400 Dienstag, kijk uit. 283 00:37:53,360 --> 00:37:54,440 Hallo. 284 00:37:55,720 --> 00:37:58,200 Oké. -Wie is dat? Hebben ze hem? 285 00:37:58,280 --> 00:37:59,760 Check. 286 00:38:01,000 --> 00:38:06,280 Wat is er gebeurd? -Gustav, Hotel Kreid. Hij wil dat je komt. 287 00:38:06,360 --> 00:38:09,800 Aan de Enge Strasse, rechts en volg de straat. 288 00:38:09,880 --> 00:38:13,840 Weer naar rechts en door tot je 't ziet.. -Dank je wel. 289 00:38:18,960 --> 00:38:20,440 Voor alles. 290 00:38:27,800 --> 00:38:28,960 Hallo? 291 00:38:29,960 --> 00:38:31,520 Een moment, alsjeblieft. 292 00:38:32,560 --> 00:38:34,840 Ik zal je leren. 293 00:38:51,480 --> 00:38:53,520 Pas op. -Kijk toch uit. 294 00:38:53,720 --> 00:38:56,080 Jij. -Je bericht is afgeleverd. Iets gebeurd? 295 00:38:56,160 --> 00:38:57,960 Hotel Kreid. Gustav wacht. 296 00:38:58,960 --> 00:39:00,440 Spring erop. 297 00:39:39,880 --> 00:39:42,600 Dat is hem. -Bellen we de politie? 298 00:39:42,680 --> 00:39:44,160 Nog niet. -Maar je zei... 299 00:39:44,320 --> 00:39:48,440 Ik denk dat we iets groters op het spoor zijn. 300 00:39:53,440 --> 00:39:58,720 Met de Baron werken is een grote eer. Die kans had ik nooit verwacht. 301 00:39:58,800 --> 00:40:02,440 Hoelang zal de klus duren? -Moeilijk te zeggen. 302 00:40:02,560 --> 00:40:04,880 Hoe bedoel je? 303 00:40:05,000 --> 00:40:10,760 Muller, toe. Een beetje respect voor Herr Grundeis' professionele integriteit. 304 00:40:10,840 --> 00:40:15,200 Ik neem aan dat er veel variabelen spelen? Bodemtoestand, problemen met stutten? 305 00:40:15,280 --> 00:40:19,040 Vooral onder die straat. -Dat moet je bekijken. 306 00:40:21,440 --> 00:40:23,120 Wat stel je voor? 307 00:40:59,440 --> 00:41:03,000 Het gemiddelde gewicht van voertuigen over die straat? 308 00:41:04,040 --> 00:41:07,440 Het gemiddelde gewicht? -Trucks, bussen, Amerikaanse wagens... 309 00:41:07,520 --> 00:41:08,840 ...en trams. 310 00:41:08,920 --> 00:41:12,800 Wat trams en trucks van de meubelopslag in de buurt. 311 00:41:12,880 --> 00:41:18,400 Het is niet ver als we hier beginnen, bij de oude ruïne. De kelder... 312 00:41:18,520 --> 00:41:24,120 ...en de tunnel die ons op 20 meter brengt. Jouw tunnel onder de muur... 313 00:41:24,200 --> 00:41:26,960 ...was bijna 90 meter. -Vijfennegentig. 314 00:41:27,080 --> 00:41:29,320 Hoelang deed je erover? 315 00:41:29,440 --> 00:41:32,440 Drieënveertig dagen. -Drieënveertig dagen? 316 00:41:33,200 --> 00:41:36,040 Wat heb je gebruikt, een theelepel? 317 00:41:36,160 --> 00:41:39,200 Nee, een soeplepel. Ongeveer zo groot. 318 00:41:40,200 --> 00:41:42,280 Een prachtig staaltje werk. 319 00:41:42,360 --> 00:41:44,360 Bedankt. -En deze klus? 320 00:41:44,560 --> 00:41:48,560 We hebben maar twee dagen. -De feestdag, weet je. 321 00:41:48,640 --> 00:41:53,200 We willen niet in die kluis zijn als de bank open is. 322 00:41:53,360 --> 00:41:55,560 Je kunt nu beginnen. 323 00:41:56,400 --> 00:42:01,480 Sorry, Muller is erg ongeduldig. Maar er is wel tijdsdruk. 324 00:42:01,600 --> 00:42:03,200 Muller, sigaar. 325 00:42:08,320 --> 00:42:09,600 Alsjeblieft. 326 00:42:10,520 --> 00:42:15,240 Kun je vanavond beginnen? Heel fijn, dat is mooi. 327 00:42:15,400 --> 00:42:16,920 Muller, vuur. 328 00:42:17,160 --> 00:42:22,120 Alles wat je nodig hebt, is er. Het wacht op de hand van de meester. 329 00:42:44,160 --> 00:42:46,760 Wat doen jullie hier? -Daar is hij. 330 00:42:46,880 --> 00:42:49,120 Waar? -Daar... 331 00:42:51,920 --> 00:42:53,760 Hij was daar. -Kijk. 332 00:42:53,840 --> 00:42:55,440 Waar? -Hier. 333 00:42:55,600 --> 00:42:57,480 Wat? -Mijn badge. 334 00:42:58,360 --> 00:43:00,960 Hij zat in mijn zak. -Daar is hij. 335 00:43:03,120 --> 00:43:04,120 Vooruit. 336 00:43:24,600 --> 00:43:28,560 Hou afstand en houd je stil, anders vlucht hij. 337 00:43:43,920 --> 00:43:45,280 Gustav. Emil. 338 00:43:48,080 --> 00:43:51,720 Het hoofdkwartier stuurt me. -Heb je de rantsoenen? Geef maar. 339 00:43:51,840 --> 00:43:54,480 Nee, jij eet alles op. -Nietes. 340 00:44:47,040 --> 00:44:48,560 Hou je stil. 341 00:44:48,680 --> 00:44:51,680 Ik heb per ongeluk mijn kauwgum doorgeslikt. 342 00:45:18,520 --> 00:45:20,880 Moet je kijken. 343 00:45:20,960 --> 00:45:23,280 Waar gaat hij heen? -Geen idee. 344 00:45:41,880 --> 00:45:43,680 BANK VAN BERLIJN 345 00:45:54,720 --> 00:45:56,720 Wat doet hij hier? 346 00:45:56,800 --> 00:46:00,120 Hoogst ongebruikelijk. -Inderdaad. 347 00:46:00,200 --> 00:46:04,800 Ik wist dat er meer speelde. -Ik wil gewoon mijn geld. 348 00:46:06,160 --> 00:46:08,680 Het gaat als volgt... -Kijk. 349 00:46:14,840 --> 00:46:19,080 Emil Tischbein, wat voer jij uit? -Pony. 350 00:46:19,200 --> 00:46:22,840 Hoe heb je me gevonden? -Ik ben je boodschapper gevolgd. 351 00:46:22,960 --> 00:46:26,200 Goed gedaan. Wie is zij, Emil? 352 00:46:27,440 --> 00:46:31,520 Gustav Fleischmann, ik stel je voor: mijn nicht, Brunhilde Heimbold. 353 00:46:31,640 --> 00:46:34,760 Mijn vrienden noemen me Pony. -Dump haar. 354 00:46:36,600 --> 00:46:40,080 Wat zei oma over het briefje? -Ze heeft het niet gezien. 355 00:46:40,200 --> 00:46:47,120 Was ze bezorgd dat ik niet in de bus zat? -Ik zei dat je met de bus van 8 uur komt. 356 00:46:48,160 --> 00:46:51,800 Wat gebeurt hier? -Het gaat je niet aan. 357 00:46:51,880 --> 00:46:56,040 Als er een goed verhaal in zit wel. -Schrijf je een boek? 358 00:46:56,160 --> 00:46:58,880 Nee, ik ben journalist. 359 00:47:00,280 --> 00:47:02,800 Emil, serieus... -Luister. 360 00:47:02,960 --> 00:47:08,000 Ga terug naar oma, ik leg 't later uit. -Echt niet. 361 00:47:08,760 --> 00:47:11,200 Moet ik 't doen? -Probeer maar. 362 00:47:11,320 --> 00:47:15,040 Ik ga direct naar oma en vertel haar over het geld. 363 00:47:22,400 --> 00:47:24,840 Ze is jouw probleem. Kom. 364 00:47:24,960 --> 00:47:28,440 Goed, maar beloof dat je niet in de weg loopt. 365 00:47:28,520 --> 00:47:33,600 Sorry dat ik het zeg, maar ik hoef helemaal niets te beloven. 366 00:47:34,880 --> 00:47:37,160 Goed, mannen. Luister goed. Hermann... 367 00:47:38,280 --> 00:47:41,440 ...de hoek aan de achterkant. Hans, de andere kant. 368 00:47:41,600 --> 00:47:44,400 Rudolf, de voorkant. Ik sta bij de voordeur. 369 00:47:44,560 --> 00:47:49,240 Houd elkaar in het zicht en wees stil. Als de boef vlucht, schreeuw je. 370 00:47:49,360 --> 00:47:50,960 Professor, haal de politie. 371 00:47:52,280 --> 00:47:53,320 Succes. 372 00:47:55,840 --> 00:47:58,640 Ga naar huis, voor oma ongerust wordt. 373 00:47:58,800 --> 00:48:02,320 En een interview met de crimineel missen? Nee, bedankt. 374 00:48:02,480 --> 00:48:04,560 Je kunt hier niet blijven. 375 00:48:04,680 --> 00:48:09,120 Herinner hem eraan dat ik alles kan verpesten als ik dat wil. 376 00:48:13,200 --> 00:48:19,640 Ze is mijn nicht en ik ben de cliënt. -Oké. Maar houd haar uit het zicht. 377 00:49:08,920 --> 00:49:10,840 Ik kan het niet helpen. 378 00:49:10,960 --> 00:49:13,920 Gustav, hou hem stil. -Ik doe mijn best. 379 00:49:14,040 --> 00:49:17,600 Hou op. Stop met dat geluid. 380 00:49:22,000 --> 00:49:25,200 Het is dat deels vervallen gebouw daar. 381 00:49:33,040 --> 00:49:35,840 Heb je hier bewijs van? -Onweerlegbaar. 382 00:49:36,040 --> 00:49:37,960 Wat? -Onfeilbaar bewijs. 383 00:49:38,160 --> 00:49:41,800 Is hij daar nog? -Ja. De boel is omsingeld. 384 00:49:46,600 --> 00:49:49,480 Van wie is het geld gestolen? -Van mij. 385 00:50:09,960 --> 00:50:12,960 Wat zou hij hier doen? -Dat is de vraag. 386 00:50:13,080 --> 00:50:15,880 Het is heel vreemd en zeer verdacht. 387 00:50:44,760 --> 00:50:47,040 Hij kan zich overal verstoppen. 388 00:50:54,760 --> 00:50:57,760 Als hij wil. -Waar kwam jij vandaan? 389 00:50:57,880 --> 00:51:00,560 Eerste wacht tussen Hans en Gustav. 390 00:51:18,960 --> 00:51:20,520 Oké. 391 00:51:22,320 --> 00:51:26,960 Het is een feestdag en dan halen jongens geintjes uit, zo weet ik. 392 00:51:27,120 --> 00:51:32,160 Dat is niet eerlijk. Dat u hem niet kunt vinden, betekent niet dat ie er niet is. 393 00:51:33,960 --> 00:51:38,840 Elke feestdag weer. We halen een grap uit met agent Stucke. 394 00:51:39,720 --> 00:51:43,480 Dat is 'n eitje als je lef hebt. 395 00:51:43,600 --> 00:51:45,320 Doe het dan. 396 00:51:46,120 --> 00:51:47,920 Jij durft toch niet. 397 00:51:51,960 --> 00:51:57,280 Luister goed. Agent Stucke heeft het gehad met grappen. 398 00:52:02,400 --> 00:52:05,040 Ga maar liever naar huis, naar bed. 399 00:52:06,200 --> 00:52:10,320 Het is laat en deze oude ruïnes zijn gevaarlijk. 400 00:52:18,320 --> 00:52:21,840 Volgende keer is mijn geduld op. 401 00:52:29,800 --> 00:52:31,960 Ik heb honger. -Ik ook. 402 00:52:34,880 --> 00:52:37,960 Gelukkig eten wij thuis niet vroeg. 403 00:52:38,120 --> 00:52:41,440 Vanavond stoofvlees, het lekkerste dat mijn moeder maakt. 404 00:52:44,560 --> 00:52:50,280 Ik moet echt gaan. De butler zit vast te wachten tot ik ons schaakspel afmaak. 405 00:52:50,480 --> 00:52:57,440 Wij moeten om acht uur bij de bus zijn. -Nee, ik ga niet. Wat moet ik zeggen? 406 00:52:57,520 --> 00:53:03,560 'Dag, oma. Sorry, maar ik ben je 400 mark kwijt. Je moet het maar zonder doen.' 407 00:53:03,760 --> 00:53:06,920 Maar je bent beroofd. -Nou ent? 408 00:53:07,160 --> 00:53:09,040 Dat is niet jouw schuld. 409 00:53:09,240 --> 00:53:13,600 Nou en? Ik ga pas naar oma als ik het geld heb. 410 00:53:13,720 --> 00:53:16,720 Dat gaat niet. -Ik blijf bij Emil. 411 00:53:16,800 --> 00:53:20,440 Ga naar huis, maar kom morgen om acht uur terug. 412 00:53:20,600 --> 00:53:23,720 Bedoel je dat je de hele nacht blijft? 413 00:53:23,840 --> 00:53:27,920 Hoe vinden we die boef anders? -Waarom zou hij terugkomen? 414 00:53:28,040 --> 00:53:31,360 Een crimineel keert altijd terug naar de plaats delict. 415 00:53:31,440 --> 00:53:37,160 Dat is misleidend. De misdaad is niet... -Professor, heb je een beter idee? 416 00:53:37,400 --> 00:53:43,200 Als hij niet komt, zijn we hem kwijt. -Nou, als je het mij vraagt... 417 00:53:43,400 --> 00:53:47,440 Nee, maar regel het nu maar met Emils familie. 418 00:53:47,560 --> 00:53:51,040 Zeg tegen je vader dat je oma gebeld werd uit Neustadt. 419 00:53:51,240 --> 00:53:53,480 Emil komt morgen pas. -Waarom? 420 00:53:53,640 --> 00:53:57,560 Hij werd ziek of de bus zat vol. Kun je zelf niets bedenken? 421 00:53:57,720 --> 00:54:01,920 Jawel... -Dan zeg je je oma dat je vader gebeld is. 422 00:54:02,840 --> 00:54:05,360 Vrouwen. -Als dit plan niet werkt... 423 00:54:05,440 --> 00:54:09,280 Denk daar maar niet aan. We geven niet op. 424 00:54:09,360 --> 00:54:12,800 Nu moeten we doen wat we moeten doen. Vooruit. 425 00:54:14,200 --> 00:54:15,960 Succes, Emil. -Succes, Gustav. 426 00:54:16,120 --> 00:54:17,640 Tot ziens, Emil. -Acht uur. 427 00:54:17,800 --> 00:54:20,720 Dag, Gustav. Succes. -Dag, Gustav. 428 00:54:22,040 --> 00:54:26,240 Als je mij jouw adres geeft, kan ik dit aan je vader vertellen. 429 00:54:26,400 --> 00:54:29,800 Hij krijgt vandaag loon, dus hij is pas laat thuis. 430 00:54:30,000 --> 00:54:35,120 En het maakt hem niet uit wat ik doe. -Nou, goedenavond. 431 00:54:41,280 --> 00:54:43,920 Wat valt er te zien? -Niks. 432 00:54:45,160 --> 00:54:46,920 Helemaal niks. 433 00:54:48,160 --> 00:54:50,480 Succes, Emil. -Bedankt. 434 00:54:56,840 --> 00:55:00,320 Ik ben blij dat je deze zaak niet wilde opgeven. 435 00:55:01,400 --> 00:55:03,000 Ik bedoel... 436 00:55:04,160 --> 00:55:05,800 ...bedankt. 437 00:55:06,840 --> 00:55:08,840 Tien mark is genoeg dank. 438 00:55:13,520 --> 00:55:16,160 We houden om de beurt de wacht. 439 00:55:49,960 --> 00:55:52,080 Dit wordt een zware nacht. 440 00:56:44,480 --> 00:56:45,760 Blijf laag. 441 00:56:46,400 --> 00:56:50,280 Ik heb die twee eerder gezien. -Ja, in de hotelkamer. 442 00:56:52,200 --> 00:56:53,200 Rustig. 443 00:56:53,280 --> 00:56:56,400 Ik was vergeten hoe fris de ochtendlucht is. 444 00:56:56,480 --> 00:56:59,360 En hoe stil het is. -Die rat slaapt vast nog. 445 00:56:59,560 --> 00:57:04,240 Het is een mooie tijd voor onze zaken. Iedereen zit binnen. 446 00:57:04,320 --> 00:57:07,200 Geen bemoeizuchtige vragen, geen priemende ogen. 447 00:57:08,760 --> 00:57:13,720 Traditioneel worden misdaden 's nachts gepleegd. Weg met die oude ideeën. 448 00:57:13,840 --> 00:57:17,680 Snel, ze ontkomen. -Ga maar, ik ga achterom. 449 00:58:22,080 --> 00:58:26,720 Wat doe je? -Ochtendgymnastiek, wat denk je? Snel. 450 01:00:21,080 --> 01:00:25,360 Als hij zo goed is, waarom duurt het dan zo lang? 451 01:00:29,360 --> 01:00:31,960 Wat heeft hij de hele nacht gedaan? 452 01:00:33,560 --> 01:00:36,600 Hij lacht ons vast uit. 453 01:00:37,800 --> 01:00:41,000 Laten we toch de bank binnenlopen... 454 01:00:41,120 --> 01:00:45,200 ...een wapen trekken en het geld meenemen, zoals altijd. 455 01:00:45,360 --> 01:00:49,200 Stop met mopperen of je mag in de auto wachten. 456 01:00:50,080 --> 01:00:53,960 Deze kaviaar is heerlijk. Absolument parfait. 457 01:00:54,080 --> 01:00:55,560 Citroenschijfje, alsjeblieft. 458 01:01:11,960 --> 01:01:13,760 De wijn, Muller, de wijn. 459 01:01:13,880 --> 01:01:18,800 De smaak van kaviaar mag nooit blijven hangen. Dan wordt hij muf. 460 01:01:23,040 --> 01:01:26,840 Welk jaar is dit? -Negenenvijftig, zoals je zei. 461 01:01:27,480 --> 01:01:29,680 Hij is zuur geworden. 462 01:01:29,760 --> 01:01:32,040 Het komt door het spul. -Het wat? 463 01:01:32,160 --> 01:01:34,600 Kruit, buskruit. 464 01:01:34,720 --> 01:01:37,360 Niet mee schudden. -Pas wat beter op. 465 01:01:47,680 --> 01:01:49,120 De wijn. 466 01:01:55,560 --> 01:01:57,160 Verrukkelijk bouquet. 467 01:02:09,520 --> 01:02:12,640 Hoorde je ook iets? -Getoeter op straat. 468 01:02:12,720 --> 01:02:18,520 Hebben we eerder straatgeluid gehoord? -Er rijdt vast geen auto door 't gebouw. 469 01:02:20,520 --> 01:02:22,120 Erg grappig. 470 01:02:26,120 --> 01:02:28,200 Emil. 471 01:02:29,720 --> 01:02:31,520 Ik hoorde ook een stem. 472 01:02:36,120 --> 01:02:38,000 Bedek mijn kaviaar. 473 01:03:10,400 --> 01:03:13,840 Heb je iets gevonden? -Nog niet. 474 01:03:28,080 --> 01:03:30,160 We verspillen onze tijd. 475 01:03:30,320 --> 01:03:33,600 Ik ga kijken waar Grundeis blijft. 476 01:03:33,680 --> 01:03:35,560 Altijd zo ongeduldig. 477 01:03:36,760 --> 01:03:40,440 Door je ongeduld beland je weer in de cel. 478 01:03:53,600 --> 01:03:56,640 Emil. Waar ben je? 479 01:04:00,640 --> 01:04:04,840 Gustav regelt vast een ontbijtje. -Waar is Emil dan? 480 01:04:04,920 --> 01:04:07,760 Ik weet het niet. -Daar is hij. Daarboven. 481 01:04:07,920 --> 01:04:11,360 Gustav. Wat doe je daar? -Wat zei je? 482 01:04:11,440 --> 01:04:13,880 Ik weet niet waar hij is. 483 01:04:18,320 --> 01:04:21,520 Weet je het niet? -Dat zei ik. 484 01:04:38,240 --> 01:04:42,640 We doorzochten elk een deel, ik heb hem niet meer gezien. 485 01:04:42,720 --> 01:04:46,360 Die kerels uit het hotel kwamen en verdwenen weer. 486 01:04:47,520 --> 01:04:50,760 Daarna verdween Emil. Dat is alles. 487 01:04:52,240 --> 01:04:56,760 Mooi stelletje detectives. We verliezen onze man, en onze cliënt. 488 01:05:12,040 --> 01:05:14,720 Ik wil niet meer spelen. 489 01:05:14,840 --> 01:05:16,160 Goed. 490 01:05:19,200 --> 01:05:21,440 Ik begin nerveus te worden. 491 01:05:21,560 --> 01:05:24,200 Ik zie het. -Wat doen we aan hem? 492 01:05:24,320 --> 01:05:29,680 Maak je geen zorgen. Ik neem de verantwoordelijkheid voor onze jonge gast. 493 01:05:29,800 --> 01:05:32,040 Ik was niets van plan. 494 01:05:32,160 --> 01:05:36,320 Ik was verkende de boel. -Een slachtoffer van omstandigheden. 495 01:05:36,440 --> 01:05:40,080 Helaas, dat zijn wij allemaal, slachtoffers van omstandigheden. 496 01:05:43,200 --> 01:05:47,640 Het helpt niet om hier onze hoofden schudden als oude vrouwtjes. 497 01:05:50,720 --> 01:05:52,560 Ook dat nog. 498 01:05:54,160 --> 01:06:00,040 Hoi, hoe is 't gegaan? Ik dacht nog aan jullie toen het begon te regenen. 499 01:06:00,160 --> 01:06:03,800 En de familie slikte je verhaal. Waar is Emil? 500 01:06:09,080 --> 01:06:14,840 Weten we niet. We zijn hem kwijt. -Kwijt? Is dit een grapje? 501 01:06:15,440 --> 01:06:17,440 Zie je iemand lachen? 502 01:06:18,200 --> 01:06:22,960 Vier mensen zijn verdwenen in dit gebouw, binnen de afgelopen 14 uur. 503 01:06:26,520 --> 01:06:30,960 Kom, actie. Rudolf en Hans, verspreiden en deze puinhoop doorzoeken... 504 01:06:31,080 --> 01:06:34,720 ...van voor naar achteren. Kijk onder elke steen. 505 01:06:35,520 --> 01:06:39,320 Hermann en Professor, met mij mee. -Ik ga naar de politie. 506 01:06:39,440 --> 01:06:44,400 Ze luisteren niet. Dringt dat niet door? -Er is geen alternatief. 507 01:06:45,600 --> 01:06:49,400 Ga je gang, ik ben het zat. Doe wat je wilt. 508 01:06:49,560 --> 01:06:52,040 Ga maar. Hermann, kom mee. 509 01:06:52,160 --> 01:06:58,080 Speel je nog steeds detective? Emil is misschien gewond of in gevaar. 510 01:06:58,160 --> 01:07:03,280 Doe je nog steeds alsof dit 'n film is? -Wie vroeg jou wat? 511 01:07:03,360 --> 01:07:07,400 Jij vraagt nooit een mening. Je denkt dat je alles weet. 512 01:07:07,480 --> 01:07:12,480 Maar nu ben je echt niet slim. Kom, de politie luistert naar mijn vader. 513 01:07:12,640 --> 01:07:17,760 Geweldig. Dat is net wat Emil wil. Daarom huurde hij ons in. 514 01:07:17,840 --> 01:07:22,720 Zodat we verraden dat hij is bestolen. -Ik weet niet wat Emil wil. 515 01:07:22,800 --> 01:07:25,680 En jij ook niet. Niet meer. 516 01:07:27,160 --> 01:07:32,760 Doe maar. En succes, dat heb je nodig. Aangezien jij de grootste schuldige bent. 517 01:07:32,840 --> 01:07:36,720 Als jij niet had gelogen, zou Emil hier niet zijn verdwaald. 518 01:07:36,800 --> 01:07:39,800 Het was jouw leugen. -Ik heb hem niet verteld. 519 01:07:39,880 --> 01:07:44,680 Ik wilde helpen. -Leg dat maar uit aan je vader. 520 01:07:44,800 --> 01:07:46,440 Laat je niet bang maken. 521 01:07:46,520 --> 01:07:51,200 Wil je een klap op je smoel? -Dat zou zeker iets bewijzen. 522 01:07:51,400 --> 01:07:55,080 Dat je weet dat je fout zit en geen oplossing hebt. 523 01:08:00,240 --> 01:08:04,760 Het is niet makkelijk om de politie te vertellen... 524 01:08:04,840 --> 01:08:09,360 ...hoe we Emil zijn kwijtgeraakt. Maar wat als we niet gaan? 525 01:08:09,520 --> 01:08:16,040 Wat als de avond valt en we hem nog niet hebben? Houden we dat nog voor ons? 526 01:08:16,240 --> 01:08:21,440 Vroeg of laat moeten we het vertellen. En wat zullen ze dan van ons denken? 527 01:08:22,240 --> 01:08:25,280 En wat gebeurt er intussen met Emil? 528 01:08:27,080 --> 01:08:32,680 Ik wil niet dit nog erger wordt dan 't is. Ik ga nu naar de politie. 529 01:08:32,880 --> 01:08:36,360 En jullie mogen mee als jullie willen... 530 01:08:36,480 --> 01:08:40,640 ...of jullie blijven hier. Het maakt niet uit. 531 01:09:22,640 --> 01:09:26,680 Wanneer ben je daar klaar? Over 43 dagen? 532 01:09:26,840 --> 01:09:31,640 Schreeuw maar iets harder. Dan horen ze je ook in het politiebureau. 533 01:09:35,400 --> 01:09:40,480 Zei je iets? -Daar ben je. Waar is mijn 400 mark? 534 01:09:43,440 --> 01:09:44,720 Grundeis? 535 01:09:48,000 --> 01:09:50,280 Waar heeft hij het over? 536 01:09:50,360 --> 01:09:53,760 In de bus naar Neustadt heeft hij mij bestolen. 537 01:09:55,560 --> 01:09:59,400 Jij riskeert een project van een miljoen voor zakgeld? 538 01:10:03,800 --> 01:10:07,520 Er was een tijd die veel gelukkiger was. 539 01:10:07,640 --> 01:10:11,640 Toen ik me niet hoefde te associëren met zakkenrollers. 540 01:10:11,760 --> 01:10:16,520 Ik zei toch dat we een grote fout maakten. -Of tuig. 541 01:10:19,480 --> 01:10:22,480 Stomme, gluiperige dief. 542 01:10:23,720 --> 01:10:26,960 Ik breek je doormidden. -Muller. 543 01:10:27,040 --> 01:10:28,920 Kom terug, rat. -Grijp hem. 544 01:10:29,040 --> 01:10:34,440 Ik zal je leren om zo'n klus te verpesten. -Muller, beheers je. 545 01:10:34,560 --> 01:10:36,440 Laat het aan mij over. 546 01:10:36,600 --> 01:10:39,760 Wat doet hij daar eigenlijk? -Kleine jongen... 547 01:10:41,240 --> 01:10:43,280 ...je had nooit moeten komen. 548 01:10:45,080 --> 01:10:48,680 Mocht het iemand interesseren, ik ben bij de kluis. 549 01:10:48,800 --> 01:10:52,480 Zeg dat dan, sukkel. -Ik kreeg de kans niet. 550 01:10:53,320 --> 01:10:55,120 Kom. -En de jongen? 551 01:10:55,280 --> 01:10:57,520 Jij neemt hem mee. 552 01:10:59,880 --> 01:11:01,400 Kom op. 553 01:11:10,480 --> 01:11:12,800 Jij... -Muller. 554 01:11:15,920 --> 01:11:18,120 Pak mijn enkels. 555 01:11:18,200 --> 01:11:20,520 Langzaam. Trekken. 556 01:11:24,400 --> 01:11:27,440 Je trekt mijn benen eraf. Help me. 557 01:11:36,000 --> 01:11:40,560 Dit doet me denken aan een zomer in Monte Carlo, 1937. 558 01:11:40,640 --> 01:11:44,680 Help me omhoog. Er was een gravin... 559 01:11:45,920 --> 01:11:49,400 ...ik ben haar naam kwijt, maar ze was belangrijk. 560 01:11:49,560 --> 01:11:51,320 Grundeis, zaklamp. 561 01:11:51,480 --> 01:11:53,800 Ze had geweldige entertainment. 562 01:11:53,880 --> 01:11:58,640 Ik zal haar gekostumeerde bal nooit vergeten. 563 01:12:01,760 --> 01:12:04,200 Goed zo. Naar binnen. 564 01:12:09,440 --> 01:12:12,800 Iedereen moest zich verkleden als beroemde criminelen. 565 01:12:12,880 --> 01:12:16,200 Ik ging als Leon Duval, de juwelendief. 566 01:12:16,280 --> 01:12:21,200 Mijn zakken zaten vol met nepjuwelen. Simpel, maar creatief. 567 01:12:23,440 --> 01:12:26,000 Iedereen vond het een leuk idee. 568 01:12:26,120 --> 01:12:30,680 Het was het hoogseizoen van de Riviera. Bedienden waren moeilijk te vinden. 569 01:12:30,800 --> 01:12:34,520 Drie van mijn mannen bevonden zich onder het personeel. 570 01:12:35,680 --> 01:12:40,480 Voor het einde van de avond zaten mijn zakken vol echte juwelen. 571 01:12:40,560 --> 01:12:44,400 De nepjuwelen waren omgewisseld. 572 01:12:47,480 --> 01:12:49,240 Dat was een memorabele avond. 573 01:12:52,960 --> 01:12:58,360 Hij met zijn charmante ideeën. Ik zal hem er een paar geven. 574 01:13:23,520 --> 01:13:30,480 Met dat ene feestje bekostigde ik het hele seizoen. En dat zegt echt wel iets. 575 01:13:31,800 --> 01:13:33,840 Ooit schrijf ik een boek. 576 01:13:36,320 --> 01:13:41,440 Oké, Muller, schiet op. -Ik kom zo snel als ik kan. 577 01:13:59,040 --> 01:14:00,480 Kijk uit. 578 01:14:03,840 --> 01:14:06,600 Ja, het was een mooi leven. 579 01:14:08,920 --> 01:14:10,720 Muller, vuur. 580 01:14:12,200 --> 01:14:16,240 Steek je eigen sigaar maar aan als het zo'n mooi leven is. 581 01:14:16,320 --> 01:14:18,640 Je weet dat ik geen lucifers heb. 582 01:14:33,400 --> 01:14:38,360 Wie is er vermist? -Emil Tischbein. Onze cliënt. 583 01:14:38,560 --> 01:14:41,560 Kijk... -Zo komen we nergens. 584 01:14:41,720 --> 01:14:45,960 Een van ons vertelt het. Nu... -Kijk nou, onze groep detectives. 585 01:14:46,080 --> 01:14:47,720 Ken je ze, Stucke? 586 01:14:47,840 --> 01:14:53,360 Ja. Gisteravond moest ik een oude ruïne voor ze doorzoeken bij de Lindenstrasse. 587 01:14:53,480 --> 01:14:56,040 Ze hadden er een gevaarlijke crimineel gevangen. 588 01:14:56,120 --> 01:15:01,160 Dat zei ik niet. Een dief, zei ik. -Weet je wat? 589 01:15:01,280 --> 01:15:05,360 We kijken of hij op de lijst met criminelen staat. 590 01:15:05,600 --> 01:15:10,120 Het helpt als we weten wie we moeten zoeken. 591 01:15:10,240 --> 01:15:12,840 Verdeel het, dat gaat sneller. 592 01:15:27,000 --> 01:15:28,560 Het is dik. 593 01:15:28,680 --> 01:15:33,320 Vijfenveertig centimeter of meer. Er is niet veel versterking. 594 01:15:33,440 --> 01:15:35,400 Het is waarschijnlijk staal. 595 01:15:44,360 --> 01:15:47,680 Dat ziet er gevaarlijk uit. -Dat is 't ook. 596 01:15:47,800 --> 01:15:50,600 Maar het moest snel... -Ik snap het. 597 01:15:50,720 --> 01:15:55,200 Ga zo snel als je kunt. Ik wil niet levend begraven worden. 598 01:15:58,680 --> 01:16:02,840 Hier krijg je wel nachtmerries van. -Dat vond ik ook. 599 01:16:02,960 --> 01:16:06,720 Ik wist niet dat er zo veel boeven waren. 600 01:16:11,000 --> 01:16:13,040 Ik moet het maar doen. 601 01:16:13,760 --> 01:16:15,600 Mijn vader bellen. 602 01:16:26,240 --> 01:16:27,840 Hoelang nog? 603 01:16:28,840 --> 01:16:30,680 Eén minuut. 604 01:17:38,360 --> 01:17:40,520 Het is te smal. 605 01:17:43,720 --> 01:17:46,920 Ik heb het verkeerd ingeschat. -Dat zie ik. 606 01:17:47,000 --> 01:17:52,520 Ik word dus omgeven door onbekwaamheid. -Met dynamiet lukt het wel. 607 01:17:53,360 --> 01:17:59,440 Nee. De klok slaat pas over een uur. -Niemand van ons kan daardoor. 608 01:18:00,400 --> 01:18:02,000 Niemand? 609 01:18:04,400 --> 01:18:06,720 De jongen. -Natuurlijk. 610 01:18:06,840 --> 01:18:12,320 En nu, mijn jonge vriend, wil ik dat je iets voor me doet. 611 01:18:12,440 --> 01:18:18,160 Kruip door dat gat en geef me al het geld dat je kunt vinden. Het zal veel zijn. 612 01:18:19,760 --> 01:18:21,160 Wat als ik... 613 01:18:22,560 --> 01:18:25,920 ...nee zeg? -Dat zou ik niet doen. 614 01:18:26,040 --> 01:18:28,720 Ik wil geen boef lijken. 615 01:18:28,800 --> 01:18:34,400 Je merkt wel dat boeven er net zo uitzien als de rest. Maak hem los. 616 01:18:38,760 --> 01:18:43,560 Iets zegt me dat we weer een grote fout maken. 617 01:18:45,200 --> 01:18:46,600 Mijn been. 618 01:18:48,200 --> 01:18:52,120 Dat is genoeg. Grundeis, geef hem een zetje. 619 01:18:53,080 --> 01:18:55,640 Hij kan zelf niet bij de opening. 620 01:19:35,560 --> 01:19:39,920 Goed, jongen. Vooruit. Je begint me te vervelen. 621 01:19:42,040 --> 01:19:44,120 Ik doe het niet. 622 01:19:57,360 --> 01:20:02,800 Laten we beginnen met die zakken daar. Degenen die hangen. 623 01:20:15,400 --> 01:20:18,040 Sleep ze nu naar mij toe. 624 01:20:25,000 --> 01:20:26,000 Alsjeblieft. 625 01:20:44,840 --> 01:20:46,600 Handen weg. 626 01:20:46,720 --> 01:20:50,280 Daar staat hij. -Waar? Laat eens zien. 627 01:20:50,480 --> 01:20:55,240 Daar. -Hij stal Emils geld, dat is hem. 628 01:20:55,320 --> 01:20:59,120 Grundeis? -De Mol? Hij had Berlijn toch verlaten? 629 01:20:59,240 --> 01:21:02,120 Hij is een maand geleden in München gezien. 630 01:21:02,240 --> 01:21:04,200 Ik heb er nog een. 631 01:21:05,520 --> 01:21:09,400 Daar is die lange kerel. Uit Hotel Kreid. 632 01:21:10,760 --> 01:21:13,400 Werken Bruno en Grundeis samen? 633 01:21:13,520 --> 01:21:17,200 Hier staat de laatste. -Dat is die andere. 634 01:21:18,000 --> 01:21:21,640 Werner von Breugel. -De Baron. Jullie gaan te ver. 635 01:21:22,960 --> 01:21:24,600 Onmogelijk. 636 01:21:26,320 --> 01:21:27,800 Wacht even. 637 01:21:28,960 --> 01:21:32,000 Von Breugel is dood. -Dood? 638 01:21:35,160 --> 01:21:38,000 Goed, jullie kunnen maar beter gaan. 639 01:21:40,480 --> 01:21:45,000 Laten we maar teruggaan. -We hebben geprobeerd het juiste te doen. 640 01:21:45,200 --> 01:21:49,000 Misschien heeft Gustav hem al gevonden. -Ja, misschien wel. 641 01:21:50,920 --> 01:21:54,160 Als Von Breugel dood is, waarom staat hij er dan nog in? 642 01:21:54,280 --> 01:21:58,160 We weten het niet zeker. Hij verdween 20 jaar geleden. 643 01:21:58,240 --> 01:22:03,600 Als de Baron nog leeft, gaat hij niet om met boefjes als Grundeis en Muller. 644 01:22:03,760 --> 01:22:08,320 Ik kan niet meer vinden. -Kijk in iedere hoek, er moet meer zijn. 645 01:22:08,400 --> 01:22:10,720 Laat maar, dat is genoeg. 646 01:22:10,800 --> 01:22:13,600 Kom op, Muller, we gaan. 647 01:22:15,040 --> 01:22:18,000 Het wordt hier benauwd. -Geef die mand. 648 01:22:21,280 --> 01:22:23,960 Grundeis help de jongen naar buiten. 649 01:22:30,440 --> 01:22:35,080 Pardon, ik wil graag mijn vader bellen. -Geen spelletjes meer. 650 01:22:42,520 --> 01:22:44,680 Hallo, met brigadier Schiller. 651 01:22:45,720 --> 01:22:50,240 Wat? Probeer te kalmeren, ik kan u amper verstaan. 652 01:22:51,720 --> 01:22:53,520 Met wie spreek ik? 653 01:22:54,400 --> 01:22:57,120 Heimbold. Hoe spel je dat? 654 01:22:57,240 --> 01:23:01,880 H-i-m... -H-e-i-m-b-o-l-d. 655 01:23:03,920 --> 01:23:08,480 Ja, dat heb ik. Wat hoor ik over een vermiste jongen? 656 01:23:08,560 --> 01:23:11,960 Uw neefje? En hoe heet hij, Herr Heimbold? 657 01:23:12,120 --> 01:23:14,280 Wat? -Emil Tischbein. 658 01:23:17,400 --> 01:23:19,240 Dat klopt. 659 01:23:19,320 --> 01:23:21,520 Dat zei hij. -Het is mijn vader. 660 01:23:21,680 --> 01:23:25,520 Wat zei u, Herr Heimbold? Een explosie? 661 01:23:25,640 --> 01:23:28,480 Op Lindenstrasse? -Dat is het oude gebouw. 662 01:23:28,560 --> 01:23:33,200 We zijn al met de zaak bezig. Ga met de patrouillewagen, Stucke. 663 01:23:33,440 --> 01:23:37,720 Een van mijn mannen gaat. Uw dochter en wat vrienden waren hier... 664 01:23:37,840 --> 01:23:39,400 Een moment, Herr Heimbold. 665 01:23:39,520 --> 01:23:44,560 Probeer hem te kalmeren. Het is niet goed als een man zo overstuur is. 666 01:23:47,720 --> 01:23:49,160 Hallo, papa? 667 01:23:50,360 --> 01:23:52,080 Papa, ben je daar? 668 01:23:52,960 --> 01:23:55,520 Hallo, papa? Kun je me horen? 669 01:23:56,960 --> 01:23:58,920 Hallo? 670 01:24:01,520 --> 01:24:03,440 Maak dat gat dicht. -Wat? 671 01:24:04,720 --> 01:24:08,480 Daarom was je niet bezorgd over de Mol. 672 01:24:55,040 --> 01:24:58,440 Volgens mijn berekeningen, als de klok slaat... 673 01:24:58,640 --> 01:25:01,720 ...is de wereld voor altijd verlost van de Mol. 674 01:25:02,520 --> 01:25:04,480 Wat doen jullie? 675 01:25:08,080 --> 01:25:09,920 Laat me eruit. 676 01:25:50,120 --> 01:25:54,440 Graven. Als je hier ooit uit wilt komen, moet je graven. 677 01:25:56,720 --> 01:25:59,880 Wat een geweldige ochtend. Ik heb genoten. 678 01:26:06,120 --> 01:26:09,800 Het probleem met moderne misdadigers is dat ze geen fantasie hebben. 679 01:26:11,640 --> 01:26:16,160 Misschien overwinter ik dit jaar wel in Rome. Houd mijn wandelstok vast. 680 01:26:32,000 --> 01:26:36,920 Ik ga kijken wat er met Emil is gebeurd. Laat ze niet ontsnappen. 681 01:26:43,160 --> 01:26:44,640 Sigaar. 682 01:27:00,320 --> 01:27:01,960 Die boeven. 683 01:27:02,040 --> 01:27:05,840 Die bedrieglijke, moordende boeven. -Hoor wie het zegt. 684 01:27:07,160 --> 01:27:09,720 Ze mogen hun auto niet bereiken. 685 01:27:40,920 --> 01:27:42,960 Je vergat weer de handrem. 686 01:27:46,600 --> 01:27:47,800 VERBODEN TE PARKEREN 687 01:27:58,960 --> 01:28:01,760 Waar is de tweeling? -Geen idee. Kom op. 688 01:28:09,440 --> 01:28:11,720 Emil, waar ben je? 689 01:28:16,160 --> 01:28:17,240 Sneller. 690 01:28:26,760 --> 01:28:28,400 Help. -Emil. 691 01:28:28,560 --> 01:28:30,800 Ben jij dat, Gustav? -Wacht even. 692 01:28:30,920 --> 01:28:32,880 Dynamiet. -Het zit vast. 693 01:28:32,960 --> 01:28:34,760 Snel, haal ons eruit. 694 01:28:34,880 --> 01:28:37,520 Maak het uit. -Oké, ik ga al. 695 01:28:37,640 --> 01:28:41,920 Ik heb hier alleen een probleempje. -Schiet op. 696 01:29:03,400 --> 01:29:04,800 Jij blijft hier. 697 01:29:04,960 --> 01:29:07,360 Ik moet naar Emil. -Geen discussie. 698 01:29:46,560 --> 01:29:49,880 Help ons hieruit. Het water komt eraan. 699 01:29:50,600 --> 01:29:54,360 We zullen verdrinken. -Help. Gustav. 700 01:29:56,760 --> 01:30:00,160 Help. Haal ons hier weg. -Het is koud. 701 01:30:05,320 --> 01:30:06,960 Alsjeblieft. 702 01:30:08,520 --> 01:30:11,600 Koud. -Help. 703 01:31:05,280 --> 01:31:08,560 Man, wat een knal. -Ben je in orde? 704 01:31:09,520 --> 01:31:11,000 Ik denk 't wel. 705 01:31:16,000 --> 01:31:19,040 Gustav, help. Alsjeblieft. 706 01:31:47,120 --> 01:31:49,440 Wie ben jij? -Dat is Emil. 707 01:31:49,560 --> 01:31:51,400 Wie ben jij dan? 708 01:31:53,440 --> 01:31:56,720 Gustav Fleischmann en Partners. -Privédetectives? 709 01:31:56,840 --> 01:31:59,840 Tot uw dienst. Daar is jullie boef, mannen. 710 01:32:35,640 --> 01:32:37,440 Wat gebeurt hier? 711 01:32:38,440 --> 01:32:43,640 Zij hebben een mand met geld en om de paar straten geven ze 't weg. 712 01:32:46,720 --> 01:32:51,160 Kom op, jongens. Ze delen geld uit. Kom op. Snel. 713 01:32:58,800 --> 01:33:01,520 Wat doen ze? Wat willen ze? 714 01:33:01,680 --> 01:33:06,200 Niet op letten. Het is vast een spel. Blijf lopen. 715 01:33:43,240 --> 01:33:46,720 Kom mee. Geen tijd om met kinderen te spelen. 716 01:33:54,160 --> 01:33:57,720 Zie je? Kom op, er is nog meer. 717 01:35:23,120 --> 01:35:26,560 Toe, Baron. Uw publiek mag weten hoe u eruitziet. 718 01:35:26,840 --> 01:35:30,800 Een gulle lach, Muller. -Alstublieft, Baron, één foto. 719 01:35:30,920 --> 01:35:35,040 Bedankt. Nog eentje. -Brigadier, wilt u dat nog eens doen? 720 01:35:35,120 --> 01:35:38,680 Ik ken een leuke cel in Beieren met uitzicht op de Alpen. 721 01:35:38,920 --> 01:35:42,480 Oké, we gaan. -Perfecte plek om mijn boek te schrijven. 722 01:35:42,560 --> 01:35:46,440 Dat wil ik regelen met de commissaris. -Doorlopen. 723 01:35:53,360 --> 01:35:56,880 De jeugd heeft het goed gedaan. Dichtbij elkaar, allemaal. 724 01:35:56,960 --> 01:36:00,080 Hier, jongens. Laat die badges eens zien. 725 01:36:01,280 --> 01:36:03,200 Vasthouden. -Laat jullie badges zien. 726 01:36:03,360 --> 01:36:05,240 Niet lachen. -Kijk naar mij. 727 01:36:05,960 --> 01:36:11,320 De beloning is zo hoog dat je niet weet wat je ermee moet. 728 01:36:11,440 --> 01:36:13,320 Wat ga je ermee doen? 729 01:36:13,400 --> 01:36:17,400 Ik vind dat jij en de detectives een beloning verdienen. 730 01:36:17,480 --> 01:36:21,760 Er was een vast bedrag afgesproken. -Nooit gehoord van een bonus? 731 01:36:21,840 --> 01:36:25,120 Ik heb je gewaarschuwd. -Ja, Muller. 732 01:36:25,240 --> 01:36:28,640 Heeft u een vuurtje, inspecteur? -Brigadier. 733 01:36:30,280 --> 01:36:33,680 Tot ziens, Emil. -Dag, Emil. 734 01:36:33,880 --> 01:36:35,320 Hé, Gustav. 735 01:36:37,160 --> 01:36:40,120 Bedenk wel dat het artikel op mijn naam komt. 736 01:36:42,480 --> 01:36:43,640 Tot ziens. 737 01:36:44,640 --> 01:36:46,360 Kom mee, jongens. 738 01:36:48,000 --> 01:36:54,000 De commissaris zei dat ik jullie thuis moest brengen. Instappen, jongens. 739 01:36:54,640 --> 01:36:57,240 Wacht op mij. -Kom op. 740 01:36:59,280 --> 01:37:02,080 Schuif eens op. -Waar is Gustav? 741 01:37:02,880 --> 01:37:05,680 Ik moet iets anders doen. -Kom op. 742 01:37:06,560 --> 01:37:08,320 Kom nou, Gustav. 743 01:37:13,280 --> 01:37:14,400 GIDS 744 01:37:17,320 --> 01:37:21,040 Frau Tischbein, Herr Tischbein, klaar voor de rondleiding? 745 01:37:21,200 --> 01:37:26,240 Ik laat het ongekende Berlijn zien. Dit staat niet in reisbrochures. 746 01:37:26,320 --> 01:37:32,280 Mooi? Reken maar. Spannend? Zeker weten. En het is gratis. Kom maar mee. 747 01:37:43,680 --> 01:37:48,200 Emil Tischbein zal deze vakantie in Berlijn niet snel vergeten. 748 01:37:49,000 --> 01:37:54,480 En anderen zullen er ook over praten, want die dag regende het geld. 749 01:37:55,320 --> 01:37:58,960 Maar een detective heeft geen tijd voor herinneringen. 750 01:37:59,040 --> 01:38:02,880 Frau Buckermeisters kat zal snel weer vermist zijn... 751 01:38:03,000 --> 01:38:06,160 ...en de wereld zit vol geboefte. 752 01:38:08,600 --> 01:38:15,560 EINDE 61072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.