Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,480 --> 00:00:56,880
INTRODUCTIE VAN HET GEBOEFTE
2
00:01:35,600 --> 00:01:39,960
Dit is het verhaal van een misdaad,
precies zoals die gebeurde.
3
00:01:40,080 --> 00:01:44,000
Vanaf het begin,
in het rustige dorpje Neustadt.
4
00:01:47,680 --> 00:01:51,840
Emil Tischbein, jong, slim
en nietsvermoedend...
5
00:01:52,560 --> 00:01:56,200
...heeft een kaartje
voor de vroege bus naar Berlijn.
6
00:01:56,280 --> 00:01:59,120
Een vakantie en een missie.
7
00:02:04,160 --> 00:02:06,680
Deze man is een boef.
8
00:02:06,760 --> 00:02:10,240
August Grundeis. Alias 'De Mol'.
9
00:02:10,400 --> 00:02:15,280
Met een strafblad zo lang als je arm.
Hij is voortvluchtig.
10
00:02:26,800 --> 00:02:30,760
Hilde Tischbein herhaalt
nog een keer de instructies...
11
00:02:30,960 --> 00:02:34,960
...die haar zoon al zo vaak heeft gehoord.
12
00:02:35,120 --> 00:02:37,480
Hij luistert nauwelijks.
13
00:02:40,480 --> 00:02:47,400
Wie wordt gezocht, leert voorzichtig
te zijn. Oplettend en onopvallend.
14
00:02:53,520 --> 00:02:57,600
Hij leert om al het contact
met de wet te vermijden.
15
00:03:09,120 --> 00:03:14,440
Hilda Tischbein wacht op 't juiste moment
om haar zoon een envelop te geven.
16
00:03:14,520 --> 00:03:16,720
Geld voor zijn oma.
17
00:03:20,240 --> 00:03:26,080
Zo vallen de stukjes op hun plek.
Het patroon voor een misdaad is gelegd.
18
00:03:30,280 --> 00:03:35,360
De gebeurtenissen begeven zich nu rap
richting een onvermijdelijke climax.
19
00:05:54,600 --> 00:05:55,640
Snoepje?
20
00:05:59,480 --> 00:06:01,120
Nee, bedankt.
21
00:08:10,280 --> 00:08:12,120
De volgende hoek, graag.
22
00:08:50,280 --> 00:08:52,000
Laat me uitstappen, alstublieft.
23
00:08:53,400 --> 00:08:55,240
Wat doe jij nou?
24
00:09:04,320 --> 00:09:06,280
Jongetje, kom terug.
25
00:09:51,040 --> 00:09:54,520
Wind je niet op.
Je bent hier onbekend, hè?
26
00:09:54,680 --> 00:09:56,080
Misschien.
27
00:09:58,880 --> 00:10:02,080
Vind je dat niet grappig?
-Nee.
28
00:10:02,200 --> 00:10:05,200
Jammer voor jou,
een lach is veel waard.
29
00:10:08,720 --> 00:10:12,160
Honger? Heb je werk nodig?
Geen geld op zak?
30
00:10:12,240 --> 00:10:14,360
Gustav Fleischmann Arbeidsbemiddeling.
31
00:10:14,520 --> 00:10:17,280
Dat ben ik. Ik regel wel wat.
32
00:10:17,440 --> 00:10:22,640
Ik heb geen trek, zoek geen werk
en heb geld. Ik ben bezig, dag.
33
00:10:23,400 --> 00:10:27,960
Gustav Fleischmann, gids. Rondleidingen
van hoge kwaliteit voor een lage prijs.
34
00:10:28,040 --> 00:10:31,720
Zoek niet verder,
ik ken Berlijn op m'n duimpje.
35
00:10:32,880 --> 00:10:35,040
Ik maak een lijst
van bezienswaardigheden.
36
00:10:35,120 --> 00:10:39,320
En ik gaf jou een mep
als ik niet bezig was.
37
00:10:53,760 --> 00:10:55,360
Meneer?
38
00:10:56,080 --> 00:10:57,480
Pardon.
39
00:10:57,680 --> 00:11:01,880
Een man in dat café
heeft mijn geld gestolen.
40
00:11:02,000 --> 00:11:05,200
Een man in dat café
heeft mijn geld gestolen.
41
00:11:05,320 --> 00:11:08,480
Jij bent de jongen
die verkeerslichten negeert.
42
00:11:13,120 --> 00:11:18,080
Hij heeft het geld dat ik naar oma
ging brengen. Vierhonderd mark.
43
00:11:18,240 --> 00:11:23,120
Zag je de man je geld afpakken?
-Niet precies, maar...
44
00:11:23,200 --> 00:11:27,480
Misschien ben je je geld verloren.
Dat is mogelijk.
45
00:11:27,560 --> 00:11:31,640
Jongetjes verliezen dingen.
-Het zat vastgespeld in mijn jas.
46
00:11:35,080 --> 00:11:38,000
Als u hem niet snel arresteert,
ontkomt hij.
47
00:11:38,080 --> 00:11:44,840
Er is een politiebureau aan Spandauer
Damm. Meld de diefstal bij de balie.
48
00:11:45,840 --> 00:11:51,320
Dan ontkomt hij.
-Ik kan hem niet oppakken zonder bewijs.
49
00:11:51,440 --> 00:11:54,920
Dat snap je wel.
En dit is de spits.
50
00:12:10,600 --> 00:12:12,160
Momentje, graag.
51
00:12:13,080 --> 00:12:16,600
Mag ik me voorstellen?
Gustav Fleischmann en partners.
52
00:12:20,040 --> 00:12:25,440
Die agent is te druk met het verkeer.
Je hebt een privédetective nodig.
53
00:12:25,560 --> 00:12:29,040
Gelukkig ben ik er.
Wij knappen vuile zaakjes op.
54
00:12:29,160 --> 00:12:34,480
We vonden de kat van Frau Buckermeister
toen iedereen het had opgegeven.
55
00:12:34,560 --> 00:12:37,280
Het was een zware klus.
56
00:12:38,560 --> 00:12:41,680
Stop. Wacht even.
57
00:12:41,800 --> 00:12:44,880
Waarom zo'n haast?
Dat was een lastige klus.
58
00:12:45,040 --> 00:12:49,200
Die kat had z'n hoofd gestoten
en was in de war.
59
00:12:51,160 --> 00:12:55,040
Is dat hem? Wat een rotstreek.
60
00:12:55,240 --> 00:13:00,160
Vertel me precies wat er gebeurd is.
-Ik kwam naar Berlijn...
61
00:13:10,800 --> 00:13:14,680
Terwijl Emil Tischbein
zijn verhaal vertelt...
62
00:13:14,800 --> 00:13:19,760
...raakt hij verder verstrikt
in een web van misdaad.
63
00:13:19,880 --> 00:13:25,120
Ergens in dit café
zit de rest van het geboefte.
64
00:13:41,200 --> 00:13:43,440
Kijk hem nou.
65
00:13:43,560 --> 00:13:47,680
Hij doet alsof alle politie in Berlijn
achter hem aan zit.
66
00:13:47,840 --> 00:13:49,800
Dat is zo.
67
00:13:49,960 --> 00:13:54,120
Het bevalt me niks. Hij heeft
niets te zoeken bij zo'n grote klus.
68
00:13:54,280 --> 00:13:58,800
Kun je het een project noemen, Muller?
In plaats van klus.
69
00:13:58,880 --> 00:14:00,560
Sigaar, alsjeblieft.
70
00:14:01,840 --> 00:14:05,320
Laten we hem dumpen.
-Er is een probleempje.
71
00:14:05,520 --> 00:14:11,920
Je vindt niet snel mannen met zijn
vaardigheid. Hij is de beste in z'n vak.
72
00:14:14,200 --> 00:14:20,680
Hij ziet er niet uit als de beste.
En iedereen kan graven. Zelfs ik.
73
00:14:21,520 --> 00:14:26,720
Het gaat niet om iemand die graaft.
Hij moet een tunnel maken.
74
00:14:26,800 --> 00:14:28,280
Vuur, alsjeblieft.
75
00:14:35,120 --> 00:14:40,640
Noem 't hoe je wilt. Lui genoeg die zich
achter de muur vandaan uitgegraven hebben.
76
00:14:40,720 --> 00:14:46,240
Amateurs met geluk. Wil je de tunnels
gebruiken die ze hebben achtergelaten?
77
00:14:46,320 --> 00:14:50,160
De tunnel die hij heeft gemaakt,
is een meesterwerk.
78
00:14:50,320 --> 00:14:53,520
Hij wordt dagelijks gebruikt,
al maandenlang.
79
00:14:53,680 --> 00:14:57,240
Er gaat een fortuin
aan zwarte markt koopwaar doorheen.
80
00:14:58,120 --> 00:15:01,040
Hij lijkt net een rat.
81
00:15:01,640 --> 00:15:06,240
Een mol, Muller.
Hij lijkt op een mol. Zo noemen ze hem.
82
00:15:07,040 --> 00:15:08,920
Geef me een pen.
83
00:15:09,040 --> 00:15:12,800
Ik vind het maar niets.
-Ja, Muller.
84
00:15:12,920 --> 00:15:17,200
Ik vind het helemaal niets.
-Ik hoorde je wel.
85
00:15:29,960 --> 00:15:32,000
Mogen we de rekening?
86
00:15:32,080 --> 00:15:36,160
En wilt u deze krant
aan de man in het geruite pak geven?
87
00:15:36,440 --> 00:15:38,000
Hij zit daar.
88
00:15:45,560 --> 00:15:49,840
Geen zorgen, Muller.
De Mol zorgt niet voor problemen.
89
00:15:49,960 --> 00:15:51,960
Ik heb alles uitgedacht.
90
00:16:10,400 --> 00:16:11,920
ALLEEN DE VOORDEUR GEBRUIKEN
91
00:16:21,320 --> 00:16:23,200
HOTEL KREID # 202 18.00 uur
92
00:16:27,560 --> 00:16:32,240
Ik volgde hem, ik wist niks beters.
Zo kom ik hier.
93
00:16:34,840 --> 00:16:37,800
Hij betaalt zijn rekening.
-Met mijn geld.
94
00:16:37,920 --> 00:16:42,000
Ik neem je zaak aan voor 20 mark.
Vijftien dan.
95
00:16:42,120 --> 00:16:45,920
Ik heb maar 40 mark voor m'n hele reis.
96
00:16:46,080 --> 00:16:50,520
Wil je 't toch terug?
Straks verhongert je arme peetmoeder.
97
00:16:50,640 --> 00:16:53,640
Grootmoeder.
-Goed, speciaal vakantietarief.
98
00:16:53,800 --> 00:16:56,040
Tien mark, plus onkosten.
99
00:16:59,360 --> 00:17:01,480
Je krijgt veel voor weinig.
100
00:17:03,400 --> 00:17:05,480
Daar komt de zakkenroller.
101
00:17:06,320 --> 00:17:10,040
Goed dan.
-Mooi. Kom op.
102
00:17:14,800 --> 00:17:19,920
Ik let op hem. Pak jij dat biljet.
Geef de ober er één uit je zak.
103
00:17:20,040 --> 00:17:25,520
Jouw geld zat toch vastgespeld in je jas?
Dan herken je het dus aan de gaatjes.
104
00:17:28,120 --> 00:17:29,520
Oké, vooruit.
105
00:17:32,080 --> 00:17:35,880
Wacht even. Wat als ik jou kwijtraak?
-Niet doen.
106
00:18:16,240 --> 00:18:17,880
Pardon.
107
00:18:19,600 --> 00:18:21,960
Gelukt.
-Het was het belangrijkste deel.
108
00:18:22,080 --> 00:18:23,400
Ja, het is bewijs.
109
00:18:23,560 --> 00:18:27,720
Dat niet, boerenjongen, dit.
Een geheime bijeenkomst...
110
00:18:27,920 --> 00:18:32,600
...maar de naam van het hotel is weg.
-Kunnen we niet gewoon...
111
00:18:32,720 --> 00:18:37,320
Waar is hij?
Ik dacht dat jij op hem zou letten.
112
00:18:47,920 --> 00:18:53,840
Eerst heb ik de man, maar geen bewijs. Nu
heb ik bewijs, maar raak jij de man kwijt.
113
00:18:54,560 --> 00:18:58,040
Doe rustig.
-Doe 't zelf. Het is niet jouw 400 mark.
114
00:18:58,240 --> 00:19:03,880
Wil je dat ik de zaak neem? Ik geef je
je 10 mark terug, plus vijf van mezelf.
115
00:19:03,960 --> 00:19:06,480
Dat is beter. Kom op.
116
00:19:06,600 --> 00:19:08,680
Waarheen?
-De rest halen.
117
00:19:08,840 --> 00:19:14,520
Weer terug? Ben je niet
naar de politie gegaan, zoals ik zei?
118
00:19:14,600 --> 00:19:17,680
Hij heeft een privédetective
op de zaak gezet.
119
00:19:19,680 --> 00:19:21,840
BERLIJN TOERISTENEXPRES
120
00:19:32,680 --> 00:19:36,480
Ik hoop dat Emil interessant nieuws heeft
voor m'n column.
121
00:19:36,640 --> 00:19:40,520
Een column voor elke editie
van de schoolkrant valt niet mee.
122
00:19:40,640 --> 00:19:44,800
Je hebt niks meer te melden.
Als je niks meer weet...
123
00:19:44,920 --> 00:19:50,200
...moet je het anders brengen,
of grappig. Dat valt ook niet mee.
124
00:19:50,360 --> 00:19:53,000
Is dit de bus uit Neustadt?
125
00:19:53,160 --> 00:19:54,800
Waarvandaan?
-Neustadt.
126
00:19:55,000 --> 00:19:57,440
Berlijn Toeristenexpres...
-Dat weet ik.
127
00:19:57,520 --> 00:20:02,600
Als het die is, komt ie uit Neustadt.
-Dit moet een fout zijn.
128
00:20:02,760 --> 00:20:06,800
Fout? Wat voor fout?
-Waar is mijn kleinzoon?
129
00:20:06,960 --> 00:20:10,120
Ik weet niets over kleinzonen.
Alleen over bussen.
130
00:20:10,200 --> 00:20:13,720
Daar heb je het al. Bel je vader.
131
00:20:13,800 --> 00:20:16,760
Wacht even, oma. Dat zal niet helpen.
132
00:20:16,920 --> 00:20:19,560
Hij is te jong.
-Het helpt toch niet.
133
00:20:19,680 --> 00:20:24,560
Ik wist dat er iets zou gebeuren.
-We weten niet of er iets gebeurd is.
134
00:20:24,680 --> 00:20:29,520
Emil zit niet in de bus,
daar is de bus en Emil is er niet.
135
00:20:29,680 --> 00:20:35,040
De dienstregeling. Hij komt om 8 uur...
-Ik zei Eva dat hij te jong is.
136
00:20:35,120 --> 00:20:39,760
Verkeerd gelezen? Een acht lijkt
op een drie en uw ogen zijn niet best.
137
00:20:39,880 --> 00:20:43,080
De jouwe ook niet op mijn leeftijd.
138
00:20:43,160 --> 00:20:48,320
We gaan naar huis. Ik blijf eten
en om acht uur zijn we hier.
139
00:20:48,440 --> 00:20:51,440
Het regent ook.
We gaan naar huis, oké?
140
00:20:51,640 --> 00:20:56,160
Ik kan uw typemachine gebruiken
voor m'n column. Toe oma, alstublieft?
141
00:21:21,360 --> 00:21:23,640
Waar moet dat heen?
-Opzij.
142
00:21:52,000 --> 00:21:54,960
Jongeheer Reinhardt, waar gaat u heen?
143
00:22:00,000 --> 00:22:01,000
Wacht.
144
00:22:04,720 --> 00:22:06,440
Neem je koffer mee.
145
00:22:07,880 --> 00:22:11,960
Waar gaan we nu heen?
-Het hoofdkwartier.
146
00:23:04,960 --> 00:23:07,320
Ik draag dat wel.
-Bedankt.
147
00:23:07,440 --> 00:23:10,040
Is dit het hoofdkwartier?
-Natuurlijk niet.
148
00:24:12,720 --> 00:24:16,960
Als het hoofdkwartier hier is, waarom...
-Geheimhouding.
149
00:24:18,880 --> 00:24:22,240
We houden ons hoofdkwartier liever geheim.
150
00:24:22,480 --> 00:24:25,800
Hoi, Gustav. Wat is er?
-Iets groots.
151
00:24:25,920 --> 00:24:27,240
Veilig?
152
00:24:44,720 --> 00:24:46,360
Ga zitten.
153
00:24:49,920 --> 00:24:53,040
Goed, we beginnen.
Heeft iedereen z'n penning?
154
00:24:55,520 --> 00:24:59,160
Mooi. Nu...
-Wacht. Waar is jouw penning?
155
00:24:59,280 --> 00:25:05,280
Ik had 'm toen ik me aankleedde.
Dit is mijn vest niet, maar het jouwe.
156
00:25:05,360 --> 00:25:10,480
Het is dan jouw vest, maar mijn penning.
-Wat? Daar speld ik mijn penning altijd.
157
00:25:10,560 --> 00:25:12,880
Oké, jongens.
-Nietes.
158
00:25:13,000 --> 00:25:17,360
Laat toch. Dit is onze cliënt,
Emil Tischbein. Nieuw uit Neustadt.
159
00:25:17,480 --> 00:25:21,920
Ik ben Hermann.
-Ik ben Hans. Dit is m'n broertje Rudolf.
160
00:25:22,240 --> 00:25:24,160
Het scheelt tien minuten.
-Elf.
161
00:25:24,320 --> 00:25:26,880
Ik ben Reinhardt Bertram Hohenfeld.
162
00:25:27,000 --> 00:25:29,240
Aangenaam.
-We noemen hem de Professor.
163
00:25:29,400 --> 00:25:30,800
Hij praat veel.
164
00:25:30,920 --> 00:25:33,440
Omdat ik kwesties zorgvuldig overweeg...
165
00:25:33,560 --> 00:25:36,320
...en niet impulsief handel.
-Zie je?
166
00:25:36,560 --> 00:25:39,080
Ik heet Dienstag.
-Hoi.
167
00:25:40,200 --> 00:25:43,600
Wat is er met je been?
-Gevallen bij onze laatste zaak.
168
00:25:43,680 --> 00:25:49,600
Emil zit in een moeilijk parket
en wij moeten helpen. Hij is beroofd.
169
00:25:49,760 --> 00:25:53,000
Vierhonderd mark.
-Dat is een hoop geld.
170
00:25:53,080 --> 00:25:56,880
Dat is een aanzienlijk bedrag.
-Het gaat als volgt. Ik...
171
00:25:58,960 --> 00:26:01,000
Kom, vertel eens iets.
172
00:26:03,040 --> 00:26:06,480
Het was toch veilig?
-Dat is mijn zus maar.
173
00:26:06,720 --> 00:26:09,000
Ze belt.
-Zoals gewoonlijk.
174
00:26:10,560 --> 00:26:15,320
Luister, als dit het hoofdkwartier is...
-Geen zorgen, ik regel het wel.
175
00:26:16,520 --> 00:26:19,000
We weten wie de dader is.
176
00:26:19,160 --> 00:26:22,640
Dan pakken we het geld terug.
-Dan zijn wij ook dieven.
177
00:26:22,800 --> 00:26:26,760
Als iemand me besteelt en ik pak het terug
ben ik geen dief.
178
00:26:26,840 --> 00:26:30,240
Jawel. Het is een morele kwestie.
179
00:26:30,480 --> 00:26:32,720
Nee, dat is het niet.
-Kom op.
180
00:26:32,840 --> 00:26:34,160
Echt niet.
181
00:26:34,320 --> 00:26:37,400
Ik ben geen dief, dat weet je.
Wat is dit?
182
00:26:37,480 --> 00:26:39,960
Hou op.
-Je beschuldigt de verkeerde.
183
00:26:41,400 --> 00:26:43,720
Moet ik over de zaak vertellen of niet?
184
00:26:44,640 --> 00:26:48,560
Ten eerste moeten we die boef vinden.
-Weet je...
185
00:26:48,680 --> 00:26:54,120
Ik weet niet of het verstandig is om
deze zaak aan te nemen. Dit is niet mis.
186
00:26:54,200 --> 00:26:56,160
Het wordt geen vuurgevecht.
187
00:26:56,240 --> 00:26:59,440
We zoeken hem
en leveren hem af bij de politie.
188
00:26:59,520 --> 00:27:03,640
Ja, maar er zijn verzachtende omstan...
-Je hoeft niet mee.
189
00:27:03,760 --> 00:27:10,040
Waarom verzacht je je omstandigheden
niet tot je het hele verhaal hebt gehoord?
190
00:27:10,160 --> 00:27:13,360
Emil, beschrijf de zakkenroller.
Hermann tekent hem.
191
00:27:13,480 --> 00:27:16,400
Hij is heel goed.
-Heb je papier?
192
00:27:16,520 --> 00:27:19,720
Kom, Emil.
-Hij is lastig te beschrijven.
193
00:27:20,840 --> 00:27:23,680
Waar kan ik deze neerleggen?
-Geef maar.
194
00:27:27,440 --> 00:27:30,800
Kijk eens?
We hebben al één aanwijzing.
195
00:27:30,960 --> 00:27:33,840
Hij wilde 'm vernietigen,
maar ik was hem voor.
196
00:27:33,960 --> 00:27:37,040
Het belangrijkste ontbreekt:
de naam van het hotel.
197
00:27:37,160 --> 00:27:39,400
Dat maakt de zaak zo interessant.
198
00:27:39,520 --> 00:27:44,560
Vermoedelijk gaat de man om zes uur
naar een hotel voor een afspraak.
199
00:27:44,680 --> 00:27:46,440
Het is nu 16.30 uur, dus...
200
00:27:46,560 --> 00:27:52,240
Ik was nog niet klaar. Als je de telefoon
aanraakt, breek ik je arm.
201
00:27:57,480 --> 00:28:00,600
We zagen de boef
bij de Gedächtniskirche lopen.
202
00:28:00,720 --> 00:28:04,600
We beginnen met hotels daar.
Anders had hij 'n taxi genomen.
203
00:28:04,680 --> 00:28:06,520
Dienstag, blijf bij de telefoon.
204
00:28:06,680 --> 00:28:10,720
Professor, maak een lijst met hotels.
Emil blijft hier en als jullie...
205
00:28:17,080 --> 00:28:21,440
Meld het als jullie de boef hebben gezien.
-Boef? Welke boef?
206
00:28:26,720 --> 00:28:28,040
Jongetjes.
207
00:28:28,840 --> 00:28:32,360
Doe iets aan haar.
-Komt voor elkaar.
208
00:28:34,080 --> 00:28:36,160
Ik moet oma bellen...
209
00:28:36,320 --> 00:28:41,120
Stuur een bericht, dat kun je kort houden.
Dan is ze niet zo bezorgd.
210
00:28:41,200 --> 00:28:43,680
Hermann, bezorg het voor hem.
-Nee, toch.
211
00:28:43,840 --> 00:28:47,560
Elke taak is belangrijk.
Laat niemand weten waar het vandaan kwam.
212
00:28:47,640 --> 00:28:50,640
Professor, regel de rantsoenen.
Worstjes, kaas, crackers.
213
00:28:50,800 --> 00:28:54,880
Hoe gaat het met de schets? Goed gedaan.
-Wat een kop.
214
00:28:54,960 --> 00:28:58,160
Net een knaagdier.
-Dat is hem.
215
00:28:58,360 --> 00:29:04,160
Hij draagt een geruit pak met een zilveren
ketting en hij wiebelt met z'n oren.
216
00:29:04,320 --> 00:29:07,040
Wat bijzonder.
-Houd dat in gedachten. Vooruit.
217
00:29:07,160 --> 00:29:09,200
Wacht even, Hermann, bijna klaar.
218
00:29:09,360 --> 00:29:12,280
Gustav, wacht.
Mag ik een detective zijn?
219
00:29:12,400 --> 00:29:16,080
Natuurlijk niet, jij bent de cliënt.
Oké, we gaan.
220
00:29:16,280 --> 00:29:18,320
Hans, jij gaat...
-Ik ben Rudolf.
221
00:29:18,440 --> 00:29:22,440
Naar het Hilton aan de Budapester Strasse.
Rudolf, naar de metro.
222
00:29:22,560 --> 00:29:25,600
Professor, naar de...
-Het adres staat achterop.
223
00:29:28,080 --> 00:29:30,000
Doe voorzichtig.
224
00:29:30,080 --> 00:29:35,600
Dit moet jullie grootste zaak ooit zijn.
-Ik ben bijna blij dat je beroofd bent.
225
00:29:40,160 --> 00:29:43,400
Soms draaien ze urenlang platen
voor elkaar.
226
00:29:48,760 --> 00:29:51,520
We moeten het nu regelen.
227
00:30:00,840 --> 00:30:02,680
Die, ja. Zeker weten.
228
00:30:03,760 --> 00:30:05,280
Wacht even.
229
00:30:06,040 --> 00:30:08,440
Wat wil je?
-Heinrich is er.
230
00:30:08,560 --> 00:30:11,400
Heinrich? Waar?
-Aan de voordeur.
231
00:30:15,120 --> 00:30:16,120
Gunther...
232
00:30:17,120 --> 00:30:22,280
...het is mijn moeder. Ik moet gaan.
Ik spreek je later. Dag.
233
00:30:28,080 --> 00:30:29,280
Kom op.
234
00:30:37,000 --> 00:30:39,760
Heinrich is haar nieuwe vriendje.
Gunther haar oude.
235
00:30:39,840 --> 00:30:42,320
Ze weten het nog niet van elkaar.
236
00:30:42,440 --> 00:30:45,200
Dienstag. Kleine etter.
237
00:30:47,360 --> 00:30:49,600
Nu kunnen we alleen wachten.
238
00:30:49,720 --> 00:30:54,000
Je krijgt nog één kans
en dan doe ik iets vreselijks.
239
00:30:54,120 --> 00:30:56,600
Toe, Dienstag, laat me nou binnen.
240
00:30:59,600 --> 00:31:03,720
Attentie, alle eenheden in sectie 14.
241
00:31:03,840 --> 00:31:08,040
Zoek een man van middelbare leeftijd
die alleen reist.
242
00:31:08,600 --> 00:31:13,400
Wees uiterst voorzichtig,
hij is gewapend en wanhopig.
243
00:31:48,800 --> 00:31:51,120
GEÏLLUSTREERDE KLASSIEKERS
JANE EYRE
244
00:32:11,120 --> 00:32:15,440
PONY'S STAL DOOR PONY HEIMBOLD
245
00:32:25,400 --> 00:32:28,200
Ik weet niet waar hij is.
-Mogen we binnenkomen?
246
00:32:28,440 --> 00:32:32,040
Dat mag niet.
-Dan wachten we in de hal.
247
00:32:32,200 --> 00:32:37,080
Nee, ik wil niet met jullie praten.
Ik weet al wat je wilt...
248
00:32:37,200 --> 00:32:40,920
...en ik wil het niet horen.
Ga, laat me met rust.
249
00:32:41,040 --> 00:32:45,760
Misschien weet je het, misschien niet.
Maar je geliefde Wolfgang...
250
00:32:45,840 --> 00:32:50,880
...zit tot over zijn oren in overvallen,
chantage en vanavond...
251
00:33:03,200 --> 00:33:06,240
Wie is daar? Zeg het of ik gil.
252
00:33:09,160 --> 00:33:10,960
Ik zoek Frau Heimbold.
253
00:33:11,120 --> 00:33:14,160
Waarvoor?
-Ik heb een bericht.
254
00:33:21,000 --> 00:33:22,560
Wat voor bericht?
255
00:33:27,120 --> 00:33:28,760
Het is privé.
256
00:33:28,960 --> 00:33:32,720
Is dit nummer 15, Rosenheimer Strasse?
-Dat klopt.
257
00:33:32,880 --> 00:33:37,200
Maar Frau Heimbold is bezig.
Van wie is het?
258
00:33:37,320 --> 00:33:39,400
Het is van... Het is belangrijk.
259
00:33:39,560 --> 00:33:42,760
Ik ben haar kleindochter, geef maar.
260
00:33:42,840 --> 00:33:45,920
Moet ik gaan gillen?
-Zeg dat niet steeds.
261
00:33:47,360 --> 00:33:53,040
Waarom mag ik het mijn oma niet geven?
-Ik denk niet dat mijn vriend dat wil.
262
00:33:53,240 --> 00:33:57,360
En waarom stuurt jouw vriend
mysterieuze berichten naar mijn oma?
263
00:33:57,520 --> 00:34:00,320
Jouw oma?
-Ja, mijn oma.
264
00:34:00,440 --> 00:34:04,360
Ze kan ook iemand anders z'n oma zijn.
-Hij is dus in Berlijn.
265
00:34:04,560 --> 00:34:08,080
Nee. Ik bedoel, wie?
-Emil.
266
00:34:08,240 --> 00:34:12,480
Geen idee wat je bedoelt.
-Hij zit in de problemen, hè?
267
00:34:12,560 --> 00:34:16,000
Ik zei niets over Emil.
-Wie ben jij eigenlijk?
268
00:34:16,120 --> 00:34:19,840
Waarom heeft hij je gestuurd
en kwam hij zelf niet?
269
00:34:19,960 --> 00:34:22,400
Omdat hij dat niet kan.
270
00:34:22,480 --> 00:34:26,560
Je hebt hem ontvoerd.
Je komt losgeld eisen.
271
00:34:26,680 --> 00:34:28,000
Help. Politie.
272
00:34:31,000 --> 00:34:34,120
Hij is ontvoerd.
-Nee. Hij is niet ontvoerd.
273
00:34:34,240 --> 00:34:38,280
Arme Emil.
-Hij moet naar een man vanwege geld.
274
00:34:38,360 --> 00:34:42,720
Laat maar, geef dit aan Frau Heimbold.
Ik moet gaan.
275
00:34:42,840 --> 00:34:47,280
Wacht, als Emil in de problemen zit...
-Ik ken geen Emil.
276
00:34:51,640 --> 00:34:54,320
'Lieve oma, geen zorgen, alles is goed.
277
00:34:54,480 --> 00:34:59,320
Ik kom zodra het kan,
maar ik heb het heel druk. Liefs, Emil.'
278
00:35:05,760 --> 00:35:09,600
Oma, ik ga weg.
Ik kreeg een tip voor een artikel.
279
00:36:29,520 --> 00:36:32,760
Parkeer de auto en kom naar de kamer.
280
00:36:54,080 --> 00:36:55,720
Kijk waar je...
281
00:37:32,080 --> 00:37:34,560
Ik word gek van het wachten.
282
00:37:41,600 --> 00:37:43,400
Dienstag, kijk uit.
283
00:37:53,360 --> 00:37:54,440
Hallo.
284
00:37:55,720 --> 00:37:58,200
Oké.
-Wie is dat? Hebben ze hem?
285
00:37:58,280 --> 00:37:59,760
Check.
286
00:38:01,000 --> 00:38:06,280
Wat is er gebeurd?
-Gustav, Hotel Kreid. Hij wil dat je komt.
287
00:38:06,360 --> 00:38:09,800
Aan de Enge Strasse,
rechts en volg de straat.
288
00:38:09,880 --> 00:38:13,840
Weer naar rechts en door tot je 't ziet..
-Dank je wel.
289
00:38:18,960 --> 00:38:20,440
Voor alles.
290
00:38:27,800 --> 00:38:28,960
Hallo?
291
00:38:29,960 --> 00:38:31,520
Een moment, alsjeblieft.
292
00:38:32,560 --> 00:38:34,840
Ik zal je leren.
293
00:38:51,480 --> 00:38:53,520
Pas op.
-Kijk toch uit.
294
00:38:53,720 --> 00:38:56,080
Jij.
-Je bericht is afgeleverd. Iets gebeurd?
295
00:38:56,160 --> 00:38:57,960
Hotel Kreid. Gustav wacht.
296
00:38:58,960 --> 00:39:00,440
Spring erop.
297
00:39:39,880 --> 00:39:42,600
Dat is hem.
-Bellen we de politie?
298
00:39:42,680 --> 00:39:44,160
Nog niet.
-Maar je zei...
299
00:39:44,320 --> 00:39:48,440
Ik denk dat we
iets groters op het spoor zijn.
300
00:39:53,440 --> 00:39:58,720
Met de Baron werken is een grote eer.
Die kans had ik nooit verwacht.
301
00:39:58,800 --> 00:40:02,440
Hoelang zal de klus duren?
-Moeilijk te zeggen.
302
00:40:02,560 --> 00:40:04,880
Hoe bedoel je?
303
00:40:05,000 --> 00:40:10,760
Muller, toe. Een beetje respect voor
Herr Grundeis' professionele integriteit.
304
00:40:10,840 --> 00:40:15,200
Ik neem aan dat er veel variabelen spelen?
Bodemtoestand, problemen met stutten?
305
00:40:15,280 --> 00:40:19,040
Vooral onder die straat.
-Dat moet je bekijken.
306
00:40:21,440 --> 00:40:23,120
Wat stel je voor?
307
00:40:59,440 --> 00:41:03,000
Het gemiddelde gewicht
van voertuigen over die straat?
308
00:41:04,040 --> 00:41:07,440
Het gemiddelde gewicht?
-Trucks, bussen, Amerikaanse wagens...
309
00:41:07,520 --> 00:41:08,840
...en trams.
310
00:41:08,920 --> 00:41:12,800
Wat trams en trucks
van de meubelopslag in de buurt.
311
00:41:12,880 --> 00:41:18,400
Het is niet ver als we hier beginnen,
bij de oude ruïne. De kelder...
312
00:41:18,520 --> 00:41:24,120
...en de tunnel die ons op 20 meter
brengt. Jouw tunnel onder de muur...
313
00:41:24,200 --> 00:41:26,960
...was bijna 90 meter.
-Vijfennegentig.
314
00:41:27,080 --> 00:41:29,320
Hoelang deed je erover?
315
00:41:29,440 --> 00:41:32,440
Drieënveertig dagen.
-Drieënveertig dagen?
316
00:41:33,200 --> 00:41:36,040
Wat heb je gebruikt, een theelepel?
317
00:41:36,160 --> 00:41:39,200
Nee, een soeplepel. Ongeveer zo groot.
318
00:41:40,200 --> 00:41:42,280
Een prachtig staaltje werk.
319
00:41:42,360 --> 00:41:44,360
Bedankt.
-En deze klus?
320
00:41:44,560 --> 00:41:48,560
We hebben maar twee dagen.
-De feestdag, weet je.
321
00:41:48,640 --> 00:41:53,200
We willen niet in die kluis zijn
als de bank open is.
322
00:41:53,360 --> 00:41:55,560
Je kunt nu beginnen.
323
00:41:56,400 --> 00:42:01,480
Sorry, Muller is erg ongeduldig.
Maar er is wel tijdsdruk.
324
00:42:01,600 --> 00:42:03,200
Muller, sigaar.
325
00:42:08,320 --> 00:42:09,600
Alsjeblieft.
326
00:42:10,520 --> 00:42:15,240
Kun je vanavond beginnen?
Heel fijn, dat is mooi.
327
00:42:15,400 --> 00:42:16,920
Muller, vuur.
328
00:42:17,160 --> 00:42:22,120
Alles wat je nodig hebt, is er.
Het wacht op de hand van de meester.
329
00:42:44,160 --> 00:42:46,760
Wat doen jullie hier?
-Daar is hij.
330
00:42:46,880 --> 00:42:49,120
Waar?
-Daar...
331
00:42:51,920 --> 00:42:53,760
Hij was daar.
-Kijk.
332
00:42:53,840 --> 00:42:55,440
Waar?
-Hier.
333
00:42:55,600 --> 00:42:57,480
Wat?
-Mijn badge.
334
00:42:58,360 --> 00:43:00,960
Hij zat in mijn zak.
-Daar is hij.
335
00:43:03,120 --> 00:43:04,120
Vooruit.
336
00:43:24,600 --> 00:43:28,560
Hou afstand en houd je stil,
anders vlucht hij.
337
00:43:43,920 --> 00:43:45,280
Gustav. Emil.
338
00:43:48,080 --> 00:43:51,720
Het hoofdkwartier stuurt me.
-Heb je de rantsoenen? Geef maar.
339
00:43:51,840 --> 00:43:54,480
Nee, jij eet alles op.
-Nietes.
340
00:44:47,040 --> 00:44:48,560
Hou je stil.
341
00:44:48,680 --> 00:44:51,680
Ik heb per ongeluk
mijn kauwgum doorgeslikt.
342
00:45:18,520 --> 00:45:20,880
Moet je kijken.
343
00:45:20,960 --> 00:45:23,280
Waar gaat hij heen?
-Geen idee.
344
00:45:41,880 --> 00:45:43,680
BANK VAN BERLIJN
345
00:45:54,720 --> 00:45:56,720
Wat doet hij hier?
346
00:45:56,800 --> 00:46:00,120
Hoogst ongebruikelijk.
-Inderdaad.
347
00:46:00,200 --> 00:46:04,800
Ik wist dat er meer speelde.
-Ik wil gewoon mijn geld.
348
00:46:06,160 --> 00:46:08,680
Het gaat als volgt...
-Kijk.
349
00:46:14,840 --> 00:46:19,080
Emil Tischbein, wat voer jij uit?
-Pony.
350
00:46:19,200 --> 00:46:22,840
Hoe heb je me gevonden?
-Ik ben je boodschapper gevolgd.
351
00:46:22,960 --> 00:46:26,200
Goed gedaan. Wie is zij, Emil?
352
00:46:27,440 --> 00:46:31,520
Gustav Fleischmann, ik stel je voor:
mijn nicht, Brunhilde Heimbold.
353
00:46:31,640 --> 00:46:34,760
Mijn vrienden noemen me Pony.
-Dump haar.
354
00:46:36,600 --> 00:46:40,080
Wat zei oma over het briefje?
-Ze heeft het niet gezien.
355
00:46:40,200 --> 00:46:47,120
Was ze bezorgd dat ik niet in de bus zat?
-Ik zei dat je met de bus van 8 uur komt.
356
00:46:48,160 --> 00:46:51,800
Wat gebeurt hier?
-Het gaat je niet aan.
357
00:46:51,880 --> 00:46:56,040
Als er een goed verhaal in zit wel.
-Schrijf je een boek?
358
00:46:56,160 --> 00:46:58,880
Nee, ik ben journalist.
359
00:47:00,280 --> 00:47:02,800
Emil, serieus...
-Luister.
360
00:47:02,960 --> 00:47:08,000
Ga terug naar oma, ik leg 't later uit.
-Echt niet.
361
00:47:08,760 --> 00:47:11,200
Moet ik 't doen?
-Probeer maar.
362
00:47:11,320 --> 00:47:15,040
Ik ga direct naar oma
en vertel haar over het geld.
363
00:47:22,400 --> 00:47:24,840
Ze is jouw probleem.
Kom.
364
00:47:24,960 --> 00:47:28,440
Goed, maar beloof
dat je niet in de weg loopt.
365
00:47:28,520 --> 00:47:33,600
Sorry dat ik het zeg,
maar ik hoef helemaal niets te beloven.
366
00:47:34,880 --> 00:47:37,160
Goed, mannen. Luister goed. Hermann...
367
00:47:38,280 --> 00:47:41,440
...de hoek aan de achterkant.
Hans, de andere kant.
368
00:47:41,600 --> 00:47:44,400
Rudolf, de voorkant.
Ik sta bij de voordeur.
369
00:47:44,560 --> 00:47:49,240
Houd elkaar in het zicht en wees stil.
Als de boef vlucht, schreeuw je.
370
00:47:49,360 --> 00:47:50,960
Professor, haal de politie.
371
00:47:52,280 --> 00:47:53,320
Succes.
372
00:47:55,840 --> 00:47:58,640
Ga naar huis, voor oma ongerust wordt.
373
00:47:58,800 --> 00:48:02,320
En een interview met de crimineel missen?
Nee, bedankt.
374
00:48:02,480 --> 00:48:04,560
Je kunt hier niet blijven.
375
00:48:04,680 --> 00:48:09,120
Herinner hem eraan dat ik
alles kan verpesten als ik dat wil.
376
00:48:13,200 --> 00:48:19,640
Ze is mijn nicht en ik ben de cliënt.
-Oké. Maar houd haar uit het zicht.
377
00:49:08,920 --> 00:49:10,840
Ik kan het niet helpen.
378
00:49:10,960 --> 00:49:13,920
Gustav, hou hem stil.
-Ik doe mijn best.
379
00:49:14,040 --> 00:49:17,600
Hou op. Stop met dat geluid.
380
00:49:22,000 --> 00:49:25,200
Het is dat deels vervallen gebouw daar.
381
00:49:33,040 --> 00:49:35,840
Heb je hier bewijs van?
-Onweerlegbaar.
382
00:49:36,040 --> 00:49:37,960
Wat?
-Onfeilbaar bewijs.
383
00:49:38,160 --> 00:49:41,800
Is hij daar nog?
-Ja. De boel is omsingeld.
384
00:49:46,600 --> 00:49:49,480
Van wie is het geld gestolen?
-Van mij.
385
00:50:09,960 --> 00:50:12,960
Wat zou hij hier doen?
-Dat is de vraag.
386
00:50:13,080 --> 00:50:15,880
Het is heel vreemd en zeer verdacht.
387
00:50:44,760 --> 00:50:47,040
Hij kan zich overal verstoppen.
388
00:50:54,760 --> 00:50:57,760
Als hij wil.
-Waar kwam jij vandaan?
389
00:50:57,880 --> 00:51:00,560
Eerste wacht tussen Hans en Gustav.
390
00:51:18,960 --> 00:51:20,520
Oké.
391
00:51:22,320 --> 00:51:26,960
Het is een feestdag en dan halen jongens
geintjes uit, zo weet ik.
392
00:51:27,120 --> 00:51:32,160
Dat is niet eerlijk. Dat u hem niet kunt
vinden, betekent niet dat ie er niet is.
393
00:51:33,960 --> 00:51:38,840
Elke feestdag weer.
We halen een grap uit met agent Stucke.
394
00:51:39,720 --> 00:51:43,480
Dat is 'n eitje als je lef hebt.
395
00:51:43,600 --> 00:51:45,320
Doe het dan.
396
00:51:46,120 --> 00:51:47,920
Jij durft toch niet.
397
00:51:51,960 --> 00:51:57,280
Luister goed. Agent Stucke
heeft het gehad met grappen.
398
00:52:02,400 --> 00:52:05,040
Ga maar liever naar huis, naar bed.
399
00:52:06,200 --> 00:52:10,320
Het is laat
en deze oude ruïnes zijn gevaarlijk.
400
00:52:18,320 --> 00:52:21,840
Volgende keer is mijn geduld op.
401
00:52:29,800 --> 00:52:31,960
Ik heb honger.
-Ik ook.
402
00:52:34,880 --> 00:52:37,960
Gelukkig eten wij thuis niet vroeg.
403
00:52:38,120 --> 00:52:41,440
Vanavond stoofvlees,
het lekkerste dat mijn moeder maakt.
404
00:52:44,560 --> 00:52:50,280
Ik moet echt gaan. De butler zit vast te
wachten tot ik ons schaakspel afmaak.
405
00:52:50,480 --> 00:52:57,440
Wij moeten om acht uur bij de bus zijn.
-Nee, ik ga niet. Wat moet ik zeggen?
406
00:52:57,520 --> 00:53:03,560
'Dag, oma. Sorry, maar ik ben je 400 mark
kwijt. Je moet het maar zonder doen.'
407
00:53:03,760 --> 00:53:06,920
Maar je bent beroofd.
-Nou ent?
408
00:53:07,160 --> 00:53:09,040
Dat is niet jouw schuld.
409
00:53:09,240 --> 00:53:13,600
Nou en? Ik ga pas naar oma
als ik het geld heb.
410
00:53:13,720 --> 00:53:16,720
Dat gaat niet.
-Ik blijf bij Emil.
411
00:53:16,800 --> 00:53:20,440
Ga naar huis,
maar kom morgen om acht uur terug.
412
00:53:20,600 --> 00:53:23,720
Bedoel je dat je de hele nacht blijft?
413
00:53:23,840 --> 00:53:27,920
Hoe vinden we die boef anders?
-Waarom zou hij terugkomen?
414
00:53:28,040 --> 00:53:31,360
Een crimineel keert altijd terug
naar de plaats delict.
415
00:53:31,440 --> 00:53:37,160
Dat is misleidend. De misdaad is niet...
-Professor, heb je een beter idee?
416
00:53:37,400 --> 00:53:43,200
Als hij niet komt, zijn we hem kwijt.
-Nou, als je het mij vraagt...
417
00:53:43,400 --> 00:53:47,440
Nee, maar regel het nu maar
met Emils familie.
418
00:53:47,560 --> 00:53:51,040
Zeg tegen je vader
dat je oma gebeld werd uit Neustadt.
419
00:53:51,240 --> 00:53:53,480
Emil komt morgen pas.
-Waarom?
420
00:53:53,640 --> 00:53:57,560
Hij werd ziek of de bus zat vol.
Kun je zelf niets bedenken?
421
00:53:57,720 --> 00:54:01,920
Jawel...
-Dan zeg je je oma dat je vader gebeld is.
422
00:54:02,840 --> 00:54:05,360
Vrouwen.
-Als dit plan niet werkt...
423
00:54:05,440 --> 00:54:09,280
Denk daar maar niet aan.
We geven niet op.
424
00:54:09,360 --> 00:54:12,800
Nu moeten we doen wat we moeten doen.
Vooruit.
425
00:54:14,200 --> 00:54:15,960
Succes, Emil.
-Succes, Gustav.
426
00:54:16,120 --> 00:54:17,640
Tot ziens, Emil.
-Acht uur.
427
00:54:17,800 --> 00:54:20,720
Dag, Gustav. Succes.
-Dag, Gustav.
428
00:54:22,040 --> 00:54:26,240
Als je mij jouw adres geeft,
kan ik dit aan je vader vertellen.
429
00:54:26,400 --> 00:54:29,800
Hij krijgt vandaag loon,
dus hij is pas laat thuis.
430
00:54:30,000 --> 00:54:35,120
En het maakt hem niet uit wat ik doe.
-Nou, goedenavond.
431
00:54:41,280 --> 00:54:43,920
Wat valt er te zien?
-Niks.
432
00:54:45,160 --> 00:54:46,920
Helemaal niks.
433
00:54:48,160 --> 00:54:50,480
Succes, Emil.
-Bedankt.
434
00:54:56,840 --> 00:55:00,320
Ik ben blij
dat je deze zaak niet wilde opgeven.
435
00:55:01,400 --> 00:55:03,000
Ik bedoel...
436
00:55:04,160 --> 00:55:05,800
...bedankt.
437
00:55:06,840 --> 00:55:08,840
Tien mark is genoeg dank.
438
00:55:13,520 --> 00:55:16,160
We houden om de beurt de wacht.
439
00:55:49,960 --> 00:55:52,080
Dit wordt een zware nacht.
440
00:56:44,480 --> 00:56:45,760
Blijf laag.
441
00:56:46,400 --> 00:56:50,280
Ik heb die twee eerder gezien.
-Ja, in de hotelkamer.
442
00:56:52,200 --> 00:56:53,200
Rustig.
443
00:56:53,280 --> 00:56:56,400
Ik was vergeten
hoe fris de ochtendlucht is.
444
00:56:56,480 --> 00:56:59,360
En hoe stil het is.
-Die rat slaapt vast nog.
445
00:56:59,560 --> 00:57:04,240
Het is een mooie tijd voor onze zaken.
Iedereen zit binnen.
446
00:57:04,320 --> 00:57:07,200
Geen bemoeizuchtige vragen,
geen priemende ogen.
447
00:57:08,760 --> 00:57:13,720
Traditioneel worden misdaden 's nachts
gepleegd. Weg met die oude ideeën.
448
00:57:13,840 --> 00:57:17,680
Snel, ze ontkomen.
-Ga maar, ik ga achterom.
449
00:58:22,080 --> 00:58:26,720
Wat doe je?
-Ochtendgymnastiek, wat denk je? Snel.
450
01:00:21,080 --> 01:00:25,360
Als hij zo goed is,
waarom duurt het dan zo lang?
451
01:00:29,360 --> 01:00:31,960
Wat heeft hij de hele nacht gedaan?
452
01:00:33,560 --> 01:00:36,600
Hij lacht ons vast uit.
453
01:00:37,800 --> 01:00:41,000
Laten we toch de bank binnenlopen...
454
01:00:41,120 --> 01:00:45,200
...een wapen trekken
en het geld meenemen, zoals altijd.
455
01:00:45,360 --> 01:00:49,200
Stop met mopperen
of je mag in de auto wachten.
456
01:00:50,080 --> 01:00:53,960
Deze kaviaar is heerlijk.
Absolument parfait.
457
01:00:54,080 --> 01:00:55,560
Citroenschijfje, alsjeblieft.
458
01:01:11,960 --> 01:01:13,760
De wijn, Muller, de wijn.
459
01:01:13,880 --> 01:01:18,800
De smaak van kaviaar mag nooit
blijven hangen. Dan wordt hij muf.
460
01:01:23,040 --> 01:01:26,840
Welk jaar is dit?
-Negenenvijftig, zoals je zei.
461
01:01:27,480 --> 01:01:29,680
Hij is zuur geworden.
462
01:01:29,760 --> 01:01:32,040
Het komt door het spul.
-Het wat?
463
01:01:32,160 --> 01:01:34,600
Kruit, buskruit.
464
01:01:34,720 --> 01:01:37,360
Niet mee schudden.
-Pas wat beter op.
465
01:01:47,680 --> 01:01:49,120
De wijn.
466
01:01:55,560 --> 01:01:57,160
Verrukkelijk bouquet.
467
01:02:09,520 --> 01:02:12,640
Hoorde je ook iets?
-Getoeter op straat.
468
01:02:12,720 --> 01:02:18,520
Hebben we eerder straatgeluid gehoord?
-Er rijdt vast geen auto door 't gebouw.
469
01:02:20,520 --> 01:02:22,120
Erg grappig.
470
01:02:26,120 --> 01:02:28,200
Emil.
471
01:02:29,720 --> 01:02:31,520
Ik hoorde ook een stem.
472
01:02:36,120 --> 01:02:38,000
Bedek mijn kaviaar.
473
01:03:10,400 --> 01:03:13,840
Heb je iets gevonden?
-Nog niet.
474
01:03:28,080 --> 01:03:30,160
We verspillen onze tijd.
475
01:03:30,320 --> 01:03:33,600
Ik ga kijken waar Grundeis blijft.
476
01:03:33,680 --> 01:03:35,560
Altijd zo ongeduldig.
477
01:03:36,760 --> 01:03:40,440
Door je ongeduld beland je weer in de cel.
478
01:03:53,600 --> 01:03:56,640
Emil. Waar ben je?
479
01:04:00,640 --> 01:04:04,840
Gustav regelt vast een ontbijtje.
-Waar is Emil dan?
480
01:04:04,920 --> 01:04:07,760
Ik weet het niet.
-Daar is hij. Daarboven.
481
01:04:07,920 --> 01:04:11,360
Gustav. Wat doe je daar?
-Wat zei je?
482
01:04:11,440 --> 01:04:13,880
Ik weet niet waar hij is.
483
01:04:18,320 --> 01:04:21,520
Weet je het niet?
-Dat zei ik.
484
01:04:38,240 --> 01:04:42,640
We doorzochten elk een deel,
ik heb hem niet meer gezien.
485
01:04:42,720 --> 01:04:46,360
Die kerels uit het hotel kwamen
en verdwenen weer.
486
01:04:47,520 --> 01:04:50,760
Daarna verdween Emil.
Dat is alles.
487
01:04:52,240 --> 01:04:56,760
Mooi stelletje detectives.
We verliezen onze man, en onze cliënt.
488
01:05:12,040 --> 01:05:14,720
Ik wil niet meer spelen.
489
01:05:14,840 --> 01:05:16,160
Goed.
490
01:05:19,200 --> 01:05:21,440
Ik begin nerveus te worden.
491
01:05:21,560 --> 01:05:24,200
Ik zie het.
-Wat doen we aan hem?
492
01:05:24,320 --> 01:05:29,680
Maak je geen zorgen. Ik neem de
verantwoordelijkheid voor onze jonge gast.
493
01:05:29,800 --> 01:05:32,040
Ik was niets van plan.
494
01:05:32,160 --> 01:05:36,320
Ik was verkende de boel.
-Een slachtoffer van omstandigheden.
495
01:05:36,440 --> 01:05:40,080
Helaas, dat zijn wij allemaal,
slachtoffers van omstandigheden.
496
01:05:43,200 --> 01:05:47,640
Het helpt niet om hier
onze hoofden schudden als oude vrouwtjes.
497
01:05:50,720 --> 01:05:52,560
Ook dat nog.
498
01:05:54,160 --> 01:06:00,040
Hoi, hoe is 't gegaan? Ik dacht nog
aan jullie toen het begon te regenen.
499
01:06:00,160 --> 01:06:03,800
En de familie slikte je verhaal.
Waar is Emil?
500
01:06:09,080 --> 01:06:14,840
Weten we niet. We zijn hem kwijt.
-Kwijt? Is dit een grapje?
501
01:06:15,440 --> 01:06:17,440
Zie je iemand lachen?
502
01:06:18,200 --> 01:06:22,960
Vier mensen zijn verdwenen in dit gebouw,
binnen de afgelopen 14 uur.
503
01:06:26,520 --> 01:06:30,960
Kom, actie. Rudolf en Hans, verspreiden
en deze puinhoop doorzoeken...
504
01:06:31,080 --> 01:06:34,720
...van voor naar achteren.
Kijk onder elke steen.
505
01:06:35,520 --> 01:06:39,320
Hermann en Professor, met mij mee.
-Ik ga naar de politie.
506
01:06:39,440 --> 01:06:44,400
Ze luisteren niet. Dringt dat niet door?
-Er is geen alternatief.
507
01:06:45,600 --> 01:06:49,400
Ga je gang, ik ben het zat.
Doe wat je wilt.
508
01:06:49,560 --> 01:06:52,040
Ga maar.
Hermann, kom mee.
509
01:06:52,160 --> 01:06:58,080
Speel je nog steeds detective?
Emil is misschien gewond of in gevaar.
510
01:06:58,160 --> 01:07:03,280
Doe je nog steeds alsof dit 'n film is?
-Wie vroeg jou wat?
511
01:07:03,360 --> 01:07:07,400
Jij vraagt nooit een mening.
Je denkt dat je alles weet.
512
01:07:07,480 --> 01:07:12,480
Maar nu ben je echt niet slim.
Kom, de politie luistert naar mijn vader.
513
01:07:12,640 --> 01:07:17,760
Geweldig. Dat is net wat Emil wil.
Daarom huurde hij ons in.
514
01:07:17,840 --> 01:07:22,720
Zodat we verraden dat hij is bestolen.
-Ik weet niet wat Emil wil.
515
01:07:22,800 --> 01:07:25,680
En jij ook niet. Niet meer.
516
01:07:27,160 --> 01:07:32,760
Doe maar. En succes, dat heb je nodig.
Aangezien jij de grootste schuldige bent.
517
01:07:32,840 --> 01:07:36,720
Als jij niet had gelogen,
zou Emil hier niet zijn verdwaald.
518
01:07:36,800 --> 01:07:39,800
Het was jouw leugen.
-Ik heb hem niet verteld.
519
01:07:39,880 --> 01:07:44,680
Ik wilde helpen.
-Leg dat maar uit aan je vader.
520
01:07:44,800 --> 01:07:46,440
Laat je niet bang maken.
521
01:07:46,520 --> 01:07:51,200
Wil je een klap op je smoel?
-Dat zou zeker iets bewijzen.
522
01:07:51,400 --> 01:07:55,080
Dat je weet dat je fout zit
en geen oplossing hebt.
523
01:08:00,240 --> 01:08:04,760
Het is niet makkelijk
om de politie te vertellen...
524
01:08:04,840 --> 01:08:09,360
...hoe we Emil zijn kwijtgeraakt.
Maar wat als we niet gaan?
525
01:08:09,520 --> 01:08:16,040
Wat als de avond valt en we hem nog
niet hebben? Houden we dat nog voor ons?
526
01:08:16,240 --> 01:08:21,440
Vroeg of laat moeten we het vertellen.
En wat zullen ze dan van ons denken?
527
01:08:22,240 --> 01:08:25,280
En wat gebeurt er intussen met Emil?
528
01:08:27,080 --> 01:08:32,680
Ik wil niet dit nog erger wordt dan 't is.
Ik ga nu naar de politie.
529
01:08:32,880 --> 01:08:36,360
En jullie mogen mee als jullie willen...
530
01:08:36,480 --> 01:08:40,640
...of jullie blijven hier.
Het maakt niet uit.
531
01:09:22,640 --> 01:09:26,680
Wanneer ben je daar klaar?
Over 43 dagen?
532
01:09:26,840 --> 01:09:31,640
Schreeuw maar iets harder.
Dan horen ze je ook in het politiebureau.
533
01:09:35,400 --> 01:09:40,480
Zei je iets?
-Daar ben je. Waar is mijn 400 mark?
534
01:09:43,440 --> 01:09:44,720
Grundeis?
535
01:09:48,000 --> 01:09:50,280
Waar heeft hij het over?
536
01:09:50,360 --> 01:09:53,760
In de bus naar Neustadt
heeft hij mij bestolen.
537
01:09:55,560 --> 01:09:59,400
Jij riskeert een project van een miljoen
voor zakgeld?
538
01:10:03,800 --> 01:10:07,520
Er was een tijd die veel gelukkiger was.
539
01:10:07,640 --> 01:10:11,640
Toen ik me niet hoefde te associëren
met zakkenrollers.
540
01:10:11,760 --> 01:10:16,520
Ik zei toch dat we een grote fout maakten.
-Of tuig.
541
01:10:19,480 --> 01:10:22,480
Stomme, gluiperige dief.
542
01:10:23,720 --> 01:10:26,960
Ik breek je doormidden.
-Muller.
543
01:10:27,040 --> 01:10:28,920
Kom terug, rat.
-Grijp hem.
544
01:10:29,040 --> 01:10:34,440
Ik zal je leren om zo'n klus te verpesten.
-Muller, beheers je.
545
01:10:34,560 --> 01:10:36,440
Laat het aan mij over.
546
01:10:36,600 --> 01:10:39,760
Wat doet hij daar eigenlijk?
-Kleine jongen...
547
01:10:41,240 --> 01:10:43,280
...je had nooit moeten komen.
548
01:10:45,080 --> 01:10:48,680
Mocht het iemand interesseren,
ik ben bij de kluis.
549
01:10:48,800 --> 01:10:52,480
Zeg dat dan, sukkel.
-Ik kreeg de kans niet.
550
01:10:53,320 --> 01:10:55,120
Kom.
-En de jongen?
551
01:10:55,280 --> 01:10:57,520
Jij neemt hem mee.
552
01:10:59,880 --> 01:11:01,400
Kom op.
553
01:11:10,480 --> 01:11:12,800
Jij...
-Muller.
554
01:11:15,920 --> 01:11:18,120
Pak mijn enkels.
555
01:11:18,200 --> 01:11:20,520
Langzaam. Trekken.
556
01:11:24,400 --> 01:11:27,440
Je trekt mijn benen eraf. Help me.
557
01:11:36,000 --> 01:11:40,560
Dit doet me denken aan een zomer
in Monte Carlo, 1937.
558
01:11:40,640 --> 01:11:44,680
Help me omhoog. Er was een gravin...
559
01:11:45,920 --> 01:11:49,400
...ik ben haar naam kwijt,
maar ze was belangrijk.
560
01:11:49,560 --> 01:11:51,320
Grundeis, zaklamp.
561
01:11:51,480 --> 01:11:53,800
Ze had geweldige entertainment.
562
01:11:53,880 --> 01:11:58,640
Ik zal haar gekostumeerde bal
nooit vergeten.
563
01:12:01,760 --> 01:12:04,200
Goed zo. Naar binnen.
564
01:12:09,440 --> 01:12:12,800
Iedereen moest zich verkleden
als beroemde criminelen.
565
01:12:12,880 --> 01:12:16,200
Ik ging als Leon Duval, de juwelendief.
566
01:12:16,280 --> 01:12:21,200
Mijn zakken zaten vol met nepjuwelen.
Simpel, maar creatief.
567
01:12:23,440 --> 01:12:26,000
Iedereen vond het een leuk idee.
568
01:12:26,120 --> 01:12:30,680
Het was het hoogseizoen van de Riviera.
Bedienden waren moeilijk te vinden.
569
01:12:30,800 --> 01:12:34,520
Drie van mijn mannen bevonden zich
onder het personeel.
570
01:12:35,680 --> 01:12:40,480
Voor het einde van de avond
zaten mijn zakken vol echte juwelen.
571
01:12:40,560 --> 01:12:44,400
De nepjuwelen waren omgewisseld.
572
01:12:47,480 --> 01:12:49,240
Dat was een memorabele avond.
573
01:12:52,960 --> 01:12:58,360
Hij met zijn charmante ideeën.
Ik zal hem er een paar geven.
574
01:13:23,520 --> 01:13:30,480
Met dat ene feestje bekostigde ik het hele
seizoen. En dat zegt echt wel iets.
575
01:13:31,800 --> 01:13:33,840
Ooit schrijf ik een boek.
576
01:13:36,320 --> 01:13:41,440
Oké, Muller, schiet op.
-Ik kom zo snel als ik kan.
577
01:13:59,040 --> 01:14:00,480
Kijk uit.
578
01:14:03,840 --> 01:14:06,600
Ja, het was een mooi leven.
579
01:14:08,920 --> 01:14:10,720
Muller, vuur.
580
01:14:12,200 --> 01:14:16,240
Steek je eigen sigaar maar aan
als het zo'n mooi leven is.
581
01:14:16,320 --> 01:14:18,640
Je weet dat ik geen lucifers heb.
582
01:14:33,400 --> 01:14:38,360
Wie is er vermist?
-Emil Tischbein. Onze cliënt.
583
01:14:38,560 --> 01:14:41,560
Kijk...
-Zo komen we nergens.
584
01:14:41,720 --> 01:14:45,960
Een van ons vertelt het. Nu...
-Kijk nou, onze groep detectives.
585
01:14:46,080 --> 01:14:47,720
Ken je ze, Stucke?
586
01:14:47,840 --> 01:14:53,360
Ja. Gisteravond moest ik een oude ruïne
voor ze doorzoeken bij de Lindenstrasse.
587
01:14:53,480 --> 01:14:56,040
Ze hadden er
een gevaarlijke crimineel gevangen.
588
01:14:56,120 --> 01:15:01,160
Dat zei ik niet. Een dief, zei ik.
-Weet je wat?
589
01:15:01,280 --> 01:15:05,360
We kijken of hij
op de lijst met criminelen staat.
590
01:15:05,600 --> 01:15:10,120
Het helpt als we weten
wie we moeten zoeken.
591
01:15:10,240 --> 01:15:12,840
Verdeel het, dat gaat sneller.
592
01:15:27,000 --> 01:15:28,560
Het is dik.
593
01:15:28,680 --> 01:15:33,320
Vijfenveertig centimeter of meer.
Er is niet veel versterking.
594
01:15:33,440 --> 01:15:35,400
Het is waarschijnlijk staal.
595
01:15:44,360 --> 01:15:47,680
Dat ziet er gevaarlijk uit.
-Dat is 't ook.
596
01:15:47,800 --> 01:15:50,600
Maar het moest snel...
-Ik snap het.
597
01:15:50,720 --> 01:15:55,200
Ga zo snel als je kunt.
Ik wil niet levend begraven worden.
598
01:15:58,680 --> 01:16:02,840
Hier krijg je wel nachtmerries van.
-Dat vond ik ook.
599
01:16:02,960 --> 01:16:06,720
Ik wist niet dat er zo veel boeven waren.
600
01:16:11,000 --> 01:16:13,040
Ik moet het maar doen.
601
01:16:13,760 --> 01:16:15,600
Mijn vader bellen.
602
01:16:26,240 --> 01:16:27,840
Hoelang nog?
603
01:16:28,840 --> 01:16:30,680
Eén minuut.
604
01:17:38,360 --> 01:17:40,520
Het is te smal.
605
01:17:43,720 --> 01:17:46,920
Ik heb het verkeerd ingeschat.
-Dat zie ik.
606
01:17:47,000 --> 01:17:52,520
Ik word dus omgeven door onbekwaamheid.
-Met dynamiet lukt het wel.
607
01:17:53,360 --> 01:17:59,440
Nee. De klok slaat pas over een uur.
-Niemand van ons kan daardoor.
608
01:18:00,400 --> 01:18:02,000
Niemand?
609
01:18:04,400 --> 01:18:06,720
De jongen.
-Natuurlijk.
610
01:18:06,840 --> 01:18:12,320
En nu, mijn jonge vriend,
wil ik dat je iets voor me doet.
611
01:18:12,440 --> 01:18:18,160
Kruip door dat gat en geef me al het geld
dat je kunt vinden. Het zal veel zijn.
612
01:18:19,760 --> 01:18:21,160
Wat als ik...
613
01:18:22,560 --> 01:18:25,920
...nee zeg?
-Dat zou ik niet doen.
614
01:18:26,040 --> 01:18:28,720
Ik wil geen boef lijken.
615
01:18:28,800 --> 01:18:34,400
Je merkt wel dat boeven er net zo
uitzien als de rest. Maak hem los.
616
01:18:38,760 --> 01:18:43,560
Iets zegt me dat we weer
een grote fout maken.
617
01:18:45,200 --> 01:18:46,600
Mijn been.
618
01:18:48,200 --> 01:18:52,120
Dat is genoeg.
Grundeis, geef hem een zetje.
619
01:18:53,080 --> 01:18:55,640
Hij kan zelf niet bij de opening.
620
01:19:35,560 --> 01:19:39,920
Goed, jongen. Vooruit.
Je begint me te vervelen.
621
01:19:42,040 --> 01:19:44,120
Ik doe het niet.
622
01:19:57,360 --> 01:20:02,800
Laten we beginnen met die zakken daar.
Degenen die hangen.
623
01:20:15,400 --> 01:20:18,040
Sleep ze nu naar mij toe.
624
01:20:25,000 --> 01:20:26,000
Alsjeblieft.
625
01:20:44,840 --> 01:20:46,600
Handen weg.
626
01:20:46,720 --> 01:20:50,280
Daar staat hij.
-Waar? Laat eens zien.
627
01:20:50,480 --> 01:20:55,240
Daar.
-Hij stal Emils geld, dat is hem.
628
01:20:55,320 --> 01:20:59,120
Grundeis?
-De Mol? Hij had Berlijn toch verlaten?
629
01:20:59,240 --> 01:21:02,120
Hij is een maand geleden
in München gezien.
630
01:21:02,240 --> 01:21:04,200
Ik heb er nog een.
631
01:21:05,520 --> 01:21:09,400
Daar is die lange kerel. Uit Hotel Kreid.
632
01:21:10,760 --> 01:21:13,400
Werken Bruno en Grundeis samen?
633
01:21:13,520 --> 01:21:17,200
Hier staat de laatste.
-Dat is die andere.
634
01:21:18,000 --> 01:21:21,640
Werner von Breugel.
-De Baron. Jullie gaan te ver.
635
01:21:22,960 --> 01:21:24,600
Onmogelijk.
636
01:21:26,320 --> 01:21:27,800
Wacht even.
637
01:21:28,960 --> 01:21:32,000
Von Breugel is dood.
-Dood?
638
01:21:35,160 --> 01:21:38,000
Goed, jullie kunnen maar beter gaan.
639
01:21:40,480 --> 01:21:45,000
Laten we maar teruggaan.
-We hebben geprobeerd het juiste te doen.
640
01:21:45,200 --> 01:21:49,000
Misschien heeft Gustav hem al gevonden.
-Ja, misschien wel.
641
01:21:50,920 --> 01:21:54,160
Als Von Breugel dood is,
waarom staat hij er dan nog in?
642
01:21:54,280 --> 01:21:58,160
We weten het niet zeker.
Hij verdween 20 jaar geleden.
643
01:21:58,240 --> 01:22:03,600
Als de Baron nog leeft, gaat hij niet om
met boefjes als Grundeis en Muller.
644
01:22:03,760 --> 01:22:08,320
Ik kan niet meer vinden.
-Kijk in iedere hoek, er moet meer zijn.
645
01:22:08,400 --> 01:22:10,720
Laat maar, dat is genoeg.
646
01:22:10,800 --> 01:22:13,600
Kom op, Muller, we gaan.
647
01:22:15,040 --> 01:22:18,000
Het wordt hier benauwd.
-Geef die mand.
648
01:22:21,280 --> 01:22:23,960
Grundeis help de jongen naar buiten.
649
01:22:30,440 --> 01:22:35,080
Pardon, ik wil graag mijn vader bellen.
-Geen spelletjes meer.
650
01:22:42,520 --> 01:22:44,680
Hallo, met brigadier Schiller.
651
01:22:45,720 --> 01:22:50,240
Wat? Probeer te kalmeren,
ik kan u amper verstaan.
652
01:22:51,720 --> 01:22:53,520
Met wie spreek ik?
653
01:22:54,400 --> 01:22:57,120
Heimbold. Hoe spel je dat?
654
01:22:57,240 --> 01:23:01,880
H-i-m...
-H-e-i-m-b-o-l-d.
655
01:23:03,920 --> 01:23:08,480
Ja, dat heb ik.
Wat hoor ik over een vermiste jongen?
656
01:23:08,560 --> 01:23:11,960
Uw neefje? En hoe heet hij, Herr Heimbold?
657
01:23:12,120 --> 01:23:14,280
Wat?
-Emil Tischbein.
658
01:23:17,400 --> 01:23:19,240
Dat klopt.
659
01:23:19,320 --> 01:23:21,520
Dat zei hij.
-Het is mijn vader.
660
01:23:21,680 --> 01:23:25,520
Wat zei u, Herr Heimbold? Een explosie?
661
01:23:25,640 --> 01:23:28,480
Op Lindenstrasse?
-Dat is het oude gebouw.
662
01:23:28,560 --> 01:23:33,200
We zijn al met de zaak bezig.
Ga met de patrouillewagen, Stucke.
663
01:23:33,440 --> 01:23:37,720
Een van mijn mannen gaat. Uw dochter
en wat vrienden waren hier...
664
01:23:37,840 --> 01:23:39,400
Een moment, Herr Heimbold.
665
01:23:39,520 --> 01:23:44,560
Probeer hem te kalmeren. Het is niet goed
als een man zo overstuur is.
666
01:23:47,720 --> 01:23:49,160
Hallo, papa?
667
01:23:50,360 --> 01:23:52,080
Papa, ben je daar?
668
01:23:52,960 --> 01:23:55,520
Hallo, papa? Kun je me horen?
669
01:23:56,960 --> 01:23:58,920
Hallo?
670
01:24:01,520 --> 01:24:03,440
Maak dat gat dicht.
-Wat?
671
01:24:04,720 --> 01:24:08,480
Daarom was je niet bezorgd over de Mol.
672
01:24:55,040 --> 01:24:58,440
Volgens mijn berekeningen,
als de klok slaat...
673
01:24:58,640 --> 01:25:01,720
...is de wereld voor altijd verlost
van de Mol.
674
01:25:02,520 --> 01:25:04,480
Wat doen jullie?
675
01:25:08,080 --> 01:25:09,920
Laat me eruit.
676
01:25:50,120 --> 01:25:54,440
Graven. Als je hier ooit uit wilt komen,
moet je graven.
677
01:25:56,720 --> 01:25:59,880
Wat een geweldige ochtend.
Ik heb genoten.
678
01:26:06,120 --> 01:26:09,800
Het probleem met moderne misdadigers
is dat ze geen fantasie hebben.
679
01:26:11,640 --> 01:26:16,160
Misschien overwinter ik dit jaar
wel in Rome. Houd mijn wandelstok vast.
680
01:26:32,000 --> 01:26:36,920
Ik ga kijken wat er met Emil is gebeurd.
Laat ze niet ontsnappen.
681
01:26:43,160 --> 01:26:44,640
Sigaar.
682
01:27:00,320 --> 01:27:01,960
Die boeven.
683
01:27:02,040 --> 01:27:05,840
Die bedrieglijke, moordende boeven.
-Hoor wie het zegt.
684
01:27:07,160 --> 01:27:09,720
Ze mogen hun auto niet bereiken.
685
01:27:40,920 --> 01:27:42,960
Je vergat weer de handrem.
686
01:27:46,600 --> 01:27:47,800
VERBODEN TE PARKEREN
687
01:27:58,960 --> 01:28:01,760
Waar is de tweeling?
-Geen idee. Kom op.
688
01:28:09,440 --> 01:28:11,720
Emil, waar ben je?
689
01:28:16,160 --> 01:28:17,240
Sneller.
690
01:28:26,760 --> 01:28:28,400
Help.
-Emil.
691
01:28:28,560 --> 01:28:30,800
Ben jij dat, Gustav?
-Wacht even.
692
01:28:30,920 --> 01:28:32,880
Dynamiet.
-Het zit vast.
693
01:28:32,960 --> 01:28:34,760
Snel, haal ons eruit.
694
01:28:34,880 --> 01:28:37,520
Maak het uit.
-Oké, ik ga al.
695
01:28:37,640 --> 01:28:41,920
Ik heb hier alleen een probleempje.
-Schiet op.
696
01:29:03,400 --> 01:29:04,800
Jij blijft hier.
697
01:29:04,960 --> 01:29:07,360
Ik moet naar Emil.
-Geen discussie.
698
01:29:46,560 --> 01:29:49,880
Help ons hieruit. Het water komt eraan.
699
01:29:50,600 --> 01:29:54,360
We zullen verdrinken.
-Help. Gustav.
700
01:29:56,760 --> 01:30:00,160
Help. Haal ons hier weg.
-Het is koud.
701
01:30:05,320 --> 01:30:06,960
Alsjeblieft.
702
01:30:08,520 --> 01:30:11,600
Koud.
-Help.
703
01:31:05,280 --> 01:31:08,560
Man, wat een knal.
-Ben je in orde?
704
01:31:09,520 --> 01:31:11,000
Ik denk 't wel.
705
01:31:16,000 --> 01:31:19,040
Gustav, help. Alsjeblieft.
706
01:31:47,120 --> 01:31:49,440
Wie ben jij?
-Dat is Emil.
707
01:31:49,560 --> 01:31:51,400
Wie ben jij dan?
708
01:31:53,440 --> 01:31:56,720
Gustav Fleischmann en Partners.
-Privédetectives?
709
01:31:56,840 --> 01:31:59,840
Tot uw dienst.
Daar is jullie boef, mannen.
710
01:32:35,640 --> 01:32:37,440
Wat gebeurt hier?
711
01:32:38,440 --> 01:32:43,640
Zij hebben een mand met geld
en om de paar straten geven ze 't weg.
712
01:32:46,720 --> 01:32:51,160
Kom op, jongens.
Ze delen geld uit. Kom op. Snel.
713
01:32:58,800 --> 01:33:01,520
Wat doen ze? Wat willen ze?
714
01:33:01,680 --> 01:33:06,200
Niet op letten. Het is vast een spel.
Blijf lopen.
715
01:33:43,240 --> 01:33:46,720
Kom mee.
Geen tijd om met kinderen te spelen.
716
01:33:54,160 --> 01:33:57,720
Zie je? Kom op, er is nog meer.
717
01:35:23,120 --> 01:35:26,560
Toe, Baron. Uw publiek mag weten
hoe u eruitziet.
718
01:35:26,840 --> 01:35:30,800
Een gulle lach, Muller.
-Alstublieft, Baron, één foto.
719
01:35:30,920 --> 01:35:35,040
Bedankt. Nog eentje.
-Brigadier, wilt u dat nog eens doen?
720
01:35:35,120 --> 01:35:38,680
Ik ken een leuke cel in Beieren
met uitzicht op de Alpen.
721
01:35:38,920 --> 01:35:42,480
Oké, we gaan.
-Perfecte plek om mijn boek te schrijven.
722
01:35:42,560 --> 01:35:46,440
Dat wil ik regelen met de commissaris.
-Doorlopen.
723
01:35:53,360 --> 01:35:56,880
De jeugd heeft het goed gedaan.
Dichtbij elkaar, allemaal.
724
01:35:56,960 --> 01:36:00,080
Hier, jongens.
Laat die badges eens zien.
725
01:36:01,280 --> 01:36:03,200
Vasthouden.
-Laat jullie badges zien.
726
01:36:03,360 --> 01:36:05,240
Niet lachen.
-Kijk naar mij.
727
01:36:05,960 --> 01:36:11,320
De beloning is zo hoog
dat je niet weet wat je ermee moet.
728
01:36:11,440 --> 01:36:13,320
Wat ga je ermee doen?
729
01:36:13,400 --> 01:36:17,400
Ik vind dat jij en de detectives
een beloning verdienen.
730
01:36:17,480 --> 01:36:21,760
Er was een vast bedrag afgesproken.
-Nooit gehoord van een bonus?
731
01:36:21,840 --> 01:36:25,120
Ik heb je gewaarschuwd.
-Ja, Muller.
732
01:36:25,240 --> 01:36:28,640
Heeft u een vuurtje, inspecteur?
-Brigadier.
733
01:36:30,280 --> 01:36:33,680
Tot ziens, Emil.
-Dag, Emil.
734
01:36:33,880 --> 01:36:35,320
Hé, Gustav.
735
01:36:37,160 --> 01:36:40,120
Bedenk wel
dat het artikel op mijn naam komt.
736
01:36:42,480 --> 01:36:43,640
Tot ziens.
737
01:36:44,640 --> 01:36:46,360
Kom mee, jongens.
738
01:36:48,000 --> 01:36:54,000
De commissaris zei dat ik jullie thuis
moest brengen. Instappen, jongens.
739
01:36:54,640 --> 01:36:57,240
Wacht op mij.
-Kom op.
740
01:36:59,280 --> 01:37:02,080
Schuif eens op.
-Waar is Gustav?
741
01:37:02,880 --> 01:37:05,680
Ik moet iets anders doen.
-Kom op.
742
01:37:06,560 --> 01:37:08,320
Kom nou, Gustav.
743
01:37:13,280 --> 01:37:14,400
GIDS
744
01:37:17,320 --> 01:37:21,040
Frau Tischbein, Herr Tischbein,
klaar voor de rondleiding?
745
01:37:21,200 --> 01:37:26,240
Ik laat het ongekende Berlijn zien.
Dit staat niet in reisbrochures.
746
01:37:26,320 --> 01:37:32,280
Mooi? Reken maar. Spannend? Zeker weten.
En het is gratis. Kom maar mee.
747
01:37:43,680 --> 01:37:48,200
Emil Tischbein zal deze vakantie
in Berlijn niet snel vergeten.
748
01:37:49,000 --> 01:37:54,480
En anderen zullen er ook over praten,
want die dag regende het geld.
749
01:37:55,320 --> 01:37:58,960
Maar een detective heeft geen tijd
voor herinneringen.
750
01:37:59,040 --> 01:38:02,880
Frau Buckermeisters kat
zal snel weer vermist zijn...
751
01:38:03,000 --> 01:38:06,160
...en de wereld zit vol geboefte.
752
01:38:08,600 --> 01:38:15,560
EINDE
61072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.