Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,954 --> 00:00:58,235
CONFUZIE DUBL�
2
00:01:15,191 --> 00:01:17,191
- Ai �nt�rziat !
- Da, �tiu. �mi cer scuze.
3
00:01:17,612 --> 00:01:18,344
Am avut o audi�ie.
4
00:01:19,177 --> 00:01:21,528
M� numesc Bob
�i voi fi �oferul dvs.
5
00:01:33,056 --> 00:01:35,456
Pot s� v� iau servieta ?
6
00:01:38,744 --> 00:01:40,591
La aeroportul interna�ional
din Los Angeles.
7
00:01:40,892 --> 00:01:42,552
Da, domnule.
8
00:01:43,825 --> 00:01:45,823
Tic�losule !
9
00:03:19,112 --> 00:03:21,111
De ce nu-l dep�e�ti ?
10
00:03:21,890 --> 00:03:23,389
Nu pot.
11
00:03:26,890 --> 00:03:28,889
E �nmorm�ntarea ta.
12
00:05:07,001 --> 00:05:08,701
Nu...
13
00:05:09,423 --> 00:05:10,824
Nu...
14
00:05:11,565 --> 00:05:14,964
Nu... Nu...
15
00:05:17,429 --> 00:05:18,928
Da !
16
00:06:04,893 --> 00:06:06,068
Prea mici !
17
00:06:53,293 --> 00:06:55,870
- Departamentul de poli�ie.
- Bun� seara !
18
00:06:55,905 --> 00:06:57,612
A� vrea s� raportez un jaf.
19
00:07:01,690 --> 00:07:06,690
1-19, am primit un apel anonim despre
un pretins jaf la "Jewlery Center".
20
00:07:06,903 --> 00:07:09,903
1-19, recep�ionat.
M� duc s� verific.
21
00:07:32,479 --> 00:07:34,479
Poli�ia, deschide !
22
00:07:35,398 --> 00:07:37,397
Haide, deschide !
23
00:07:40,353 --> 00:07:42,353
De unde �tiu
c� sunte�i poli�i�ti adev�ra�i ?
24
00:07:42,665 --> 00:07:45,665
Dac� n-am fi fost poli�i�ti,
ai fi fost mort p�n� acum !
25
00:07:46,255 --> 00:07:48,254
Haide !
26
00:07:49,654 --> 00:07:51,655
Mai repede !
27
00:07:55,351 --> 00:07:57,351
La ce etaj se afla
"California Diamond Corporation" ?
28
00:07:59,030 --> 00:08:01,029
- La ce etaj e ?
- La etajul 11.
29
00:08:03,120 --> 00:08:05,420
- Ce se �nt�mpla ?
- Sunte�i jefui�i.
30
00:08:05,706 --> 00:08:07,705
Dar nu s-a auzit alarma.
31
00:08:12,091 --> 00:08:13,259
Vrei s� urci pe sc�ri ?
32
00:08:13,673 --> 00:08:15,093
Nu urm�resc pe nimeni
cu pantofii �tia cu talp� �nalt�.
33
00:08:15,128 --> 00:08:16,900
Stau aici.
34
00:08:23,441 --> 00:08:25,940
Hei, tu ! Ai f�cut pe tine.
35
00:08:37,812 --> 00:08:39,812
SPRE ACOPERI�
36
00:08:59,898 --> 00:09:01,897
R�m�i pe loc !
37
00:09:02,744 --> 00:09:04,443
Dave ?
38
00:09:05,467 --> 00:09:06,969
Peter ?
39
00:09:09,824 --> 00:09:11,823
Dave, ce cau�i aici ?
40
00:09:12,477 --> 00:09:14,478
Ce caut eu aici ?
Tu ce cau�i aici ?
41
00:09:15,025 --> 00:09:16,526
Eu te-am �ntrebat primul.
42
00:09:16,938 --> 00:09:19,137
Am primit un apel despre un jaf.
Tu ce cau�i aici ?
43
00:09:21,105 --> 00:09:23,903
- Nimic.
- Nu se poate...
44
00:09:24,096 --> 00:09:26,096
Dave, ce mai faci ?
45
00:09:26,623 --> 00:09:28,624
Trebuia s� fii la �nchisoare !
46
00:09:29,042 --> 00:09:31,041
Mi-au dat drumul mai devreme,
pentru bun� purtare.
47
00:09:31,252 --> 00:09:33,253
Ghici ce ?
O s� te duci �napoi.
48
00:09:34,165 --> 00:09:36,464
Dave, nu �n�elegi...
49
00:09:43,392 --> 00:09:45,691
Te-am p�c�lit !
50
00:09:46,880 --> 00:09:48,881
Te omor !
51
00:09:49,281 --> 00:09:51,281
Doar n-o s�-�i �mpu�ti fratele, nu ?
52
00:09:52,366 --> 00:09:53,865
E�ti nebun !
53
00:09:55,287 --> 00:09:57,285
Da, am �nnebunit !
54
00:09:57,361 --> 00:09:59,362
Mi-am �mpu�cat fratele geam�n
55
00:10:00,378 --> 00:10:01,221
�i voi fi �nchis pentru asta.
56
00:10:01,521 --> 00:10:02,372
�i �tii ceva ?
57
00:10:02,407 --> 00:10:07,602
Nici nu-mi pas�. Cel pu�in
nu voi mai avea de-a face cu tine !
58
00:10:13,730 --> 00:10:15,731
Nu mai ai gloan�e.
59
00:10:18,896 --> 00:10:20,897
V�d c� ai o noapte proast�.
60
00:10:22,718 --> 00:10:25,018
Ne mai vedem, frate !
61
00:10:55,187 --> 00:10:57,669
Asta e declara�ia dvs.
Semna�i �n josul paginii.
62
00:10:57,704 --> 00:11:00,151
Dac� nu sunt diferen�e
prea mari, nu mai bat nimic.
63
00:11:00,999 --> 00:11:03,999
Bine, Charlie. �i-am zis
c� ne �nt�lnim �ntr-o or� !
64
00:11:05,098 --> 00:11:05,994
Da...
65
00:11:08,972 --> 00:11:11,571
Trebuie s� �nchid.
66
00:11:16,560 --> 00:11:18,360
Ce e asta ?
67
00:11:18,416 --> 00:11:20,417
Un cadou. Deschide-l !
68
00:11:25,247 --> 00:11:29,247
Am auzit c� ai urm�rit un ho�
care se furi�a ca o... pisic�.
69
00:11:33,729 --> 00:11:35,729
Foarte amuzant.
70
00:11:36,282 --> 00:11:37,396
Poate ar trebui
s-o p�strezi tu, Albers.
71
00:11:38,145 --> 00:11:40,217
Oricum va fi singura "pisicu��"
pe care o s-o vezi.
72
00:11:42,716 --> 00:11:45,018
N-are nimeni treaba pe aici ?
73
00:11:48,108 --> 00:11:50,307
Acum, vrei s�-mi spui
ce s-a �nt�mplat de fapt ?
74
00:11:51,911 --> 00:11:53,911
Cite�te raportul.
75
00:11:59,746 --> 00:12:04,159
Un chinez de doi metri,
cu p�rul blond ? Pe bune ?
76
00:12:04,836 --> 00:12:06,958
Era �ntuneric �i nu l-am v�zut bine.
77
00:12:06,993 --> 00:12:10,411
Nu-i spui adev�rul
nici partenerei tale ?
78
00:12:10,446 --> 00:12:13,829
Danitra, voiam s�...
Tu la ce te ui�i ?
79
00:12:14,202 --> 00:12:17,204
- La nimic !
- Pleac� de aici !
80
00:12:20,788 --> 00:12:23,788
- Ascult�, de ce nu pleci �i tu ?
- Sunt bine.
81
00:12:24,539 --> 00:12:29,540
Nu. Du-te, relaxeaz�-te.
Ridic� greut��i �i f� o hernie.
82
00:12:31,532 --> 00:12:33,032
�i tu ce faci ?
83
00:12:33,157 --> 00:12:35,657
- Trebuie s� m� �nt�lnesc cu cineva.
- Cu cine ?
84
00:12:36,757 --> 00:12:39,757
- Poate c� nu e treaba ta.
- Danitra !
85
00:12:40,773 --> 00:12:43,294
Un tip pe care l-am arestat
c�nd lucr�m �n South Central.
86
00:12:43,719 --> 00:12:46,058
E curat de c��iva ani.
Acum lucreaz� �n construc�ii.
87
00:12:46,439 --> 00:12:50,013
Spune c� �tie ceva despre ceva.
Probabil nu e nimic important.
88
00:12:51,674 --> 00:12:54,390
E �n regul�, pleac�, voi fi bine.
89
00:12:54,964 --> 00:12:58,389
Dac� �i se pare ceva suspect,
vreau s� m� suni.
90
00:12:58,399 --> 00:13:00,780
- Bine, "mam�".
- Vorbesc serios.
91
00:13:01,151 --> 00:13:03,642
�tiu, �i e�ti foarte dr�gu�
c�nd vorbe�ti serios.
92
00:13:05,604 --> 00:13:07,406
Ce-o s� faci cu asta ?
93
00:13:09,725 --> 00:13:11,425
Poftim.
94
00:13:11,953 --> 00:13:13,953
Nu-mi transmite ghinion.
Am plecat. Pace !
95
00:14:53,390 --> 00:14:55,391
F�-�i nevoile �n chiuvet�.
96
00:15:58,823 --> 00:16:01,023
Cum m� descurc, d-n� antrenor ?
97
00:16:01,801 --> 00:16:03,801
- �mi place s� te antrenez.
- �i mie �mi place s� fiu antrenat.
98
00:16:06,809 --> 00:16:09,209
- Ce-ai p��it la bra� ?
- M-a �mpu�cat fratele meu.
99
00:16:09,942 --> 00:16:11,942
- De ce-a f�cut asta ?
- Nu �tiu.
100
00:16:12,590 --> 00:16:13,934
Poate pentru c� eu am primit
o biciclet�,
101
00:16:13,969 --> 00:16:15,279
iar el a primit
un pistol cu aer comprimat.
102
00:16:18,674 --> 00:16:19,895
Poftim ?
103
00:16:21,300 --> 00:16:22,545
E o poveste lung�.
104
00:16:22,903 --> 00:16:24,840
C�nd �l voi �nt�lni
pe acest frate misterios ?
105
00:16:24,875 --> 00:16:26,603
Pare interesant.
106
00:16:27,222 --> 00:16:32,220
Nu �i-ar pl�cea, e foarte slab,
cu bra�e firave �i picioare str�mbe.
107
00:16:32,829 --> 00:16:35,829
- Abia poate s� mearg� f�r� c�rje.
- Peter !
108
00:16:36,599 --> 00:16:39,600
- Spui vreodat� adev�rul ?
- Dac� am de ales, nu.
109
00:16:42,883 --> 00:16:45,884
Prive�te.
Iau o bucat� de c�rbune �i...
110
00:16:55,159 --> 00:16:56,759
E veritabil ?
111
00:16:57,071 --> 00:16:58,353
Ar fi bine s� fie,
dup� ce am indurat ca s�-l iau.
112
00:16:58,820 --> 00:17:00,606
Uit�-te cu asta.
113
00:17:02,959 --> 00:17:04,458
Peter, e minunat !
114
00:17:05,720 --> 00:17:09,142
Vezi ce claritate are ?
E incolor, aproape transparent.
115
00:17:09,620 --> 00:17:11,849
- Asta �nseamn� c� e de bun� calitate.
- E superb !
116
00:17:14,955 --> 00:17:17,957
- Ce faci ?
- L-am sc�pat.
117
00:17:17,958 --> 00:17:19,476
Peter !
118
00:17:19,910 --> 00:17:22,910
E �n regul�, �l voi g�si.
119
00:17:39,394 --> 00:17:44,395
�n regul�, Charlie, spune repede ! A fost
o noapte lung� �i m� dor picioarele.
120
00:17:45,941 --> 00:17:48,140
Ce e, ce voiai s�-mi spui ?
121
00:17:51,015 --> 00:17:54,473
Charlie, am crezut
c� te-ai l�sat de droguri.
122
00:19:01,903 --> 00:19:05,518
Paznicul i-a g�sit
�n jurul orei 5:30, azi-diminea��.
123
00:19:06,099 --> 00:19:09,556
A fost �mpu�cat� �n cap din spate,
de aproape.
124
00:19:11,485 --> 00:19:16,084
�n po�eta ei, s-au g�sit
15-20 g de heroin�.
125
00:19:16,997 --> 00:19:18,129
Nu se droga.
126
00:19:18,561 --> 00:19:22,766
�tiu, dar tot se va face o anchet�.
127
00:19:24,705 --> 00:19:28,444
Cel care a luat supradoza
lucra pentru "Kent Construction".
128
00:19:29,424 --> 00:19:32,678
�l chema Charles Vasquez.
�l cuno�teai ?
129
00:19:34,535 --> 00:19:36,269
A sunat-o pe Dani,
s� stabileasc� �nt�lnirea.
130
00:19:36,402 --> 00:19:37,616
De ce ?
131
00:19:40,174 --> 00:19:42,244
Dac� a� �ti, n-ar fi moart�.
132
00:19:54,803 --> 00:19:58,910
- Mi-au ucis so�ia.
- �i voi g�si, omule.
133
00:20:00,154 --> 00:20:03,359
Cele mai importante lucruri
sunt: s� duce�i glon�ul la Balistic�
134
00:20:03,479 --> 00:20:09,660
�i vreau s� v�d analizele de s�nge.
Cine �tie, poate chiar se droga.
135
00:20:40,308 --> 00:20:44,036
Se pare c� securitatea
a fost compromis�, Ellis.
136
00:20:44,071 --> 00:20:46,266
Cine crezi c� a fost
de vin� pentru asta ?
137
00:20:47,264 --> 00:20:48,718
Probabil c� Donald.
138
00:20:50,266 --> 00:20:55,266
Probabil. St� la �nchisoare
�n siguran��, ridic� greut��i
139
00:20:55,301 --> 00:20:57,919
�i discut� despre sistemul
nostru de securitate
140
00:20:57,954 --> 00:21:01,636
cu orice de�inut cu care face du�.
141
00:21:03,094 --> 00:21:05,094
Putem trimite pe cineva �n�untru.
142
00:21:05,401 --> 00:21:09,173
E cam t�rziu pentru asta,
nu crezi, Ellis ?
143
00:21:11,178 --> 00:21:15,990
Cum tu e�ti �eful pazei,
m� tem c� vina e a ta.
144
00:21:17,176 --> 00:21:19,176
Bob...
145
00:21:22,468 --> 00:21:25,873
Tito, e�ti noul �ef al pazei.
146
00:21:27,478 --> 00:21:29,928
Jeremy, vreau s� iau pr�nzul
cu domnul Kent.
147
00:21:30,206 --> 00:21:34,024
S� ne asigur�m c� nu mai are
angaja�i nervo�i, ca d-l Vasquez,
148
00:21:34,059 --> 00:21:36,706
care s� simt� nevoia
s� sune la poli�ie.
149
00:21:37,566 --> 00:21:40,952
Tito, �tiu c� nu trebuie s�-�i spun
ce s� faci,
150
00:21:40,987 --> 00:21:43,436
dar ��i voi spune.
151
00:21:44,749 --> 00:21:51,949
Vreau s�-l g�se�ti pe intrus
�i s� recuperezi cardul !
152
00:21:58,968 --> 00:22:02,799
- Departamentul de poli�ie.
- Bun� seara ! Vreau s� raportez un jaf.
153
00:22:02,834 --> 00:22:05,717
- Unde are loc jaful ?
- La "California Jewlery Mart".
154
00:22:05,752 --> 00:22:07,383
- La "California Jewlery Mart" ?
- Exact.
155
00:22:07,418 --> 00:22:08,573
Cum v� numi�i ?
156
00:22:09,012 --> 00:22:12,447
Pute�i s�-l trimite�i pe Jade,
detectivul acela dr�gu� ?
157
00:22:12,482 --> 00:22:14,565
- Cine sunte�i ?
- Mul�umesc.
158
00:22:14,600 --> 00:22:17,252
Cine sunte�i, d-le ? Alo ?
159
00:22:51,399 --> 00:22:52,804
Te �nv�� eu minte s� m� �mpu�ti.
160
00:23:05,380 --> 00:23:06,672
N-am f�cut-o eu !
161
00:23:14,892 --> 00:23:19,865
Ai dreptul s� nu spui nimic.
De fapt, insist s-o faci.
162
00:23:23,450 --> 00:23:26,922
- Haide, omule, nu e amuzant !
- Pentru mine e.
163
00:23:26,957 --> 00:23:28,070
Uit�-te la partea �n care stau.
164
00:23:28,648 --> 00:23:30,016
David, mi-am cerut scuze !
165
00:23:32,943 --> 00:23:34,846
Bine, vino �ncoace !
166
00:23:38,459 --> 00:23:40,702
Bine. C�t vrei ?
167
00:23:41,069 --> 00:23:43,194
- �ncerci s� m� mituie�ti ?
- Sigur.
168
00:23:43,355 --> 00:23:44,855
Las-o balt�, idiotule !
169
00:23:45,193 --> 00:23:46,994
Tu ai mo�tenit to�i
cromozomii de tic�los, nu eu.
170
00:23:47,727 --> 00:23:49,167
Ne vedem peste 20 de ani.
171
00:23:50,404 --> 00:23:53,795
David, d�-mi drumul
sau jur c� o s�-�i vin de hac !
172
00:23:55,236 --> 00:23:57,479
O s�-mi vii de hac ?
Prive�te �n jur.
173
00:23:58,525 --> 00:24:01,157
�i vezi pe tipii �tia ?
Nu m� prea plac.
174
00:24:01,625 --> 00:24:04,759
�tii de ce ? Fiindc�
eu i-am b�gat pe to�i aici.
175
00:24:06,645 --> 00:24:08,124
B�ie�i !
176
00:24:09,124 --> 00:24:11,635
Acesta e fratele meu.
177
00:24:14,919 --> 00:24:18,918
David !
178
00:24:28,221 --> 00:24:32,220
Detectiv Jade ?
179
00:24:33,609 --> 00:24:35,608
Ce e asta ?
180
00:24:36,143 --> 00:24:38,142
Raportul financiar
pentru Charles Vasquez.
181
00:24:39,387 --> 00:24:42,627
C�tiga serios
pentru un muncitor �n construc�ii.
182
00:24:43,005 --> 00:24:45,179
Se pare c� mai avea
o slujb� de noapte.
183
00:24:45,361 --> 00:24:47,627
- Mul�umesc, Sinclair.
- Cu pl�cere.
184
00:24:49,208 --> 00:24:51,225
Nu vrei s� cumperi ni�te fursecuri
de la copilul meu ?
185
00:24:53,348 --> 00:24:56,111
- Jade, vino �n biroul �efului !
- Imediat.
186
00:24:56,118 --> 00:24:59,605
- Nu imediat, acum !
- Scuz�-m�.
187
00:25:11,460 --> 00:25:15,867
Detectiv Jade, ace�tia sunt
Stephen Tarlow, de la Procuratur�,
188
00:25:16,341 --> 00:25:18,455
�i agentul Regan, de la FBI.
189
00:25:18,990 --> 00:25:20,596
Bun� !
�mi pare bine.
190
00:25:21,683 --> 00:25:25,236
Scuza�i-m� pentru voce, am �ipat
la tic�lo�i toat� diminea�a.
191
00:25:26,735 --> 00:25:32,052
�nainte s� �ncepem, voiam s�-�i spun
c�-mi pare r�u pentru partenera ta.
192
00:25:32,965 --> 00:25:36,169
Tot departamentul
e al�turi de so�ul de familia ei.
193
00:25:36,982 --> 00:25:40,457
Dar, detectiv Jade, ai atacat
un coleg poli�ist
194
00:25:40,974 --> 00:25:43,439
�i l-ai b�gat pe lt. Albers �n spital.
195
00:25:43,474 --> 00:25:46,078
Ce-ai de spus despre asta ?
196
00:25:47,280 --> 00:25:49,566
Trebuia s�-l trimit la morg�.
197
00:25:49,601 --> 00:25:51,853
Nu, nu tolerez asemenea lucruri !
198
00:25:53,004 --> 00:25:56,525
E�ti un poli�ist bun, dar
trebuie s� �nve�i s� te controlezi !
199
00:25:57,347 --> 00:26:01,014
Nu vreau s� mai aud
c� ai f�cut a�a ceva.
200
00:26:01,605 --> 00:26:03,539
E clar ?
201
00:26:04,287 --> 00:26:05,649
Da, domnule.
202
00:26:06,189 --> 00:26:08,428
- D-le, putem �ncepe ?
- Bine.
203
00:26:09,283 --> 00:26:11,086
�tiam c� nu va fi u�or pentru tine,
204
00:26:11,121 --> 00:26:14,446
a�a c� am vrut s� �i-l prezint
pe noul t�u partener.
205
00:26:26,576 --> 00:26:27,932
Ce caut� el aici ?
206
00:26:28,514 --> 00:26:30,848
E noul t�u partener.
207
00:26:31,802 --> 00:26:33,942
- Nu se poate !
- Ba se poate !
208
00:26:34,426 --> 00:26:36,581
Avocatul suspectului
a convins Procuratura
209
00:26:36,616 --> 00:26:38,803
c� fratele t�u ar putea
avea dovezi
210
00:26:38,838 --> 00:26:40,992
care s� duc� la o condamnare.
211
00:26:41,426 --> 00:26:43,321
- Nu se poate !
- Ba se poate !
212
00:26:43,356 --> 00:26:45,499
Suspectului i s-a oferit imunitate
pentru jafuri,
213
00:26:45,760 --> 00:26:49,137
dac� ne poate aduce dovezi
care s� ne ajute
214
00:26:49,172 --> 00:26:51,179
s�-l condamn�m pe un
presupus tip care spal� bani.
215
00:26:51,214 --> 00:26:53,159
- Nu se poate !
- Ba se poate !
216
00:26:53,194 --> 00:26:56,727
�l vei �nso�i pe suspect
�i vei aduce dovezile.
217
00:26:57,576 --> 00:26:58,780
�i-am f�cut-o !
218
00:26:59,281 --> 00:27:01,949
Nu-mi vine s� cred c�
a�i �nghi�it prostiile astea !
219
00:27:02,394 --> 00:27:03,601
Nu vede�i c� minte ?
220
00:27:03,636 --> 00:27:05,515
Ar face orice ca s�
nu se �ntoarc� la �nchisoare.
221
00:27:05,982 --> 00:27:10,568
- Obiectez, onorat� instan�� !
- �l cunosc, n-am �ncredere �n el !
222
00:27:10,603 --> 00:27:11,934
Va �ncerca s� scape.
223
00:27:12,000 --> 00:27:14,614
De aceea �l trimitem
�i pe agentul Regan cu tine.
224
00:27:14,841 --> 00:27:17,024
Abia a�tept s� lucrez cu tine, Jade.
225
00:27:18,737 --> 00:27:21,742
L�sa�i-o balt�. G�si�i pe altcineva.
Eu nu fac asta.
226
00:27:21,777 --> 00:27:24,088
Jade, nu tu decizi !
227
00:27:24,322 --> 00:27:26,324
- De ce eu ?
- Da, de ce el ?
228
00:27:27,052 --> 00:27:31,602
N-ai fost prima mea alegere.
Ai b�gat �n spital prima mea alegere.
229
00:27:32,582 --> 00:27:34,494
Scuze, dar nu fac asta.
230
00:27:34,529 --> 00:27:38,812
D-le detectiv, trebuie s�-�i amintesc
c� lucrezi pentru mine ?
231
00:27:39,528 --> 00:27:42,203
Nu mai lucrez. Demisionez.
232
00:27:45,607 --> 00:27:48,504
Vede�i ?
V-am spus eu c� renun�� u�or.
233
00:27:57,867 --> 00:28:00,106
Dup� tine, partenere !
234
00:28:12,985 --> 00:28:14,372
Bun�, sunt Peter.
235
00:28:14,638 --> 00:28:16,505
- Whitney.
- Ca Whitney Houston ?
236
00:28:16,540 --> 00:28:17,594
Da.
237
00:28:17,938 --> 00:28:19,328
Ce nerod !
238
00:28:19,363 --> 00:28:21,836
- Am nevoie la toalet�.
- Whitney, du-te cu el.
239
00:28:22,555 --> 00:28:25,754
- M� duc doar la baie !
- Whitney, �nso�e�te-l.
240
00:28:33,752 --> 00:28:35,161
Trebuie s� fac �i eu.
241
00:28:39,429 --> 00:28:42,212
Scuz�-m�, dar sunt timid.
242
00:28:53,715 --> 00:28:54,986
Haide, micu�ule...
243
00:29:00,600 --> 00:29:03,001
Urinez ca un cal.
244
00:29:14,837 --> 00:29:17,464
De unde e�ti, Whitney ?
245
00:29:19,638 --> 00:29:20,537
Din Philadelphia.
246
00:29:20,572 --> 00:29:23,241
Dar ne-am mutat �n Connecticut
c�nd tata s-a pensionat de la banc�.
247
00:29:24,695 --> 00:29:27,206
Spune-mi mai multe
despre familia ta.
248
00:29:28,913 --> 00:29:34,295
Mama e englezoaic�,
iar tata e irlandez.
249
00:29:35,236 --> 00:29:39,421
Cu alte cuvinte,
sunt anglo-irlandez.
250
00:29:50,780 --> 00:29:54,345
- Pleci undeva ?
- �ncercam marea cu degetul.
251
00:29:54,729 --> 00:29:57,365
E rece �i ad�nc�. Vrei s� te �neci ?
252
00:29:58,692 --> 00:30:00,359
�ntoarce-te acolo !
253
00:30:04,636 --> 00:30:08,008
Tricia, sora mea mai mic�,
a participat la balul debutantelor.
254
00:30:08,435 --> 00:30:10,840
Elaine e sora mea mai mare.
255
00:30:11,511 --> 00:30:17,193
E o tenismen� foarte bun�. Nu �i-ai
da seama c� are un picior mai scurt.
256
00:30:20,354 --> 00:30:21,698
La naiba !
257
00:30:21,733 --> 00:30:25,902
P�rin�ii mei i-au comandat pantofi de
tenis cu talpa mai groas� la st�ngul.
258
00:30:27,392 --> 00:30:29,013
Sau la dreptul ?
259
00:30:30,675 --> 00:30:31,441
Gata ?
260
00:30:35,119 --> 00:30:37,834
Oric�t de mult o scuturi,
tot te uzi pe picior la sf�r�it.
261
00:30:54,481 --> 00:30:58,578
- Cine e acest tip care spal� bani ?
- �l cheam� Philip Chamberlain.
262
00:30:59,023 --> 00:31:01,833
De�ine compania de diamante �n sediul
c�reia a intrat neinten�ionat fratele t�u.
263
00:31:02,317 --> 00:31:03,460
Neinten�ionat ?
264
00:31:03,930 --> 00:31:05,704
Da.
�nseamn� din gre�eal�.
265
00:31:06,115 --> 00:31:08,970
Credem c� Chamberlain
se folose�te de companie
266
00:31:09,005 --> 00:31:11,090
pentru a scoate din �ar� bani
din afacerile cu droguri.
267
00:31:11,806 --> 00:31:14,452
- De ce nu-l aresta�i ?
- Nu e a�a u�or.
268
00:31:15,808 --> 00:31:19,472
Are o imagine public� str�lucit�,
e bine conectat politic,
269
00:31:19,507 --> 00:31:23,136
doneaz� mul�i bani, e �n conducerea
spitalului pentru copii...
270
00:31:23,536 --> 00:31:26,097
P�n� c�nd fratele t�u nu s-a decis s�
coopereze, nu prea aveam nicio pist�.
271
00:31:26,714 --> 00:31:29,060
Mi-am spus c� e datoria mea civic�.
272
00:31:31,548 --> 00:31:33,303
Bine, George Washington,
unde sunt dovezile ?
273
00:31:33,947 --> 00:31:34,995
Relaxeaz�-te, v� duc la ele,
274
00:31:35,030 --> 00:31:37,890
dar mai �nt�i, trebuie s� trec
pe acas� s� m� schimb.
275
00:31:37,925 --> 00:31:41,612
- Miros a �nchisoare.
- Ai face bine s� te obi�nuie�ti.
276
00:31:43,532 --> 00:31:48,166
- Voi chiar sunte�i identici !
- Taci, Whitney !
277
00:32:06,712 --> 00:32:09,646
- Bun�, Peter !
- Bun�, fetelor !
278
00:32:10,254 --> 00:32:14,961
El e fratele meu,
iar asta e sora mea.
279
00:32:23,262 --> 00:32:26,106
- Aici locuie�ti ?
- Numai vara.
280
00:32:28,088 --> 00:32:32,033
- Chiar se c�tig� bine din infrac�iuni.
- Treci de partea �ntunericului, Luke !
281
00:32:32,068 --> 00:32:34,078
Bag�-�i ceva �n partea �ntunecat�.
282
00:32:39,279 --> 00:32:40,390
Stai pu�in...
283
00:32:56,501 --> 00:32:57,761
E ziua liber� a menajerei ?
284
00:33:01,423 --> 00:33:02,446
Ce p�cat !
285
00:33:02,816 --> 00:33:07,064
Era o oper� de art� autentic�.
�tiu, fiindc� am furat-o de la muzeu.
286
00:33:09,159 --> 00:33:12,042
E clar c� tipii �tia vor cu tot
dinadinsul ce ai furat de la ei.
287
00:33:12,651 --> 00:33:13,967
Toate acestea, pentru
c�teva diamante am�r�te.
288
00:33:14,002 --> 00:33:17,788
- ��i vine s� crezi ?
- Nu, a�a c� �mi spui ce se �nt�mpl� ?
289
00:33:19,183 --> 00:33:22,471
- Restul perimetrul e asigurat.
- Mul�umesc, Withney.
290
00:33:22,506 --> 00:33:24,671
M� simt �n siguran�� �tiind
c� e�ti aici.
291
00:33:25,756 --> 00:33:30,811
V� e foame ? V� pot
servi cu cafea sau cu gogo�i ?
292
00:33:31,558 --> 00:33:32,845
�mbrac�-te.
293
00:33:46,740 --> 00:33:48,695
Ai mai multe echipamente sportive
dec�t sala unde merg.
294
00:33:48,730 --> 00:33:50,459
Le vrei ?
Eu nu le mai folosesc.
295
00:33:50,494 --> 00:33:52,860
E prea obositor.
Acum, folosesc asta.
296
00:33:57,705 --> 00:34:01,821
Uite, se nume�te
stimulare muscular� pasiv�.
297
00:34:02,455 --> 00:34:05,281
Aparatul trimite un
impuls electric la mu�chi,
298
00:34:05,316 --> 00:34:07,350
care produce un reflex involuntar.
299
00:34:08,257 --> 00:34:11,548
- A durut !
- E la putere mare.
300
00:34:12,034 --> 00:34:14,293
�ntotdeauna ai c�utat metode
de a nu depune efort.
301
00:34:14,880 --> 00:34:19,232
Asta ne separ� pe noi, oamenii,
de restul animalelor.
302
00:34:20,223 --> 00:34:22,551
- S� mergem !
- Am nevoie de pantofi.
303
00:34:22,747 --> 00:34:24,775
- Withney, adu-i pantofii !
- Vreau s�-i aleg eu.
304
00:34:25,069 --> 00:34:27,390
- Withney, adu-i pantofii !
- N-am �ncredere �n gustul lui !
305
00:34:27,685 --> 00:34:30,190
- Adu-mi-i pe cei italiene�ti, cu ciucuri !
- Bine.
306
00:34:41,275 --> 00:34:45,309
- Vorbe�ti sau s�ngerezi ?
- �n locul t�u, a� face ce spune.
307
00:34:45,310 --> 00:34:46,929
Steroizii �l fac imprevizibil.
308
00:34:49,818 --> 00:34:53,343
- Vezi ce vreau s� zic ?
- Nu iau niciun fel de steroizi !
309
00:34:54,840 --> 00:34:57,790
- E�ti a�a nervos �ntotdeauna ?
- Da. Vorbe�te !
310
00:34:59,916 --> 00:35:01,881
�i-am spus s� vorbe�ti !
311
00:35:04,801 --> 00:35:07,743
Dave ? De ce nu la�i aparatul
s� lucreze pentru tine ?
312
00:35:16,652 --> 00:35:17,910
Cine te-a trimis ?
313
00:35:25,115 --> 00:35:26,207
Tito.
314
00:35:26,684 --> 00:35:29,567
Tito ?
Cuno�ti pe vreunul Tito ?
315
00:35:35,081 --> 00:35:36,585
Nu-i �tiu cel�lalt nume.
316
00:35:37,655 --> 00:35:39,744
Unde �l pot g�si pe acest Tito ?
317
00:35:43,778 --> 00:35:45,578
La Promenade, la penthouse.
318
00:35:55,275 --> 00:35:58,098
Ar fi bine s� nu m� min�i,
fiindc� o s� m� �ntorc.
319
00:36:02,973 --> 00:36:06,402
- �i Whitney ?
- Ce-i cu el ?
320
00:36:17,872 --> 00:36:21,032
Opre�te ! For�ele G m� omoar� !
321
00:36:23,710 --> 00:36:27,354
N-o s� ne aud� nimeni venind
�n ma�ina camuflat�.
322
00:36:27,771 --> 00:36:30,257
Ce-i cu ma�ina asta ?
Are motor de tractor ?
323
00:36:30,524 --> 00:36:33,556
- De ce n-am luat ma�ina mea ?
- Probabil e furat�.
324
00:36:33,862 --> 00:36:37,315
N-am furat-o,
am pl�tit-o cu bani fura�i.
325
00:36:38,881 --> 00:36:43,333
- N-ai �nv��at nimic �n �nchisoare ?
- Ba da. Am aflat unde erau diamantele.
326
00:36:52,816 --> 00:36:55,964
- Dave, ai trecut de hotel !
- �ine pu�in volanul.
327
00:37:06,101 --> 00:37:08,038
- Ce-i asta ?
- Stai aici.
328
00:37:09,025 --> 00:37:12,173
- Credeam c� suntem parteneri !
- S� l�murim un lucru.
329
00:37:12,613 --> 00:37:15,362
Nu e�ti partenerul meu !
330
00:38:06,828 --> 00:38:09,189
- Bun� ziua, d-n� Larson !
- Bun� ziua !
331
00:38:20,999 --> 00:38:24,590
- Vre�i s� ap�sa�i pe "P" ?
- Butonul �la e blocat.
332
00:38:25,076 --> 00:38:28,351
Trebuie s� te �ntorci jos
�i s�-l rogi pe paznic s� sune.
333
00:38:28,858 --> 00:38:32,426
Dup� ce e�ti anun�at, paznicul
va deschide cu o cheie special�.
334
00:38:35,070 --> 00:38:36,639
Mul�umesc.
335
00:39:11,268 --> 00:39:12,938
Mi-ai furat volanul ?
336
00:39:13,518 --> 00:39:15,297
Po�i s�-l iei �napoi.
337
00:39:18,465 --> 00:39:22,046
- Tot mai e�ti sup�rat ?
- Cum ai f�cut rost de cheie ?
338
00:39:22,946 --> 00:39:24,461
De la paznic.
339
00:39:56,925 --> 00:40:00,474
- E paznicul de jos.
- D�-i 100 dolari �i scap� de el.
340
00:40:10,785 --> 00:40:12,049
Nu mi�c� nimeni !
341
00:40:20,799 --> 00:40:22,069
Adu ma�ina !
342
00:41:02,219 --> 00:41:03,493
David !
343
00:41:09,359 --> 00:41:10,892
Cu pl�cere !
344
00:41:45,223 --> 00:41:47,213
Dave, scap� suspec�ii !
345
00:41:54,958 --> 00:41:56,275
Ia banii !
346
00:42:15,632 --> 00:42:16,916
Super !
347
00:42:27,042 --> 00:42:28,867
Bate palma !
348
00:42:47,854 --> 00:42:50,079
S� mergem !
349
00:43:21,405 --> 00:43:25,137
Haide, Dave, nu fi sup�rat,
mai sunt �i al�i infractori !
350
00:43:25,836 --> 00:43:28,950
- Taci, e vina ta !
- De ce e vina mea ?
351
00:43:28,985 --> 00:43:31,572
Dac� nu mi-ai fi luat volanul,
n-ar fi sc�pat !
352
00:43:32,181 --> 00:43:36,454
Dac� nu-l loveam pe tipul �la
cu volanul, acum erai mort !
353
00:43:36,912 --> 00:43:40,088
N-am fi fost aici
dac� tu nu furai diamantele !
354
00:43:40,123 --> 00:43:43,954
N-a� fi furat nimic,
dac� tu nu erai at�t de cuminte !
355
00:43:45,065 --> 00:43:46,579
Ce naiba tot spui acolo ?
356
00:43:47,440 --> 00:43:50,475
"David �i-a f�cut temele �i patul.
Nu e minunat ?"
357
00:43:50,510 --> 00:43:53,510
"Peter, de ce nu po�i fi
mai bun ca fratele t�u ?"
358
00:43:53,545 --> 00:43:55,207
David �n sus, David �n jos !
359
00:43:55,509 --> 00:43:57,835
Vorbesc despre tine,
cumin�enia �ntruchipat� !
360
00:43:59,148 --> 00:44:01,082
Deci eu sunt de vin�,
c� tu e�ti un infractor ?
361
00:44:01,625 --> 00:44:04,825
E una dintre teoriile mele.
Cealalt� are leg�tur� cu al�ptatul.
362
00:44:06,768 --> 00:44:10,745
- Uite. Un suvenir de la Tito.
- Ce e ?
363
00:44:11,301 --> 00:44:14,399
O caps� detonatoare folosit�
de constructori.
364
00:44:16,272 --> 00:44:18,844
- De constructori ?
- Da.
365
00:44:19,893 --> 00:44:22,381
Sau de al�i infractori care ar vrea
s� provoace o explozie mai puternic�.
366
00:44:23,127 --> 00:44:24,732
Ca atare, e inofensiv�.
367
00:44:37,514 --> 00:44:41,793
Acum, dragul meu prieten, s� juc�m
un joc numit "maimu�a inteligent�".
368
00:44:44,348 --> 00:44:47,341
�tii ? �ntotdeauna mi-a fost fric�
s� �ncerc chestia asta pe mine.
369
00:44:47,921 --> 00:44:51,092
Sunt curios dac� o s�-�i fac�
mu�chii s� creasc�.
370
00:45:01,614 --> 00:45:04,614
La naiba ! Tr�ie�te.
371
00:45:09,071 --> 00:45:10,349
Mai bine chem poli�ia.
372
00:45:10,978 --> 00:45:12,144
Nu chemi pe nimeni.
373
00:45:12,215 --> 00:45:13,928
Spune-mi ce urm�resc tipii �tia
374
00:45:13,963 --> 00:45:16,296
�i nu-mi mai �ndruga gogo�i
despre diamante.
375
00:45:16,987 --> 00:45:19,215
Dave, jur, doar asta am luat !
376
00:45:19,731 --> 00:45:21,598
Ai avut dreptate.
377
00:45:21,901 --> 00:45:24,832
Am inventat povestea cu dovezile,
ca s� ies de la �nchisoare.
378
00:45:25,543 --> 00:45:27,575
E�ti un poli�ist grozav !
379
00:45:28,921 --> 00:45:32,921
Iar tu e�ti un mare mincinos ! Spune-mi
adev�rul sau ��i t�b�cesc fundul.
380
00:45:34,128 --> 00:45:38,017
Ai zis cumva c�-mi vei t�b�ci fundul ?
�mi pare r�u, dar nu cred.
381
00:45:43,748 --> 00:45:45,303
�mi pare r�u, fr��ioare,
dar te-am avertizat !
382
00:46:32,124 --> 00:46:36,805
Tommy ! Pe bancheta din spate
se bat doi b�rba�i uria�i !
383
00:46:36,997 --> 00:46:38,240
Mai taci !
384
00:46:47,346 --> 00:46:49,318
- Bun�, Peter !
- Bun� ! Ce mai faci ?
385
00:47:42,118 --> 00:47:44,703
- �i-e foame ?
- Mor de foame.
386
00:47:45,906 --> 00:47:47,052
S� mergem s� m�nc�m ceva.
387
00:48:00,662 --> 00:48:02,104
Tu nu �nghi�i ?
388
00:48:04,248 --> 00:48:08,694
Ce s-a �nt�mplat cu studentul eminent ?
De ce ai renun�at la colegiu ?
389
00:48:10,216 --> 00:48:13,784
Cineva trebuia s� munceasc�.
Tata nu putea, iar tu erai la �nchisoare.
390
00:48:16,460 --> 00:48:18,434
Oricum n-ar fi �tiut cine e�ti.
391
00:48:19,518 --> 00:48:22,250
Cum �i spune bolii �leia ?
Oldheimer ?
392
00:48:22,937 --> 00:48:26,687
- Alzheimer.
- S-a transformat �n Ronald Reagan.
393
00:48:29,068 --> 00:48:30,464
Nu-�i mai amintea nimic.
394
00:48:33,248 --> 00:48:37,136
Cred c�, �ntr-o zi,
a uitat s� se trezeasc�.
395
00:48:41,474 --> 00:48:43,002
De ce nu m�n�nci ?
Credeam c� �i-e foame.
396
00:48:43,853 --> 00:48:46,962
Glume�ti ? Nu pot m�nca a�a ceva,
e plin de substan�e cancerigene !
397
00:48:47,744 --> 00:48:49,514
Trebuie s� le ceri ca garnitur�.
398
00:48:50,650 --> 00:48:53,464
S� mergem s� te speli
�i s� lu�m ceva comestibil !
399
00:48:53,816 --> 00:48:55,161
Stai ! N-am terminat �nc� !
400
00:48:55,866 --> 00:48:57,058
N-am terminat !
401
00:49:08,805 --> 00:49:09,998
Haide !
402
00:49:17,932 --> 00:49:19,973
- Ur�sc asta.
- Care e problema ?
403
00:49:20,655 --> 00:49:23,140
�mi aminte�te de gr�dini��,
uram c�nd eram �mbr�ca�i la fel.
404
00:49:24,757 --> 00:49:27,375
Nu sunt la fel, costumul
t�u are dungi fine.
405
00:49:27,896 --> 00:49:29,186
Da, e foarte diferit.
406
00:49:29,554 --> 00:49:34,886
C�nd plec�m de aici, po�i s� te t�v�le�ti
�n noroi. Dar, acum, taci. Ar��i bine !
407
00:49:35,641 --> 00:49:37,621
Nu-i adev�rat ! Ar�t ca tine.
408
00:49:38,774 --> 00:49:40,398
Pe aici, domnilor !
409
00:49:52,006 --> 00:49:54,791
Pofti�i. Poft� bun� !
410
00:49:58,763 --> 00:50:02,082
- Ridic�-�i meniul !
- E �n francez�. Nu sunt impresionat.
411
00:50:02,628 --> 00:50:04,403
Ridic�-�i meniul !
412
00:50:08,941 --> 00:50:13,386
Uit�-te �n partea cealalt� a s�lii.
�l vezi pe tipul �n costum gri ?
413
00:50:15,161 --> 00:50:17,756
- Pe el �l cau�i.
- El e Chamberlain ?
414
00:50:18,840 --> 00:50:21,821
- De unde �tiai c� va fi aici ?
- Fiindc� ia masa zilnic aici.
415
00:50:22,283 --> 00:50:25,321
Doar nu credeai c� sparg seifurile
oamenilor, f�r� s� aflu ale cui sunt.
416
00:50:26,294 --> 00:50:27,533
Cine e cu el ?
417
00:50:34,432 --> 00:50:38,398
Cred c� medicamentele �ncep
s�-�i fac� efectul. M� dau b�tut.
418
00:50:38,918 --> 00:50:40,911
Care dintre voi ador� menuetul ?
419
00:50:43,029 --> 00:50:47,469
- Tic�losul ! Ce ne facem ?
- �n primul r�nd...
420
00:50:52,695 --> 00:50:54,055
Nu intr�m �n panic�.
421
00:50:54,720 --> 00:50:58,738
�n al doilea r�nd, vreau ca
oameni t�i s� fie tot timpul preg�ti�i.
422
00:51:00,043 --> 00:51:03,383
De la Los Angeles la Johannesburg
e un zbor de 31 de ore,
423
00:51:03,647 --> 00:51:05,778
cu tot cu o escal�
de patru ore la Geneva.
424
00:51:06,350 --> 00:51:11,815
Aceasta �nseamn� c� d-l Rosehill
va fi dat disp�rut abia peste 8 ore,
425
00:51:12,324 --> 00:51:14,906
c�nd avionul va ateriza
�n Africa de Sud f�r� el.
426
00:51:16,612 --> 00:51:19,667
Dac� nu avem noroc
de un accident aviatic,
427
00:51:20,126 --> 00:51:25,054
avem opt ore �n care s� recuper�m
cardul �i s� execut�m opera�iunea.
428
00:51:26,403 --> 00:51:30,374
Dar, dac�, la sf�r�itul celor
�apte ore, tot nu ave�i cardul,
429
00:51:31,115 --> 00:51:33,772
tu �i oamenii t�i
v� ve�i descurca f�r� el.
430
00:51:35,689 --> 00:51:36,899
E prea periculos !
431
00:51:38,258 --> 00:51:40,161
Via�a e periculoas�, d-le Kent.
432
00:51:41,688 --> 00:51:46,870
Ai putea fi lovit de o ma�in�
�n vitez� chiar azi.
433
00:51:47,648 --> 00:51:51,563
Nu-mi place.
Nici lui Stewart n-o s�-i plac�.
434
00:51:52,580 --> 00:51:55,350
D-le Kent,
mi-am petrecut c��iva ani
435
00:51:55,613 --> 00:51:58,581
�i am cheltuit milioane de dolari
pl�nuind aceast� opera�iune.
436
00:51:58,589 --> 00:52:02,561
�i nu voi l�sa nimic
sau pe nimeni s-o strice.
437
00:52:03,624 --> 00:52:09,864
V� sugerez s� vorbi�i cu d-l Stewart
�nainte s-o fac eu.
438
00:52:13,601 --> 00:52:18,360
Ar fi tragic dac� am�ndoi
a�i fi lovi�i de aceea�i ma�in�.
439
00:52:43,508 --> 00:52:46,084
Acum �tim de unde are Tito
capsele detonatoare.
440
00:52:46,119 --> 00:52:48,661
Dar n-ar trebui
s�-l urm�rim pe Chamberlain ?
441
00:52:48,696 --> 00:52:49,461
Nu.
442
00:52:49,696 --> 00:52:51,285
Pot s� �ntreb de ce ?
443
00:52:51,627 --> 00:52:53,384
Un muncitor din construc�ii
pe nume Vasquez
444
00:52:53,419 --> 00:52:55,107
a stabilit o �nt�lnire cu partenera mea,
445
00:52:55,142 --> 00:52:57,051
ca s�-i spun� ceva
care le-a adus am�ndorura moartea.
446
00:52:57,996 --> 00:52:59,299
Vasquez lucra pentru Kent.
447
00:52:59,794 --> 00:53:03,227
- Deci crezi c� Kent e implicat ?
- Rahatul curge la vale.
448
00:53:03,528 --> 00:53:06,081
S� vedem unde ne duce.
449
00:53:19,820 --> 00:53:20,970
Bun� ziua, d-le Kent.
450
00:53:28,877 --> 00:53:32,375
- Scuza�i-m�, d-le, acesta e un club privat.
- Poli�ia.
451
00:53:38,543 --> 00:53:41,247
Scuz�-m�, m-ai v�zut intr�nd
acolo ? Mul�umesc !
452
00:54:01,734 --> 00:54:03,355
Avem probleme.
453
00:54:17,230 --> 00:54:19,348
- Tic�losul !
- �l cuno�ti ?
454
00:54:19,778 --> 00:54:23,421
Da, l-am votat. Leonard Stewart,
consilier la prim�rie.
455
00:54:24,179 --> 00:54:26,961
Deci ai votat
cu partidul tic�lo�ilor.
456
00:54:27,886 --> 00:54:31,277
Politicienii sunt oameni de treab�,
to�i ar trebui s� "de�in�" unul.
457
00:54:33,811 --> 00:54:35,791
Se pare c� consilierul
�i-a pierdut r�bdarea.
458
00:54:36,092 --> 00:54:39,234
Da, s�-l for��m pu�in.
459
00:54:48,629 --> 00:54:50,825
Ce se �nt�mpl� ?
460
00:54:54,394 --> 00:54:57,517
- D�-mi drumul !
- Lini�te�te-te, d-le consilier !
461
00:54:58,090 --> 00:54:59,939
�nc� �i-a mai r�mas piele.
462
00:55:00,560 --> 00:55:02,880
Cine e�ti ? Ce vrei ?
463
00:55:03,816 --> 00:55:08,874
Te avertizez, d-le consilier,
�tiu c� e�ti corupt �i sunt pe urmele tale.
464
00:55:09,955 --> 00:55:12,470
- Las�-m� s� ies !
- �tim totul despre tine,
465
00:55:13,080 --> 00:55:15,323
despre Kent
�i despre Chamberlain !
466
00:55:17,589 --> 00:55:19,629
Nu �tiu despre ce vorbe�ti !
467
00:55:20,206 --> 00:55:24,984
Nu ? Sper s�-�i plac� c�ldura.
O s�-�i pr�jim fundul !
468
00:55:30,193 --> 00:55:35,295
Ajutor !
469
00:55:37,279 --> 00:55:39,759
- Crezi a fost de ajuns ?
- Nu chiar.
470
00:56:00,182 --> 00:56:04,994
- Crezi c� a fost de ajuns ?
- Nu chiar.
471
00:56:10,801 --> 00:56:13,740
Am o posibil� amenin�are cu bomb�.
Care e ma�ina consilierului Stewart ?
472
00:56:16,434 --> 00:56:20,284
Un BMW cu num�rul 2SAM-564.
473
00:56:25,250 --> 00:56:29,022
Scuza�i-m�, �ncotro am luat-o ?
Mul�umesc.
474
00:57:01,677 --> 00:57:03,894
- Asta a func�ionat.
- �ntotdeauna func�ioneaz� !
475
00:57:05,477 --> 00:57:10,332
Nu �tiu cine sunt �i nu-mi pas�,
dar vreau s� m� retrag !
476
00:57:11,436 --> 00:57:15,205
O clip�, Leonard.
Tito, e�ti concediat.
477
00:57:16,696 --> 00:57:18,042
Scuze, ce spuneai ?
478
00:57:18,511 --> 00:57:22,723
Ziceam c� vreau s� m� retrag.
�mi vreau banii �i ies din joc !
479
00:57:23,129 --> 00:57:24,770
Calmeaz�-te, Leonard.
480
00:57:25,142 --> 00:57:27,740
Nu m� calmez !
481
00:57:28,166 --> 00:57:32,481
Ai vrut s�-i dau contractul
lui Kent �i i l-am dat.
482
00:57:33,180 --> 00:57:35,982
�mi vreau bani �i m� retrag !
483
00:57:36,869 --> 00:57:41,440
Bine, Leonard, cum spui tu.
O s� venim s� te lu�m.
484
00:57:44,663 --> 00:57:47,284
Nimic nu e mai r�u
dec�t un politician corupt.
485
00:57:48,246 --> 00:57:50,600
Bob, consilierul are nevoie
de o ma�in�.
486
00:58:03,713 --> 00:58:07,186
Abia a�teptai s�-�i pui
din nou tricoul �sta uzat, nu ?
487
00:58:07,929 --> 00:58:09,152
Da.
488
00:58:14,567 --> 00:58:17,568
�tii ceva ? �ncepe s�-mi plac�
munca de poli�ist.
489
00:58:19,134 --> 00:58:24,174
Chiar cred c� a� putea face asta.
E distractiv.
490
00:58:25,676 --> 00:58:30,542
- C�t c�tiga�i ?
- �ncepem cu 23.000 de dolari.
491
00:58:31,415 --> 00:58:34,278
- Pe s�pt�m�n� ?
- Pe an.
492
00:58:34,635 --> 00:58:36,771
�i risca�i s� fi�i �mpu�ca�i
pentru banii �tia ?
493
00:58:37,472 --> 00:58:38,894
Da.
494
00:58:42,043 --> 00:58:43,964
C�t c�tig� un neurochirurg ?
495
00:58:52,369 --> 00:58:55,061
Poate ginecolog.
N-ar fi o meserie ur�t�.
496
00:58:55,096 --> 00:58:56,799
B�gat p�n�-n g�t �n munc�.
497
00:59:16,712 --> 00:59:18,152
La naiba !
498
00:59:39,837 --> 00:59:41,427
Am nevoie de o ambulan��
la intersec�ia Hope cu Figueroa !
499
00:59:44,127 --> 00:59:45,151
Ai grij� !
500
00:59:59,429 --> 01:00:00,469
S� mergem !
501
01:00:00,941 --> 01:00:02,349
Sta�i �n spate !
502
01:00:04,397 --> 01:00:08,976
El este tipul. El a spus
c� e o amenin�are cu bomb�.
503
01:00:17,966 --> 01:00:21,255
- Ce se �nt�mpl� ?
- Mai e unul identic.
504
01:00:26,726 --> 01:00:27,742
Poftim, Peter.
505
01:00:27,777 --> 01:00:28,777
- Mul�umesc.
- Cu pl�cere.
506
01:00:40,526 --> 01:00:41,908
Cum adic� a sc�pat ?
507
01:00:42,997 --> 01:00:44,459
C�nd m-am �ntors la ma�in�,
nu mai era.
508
01:00:47,422 --> 01:00:49,570
Tu unde ai fost �n tot acest timp ?
509
01:00:51,942 --> 01:00:56,718
- Eram...
- P�zea un posibil suspect.
510
01:00:57,156 --> 01:01:00,126
Cel c�ruia i-au t�iat g�tul ?
Bun� treab� !
511
01:01:01,101 --> 01:01:06,526
- Agent Regan, ��i vom lua cazul.
- M� a�teptam la asta.
512
01:01:07,254 --> 01:01:12,369
Da�i-l �n urm�rire pe Peter Jade.
A fost o idee proast� de la �nceput.
513
01:01:12,892 --> 01:01:14,338
Nu mai spune !
514
01:01:16,101 --> 01:01:18,007
�mi pare foarte r�u, Dave.
515
01:01:18,472 --> 01:01:22,002
Nu-�i face probleme. Mai sunt
�i al�i infractori. Te duc acas�.
516
01:01:22,664 --> 01:01:25,292
Detectiv Jade !
�sta e raportul solicitat.
517
01:01:25,962 --> 01:01:28,150
Ai avut dreptate, Chamberlain
a donat substan�ial
518
01:01:28,185 --> 01:01:29,946
pentru campania consilierului Stewart.
519
01:01:31,464 --> 01:01:33,816
Dar nu �n�eleg care e leg�tura cu
compania de construc�ii a lui Kent ?
520
01:01:35,490 --> 01:01:39,259
Bun� �ntrebare.
Mul�umesc, Sinclair, ��i r�m�n dator.
521
01:01:39,515 --> 01:01:41,168
Ce-ar fi s� cumperi ni�te fursecuri ?
522
01:01:43,001 --> 01:01:44,574
- Ai �i cu ment� ?
- Sigur.
523
01:01:46,376 --> 01:01:48,443
Tic�losul mi-a furat portofelul !
524
01:01:50,540 --> 01:01:53,882
Detectiv David Jade.
Trebuie s� interoghez un de�inut.
525
01:01:56,310 --> 01:01:57,842
Mul�umesc pentru cooperare.
526
01:02:04,019 --> 01:02:05,502
Frumoas� treab� !
527
01:02:35,130 --> 01:02:36,718
Bun� ziua, d-le C ! Ce faci ?
528
01:02:37,098 --> 01:02:43,332
Bine, Peter. M� bucur s� te v�d.
�i-e dor de �nchisoare ?
529
01:02:44,029 --> 01:02:47,788
Nu, am venit doar
s�-mi v�d profesorul.
530
01:02:48,746 --> 01:02:51,096
Dac� nu erai tu,
�nc� mai furam casetofoane auto.
531
01:02:51,630 --> 01:02:54,727
- M-ai �nv��at tot ce �tiu.
- Dar nu �i s� min�i.
532
01:02:55,602 --> 01:02:58,718
Tu, Peter, e�ti un maestru
al minciunii.
533
01:02:59,611 --> 01:03:00,770
Despre ce e vorba ?
534
01:03:07,030 --> 01:03:08,344
De unde ai �sta ?
535
01:03:09,359 --> 01:03:13,186
L-am g�sit.
�mi po�i spune ce e ?
536
01:03:14,168 --> 01:03:15,588
Un card pentru seifuri.
537
01:03:16,114 --> 01:03:23,516
Permite accesul �n seifurile
Heimler Polycast, ni�te seifuri minunate.
538
01:03:24,462 --> 01:03:26,417
Mai sunt doar trei asemenea
seifuri �n lume.
539
01:03:26,452 --> 01:03:28,373
Unul la Consulatul Fran�ei
din Washington.
540
01:03:28,839 --> 01:03:30,583
Al doilea era al �ahului din Iran,
541
01:03:31,234 --> 01:03:35,677
iar ultimul e chiar aici,
�n sudul Californiei, la I.D.E.
542
01:03:36,982 --> 01:03:39,554
- La "International Diamond Exchange" ?
- Da.
543
01:03:40,244 --> 01:03:43,997
�n orice zi, acest card
��i poate asigura accesul
544
01:03:44,032 --> 01:03:47,751
la diamante �n valoare de
cinci miliarde de dolari.
545
01:03:48,203 --> 01:03:50,203
Cinci miliarde de dolari ?
546
01:03:52,958 --> 01:03:55,721
Lini�te�te-te, Peter.
Nu te entuziasma.
547
01:03:56,687 --> 01:03:58,177
Nu-�i folose�te la nimic.
548
01:03:58,443 --> 01:03:59,608
De ce nu ?
549
01:04:00,061 --> 01:04:03,787
G�nde�te-te. Diamantele sunt
o moned� de schimb interna�ional�.
550
01:04:04,608 --> 01:04:10,031
La sediu, sunt oameni din
Japonia, India, Africa de Sud,
551
01:04:11,073 --> 01:04:13,494
consiliul de conducere are
35 de membri din toat� lumea.
552
01:04:13,726 --> 01:04:15,665
Fiecare membru
are un asemenea card.
553
01:04:16,262 --> 01:04:22,171
S� presupunem c� un t�mpit musculos
a g�sit un asemenea card.
554
01:04:23,023 --> 01:04:26,010
Ce l-ar �mpiedica s� intre
�i s� goleasc� seiful ?
555
01:04:26,905 --> 01:04:28,677
Un alt seif.
556
01:04:30,666 --> 01:04:32,663
Ai fost elevul meu cel mai bun.
557
01:04:33,108 --> 01:04:37,802
Da, Heimler se afl� �n spatele unui
zid de 5 m de beton �i de o�el
558
01:04:38,202 --> 01:04:42,666
�i �ncuietoarea magnetic� e
deschis� doar �n timpul programului,
559
01:04:43,200 --> 01:04:49,335
c�nd paznici �narma�i �i �in la distan��
pe intru�ii nedori�i, ca tine �i ca mine.
560
01:04:50,989 --> 01:04:52,260
Nu e nicio cale ?
561
01:04:52,658 --> 01:04:55,615
Dac� r�m�i din �nt�mplare
�n�untru, ar fi nevoie
562
01:04:55,650 --> 01:04:58,770
de o echip� de constructori
care s� te scoat� cu explozibile.
563
01:04:59,413 --> 01:05:01,722
E ca �i cum ai �ncerca
s� intri �n Fort Knox.
564
01:05:04,082 --> 01:05:05,846
Ai spus o echip� de constructori ?
565
01:05:17,934 --> 01:05:19,835
Bun� ziua !
566
01:05:53,636 --> 01:05:57,198
Mul�umesc.
Dac� ai �ti ce mult m-ai ajutat !
567
01:06:07,065 --> 01:06:10,368
Dac�-mi �napoiezi cardul,
te las s� p�strezi diamantele,
568
01:06:10,912 --> 01:06:12,701
pe care le-ai furat tot de la mine.
569
01:06:14,988 --> 01:06:16,584
A�i prins tipul gre�it.
570
01:06:20,624 --> 01:06:21,921
Nu e�ti tu �sta ?
571
01:06:23,220 --> 01:06:24,740
E fratele meu geam�n.
572
01:06:27,480 --> 01:06:32,980
�mi place c� glume�ti
�n fa�a pericolului. Bob !
573
01:06:38,285 --> 01:06:41,848
De c�nd eram mic,
am ob�inut �ntotdeauna ce am vrut.
574
01:06:42,099 --> 01:06:46,436
�ntr-un fel sau altul, toate
dorin�ele mi s-au �ndeplinit.
575
01:06:48,321 --> 01:06:52,643
�n momentul �sta, nu �tiu cum
a� reac�iona dac� a� fi dezam�git.
576
01:06:55,124 --> 01:06:56,668
Bob...
577
01:07:00,509 --> 01:07:03,764
Fie r�m�i tu f�r� s�nge,
fie �mi pierd eu r�bdarea.
578
01:07:04,736 --> 01:07:09,223
Sau ambele. Nu �tiu.
Unde e cardul ?
579
01:07:12,020 --> 01:07:14,216
A�i prins tipul gre�it.
580
01:07:16,378 --> 01:07:18,983
�ncep s� m� plictisesc !
581
01:07:20,427 --> 01:07:21,852
Nu mi�c� nimeni !
582
01:07:22,794 --> 01:07:23,934
Arunc� arma !
583
01:07:28,910 --> 01:07:30,574
Se pare c�-�i datorez scuze.
584
01:07:31,321 --> 01:07:33,112
Am spus s� arunci arma !
585
01:07:33,866 --> 01:07:37,717
Nu. Arunc-o tu.
586
01:07:41,652 --> 01:07:43,046
Omoar�-l !
587
01:07:55,508 --> 01:07:57,814
- L-am luat !
- Bun.
588
01:07:59,898 --> 01:08:01,416
Acum, sunt fericit din nou.
589
01:08:16,274 --> 01:08:17,584
Ce facem cu restul banilor ?
590
01:08:18,874 --> 01:08:23,320
Las�-i acolo. Pot fi urm�ri�i.
�i nu mai avem nevoie de ei.
591
01:08:24,400 --> 01:08:26,494
Nu mai trebuie s� speli bani ?
592
01:08:27,451 --> 01:08:29,253
Afacerea a avut rostul ei.
593
01:08:29,465 --> 01:08:31,437
Adic� finan�area unei lovituri
la "Diamond Exchange" ?
594
01:08:34,225 --> 01:08:36,586
Cine a spus c� culturi�ti
sunt musculo�i �i pro�ti ?
595
01:08:38,268 --> 01:08:39,434
Suntem gata.
596
01:08:41,610 --> 01:08:42,918
D-le Kent !
597
01:08:44,748 --> 01:08:48,787
Iat� cardul.
V� rog s� nu-l pierde�i.
598
01:08:52,323 --> 01:08:53,742
Jeremy, preg�te�te avionul.
599
01:08:54,130 --> 01:08:59,482
D-lor, v� mul�umesc
pentru aceast� memorabil� zi.
600
01:09:00,888 --> 01:09:06,012
- Bob !
- S� mergem la o plimbare !
601
01:09:11,903 --> 01:09:13,563
V�d c� e�ti sup�rat pe mine.
602
01:09:13,865 --> 01:09:16,006
Dave, nu vreau s� mor
�tiind c� e�ti sup�rat pe mine !
603
01:09:16,499 --> 01:09:17,764
De ce-ai fugit ?
604
01:09:18,168 --> 01:09:20,104
Pe mine m� urm�reau
�i nu voiam s� fiu omor�t !
605
01:09:20,139 --> 01:09:21,978
��i mul�umesc pentru grij� !
606
01:09:22,386 --> 01:09:25,256
Poate c� m-am s�turat
s�-�i tot salvez fundul !
607
01:09:25,594 --> 01:09:29,311
Te rog, �mpu�c�-m� pe mine primul,
nu mai vreau s�-l ascult pe idiotul �sta !
608
01:09:29,346 --> 01:09:31,452
- Incredibil !
- Pe cine faci tu idiot ?
609
01:09:31,487 --> 01:09:33,760
- Pe tine, prostule.
- Ce-ai de g�nd s� faci ?
610
01:09:33,795 --> 01:09:34,991
��i ar�t eu ce-o s� fac !
611
01:10:40,344 --> 01:10:41,825
�mi place meseria asta !
612
01:10:43,553 --> 01:10:46,052
Nu !
613
01:10:51,413 --> 01:10:52,866
Whitney !
614
01:10:58,844 --> 01:11:00,620
E�ti bine ? M-am s�turat
s� a�tept �n ma�in�.
615
01:11:01,186 --> 01:11:04,431
- Da, sunt bine, mul�umesc.
- Whitney, ai fost grozav !
616
01:11:05,402 --> 01:11:07,515
- Mul�umesc, Peter.
- Ascult�. Cheam� agen�ii FBI.
617
01:11:07,550 --> 01:11:10,059
Spune-le s� vin� repede
la "International Diamond Exchange".
618
01:11:10,480 --> 01:11:11,622
S-a f�cut !
619
01:11:19,461 --> 01:11:21,420
- Ce tont !
- Da !
620
01:12:03,278 --> 01:12:05,776
Aici unitatea patru. Suntem
pe pozi�ii �n spatele cl�dirii.
621
01:12:09,366 --> 01:12:10,917
Aici unitatea doi.
Acoperi�ul e asigurat.
622
01:12:15,160 --> 01:12:17,234
Aici unitatea unu.
Suntem gata �n fa��.
623
01:12:17,818 --> 01:12:19,134
Nu au cum s� intre.
624
01:12:20,089 --> 01:12:21,676
Cl�direa asta e a mea.
625
01:12:29,268 --> 01:12:33,100
Mai u�or, omule ! Vreau s� fiu
�n via�� c�nd m� vor medalia.
626
01:12:37,984 --> 01:12:40,312
Uite, aprobat de pre�edintele
comitetului de transport public,
627
01:12:40,605 --> 01:12:43,478
consilierul Leonard Stewart.
628
01:12:44,379 --> 01:12:46,159
Lua mit� �i de la Chamberlain.
629
01:12:47,187 --> 01:12:50,856
Doamne ! "Kent Construction" face
re�eaua de metrou �n centru.
630
01:12:51,402 --> 01:12:53,049
Aminte�te-mi
s� n-o folosesc niciodat�.
631
01:12:53,552 --> 01:12:56,530
Dave, tunelul trece
chiar pe sub "Diamond Exchange" !
632
01:13:52,285 --> 01:13:53,459
Au venit ziari�tii. Vor o declara�ie.
633
01:13:53,942 --> 01:13:55,496
- De unde sunt ?
- De la televiziuni �i ziare locale.
634
01:13:56,178 --> 01:13:59,284
Sunt �i de la televiziuni na�ionale ?
Spune-le s� a�tepte.
635
01:14:49,688 --> 01:14:53,456
Jones !
Adu-mi o cafea decofeinizat�.
636
01:15:53,098 --> 01:15:55,947
- Am intrat.
- Recep�ionat.
637
01:15:55,982 --> 01:15:58,022
Totul e �n regul� aici.
638
01:16:51,498 --> 01:16:55,376
Suntem gata. Ie�im.
Recep�ionezi ?
639
01:17:10,333 --> 01:17:12,318
Haide ! Mai repede !
640
01:18:06,547 --> 01:18:09,573
Domnilor, vreau
s� propun un toast.
641
01:18:10,477 --> 01:18:13,687
�n primul r�nd,
pentru cei care n-au putut
642
01:18:13,722 --> 01:18:15,707
ajunge �n seara asta la petrecere.
643
01:18:15,742 --> 01:18:17,692
Pentru Bob �i pentru ceilal�i...
644
01:18:19,869 --> 01:18:21,743
Oricum nu-mi pas� de ei !
645
01:18:25,236 --> 01:18:27,690
Da, cu c�t mai pu�ini,
cu at�t mai bine.
646
01:18:29,422 --> 01:18:31,254
�n al doilea r�nd,
un lucru foarte important:
647
01:18:32,005 --> 01:18:36,262
pentru cel mai bine
conceput �i reu�it jaf
648
01:18:37,102 --> 01:18:39,717
de la inventarea
obliga�iunilor cu risc ridicat !
649
01:18:40,104 --> 01:18:42,864
Domnilor, v� mul�umesc !
650
01:19:01,886 --> 01:19:06,143
D-le Kent, am uitat
c� tu nu bei alcool.
651
01:19:40,310 --> 01:19:41,883
Zborul t�u a fost anulat !
652
01:19:46,710 --> 01:19:47,970
Domnilor ?
653
01:19:49,585 --> 01:19:51,915
E suficient aici, ca s� ne fac�
pe to�i s� uit�m �i s� iert�m.
654
01:19:53,619 --> 01:19:55,153
Destul c�t s� te iert
c� mi-ai ucis partenera ?
655
01:20:01,659 --> 01:20:02,969
Las-o balt� !
656
01:20:05,093 --> 01:20:07,907
Cred c� tu �mi vei aprecia oferta.
657
01:20:09,147 --> 01:20:15,601
Uit�-te la ele !
Str�lucesc de parc� ar fi vii.
658
01:20:18,002 --> 01:20:25,467
Nu reflect� lumina, ci lumina
pare s� vin� din interiorul lor.
659
01:20:27,027 --> 01:20:28,759
Str�lucesc...
660
01:20:28,794 --> 01:20:33,716
Visuri �i putere...
661
01:20:39,367 --> 01:20:42,185
Ai uitat s� spui:
"�i se face somn."
662
01:20:43,988 --> 01:20:47,203
�tii ceva ?
E�ti la fel de prost cum par eu.
663
01:20:49,126 --> 01:20:50,315
Aresteaz�-l, Dave !
664
01:21:00,703 --> 01:21:01,825
Peter, e�ti bine ?
665
01:21:03,183 --> 01:21:07,343
Nu, am fost �mpu�cat !
666
01:21:07,869 --> 01:21:10,185
- Peter...
- Ce e ?
667
01:21:11,748 --> 01:21:13,625
Nu mai sunt sup�rat pe tine.
668
01:21:15,924 --> 01:21:18,621
Dave, du-te �i f� pe durul.
669
01:23:09,174 --> 01:23:10,434
Peter...
670
01:23:19,774 --> 01:23:21,852
Peter !
671
01:23:23,464 --> 01:23:25,090
Peter !
672
01:23:29,298 --> 01:23:31,368
Peter !
673
01:23:40,112 --> 01:23:44,300
ROMANIAN
674
01:23:47,491 --> 01:23:50,812
Dvdrip by okota_99
54963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.