All language subtitles for Dd.Lves.[www.calorifix.net].v01.2005.11.21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 23,976 FPS 2 00:00:00,001 --> 00:00:03,001 www.calorifix.net Dead Leaves (v.01) 3 00:00:03,002 --> 00:00:06,002 Traduction : sly3per, ommnislash Correction : Seka, Lavie 4 00:00:27,274 --> 00:00:28,639 �a marche. 5 00:00:32,143 --> 00:00:34,190 - Qui es-tu ? - J'esp�rais que tu me l'apprennes. 6 00:00:35,583 --> 00:00:37,813 Avec ce truc � l'�il, t'as l'air d'un panda. 7 00:00:38,452 --> 00:00:41,683 Une vieille t�l� te fait office de t�te. �a fait r�tro. 8 00:00:42,990 --> 00:00:46,118 Mais... Mais qu'est-ce qu'on fout ici ? 9 00:00:46,193 --> 00:00:49,424 Je ne sais pas. Je ne me souviens de rien. 10 00:00:49,496 --> 00:00:52,090 T'as pas froid ? Il me faut des fringues. 11 00:00:52,166 --> 00:00:53,463 T'es s���re ? 12 00:00:53,534 --> 00:00:55,798 Et j'ai faim aussi. 13 00:00:58,339 --> 00:00:59,330 Je... 14 00:01:34,775 --> 00:01:38,404 Activit� criminelle d�tect�e. 15 00:01:38,479 --> 00:01:42,575 La police sera l� dans une minute. N'intervenez pas aupr�s des suspects. 16 00:01:42,650 --> 00:01:44,641 - On a besoin d'une caisse. - Je m'en occupe. 17 00:01:46,820 --> 00:01:47,912 H� ! 18 00:01:48,969 --> 00:01:50,735 Casse-toi ! 19 00:02:04,939 --> 00:02:08,306 C'est la police, veuillez ralentir votre v�hicule. 20 00:02:08,776 --> 00:02:13,372 Ha ! Ils sont l�! Acc�l�re ! Je vais faire diversion. 21 00:03:56,383 --> 00:03:58,476 On est trop puissant ! 22 00:03:58,685 --> 00:04:01,654 On devait �tre des assassins avant qu'on nous efface la m�moire. 23 00:04:01,722 --> 00:04:03,519 - R�tro, regarde. - Quoi, Pandy ? 24 00:04:04,324 --> 00:04:07,487 �a doit �tre la lune. Mais il en manque un gros morceau. 25 00:04:12,833 --> 00:04:14,926 C'est trop bon d'�tre violent. 26 00:04:23,277 --> 00:04:26,735 Pour prot�ger la s�curit� publique, 27 00:04:26,814 --> 00:04:30,614 nous vous arr�tons pour vol, violence, agression, 28 00:04:30,684 --> 00:04:34,415 possessions ill�gales d'arme et bien plus encore. 29 00:04:34,488 --> 00:04:38,424 Par cons�quent, vous serez d�tenu � D.L., la prison sur la lune. 30 00:04:38,492 --> 00:04:41,518 D�tenus � Dead-Leaves, la prison sur la surface de la lune. 31 00:04:52,372 --> 00:04:55,705 H� ! Pourquoi me faites-vous �a ? 32 00:05:26,940 --> 00:05:31,343 Il �tait une fois un champ et en son centre un grand arbre. 33 00:05:31,845 --> 00:05:35,542 Il y avait beaucoup de feuilles sur cet arbre. 34 00:05:35,616 --> 00:05:39,518 De nombreuses chenilles venaient s'y nourrir. 35 00:05:40,921 --> 00:05:44,982 Le matin, sous le soleil... Le soir, sous la lune... 36 00:05:45,058 --> 00:05:48,152 L'arbre �tait si grand qu'on aurait cru qu'il parvenait � ces hauteurs. 37 00:05:49,229 --> 00:05:53,461 "Je suis toujours � le contempler", dit la chenille � la fourmi ouvri�re. 38 00:05:54,601 --> 00:05:56,694 "H�, toi ! 39 00:05:57,070 --> 00:06:01,439 "� force de regarder en l'air, ton cou ne va-t-il pas se fatiguer ? 40 00:06:01,508 --> 00:06:06,138 "C'est pour cela que ton corps est si effil�, tu regardes toujours en l'air." 41 00:06:06,647 --> 00:06:10,606 Whoa ! Qu'est-ce que c'est ? Je ne peux pas bouger ! 42 00:06:11,051 --> 00:06:15,317 Je ne peux pas bouger ! Ha ! Faites-moi sortir, sales connards. 43 00:06:15,389 --> 00:06:16,822 Ce n'est pas si grave. 44 00:06:16,890 --> 00:06:18,255 �a craint ! 45 00:06:22,763 --> 00:06:24,958 Laissez-moi sortir ! 46 00:06:25,032 --> 00:06:26,590 Vous m'entendez ? 47 00:06:26,667 --> 00:06:28,464 H�, je veux voir mon avocat ! 48 00:06:37,177 --> 00:06:38,667 C'est l'heure de manger ! 49 00:06:47,721 --> 00:06:50,349 Wow. C'est incroyable tous ces gens. 50 00:06:52,092 --> 00:06:54,390 - H� ! Reviens ! - Toi aussi ! 51 00:06:59,066 --> 00:07:00,055 Oh ! 52 00:07:02,169 --> 00:07:03,568 On est o�, l� ? 53 00:07:03,637 --> 00:07:07,004 M�me si tu n'as pas faim, force-toi. Alors, tout se passera bien. 54 00:07:07,074 --> 00:07:09,872 Ta t�l� me pla�t. 55 00:07:14,815 --> 00:07:16,715 Ta bite encore plus ! 56 00:07:40,274 --> 00:07:41,571 C'est l'heure de chier ! 57 00:07:41,642 --> 00:07:43,576 - Chier ? - Chier. 58 00:07:46,847 --> 00:07:49,179 Je n'ai pas tr�s envie pour l'instant. 59 00:07:49,249 --> 00:07:51,649 - �a viendra de toute fa�on. - Hein ? 60 00:07:56,690 --> 00:07:58,715 Cette musique ne facilite pas la chose. 61 00:07:58,792 --> 00:08:00,282 - �a va sortir. - Non. 62 00:08:00,360 --> 00:08:02,260 - Mais si. - Y'a pas moyen ! 63 00:08:07,834 --> 00:08:11,292 Quelque chose aspire... �a m'aspire le cul ! 64 00:08:11,371 --> 00:08:13,032 D�tends-toi. 65 00:08:18,679 --> 00:08:21,341 Quelle sensation �trange... C'�tait brutalement bon. 66 00:08:21,415 --> 00:08:24,384 Alors, �a te dirait que j'aille y faire un tour moi aussi ? 67 00:08:27,854 --> 00:08:29,685 J'arrive ! 68 00:08:32,993 --> 00:08:36,360 H� ! Prisonnier num�ro 931 ! 69 00:08:37,097 --> 00:08:39,491 - 9-3-1 ! - Hein ? 70 00:08:39,566 --> 00:08:42,228 Toi ! Tu as trop chi� ! 71 00:08:42,302 --> 00:08:44,668 Regarde ! Ton tube est compl�tement bouch� ! 72 00:08:46,573 --> 00:08:49,667 �a pue ! Ta gueule est r�pugnante ! 73 00:08:49,743 --> 00:08:52,371 Tu n'es qu'une merde d�gueulasse�! Je te condamne � mort ! 74 00:08:52,946 --> 00:08:55,161 777�! � toi l'honneur. 75 00:09:04,257 --> 00:09:05,246 Whaou ! 76 00:09:05,325 --> 00:09:08,192 Vous n'�tes que des clones endommag�s ! 77 00:09:08,662 --> 00:09:13,759 Vous ne valez pas plus que de la merde ! Pig� ? Hors de ma vue ! 78 00:09:13,834 --> 00:09:17,395 Sortez, comme la merde sort de mon cul ! Bande de connards ! 79 00:09:18,438 --> 00:09:20,201 Allez, en route. 80 00:09:38,425 --> 00:09:42,259 Mieux vaut ne pas chercher 3-6 et 3-7. 81 00:09:42,329 --> 00:09:44,991 Leurs t�tes et leurs corps sont diff�rents des n�tres. 82 00:09:46,733 --> 00:09:50,191 Ne joue pas au malin quand ils te parlent. 83 00:09:50,270 --> 00:09:54,036 Nous sommes des aberrations g�n�tiques, et ils nous traitent comme des cobayes. 84 00:09:55,342 --> 00:09:57,902 Je vois, je suis un clone. 85 00:09:58,645 --> 00:10:01,079 Tout le monde ici est un clone. 86 00:10:02,082 --> 00:10:03,481 Ce n'est pas grave. 87 00:10:03,550 --> 00:10:08,715 Que l'on meure aujourd'hui ou demain, d'autres clones nous remplaceront. 88 00:10:08,789 --> 00:10:10,450 Mourir n'a pas d'importance. 89 00:10:19,433 --> 00:10:20,559 H�, �a va ? 90 00:10:20,634 --> 00:10:22,727 H� ! Je suis m�decin ! 91 00:10:22,803 --> 00:10:26,637 J'ai tu� tant de gens par inadvertance sur la table, qu'ils m'ont envoy� ici. 92 00:10:26,706 --> 00:10:28,003 Et vous ? 93 00:10:28,074 --> 00:10:30,941 Moi ? J'ai perdu la m�moire, je n'en sais rien. 94 00:10:31,011 --> 00:10:34,276 Je me suis r�veill�e nue dans une rue. 95 00:10:35,449 --> 00:10:37,781 Vous ne vous souvenez d'absolument rien ? 96 00:10:37,851 --> 00:10:40,820 Eh bien, je me souviens d'une chose. 97 00:10:40,887 --> 00:10:43,151 �a doit provenir d'un livre d'enfants. 98 00:10:43,223 --> 00:10:46,488 C'est une histoire de chenille qui contemple un arbre. 99 00:10:46,560 --> 00:10:49,427 Alors, une fourmi ouvri�re dit � la chenille : 100 00:10:49,496 --> 00:10:53,159 "H�, toi ! � force de regarder en l'air, ton cou ne va-t-il pas se fatiguer ? 101 00:10:53,767 --> 00:10:57,430 "C'est pour cela que ton corps est si effil�, tu regardes toujours en l'air. 102 00:10:58,271 --> 00:11:01,297 "Mais si tu t'�tires trop, tu vas casser." 103 00:11:01,374 --> 00:11:03,774 On se reverra toutes les deux. 104 00:11:04,177 --> 00:11:06,338 Laissons tomber pour l'anesth�sie. 105 00:11:08,682 --> 00:11:11,242 "D�molir" "Fi�vre" 106 00:11:12,552 --> 00:11:14,611 "G�nial" "Stupidit�" "Rouge" 107 00:11:15,622 --> 00:11:16,714 Wow ! 108 00:11:16,790 --> 00:11:19,588 Si tu continues � r�vasser, �a sera toi le prochain ! 109 00:11:19,659 --> 00:11:25,192 Ils �taient bousill�s. T'inqui�te pas, je peux me d�brouiller. 110 00:11:25,632 --> 00:11:29,754 Facile � dire, connais-tu le "g�ne mutant" ? 111 00:11:29,820 --> 00:11:32,477 Ils trifouillent ill�galement les g�nes de l'aspect du corps, 112 00:11:32,533 --> 00:11:34,703 et ils nous transforment en horribles mutants. 113 00:11:34,774 --> 00:11:37,971 Ils peuvent nous faire ce qu'ils veulent, notre sort n'int�resse personne. 114 00:11:40,547 --> 00:11:44,483 Qu'ils viennent se battre, on va voir qui est le plus fort ! Merde ! Merde ! 115 00:11:44,551 --> 00:11:46,109 Qu'est-ce qui te prend ? 116 00:11:50,991 --> 00:11:54,950 Gardien, aujourd'hui on a eu 8 exemples, 15 morts 117 00:11:55,028 --> 00:11:59,124 3 copies et 5 pannes. 118 00:12:30,397 --> 00:12:32,888 Je m'ennuie. 119 00:12:32,966 --> 00:12:34,331 N'y pense pas. 120 00:12:39,739 --> 00:12:43,004 Qu'est-ce que tu fais ? On ne peut rien faire avec ces trucs. 121 00:12:43,076 --> 00:12:45,135 On a un trou pour chier, tu te souviens ? 122 00:12:49,449 --> 00:12:50,746 Imb�cile ! 123 00:12:56,856 --> 00:12:58,050 Pas par l� ! 124 00:12:58,124 --> 00:12:59,455 D�sol� ! 125 00:14:02,322 --> 00:14:04,552 Comment savions-nous ce qu'il fallait faire ? 126 00:14:05,992 --> 00:14:07,186 Peu importe. 127 00:14:07,786 --> 00:14:11,187 Quelle merveilleuse partie de jambes en l'air�! 128 00:14:11,260 --> 00:14:13,861 Comment avez-vous r�ussi � enlever ces camisoles ? 129 00:14:13,955 --> 00:14:16,798 - J'en sais rien. - Emmenez-nous avec vous, par piti�. 130 00:14:16,870 --> 00:14:18,098 Ah ! D'accord. 131 00:14:38,458 --> 00:14:40,790 Chef ! Ma�tre ! M�re ! 132 00:14:40,860 --> 00:14:42,589 G�n�ral ! Ma�tresse ! Fr�re ! 133 00:14:43,463 --> 00:14:47,490 Chef ! Vous nous avez rendu notre libert�. 134 00:14:47,567 --> 00:14:51,298 Nous serions honor�s de consacrer nos vies � vous servir. 135 00:14:51,371 --> 00:14:54,101 Nous attendons vos instructions. 136 00:14:54,908 --> 00:14:56,876 De quoi parlez-vous ? 137 00:14:56,943 --> 00:14:59,241 Un ma�tre sans m�moire. 138 00:14:59,312 --> 00:15:03,544 Non ! Cette partie de jambes en l'air �tait vraiment exceptionnelle ! 139 00:15:03,616 --> 00:15:06,427 Vous avez d�fait nos camisoles avec une telle aisance. 140 00:15:06,428 --> 00:15:09,830 Vous �tes n�s pour �tre nos meneurs. 141 00:15:09,877 --> 00:15:12,220 Vos facult�s de leader sont aussi �normes que ma bite. 142 00:15:12,290 --> 00:15:16,388 Ah, ouais ! On devait �tre des yakusa avant qu'on perde la m�moire. 143 00:15:16,463 --> 00:15:17,953 Humm... C'est possible. 144 00:15:18,031 --> 00:15:22,400 �a ne peut-�tre que �a ! On a d� faire de mauvaises actions et ils nous ont eus. 145 00:15:22,469 --> 00:15:24,767 C'est vrai, nous sommes vraiment diaboliques. 146 00:15:24,838 --> 00:15:26,931 Et voil� ! On a r�solu l'�nigme ! 147 00:15:27,006 --> 00:15:28,997 J'�mettrai quelques r�serves sur ce point... 148 00:15:30,243 --> 00:15:33,940 �coutez�! Puisque je suis le chef, vous allez faire tout ce que je vous dis ! 149 00:15:34,013 --> 00:15:36,709 C'est � moi que revient le pouvoir de vie ou de mort sur vous ! 150 00:15:36,783 --> 00:15:39,581 - Je ferai tout ce que je veux ! - C'est tout ? 151 00:15:41,454 --> 00:15:45,515 D'abord, allons � l'embarcad�re r�cup�rer un vaisseau ! 152 00:15:48,228 --> 00:15:49,923 �vasion �vasion 153 00:15:49,996 --> 00:15:51,793 "�vasion" 154 00:15:53,066 --> 00:15:54,727 Qu'est-ce qui se passe ? 155 00:15:56,669 --> 00:15:58,068 C'est parti ! 156 00:16:04,878 --> 00:16:08,746 Directrice, euh, Grande Soeur, le spectacle commence. 157 00:16:08,815 --> 00:16:11,443 Pr�t pour le chapitre un... 158 00:16:11,518 --> 00:16:13,383 PAS RAPIDES DE NOMBREUX PAS 159 00:16:17,957 --> 00:16:21,222 Chef ! Vous �tes s�r que c'est le bon chemin ? 160 00:16:21,294 --> 00:16:24,320 Heu... �a serait bien qu'on arrive. 161 00:16:24,397 --> 00:16:25,728 Le chef ne se trompe jamais ! 162 00:16:30,436 --> 00:16:33,633 C'est quoi ce bordel ? Barrez-vous d'ici, enfoir�s ! 163 00:16:33,706 --> 00:16:38,643 Hein ? L'�lite des clones ge�liers va bien nous laisser passer ? 164 00:17:00,800 --> 00:17:03,769 POUSSI�RE, TU REDEVIENDRAS 165 00:18:24,751 --> 00:18:27,015 VROUM, VROUM 166 00:19:07,627 --> 00:19:09,925 Ils d�barquent aussi vite qu'une rafale de mitraillette. 167 00:19:12,398 --> 00:19:13,558 Ils ne s'arr�tent jamais. 168 00:19:14,801 --> 00:19:16,996 On doit s'en aller d'ici sur-le-champ ! 169 00:19:17,070 --> 00:19:19,334 OK, tout le monde ! Allons-y ! 170 00:19:20,673 --> 00:19:22,573 Accrochez-vous � l'arri�re de la moto ! 171 00:19:24,777 --> 00:19:27,473 Ah ! Le chef est le seul qui puisse conduire. 172 00:19:32,752 --> 00:19:36,188 Oh ! Ah ! Chef, mon visage br�le ! 173 00:19:42,562 --> 00:19:45,087 - Chef, c'est trop �troit ! - Va falloir faire avec ! 174 00:19:55,174 --> 00:19:57,665 - C'est quoi, �a ? - C'est un couloir pour le chargement. 175 00:19:57,744 --> 00:20:02,681 OK. Si on continue tout droit dans ce couloir, on arrivera � l'embarcad�re. 176 00:20:03,983 --> 00:20:08,317 Vous n'�tes pas un peu en retard ? Votre prochain adversaire vous attend. 177 00:20:12,158 --> 00:20:13,682 Qu'est-ce qui se passe ? 178 00:20:13,760 --> 00:20:16,695 - C'est �norme ! - Et si lisse. 179 00:20:23,836 --> 00:20:26,862 Wow, Chef ! Un robot ! Un robot ! 180 00:20:27,707 --> 00:20:29,334 Courez ! Courez ! 181 00:20:38,651 --> 00:20:40,278 Il est juste l� ! Plus vite ! 182 00:20:40,353 --> 00:20:43,015 �a va nous bouffer ! 183 00:20:56,269 --> 00:20:57,759 Je m'en charge ! 184 00:21:02,842 --> 00:21:04,275 Chinko ! 185 00:21:04,444 --> 00:21:05,376 Ouais ! 186 00:21:05,878 --> 00:21:08,438 Am�ne ta bite par l� ! 187 00:21:09,582 --> 00:21:10,708 Pr�t ! 188 00:21:12,574 --> 00:21:15,080 O� est-ce que je te la fourre ? Dans le cul, �a te va ? 189 00:21:15,154 --> 00:21:16,746 C'est pas ce que je voulais dire ! 190 00:21:17,957 --> 00:21:18,855 P�N�TRATION�! 191 00:21:20,159 --> 00:21:22,184 Dans ce conduit ! 192 00:21:22,261 --> 00:21:23,285 Mince ! 193 00:21:34,173 --> 00:21:36,573 C'est encore plus �troit que tout � l'heure, Chef ! 194 00:21:37,009 --> 00:21:38,738 Je n'y arrive pas ! 195 00:21:38,811 --> 00:21:40,556 A�e ! A�e ! A�e ! A�e ! 196 00:21:40,678 --> 00:21:43,044 C'est agr�able de se sentir presser comme un citron ! 197 00:22:23,422 --> 00:22:26,084 C'est incroyable, l'arsenal se trouve ici ! 198 00:22:26,159 --> 00:22:27,820 Comment saviez-vous cela, Chef ? 199 00:22:27,894 --> 00:22:29,361 J'en sais rien ! 200 00:22:34,062 --> 00:22:36,362 �a me pla�t. 201 00:22:38,137 --> 00:22:39,627 Ils sont plut�t coriaces ! 202 00:22:40,306 --> 00:22:43,651 Leurs longs sommeils leur ont conf�r� une forme surhumaine. 203 00:22:43,727 --> 00:22:45,210 Les choses s�rieuses vont commencer. 204 00:22:48,447 --> 00:22:50,745 Essayez un peu de nous choper ! 205 00:22:59,425 --> 00:23:00,915 Sergent, �a va ? 206 00:23:22,715 --> 00:23:23,807 Un train ! 207 00:23:23,883 --> 00:23:26,818 - Un train ! Un train ! - Il va nous emmener � l'embarcad�re ! 208 00:23:27,286 --> 00:23:29,880 Montez ! Montez ! Vite ! 209 00:23:31,524 --> 00:23:33,458 D�part ! 210 00:23:37,363 --> 00:23:38,455 Pandy ! 211 00:23:55,114 --> 00:23:56,376 Pandy ! 212 00:24:07,360 --> 00:24:10,158 Prenez �a, sacs � merde ! 213 00:24:30,483 --> 00:24:31,472 Alors ? 214 00:24:31,550 --> 00:24:34,314 Chef ! Cette voie m�ne-t-elle vraiment � l'embarcad�re ? 215 00:24:34,387 --> 00:24:35,820 Absolument ! 216 00:24:35,888 --> 00:24:37,446 S�r et certain. 217 00:24:42,928 --> 00:24:48,059 Comment savons-nous tout cela ? Nous savions que l'arsenal se trouvait l�. 218 00:24:49,602 --> 00:24:52,867 On a d�j� d� aller dans cette prison. 219 00:24:52,938 --> 00:24:54,906 Avant que l'on perde nos m�moires. 220 00:24:59,345 --> 00:25:03,338 On �tait donc bel et bien des yakusa ! On a d� nous emprisonner ici. 221 00:25:31,544 --> 00:25:35,241 Dieu tout puissant, pardonne-nous pour les p�ch�s que nous allons commettre. 222 00:25:35,314 --> 00:25:37,646 C'est un peu tard pour la pri�re. 223 00:25:37,717 --> 00:25:39,685 Butons-les tous ! 224 00:25:40,720 --> 00:25:42,950 Grande S�ur, voil� le Chapitre 3. 225 00:25:44,090 --> 00:25:45,785 Pr�parez-vous. 226 00:25:45,858 --> 00:25:46,916 Je suis pr�te. 227 00:25:57,236 --> 00:25:58,669 Sant� ! 228 00:26:04,310 --> 00:26:05,470 C'est quoi ce bordel ? 229 00:26:05,544 --> 00:26:07,774 � c�t� de l'arsenal, il y avait un entrep�t d'alcool ! 230 00:26:07,847 --> 00:26:09,678 H� ! Y a-t-il un m�decin dans la salle ? 231 00:26:09,749 --> 00:26:11,341 Je suis m�decin. 232 00:26:15,615 --> 00:26:18,651 Elle a dit qu'elle se sentait mal, et subitement elle s'est mise � vomir. 233 00:26:18,724 --> 00:26:21,625 Son ventre est vraiment �norme ! Elle est enceinte ! 234 00:26:21,694 --> 00:26:23,924 Ouais ! F�licitations ! 235 00:26:23,996 --> 00:26:26,760 C'est si soudain. Quand est-ce que c'est arriv� ? 236 00:26:26,832 --> 00:26:29,426 - Souviens-toi d'il y a dix minutes... - Hein ? Moi ? 237 00:26:30,936 --> 00:26:32,927 Mais �a ne peut pas �tre aussi rapide. 238 00:26:33,005 --> 00:26:35,405 - Alors, il a joui en elle ? - Je l'envie ! 239 00:26:35,474 --> 00:26:39,638 �a peut �tre un tr�s bon point ! Votre enfant porte le g�ne mutant. 240 00:26:39,716 --> 00:26:41,873 Ce g�ne est tr�s puissant. 241 00:26:41,951 --> 00:26:43,778 - C'est quoi ? - Vous ne savez pas ? 242 00:26:43,849 --> 00:26:45,282 Je l'ignore. 243 00:26:46,152 --> 00:26:48,712 - Vous ne vous souvenez donc de rien ? - Non. 244 00:26:48,788 --> 00:26:52,121 Laissez-moi vous raconter notre pass�. 245 00:26:52,191 --> 00:26:53,283 Ouais ! 246 00:26:53,359 --> 00:26:54,758 En fait... 247 00:26:58,864 --> 00:27:00,889 Je suis un agent secret ? 248 00:27:00,966 --> 00:27:01,898 Un espion ? 249 00:27:01,967 --> 00:27:05,494 Je n'en suis pas s�r, mais �a en a tout l'air. 250 00:27:05,571 --> 00:27:08,199 Vous �tiez l� il y a quelques ann�es. 251 00:27:08,274 --> 00:27:11,681 Et pour d'obscures raisons, le gardien vous a confi� 252 00:27:11,682 --> 00:27:14,733 une mission secr�te pour le compte de la prison. 253 00:27:15,014 --> 00:27:20,145 Cela a pris fin l'ann�e derni�re. Ce jour-l�, je... 254 00:27:20,219 --> 00:27:21,413 Un agent secret ! 255 00:27:21,487 --> 00:27:25,116 Ouais ! Le chef est un espion ! Un espion ! 256 00:27:25,191 --> 00:27:26,123 Oh ! 257 00:27:26,192 --> 00:27:29,491 Qu'est-ce que tu as ? Ton �il te d�mange�? 258 00:27:29,562 --> 00:27:30,620 �a se rapproche... 259 00:27:30,696 --> 00:27:33,995 Tu as une r�action... C'est � cause de ces deux-l�. 260 00:27:34,066 --> 00:27:38,594 L'enfant du g�ne mutation, le dernier-n� des exp�riences d'armes vivantes. 261 00:27:38,671 --> 00:27:41,435 3-6 et 3-7. 262 00:27:41,507 --> 00:27:45,034 La Grande Faucheuse en a apr�s vous. 263 00:27:46,078 --> 00:27:46,767 Hein ? 264 00:28:03,629 --> 00:28:04,618 Mais que... 265 00:28:04,697 --> 00:28:07,257 - Ce n'est pas par l� le port ! - Quoi�? 266 00:28:07,333 --> 00:28:09,995 Nous allons dans la direction oppos�e. 267 00:28:10,069 --> 00:28:11,764 Arr�tez le train ! 268 00:28:12,571 --> 00:28:15,472 - Tu ne peux pas actionner le frein ? - Fais quelque chose ! 269 00:28:16,509 --> 00:28:17,703 Pandy ! 270 00:28:17,776 --> 00:28:19,175 - C'est eux. - Eux ? 271 00:28:23,015 --> 00:28:24,812 Formons les rangs ! 272 00:28:27,520 --> 00:28:29,078 Maintenant vous allez tous crever ! 273 00:28:29,154 --> 00:28:32,214 L'heure de la revanche du Sergent a sonn� ! Feu ! Feu ! 274 00:28:33,726 --> 00:28:35,626 Vous ne m'aurez jamais ! 275 00:28:38,464 --> 00:28:39,954 C'est impossible ! 276 00:28:41,400 --> 00:28:42,890 Vous n'�coutez pas. 277 00:28:51,210 --> 00:28:56,079 Vous allez tous y passer ! Vos mis�rables petites balles n'ont aucun effet sur moi. 278 00:29:05,658 --> 00:29:09,219 Beau travail. Bon, passons maintenant aux choses s�rieuses. 279 00:29:09,295 --> 00:29:10,819 Le Chef est un espion ! Un espion ! 280 00:29:11,497 --> 00:29:14,591 On dirait bien qu'on a des points communs 281 00:29:14,667 --> 00:29:16,931 mais, pas le temps d'en discuter. 282 00:29:17,002 --> 00:29:19,527 Si on ne vous tue pas, vous le ferez. 283 00:29:36,689 --> 00:29:38,782 Je vais t'arracher ta petite culotte ! 284 00:29:40,159 --> 00:29:41,751 J'adore votre culotte. 285 00:30:06,986 --> 00:30:09,045 - Chef ! - Vous allez bien ? 286 00:30:11,090 --> 00:30:13,081 Je vais vous faire danser ! 287 00:30:15,027 --> 00:30:19,157 T'abaisser � ce niveau. C'est d�gueulasse ! 288 00:30:23,068 --> 00:30:25,901 - O� sommes-nous ? - Dans l'usine. 289 00:30:26,739 --> 00:30:27,603 Qu'est-ce que... 290 00:30:27,973 --> 00:30:30,942 C'est le secret de la prison. 291 00:30:31,343 --> 00:30:35,215 Ils se servent du g�nie g�n�tique pour cr�er ill�galement des armes vivantes 292 00:30:35,216 --> 00:30:37,116 � partir du g�ne mutant. 293 00:30:37,182 --> 00:30:39,707 En traitant au black avec l'arm�e, 294 00:30:39,785 --> 00:30:43,380 le gardien s'assurait une vie en or. 295 00:30:43,455 --> 00:30:48,483 Il y a 8 ans, un terrible accident est survenu � l'usine avec le g�ne mutant. 296 00:30:48,560 --> 00:30:53,054 Vous �tiez l�-bas lors de l'accident, et le g�ne s'est log� dans votre �il. 297 00:30:53,132 --> 00:30:56,898 Je me souviens. Je lisais un livre � quelqu'un qui avait perdu son p�re. 298 00:30:56,969 --> 00:30:59,597 Les tristes chenilles dans le livre pour enfants. 299 00:30:59,672 --> 00:31:02,436 Lorsqu'elles grandissent, elles peuvent voler jusqu'aux feuilles. 300 00:31:02,508 --> 00:31:06,501 Elles doivent manger �norm�ment jusqu'� ce que leur peau verte �clate. 301 00:31:06,578 --> 00:31:09,877 Elle pense que j'ai tu� son p�re. Elle a d�tourn� l'histoire. 302 00:31:10,553 --> 00:31:11,877 Alors, il s'agit de revanche. 303 00:31:11,990 --> 00:31:16,378 Je veux que tu tues cette petite vermine fautrice de troubles. 304 00:31:16,455 --> 00:31:17,752 C'est une sale pute ! 305 00:31:17,823 --> 00:31:20,519 Attends ! Je ne peux pas faire �a pour toi ! 306 00:31:23,696 --> 00:31:26,597 Alors, tu vis encore, Docteur Yabu. Et bien, meurs ! 307 00:31:32,237 --> 00:31:33,761 Ils sont tous l� ? 308 00:31:47,052 --> 00:31:48,041 Chef ! 309 00:31:48,120 --> 00:31:52,079 Il est si fort ! Je ne peux pas gagner... 310 00:31:52,157 --> 00:31:55,251 Et merde ! Avec ma taille et ma rigidit�, je dois pouvoir l'avoir ! 311 00:31:55,327 --> 00:31:56,555 Oui ! 312 00:32:03,936 --> 00:32:06,996 Le robot s'est fait pirater ? 313 00:32:07,072 --> 00:32:09,597 Mais on ne va pas faire attendre notre valeureux invit�. 314 00:32:09,675 --> 00:32:11,870 Hein ? Encore ? Encore ? 315 00:32:13,512 --> 00:32:15,537 Implore Dieu ! 316 00:32:18,350 --> 00:32:23,913 Mon Dieu est en train d'entrer dans ta t�te ! � ton tour de prier ! 317 00:32:33,932 --> 00:32:36,992 Fini les faveurs, clone de merde ! 318 00:32:59,424 --> 00:33:01,221 �a a explos� ? 319 00:33:25,651 --> 00:33:28,313 RATA-TA-TA-TA ! 320 00:33:40,999 --> 00:33:42,261 Ne la tue pas ! 321 00:33:42,734 --> 00:33:43,723 Ne la tue pas. 322 00:33:44,336 --> 00:33:46,031 Ne la tue pas. 323 00:34:37,856 --> 00:34:39,346 Tu es en retard. 324 00:34:39,424 --> 00:34:42,552 T'en a mis du temps � te souvenir, hein ? 325 00:34:45,063 --> 00:34:48,430 H�, ne t'est-il jamais arriv� de croire des choses pendant des ann�es 326 00:34:48,500 --> 00:34:51,958 et d'apprendre subitement qu'elles �taient erron�es ou d�form�es. 327 00:34:52,037 --> 00:34:57,976 Jamais ! Tu veux gagner du temps. Je n'ai jamais commis d'erreur. 328 00:34:58,644 --> 00:35:00,908 Tu tiens ton ent�tement de ton p�re 329 00:35:00,979 --> 00:35:03,413 �a fait huit longues ann�es. 330 00:35:07,119 --> 00:35:08,609 Je tombe � pic ? 331 00:35:10,422 --> 00:35:11,446 Qu'est-ce qui se passe ? 332 00:35:11,523 --> 00:35:15,391 On dirait qu'on est rest�s inconscients pendant des ann�es. 333 00:35:15,460 --> 00:35:17,360 Ah ? Vraiment ? 334 00:35:19,264 --> 00:35:21,289 C'est pour �a qu'on ne se souvient de rien. 335 00:35:21,366 --> 00:35:24,699 Il y a huit ans de cela, il y a eu un violent accident � l'usine. 336 00:35:24,770 --> 00:35:29,639 Nous avons fui, mais il y eut un probl�me et nous nous sommes retrouv�s sur terre. 337 00:35:29,708 --> 00:35:31,573 Je n'y pige rien. 338 00:35:32,477 --> 00:35:34,809 Pas la peine de s'embarrasser avec les d�tails. 339 00:35:35,580 --> 00:35:40,017 Mais c'est marrant. Toi et moi on se disputait � cause de ton p�re. 340 00:35:40,519 --> 00:35:43,545 Hein ? C'est la fille de ton ex-petit copain ? 341 00:35:44,957 --> 00:35:45,981 Tra�n�e ! 342 00:35:46,858 --> 00:35:50,988 C'est assez vieux, mais je m'en souviens comme si c'�tait hier. 343 00:35:51,063 --> 00:35:55,261 C'�tait hier pour moi. �a ne fait rien. Je m'en fous. 344 00:35:55,334 --> 00:35:58,667 Maintenant, donne-moi les g�nes mutants de ton �il droit. 345 00:35:58,737 --> 00:36:03,504 Apr�s tout, ils appartiennent � Papa. Avec, je pourrais achever son plan. 346 00:36:04,209 --> 00:36:06,473 Pas moyen. Non. 347 00:36:07,646 --> 00:36:09,637 Eh bien, il va falloir se battre, non ? 348 00:36:09,715 --> 00:36:13,446 Ce corps que j'ai re�u de Papa m'aidera � te tuer et � r�cup�rer l'�il. 349 00:36:13,919 --> 00:36:15,978 Il faut que je te pr�vienne d'abord : 350 00:36:16,054 --> 00:36:18,678 Je n'en ai plus rien � faire de ce vieux pervers minable. 351 00:36:18,765 --> 00:36:21,222 Et je me fous de savoir ce que tu as fait toutes ces ann�es. 352 00:36:22,696 --> 00:36:25,400 Tu es toujours aussi �go�ste. La m�me adversaire imb�cile. 353 00:36:25,456 --> 00:36:28,664 D�sol�e, mais tu vas devoir te passer de moi. 354 00:36:30,068 --> 00:36:33,868 �a ne me branche pas. J'ai juste envie de dormir. � plus. 355 00:36:34,539 --> 00:36:37,997 H� ! t'es folle, qu'est-ce qui te prend�? 356 00:36:38,076 --> 00:36:40,943 Je n'y vois rien de mon �il droit. Et mon ventre me fait mal aussi. 357 00:36:41,013 --> 00:36:43,239 - On se tire d'i�i. - Hein ? 358 00:36:47,886 --> 00:36:52,516 Alors, tu ne vois toujours aucune raison de nous battre�? 359 00:36:53,291 --> 00:36:56,055 Tr�s bien, je vais t'en donner une. 360 00:37:18,517 --> 00:37:20,417 �a r�agit ! 361 00:37:22,821 --> 00:37:25,289 Cela d�passe mes esp�rances ! 362 00:37:25,357 --> 00:37:27,518 Il me le faut vraiment. 363 00:37:46,878 --> 00:37:49,745 Me battre pour lui me rend heureuse ! 364 00:38:55,780 --> 00:38:57,975 Alors ? Les choses ont chang� depuis le temps. 365 00:39:04,923 --> 00:39:06,151 Pas mal. 366 00:39:20,872 --> 00:39:24,205 Qu'y a-t-il ? Tu as faim ? Tu es gripp�e ? 367 00:39:27,112 --> 00:39:29,672 Hein, le ventre ? Un b�b� ? 368 00:39:29,748 --> 00:39:33,445 Mais bien s�r. C'est l'enfant porteur du g�ne mutant. 369 00:39:33,518 --> 00:39:35,452 C'est un sp�cimen inesp�r�. 370 00:39:41,026 --> 00:39:43,017 Tu n'as plus besoin de cet �il droit. 371 00:39:43,094 --> 00:39:46,586 Tous les g�nes se sont log�s dans le b�b� qui est dans ton ventre. 372 00:39:46,665 --> 00:39:50,567 C'est l'aboutissement du plan que Papa avait cr�� et que j'ai su garder vivant. 373 00:39:52,437 --> 00:39:54,496 Adieu, Grande S�ur. 374 00:40:04,883 --> 00:40:07,818 Hein ? C'est quoi ce bordel ? J'ai plus de corps. 375 00:40:09,287 --> 00:40:10,754 Madame ! 376 00:40:10,822 --> 00:40:12,221 Madame ! 377 00:40:12,290 --> 00:40:14,520 Arg�! Sales tronches, vous �tes encore en vie ! 378 00:40:14,593 --> 00:40:17,153 Toi aussi, t'es dans un sale �tat. 379 00:40:17,229 --> 00:40:19,129 - Comment �a ? - Regardez ! 380 00:40:20,198 --> 00:40:22,598 - �a brille ! - Pandy ? 381 00:40:43,488 --> 00:40:44,386 SPLASH 382 00:40:54,799 --> 00:40:56,528 Madame ! 383 00:40:56,601 --> 00:40:58,159 M�re ! 384 00:40:59,471 --> 00:41:01,905 R�tro, tu as surv�cu ? 385 00:41:01,973 --> 00:41:04,635 Ouais, mais si je ne me fais pas op�rer pour mon corps... 386 00:41:04,709 --> 00:41:07,405 Tu ne peux pas te servir d'autre chose � la place pour l'instant ? 387 00:41:13,351 --> 00:41:15,683 - �a l'a mang�e ! - Rien ne peut plus m'�tonner. 388 00:41:32,737 --> 00:41:35,399 Papa ! 389 00:41:38,877 --> 00:41:41,345 Elle veut suivre l'histoire du livre d'enfants. 390 00:41:41,413 --> 00:41:45,850 "La grande chenille se mue en un encore plus grand papillon." 391 00:41:45,917 --> 00:41:49,944 Bon, c'est pas top, mais �a me servira de corps. 392 00:41:50,021 --> 00:41:51,079 �a te va bien. 393 00:41:51,156 --> 00:41:54,455 Je ne peux pas faire grand-chose avec ce truc. 394 00:41:54,526 --> 00:41:58,724 Bon sang ! Cette chose est encore plus grande maintenant. 395 00:42:00,198 --> 00:42:04,294 Bon, comme d'habitude, je me sens un peu responsable. 396 00:42:05,837 --> 00:42:08,305 D�p�chons-nous et barrons-nous d'ici ! 397 00:42:08,640 --> 00:42:10,904 M�re ! 398 00:42:11,242 --> 00:42:13,301 Maman ! 399 00:42:14,746 --> 00:42:19,149 Je ne vois plus qu'une chose � faire�: lui fourrer un explosif dans la bouche. 400 00:42:20,218 --> 00:42:22,277 C'est aussi la meilleure fa�on de tous y passer. 401 00:42:22,354 --> 00:42:25,050 Maman ! 402 00:42:26,491 --> 00:42:28,516 Papa ! 403 00:42:33,765 --> 00:42:34,959 BOUM ! BLAM ! BANG ! 404 00:43:03,795 --> 00:43:07,253 - �a va Pandy ? - Pas super. Je suis trop faible. 405 00:43:07,332 --> 00:43:11,530 H� ! H� ! Il n'y a pas d'atmosph�re autour de nous ! 406 00:43:11,603 --> 00:43:12,763 Attends ! 407 00:43:12,837 --> 00:43:17,501 Je ne comprends vraiment rien, mais fils, on ne peut pas te laisser partir seul. 408 00:43:20,512 --> 00:43:21,740 Papa ! 409 00:44:28,146 --> 00:44:31,479 C'est vraiment trop triste. On venait juste d'avoir un b�b�. 410 00:44:32,116 --> 00:44:36,348 Procr�ation, naissance, vieillesse et mort, toutes ces �tapes en un seul jour. 411 00:44:36,421 --> 00:44:37,820 Je ne ressens pas grand-chose. 412 00:44:38,990 --> 00:44:42,983 Regarde. La lune ressemble encore plus � un gruy�re. 413 00:44:43,761 --> 00:44:45,786 Je me demande ce qu'on est r�ellement. 414 00:44:48,166 --> 00:44:52,227 Je sais ce qui s'est pass�, mais je ne peux pas m'en souvenir par moi-m�me. 415 00:44:53,137 --> 00:44:56,698 �tions-nous vraiment des espions ou juste des d�linquants ? 416 00:44:56,774 --> 00:44:58,765 Ou des clones, ou je ne sais quoi encore ? 417 00:44:58,843 --> 00:45:01,209 Est-ce que c'est vraiment important ? 418 00:45:07,986 --> 00:45:10,216 �a n'a pas d'importance, vrai ? 419 00:45:18,463 --> 00:45:22,263 Nous avons quitt� l'attraction lunaire. La coque a subi des dommages. 420 00:45:22,333 --> 00:45:24,460 Nous entrons dans l'atmosph�re terrestre ! 421 00:45:25,303 --> 00:45:28,704 Whaaaa ! Merde ! O� sont les extincteurs ? 422 00:45:29,274 --> 00:45:32,710 Proc�dures d'urgence d�clench�es. 423 00:45:32,777 --> 00:45:35,337 Syst�me de sommeil cryog�nique engag�. 424 00:46:07,845 --> 00:46:11,838 Histoire originale�: IMAITOONZ / Production I.G. 425 00:46:17,855 --> 00:46:21,848 R�alisateur�: Hiroyuki Imaishi 426 00:46:27,865 --> 00:46:31,858 Sc�nariste : Takeichi Honda 427 00:46:37,875 --> 00:46:41,868 Directeur couleur : Izumi Hirose 428 00:46:47,885 --> 00:46:51,878 Directeur artistique : Hiromasa Ogura 429 00:46:57,895 --> 00:47:01,888 Directeur de la photographie�: Makota Kogawa 430 00:47:07,905 --> 00:47:11,898 �diteur�: Jun'Ichi Uematsu 431 00:47:17,915 --> 00:47:21,908 Musique : Yoshihiro Ike 432 00:47:27,925 --> 00:47:31,918 Compositeur�: Fusanobu Fujiyama 433 00:47:37,935 --> 00:47:42,929 Producteurs ex�cutifs�: Marvin Gleicher / Mitsuhisa Ishikawa 434 00:47:47,945 --> 00:47:52,939 Producteur�: Kaoru Mfaume / Katsuji Morishita 34815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.