All language subtitles for Curse.Of.The.Fly.1965.720

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:06,799 --> 00:04:08,839 Come out of there. 4 00:04:11,554 --> 00:04:13,463 Here. 5 00:04:14,516 --> 00:04:16,923 Take my sweater. 6 00:04:20,563 --> 00:04:22,805 Are you coming out? 7 00:04:23,608 --> 00:04:26,644 OK. Suit yourself. 8 00:04:26,736 --> 00:04:29,025 Who are you? 9 00:04:29,113 --> 00:04:31,236 Martin Delambre. 10 00:04:31,324 --> 00:04:33,566 Where are you going? 11 00:04:34,911 --> 00:04:37,034 Montreal. 12 00:04:37,121 --> 00:04:39,659 Oh, that's where I wanted to go. 13 00:04:39,749 --> 00:04:43,035 Like that? Oh, I'm sorry. It's none of my business. 14 00:04:43,127 --> 00:04:45,583 Really, it's not what you think. 15 00:04:45,672 --> 00:04:48,341 You see, I've been working for a woman writer 16 00:04:48,424 --> 00:04:51,924 and, well, she's been ill for an awfully long time, 17 00:04:52,011 --> 00:04:55,297 and her husband... I just had to get away. 18 00:04:55,390 --> 00:04:59,434 - Do you want me to get your things? - Oh, no. I couldn't do that. 19 00:05:00,895 --> 00:05:04,229 The stores won't be open for hours. 20 00:05:04,315 --> 00:05:06,687 OK. 21 00:05:06,776 --> 00:05:09,232 Hop in. We'll see what we can do. 22 00:05:32,427 --> 00:05:36,127 When we get to a phone, you'd better call your family. 23 00:05:37,182 --> 00:05:40,017 I don't have any family. 24 00:05:43,563 --> 00:05:47,395 - How about friends? - None here. 25 00:05:47,483 --> 00:05:52,229 Where are you gonna stay in Montreal? Do you have any money? 26 00:05:52,322 --> 00:05:54,195 No. 27 00:05:57,869 --> 00:06:00,158 Not bad. 28 00:06:00,246 --> 00:06:03,662 I'll book you a room in my hotel until you get fixed up. 29 00:06:03,750 --> 00:06:06,038 I couldn't do that. 30 00:06:07,086 --> 00:06:09,577 Thanks a lot, sir. 31 00:06:24,437 --> 00:06:26,513 Come in. 32 00:06:27,732 --> 00:06:30,021 All settled? 33 00:06:32,195 --> 00:06:34,104 What's the trouble? 34 00:06:34,197 --> 00:06:37,945 I feel... that I shouldn't be here. 35 00:06:38,034 --> 00:06:42,495 - Well, would you like to call somebody? - I told you, there isn't anybody. 36 00:06:42,580 --> 00:06:45,747 - Well, I'll drive out and get your things. - No. 37 00:06:45,834 --> 00:06:49,962 Well, I'll tell you what we'll do. I'll lend you some money. 38 00:06:50,046 --> 00:06:52,418 Get some clothes and pay me when you can. 39 00:06:52,507 --> 00:06:55,259 - I can't take it. - What are you gonna do? 40 00:06:55,343 --> 00:06:59,008 - Get a job. - In that dress? And tennis shoes? 41 00:06:59,097 --> 00:07:02,217 Now, this is just a loan until you can pay me. 42 00:07:02,308 --> 00:07:05,226 Now, I've got things to do. 43 00:07:06,688 --> 00:07:09,261 And so have you. 44 00:07:20,493 --> 00:07:22,984 Did you get that call through to my home yet? 45 00:07:23,079 --> 00:07:25,237 No, the Quebec number. 46 00:07:25,331 --> 00:07:27,407 Well, would you try it again, please? 47 00:07:27,500 --> 00:07:29,659 No, I'll wait. 48 00:07:36,467 --> 00:07:38,959 The Delambre residence. 49 00:07:41,097 --> 00:07:43,553 Mr. Martin. I've been expecting your call. 50 00:07:43,641 --> 00:07:48,599 I've been to the laboratory. The equipment will be ready next Wednesday week. 51 00:07:48,688 --> 00:07:51,475 Will you tell Father? 52 00:07:51,566 --> 00:07:54,899 No. No, I'll stay in Montreal until it's ready 53 00:07:54,986 --> 00:07:58,236 and then I'll bring it up with me. 54 00:07:58,323 --> 00:08:01,857 - How is he? - I haven't talked to him, only to Mr. Albert. 55 00:08:01,951 --> 00:08:04,952 He says he's well, but very tired. 56 00:08:06,122 --> 00:08:07,996 Yes, sir. I will. 57 00:08:08,082 --> 00:08:10,408 Goodbye. 58 00:08:10,502 --> 00:08:11,700 Well? 59 00:08:11,794 --> 00:08:17,915 He says he'll stay and pick up the new equipment. I'll tell them in London. 60 00:08:58,007 --> 00:09:01,922 Calling G2FRR London. Calling G2FRR London. 61 00:09:02,011 --> 00:09:04,549 This is VE3TTF Quebec, 62 00:09:04,639 --> 00:09:06,845 calling G2FRR London. 63 00:09:06,933 --> 00:09:11,144 Are you reading me? Repeat, are you reading me? 64 00:09:12,188 --> 00:09:14,596 This is VE3TTF Quebec, 65 00:09:14,691 --> 00:09:17,146 calling G2FRR London. 66 00:09:17,235 --> 00:09:19,274 - Are you reading me? - Albert! 67 00:09:19,362 --> 00:09:22,482 Repeat, are you reading me? Over. 68 00:09:22,574 --> 00:09:25,243 OK, Father, I heard it. 69 00:09:35,753 --> 00:09:39,965 This is G2FRR London. Come in, VE3TTF. Over. 70 00:09:40,049 --> 00:09:42,291 How are you copying me, Mr. Albert? 71 00:09:42,385 --> 00:09:45,256 Signal's five and nine. Did you hear from Martin? 72 00:09:45,346 --> 00:09:48,632 He called from Montreal. He's ordered the equipment. 73 00:09:48,725 --> 00:09:52,473 - He'll bring it here a week from Wednesday. - Anything else? 74 00:09:52,562 --> 00:09:55,978 That's all. Oh, he wanted to know how his father was feeling. 75 00:09:56,065 --> 00:10:00,443 There's nothing the matter with me. I'm fine. Tell him. 76 00:10:00,528 --> 00:10:04,740 - Could you hear that, Tai? He's fine. - I'll tell Mr. Martin. 77 00:10:04,824 --> 00:10:07,280 Do that. Don't call unless you hear from him. 78 00:10:07,368 --> 00:10:09,326 Yes, sir. 79 00:10:13,082 --> 00:10:17,910 - Why don't you tell Martin the truth? - I don't want to worry him. We're so close. 80 00:10:18,004 --> 00:10:23,425 If you won't tell him, I will. I won't have anything more to do with the experiment. 81 00:10:23,510 --> 00:10:28,505 Three generations of Delambres have devoted their lives to this work. 82 00:10:28,598 --> 00:10:31,054 You can't leave us now. 83 00:10:32,101 --> 00:10:34,260 I'm entitled to a life of my own. 84 00:10:34,354 --> 00:10:36,512 I'm simply asking you to wait. 85 00:10:36,606 --> 00:10:39,892 - For another three generations? - Just a little while. 86 00:10:39,984 --> 00:10:43,685 You can marry your girl then and have your family. 87 00:10:45,198 --> 00:10:48,733 The teleporter will replace every means of transportation. 88 00:10:48,826 --> 00:10:54,283 I know all about the dream, Father. It's all I've ever heard. But it doesn't work. 89 00:10:54,374 --> 00:10:57,908 How about the failures? Judith, Samuels and Dill. 90 00:10:58,002 --> 00:11:01,834 No great advance was ever made without sacrifice. 91 00:11:01,923 --> 00:11:07,214 Your grandfather transferred a china saucer from one room to another. 92 00:11:07,303 --> 00:11:12,642 Last week, you and Martin teleported me from Quebec to London. 93 00:11:12,725 --> 00:11:14,683 Is that failure? 94 00:11:14,769 --> 00:11:18,220 Why can't I make you understand? 95 00:11:20,483 --> 00:11:22,559 Look at your body. 96 00:11:22,652 --> 00:11:25,772 Do you call that success? 97 00:11:26,114 --> 00:11:29,649 Hey. You haven't finished your medicine. 98 00:11:29,742 --> 00:11:32,494 Do you prescribe this for all your patients? 99 00:11:32,579 --> 00:11:36,197 - Only if they're beautiful. - Now I know you're not a doctor. 100 00:11:36,291 --> 00:11:40,703 - As a matter of fact I am, but not of medicine. - What do you do, Martin? 101 00:11:40,795 --> 00:11:43,037 - I'm in research. - In Montreal? 102 00:11:43,131 --> 00:11:47,923 Not any more, no. We bought a place a couple of hours north of here. 103 00:11:48,011 --> 00:11:51,296 We've a full week to ourselves before I have to go back. 104 00:11:51,389 --> 00:11:53,880 I don't want to start it on an empty stomach. 105 00:11:53,975 --> 00:11:56,976 I always do what my doctor tells me. 106 00:12:09,866 --> 00:12:13,401 Do you really have to leave tomorrow? 107 00:12:14,329 --> 00:12:17,116 - Why? - Why? 108 00:12:17,207 --> 00:12:20,410 This is the longest vacation I've had in years. 109 00:12:21,461 --> 00:12:24,034 I envy you, Martin. 110 00:12:26,090 --> 00:12:30,468 - You love your work, don't you? - Most of the time. 111 00:12:30,553 --> 00:12:33,590 You never talk about your home. What's it like? 112 00:12:33,681 --> 00:12:38,723 Oh, it's a great big barn of a place, way out in the country on its own. 113 00:12:38,811 --> 00:12:42,145 - Sounds wonderfully peaceful. - Wonderfully dull. 114 00:12:42,232 --> 00:12:46,276 That's why I like to escape every now and again. 115 00:12:48,279 --> 00:12:54,531 Do you realize I've been here over a week and haven't even looked for a job? 116 00:12:58,581 --> 00:13:00,657 Are you sorry? 117 00:13:00,750 --> 00:13:02,826 No. Not sorry. 118 00:13:02,919 --> 00:13:05,754 Just guilty. 119 00:13:05,839 --> 00:13:08,412 It's all your fault. 120 00:13:09,926 --> 00:13:12,002 Pat... 121 00:13:13,179 --> 00:13:16,299 would you like to come back home with me? 122 00:13:20,520 --> 00:13:22,643 As my wife? 123 00:13:23,523 --> 00:13:26,275 But you don't know anything about me. 124 00:13:26,359 --> 00:13:29,194 You don't know anything about me either, 125 00:13:29,279 --> 00:13:32,196 and I don't need to know. 126 00:13:42,709 --> 00:13:47,704 If Patricia Stanley escaped on the 12th, why wait till now to report it, Madame Fournier? 127 00:13:47,797 --> 00:13:50,502 Ours is a private mental institution. 128 00:13:50,592 --> 00:13:54,803 We try to annoy the police with our problems as little as possible. 129 00:13:54,888 --> 00:13:59,016 You annoy the police more when you turn a lunatic loose for nine days. 130 00:13:59,100 --> 00:14:02,516 We did not turn her loose and she is not a lunatic. 131 00:14:02,604 --> 00:14:07,515 She simply suffered from what you would call a nervous breakdown, Inspector Ronet. 132 00:14:07,609 --> 00:14:10,313 Suppose you tell me about her? 133 00:14:10,403 --> 00:14:15,480 Patricia Stanley was trained as a concert pianist. Her father died when she was a child. 134 00:14:15,575 --> 00:14:18,244 The mother was a very ambitious woman 135 00:14:18,328 --> 00:14:21,613 who wanted to realize her own hopes in her daughter. 136 00:14:21,706 --> 00:14:27,246 A few weeks before she was to make her concert debut, her mother died suddenly. 137 00:14:27,337 --> 00:14:29,329 When was this? 138 00:14:29,422 --> 00:14:31,664 About a year ago. 139 00:14:31,758 --> 00:14:36,550 Without the mother's strength, Patricia became almost helpless. 140 00:14:36,638 --> 00:14:41,347 On the night of her first concert she never got any further than the dressing room. 141 00:14:41,434 --> 00:14:46,559 She became a child again. They found her on the floor, weeping hysterically. 142 00:14:46,648 --> 00:14:51,476 - Then she was committed to your institution. - Shortly afterwards. 143 00:14:51,569 --> 00:14:56,527 - And how did she respond to treatment? - She was making an excellent recovery. 144 00:15:08,670 --> 00:15:12,288 Martin, what's the matter? Are you ill? 145 00:15:13,466 --> 00:15:18,673 No. No, I'm all right, but we'd better get back. 146 00:15:20,431 --> 00:15:23,966 Quickly, get back into the car. I'll drive. 147 00:15:48,293 --> 00:15:52,041 Martin? I've put the car away. 148 00:15:53,923 --> 00:15:56,593 Martin, are you all right? 149 00:16:25,413 --> 00:16:28,580 I thought you'd never come. I've been ringing and ringing. 150 00:16:28,666 --> 00:16:31,916 I want you to open Mr. Delambre's door. Room 104. 151 00:16:32,003 --> 00:16:35,538 I can't. It's not allowed. 152 00:16:40,178 --> 00:16:42,883 - Now, 104 you said, Miss? - Yes. 153 00:16:42,972 --> 00:16:47,765 You see, he's been ill and now he doesn't seem to answer. 154 00:16:52,899 --> 00:16:54,975 Porter, sir. 155 00:17:00,865 --> 00:17:04,697 Oh, Martin, I was so worried. Why didn't you answer? 156 00:17:04,786 --> 00:17:08,830 I'm sorry, Pat. I must have fainted or something. 157 00:17:08,915 --> 00:17:10,872 Oh, darling. 158 00:18:04,804 --> 00:18:08,422 Ah, Mr. Martin. I'm relieved you're here. Your father needs you. 159 00:18:08,516 --> 00:18:11,683 Tai, this is Mrs. Delambre. 160 00:18:11,769 --> 00:18:14,343 My wife. 161 00:18:14,439 --> 00:18:20,144 It is a privilege to welcome you to this house, Mrs. Delambre. I wish you much happiness. 162 00:18:20,236 --> 00:18:22,359 - Thank you very much, Tai. - We'll... 163 00:18:22,447 --> 00:18:26,445 This is a surprise, Mr. Martin. Congratulations. 164 00:18:26,534 --> 00:18:31,077 Well, thank you, Tai. We'll be in our room. Oh, the things are in the car. 165 00:18:31,164 --> 00:18:34,497 Your father, Mr. Martin - he'd like you to call immediately. 166 00:18:34,584 --> 00:18:36,411 - What time? - On the hour. 167 00:18:36,878 --> 00:18:41,125 - Did she say where she was going? - No, Inspector. 168 00:18:41,216 --> 00:18:44,086 Her address doesn't help very much, does it? 169 00:18:44,177 --> 00:18:47,047 - Why did she leave? - I don't know. 170 00:18:47,138 --> 00:18:49,712 Did she have any visitors? Any phone calls? 171 00:18:49,807 --> 00:18:54,019 - No. She spent all her time with a gentleman. - Gentleman? 172 00:18:54,103 --> 00:18:58,148 The one she came with. They booked in together. 173 00:18:59,984 --> 00:19:04,196 He had the room opposite. He left with her this morning. 174 00:19:04,280 --> 00:19:08,325 Perhaps his address will be a little more explicit. 175 00:19:09,369 --> 00:19:11,824 "Martin Delambre." 176 00:19:22,423 --> 00:19:25,424 You did that beautifully. 177 00:19:26,553 --> 00:19:29,388 - I like this room. - I hoped you would. 178 00:19:29,472 --> 00:19:31,844 Sorry my father can't do the honors. 179 00:19:31,933 --> 00:19:35,349 - When will he be back? - I shall know more when I talk to him. 180 00:19:35,436 --> 00:19:39,481 - Do you think he'll like me? - Of course he will. 181 00:19:40,608 --> 00:19:45,069 Now, you get settled and I'll be back as soon as I can. 182 00:20:07,802 --> 00:20:09,759 Yes? 183 00:20:11,139 --> 00:20:16,216 Oh, would you just put them on the bed? Here, let me help you. 184 00:20:21,065 --> 00:20:24,351 How do you do? I'm Mrs. Delambre. 185 00:20:24,444 --> 00:20:26,935 I know. 186 00:20:32,911 --> 00:20:35,580 My name is Wan. 187 00:20:41,336 --> 00:20:43,827 Calling G2FRR London. 188 00:20:43,922 --> 00:20:46,377 Calling G2FRR London. 189 00:20:46,466 --> 00:20:50,250 This is VE3TTF Quebec. How are you copying me, Al? 190 00:20:50,345 --> 00:20:52,752 Oh, five and nine. 191 00:20:52,847 --> 00:20:57,805 Am I glad to hear you. We've been trying you for two days. Just a moment. Here's Father. 192 00:20:57,894 --> 00:21:00,599 Martin, thank God. Did you get the equipment? 193 00:21:00,688 --> 00:21:04,188 I brought it with me this evening. What's all the excitement? 194 00:21:04,275 --> 00:21:10,479 I don't know how, but the authorities found out that I don't have my passport in order. 195 00:21:10,573 --> 00:21:15,116 You know what it'd mean if I had to explain how I got here. I've been hiding in the lab. 196 00:21:15,203 --> 00:21:17,990 Now, you've got to get me back to Canada. 197 00:21:18,081 --> 00:21:20,750 How long will it take to install the equipment? 198 00:21:20,834 --> 00:21:23,704 Several hours. But it should be tested. 199 00:21:23,795 --> 00:21:26,962 We haven't got time for testing. I must get out today. 200 00:21:27,048 --> 00:21:29,206 I can't let you take that risk. 201 00:21:29,300 --> 00:21:34,840 Let me decide that. This is G2FRR London, signing clear. 202 00:22:16,055 --> 00:22:18,262 Shall I alter that patching? 203 00:22:18,349 --> 00:22:21,303 No. I'll give this a fast test first. 204 00:22:21,394 --> 00:22:23,766 That oughta do it. 205 00:22:23,855 --> 00:22:26,428 Switch on the converter. 206 00:22:34,699 --> 00:22:36,573 OK. 207 00:22:50,673 --> 00:22:52,749 Ready. 208 00:23:15,406 --> 00:23:17,779 It checked out like a dream. 209 00:23:17,867 --> 00:23:20,738 It's five o'clock here, so everybody is still asleep. 210 00:23:20,828 --> 00:23:24,079 If we hurry, we can pull maximum power from the outside lines. 211 00:23:24,165 --> 00:23:27,249 - We're ready here. - You're insane to take this chance. 212 00:23:27,335 --> 00:23:32,626 - Give us ten minutes, then renew contact. - Roger. VE3TTF Quebec, signing clear. 213 00:23:32,715 --> 00:23:35,385 Martin, I searched everywhere, then I... 214 00:23:35,468 --> 00:23:39,086 Martin, who was that? What are you doing? 215 00:23:40,932 --> 00:23:44,977 Oh, you said you'd come back. I must have been asleep for hours. 216 00:23:45,061 --> 00:23:48,928 Darling, there was an emergency. I had to install the new equipment. 217 00:23:49,023 --> 00:23:51,514 But... tonight? 218 00:23:51,609 --> 00:23:54,396 I know. I'm sorry. 219 00:23:54,487 --> 00:23:59,648 I can't explain in detail. Just believe me, it had to be done. It's that sort of work. 220 00:23:59,742 --> 00:24:02,280 Of course. 221 00:24:02,370 --> 00:24:04,861 I'm just being silly. 222 00:24:05,915 --> 00:24:10,376 I knew I'd have to share you with your work. Will you be much longer? 223 00:24:10,461 --> 00:24:14,162 - Not long. I'll come as soon as I can. - Can't I stay here? 224 00:24:14,257 --> 00:24:18,504 Not this time, Pat. Come on. I'll take you to your room. 225 00:24:34,777 --> 00:24:37,351 Switch on the converter. 226 00:24:44,287 --> 00:24:48,949 This is VE3TTF Quebec, calling on schedule. 227 00:24:51,461 --> 00:24:55,161 This is G2FRR London. Stand by, VE3TTF. 228 00:25:01,763 --> 00:25:06,092 Ready, VE3TTF. Start countdown at five. 229 00:25:18,446 --> 00:25:22,029 - Ready for countdown. Over. - Just a moment. 230 00:25:26,246 --> 00:25:27,823 Ready. 231 00:25:30,583 --> 00:25:32,742 Five, four, 232 00:25:33,628 --> 00:25:36,201 three, two, 233 00:25:36,798 --> 00:25:38,672 one. 234 00:26:08,454 --> 00:26:10,412 Reintegrate now. 235 00:26:10,498 --> 00:26:13,036 Repeat, reintegrate now. 236 00:26:37,066 --> 00:26:41,444 Objective achieved. VE3TTF off and clear. 237 00:27:28,576 --> 00:27:31,661 You'd better get me the scissors, Tai. 238 00:27:42,465 --> 00:27:44,209 Hello, Martin. 239 00:27:44,300 --> 00:27:46,008 Father. 240 00:27:46,094 --> 00:27:48,170 How are you feeling? 241 00:27:48,263 --> 00:27:50,588 Are you all right? 242 00:27:51,641 --> 00:27:53,966 What happened to your chest? 243 00:27:54,060 --> 00:27:56,633 Help me up, will you? 244 00:28:10,618 --> 00:28:15,280 - We've won. It works perfectly. - What happened to your chest? 245 00:28:15,373 --> 00:28:20,712 Without the new equipment there were some radiation burns, but I'm much better now. 246 00:28:20,795 --> 00:28:24,544 - Here, let me see. - I must talk to you first. 247 00:28:25,842 --> 00:28:29,792 - Thank you, Tai. - We'd better get you to bed. 248 00:28:31,848 --> 00:28:36,426 Martin, earlier... earlier, on the radio, 249 00:28:36,519 --> 00:28:40,849 I heard a woman's voice in this laboratory. It wasn't Wan's. 250 00:28:40,940 --> 00:28:43,941 No. No, it wasn't. 251 00:28:44,027 --> 00:28:46,434 Tai, would you mind? 252 00:28:47,488 --> 00:28:52,281 I'll get your bed ready, sir. It's good to have you home. 253 00:28:53,328 --> 00:28:56,697 I know I have to tell you, Father. 254 00:28:56,789 --> 00:28:59,874 I still don't know how to say it. 255 00:29:01,920 --> 00:29:07,080 In Montreal I met a girl and... we were married yesterday. 256 00:29:07,175 --> 00:29:10,176 That's impossible. You can't. 257 00:29:10,261 --> 00:29:12,420 It's done, Father. 258 00:29:12,514 --> 00:29:15,929 Send her back. You mustn't do this to her. 259 00:29:16,017 --> 00:29:18,555 I can't. 260 00:29:18,645 --> 00:29:22,179 My God, if you won't understand, who will? 261 00:29:22,273 --> 00:29:24,349 I want a life of my own. 262 00:29:25,735 --> 00:29:27,811 Strange. 263 00:29:27,904 --> 00:29:32,067 Albert told me the same thing. In those very words. 264 00:29:32,158 --> 00:29:34,993 - Al? - Albert's met a girl. 265 00:29:35,078 --> 00:29:39,407 It's all right for him. He doesn't have my problems. 266 00:29:39,499 --> 00:29:43,876 Martin, it won't work. What about her parents? Her friends? 267 00:29:43,962 --> 00:29:46,832 Her parents are dead. She has no friends. 268 00:29:46,923 --> 00:29:49,758 No one will come looking for her. 269 00:29:52,345 --> 00:29:57,505 I made an appointment with Inspector Charas - ex-Inspector Charas - for this afternoon. 270 00:29:57,600 --> 00:30:00,601 I do not see what this has to do with finding Patricia. 271 00:30:00,687 --> 00:30:04,269 You will when Inspector Charas tells you about the fly. 272 00:30:04,357 --> 00:30:08,485 - What on earth are you talking about? - I thought you might remember. 273 00:30:08,570 --> 00:30:12,863 Charas was on the original Delambre case, before they moved from Montreal. 274 00:30:12,949 --> 00:30:16,116 So Martin Delambre has been involved with the police? 275 00:30:16,202 --> 00:30:18,444 Not Martin. His grandfather. 276 00:30:18,538 --> 00:30:23,994 Inspector Ronet, I'm not really interested in Martin Delambre, let alone his grandfather. 277 00:30:24,085 --> 00:30:27,501 I am only interested in finding Patricia Stanley. 278 00:30:56,826 --> 00:30:59,578 Good morning. 279 00:30:59,662 --> 00:31:03,530 - Good afternoon. - Is it that late? 280 00:31:03,625 --> 00:31:05,913 It's after one. 281 00:31:06,002 --> 00:31:09,288 - My father's here. - What? Here in the house? 282 00:31:09,380 --> 00:31:15,585 - Waiting to meet his daughter-in-law. - I bet he won't wait much longer. 283 00:31:27,732 --> 00:31:30,519 Father. 284 00:31:30,610 --> 00:31:33,896 - This is Pat. - Welcome, my dear. 285 00:31:33,988 --> 00:31:36,526 - You are a pleasant surprise. - Thank you. 286 00:31:36,616 --> 00:31:39,570 At least we don't have to say we've heard so much... 287 00:31:39,661 --> 00:31:43,160 I was afraid you'd be angry. We should've asked your approval. 288 00:31:43,248 --> 00:31:45,489 I've already given it. Gladly. 289 00:31:45,583 --> 00:31:48,074 Mr. Martin? 290 00:31:48,169 --> 00:31:51,254 Shall we sit down? 291 00:31:59,097 --> 00:32:01,552 - Did you have a pleasant trip? - Excellent. 292 00:32:01,641 --> 00:32:05,555 I didn't expect you so soon. I thought Martin said you were in London. 293 00:32:05,645 --> 00:32:11,897 Well, travel is so much quicker these days. One can get any place almost in a flash. 294 00:32:13,069 --> 00:32:15,560 There's someone at the gate. I'd better go. 295 00:32:15,655 --> 00:32:17,731 - Anything I can do? - Yeah. 296 00:32:17,824 --> 00:32:20,908 Keep Patricia entertained until I get back. 297 00:32:20,994 --> 00:32:23,449 I'm afraid that's easier said than done. 298 00:32:23,538 --> 00:32:27,322 We keep pretty much to ourselves. I hope you won't find us boring. 299 00:32:27,417 --> 00:32:30,334 Oh, not with this lovely piano here. 300 00:32:30,420 --> 00:32:32,709 - Do you play? - Oh, yes. 301 00:32:32,797 --> 00:32:36,000 That is, I did, but I'm out of practice. 302 00:32:36,092 --> 00:32:40,884 I wouldn't use that one if I were you. It really shouldn't be in this room. It's too damp. 303 00:32:40,972 --> 00:32:43,641 Why, it has a lovely tone. 304 00:33:44,702 --> 00:33:46,861 Be quiet now. 305 00:33:46,955 --> 00:33:49,493 Be quiet, Judith. 306 00:33:53,628 --> 00:33:56,297 Have you finished your lunch? 307 00:33:59,801 --> 00:34:01,793 Silence! 308 00:34:01,886 --> 00:34:05,670 There'll be no more food for you today. None! 309 00:34:13,064 --> 00:34:15,637 I'll take the dish. 310 00:34:34,419 --> 00:34:37,289 You're hurting me. 311 00:34:37,380 --> 00:34:39,953 Let go, Judith. 312 00:34:47,182 --> 00:34:49,755 You scratched my hand. 313 00:34:50,810 --> 00:34:54,262 I'll have to go now. Wash away the blood. 314 00:35:09,913 --> 00:35:13,957 - I'm Martin Delambre. You wanted to talk? - I'm Inspector Ronet. 315 00:35:14,042 --> 00:35:16,746 What have you done with Patricia Stanley? 316 00:35:16,836 --> 00:35:19,921 - Who are you? - This is Madame Fournier. 317 00:35:20,006 --> 00:35:23,173 - She never mentioned you. - That does not surprise me. 318 00:35:23,259 --> 00:35:27,257 Madame Fournier operates the asylum from which Miss Stanley escaped. 319 00:35:27,347 --> 00:35:32,803 The girl's mentally ill, Mr. Delambre. We'll have to take her back. 320 00:35:32,894 --> 00:35:35,563 So she did not tell you about that. 321 00:35:35,647 --> 00:35:37,639 Where is she? 322 00:35:37,732 --> 00:35:41,066 Miss Stanley and I were married yesterday. 323 00:35:41,152 --> 00:35:44,735 - I do not believe you. - I don't care what you believe. 324 00:35:44,822 --> 00:35:49,152 I am responsible for Patricia. I have a right to see her. 325 00:35:49,244 --> 00:35:52,410 - Absolutely not. - She's within her rights, Mr. Delambre. 326 00:35:52,497 --> 00:35:56,115 - Do you have a search warrant? - It'll be a simple matter to get one. 327 00:35:56,209 --> 00:36:01,630 Madame Fournier was anxious to avoid unnecessary publicity. 328 00:36:25,572 --> 00:36:27,944 Beautiful, my dear. You play very well. 329 00:36:28,032 --> 00:36:33,656 I'm out of practice. I haven't felt like playing for a long time. 330 00:36:37,000 --> 00:36:38,743 Pat! 331 00:36:40,795 --> 00:36:45,291 - Martin, who are these people? - Inspector Ronet and Madame Fournier. 332 00:36:45,383 --> 00:36:48,834 I told them Pat and I were married. They wouldn't believe me. 333 00:36:48,928 --> 00:36:53,923 I assure you, they are. I'm her father-in-law. I should know. 334 00:36:54,017 --> 00:36:56,093 I asked Tai to get me this. 335 00:36:56,186 --> 00:37:01,856 If you won't believe me, perhaps you'll believe a certificate of marriage. 336 00:37:02,984 --> 00:37:05,475 It's genuine. 337 00:37:05,570 --> 00:37:11,940 I think you should know that your daughter- in-law was being treated for a mental ailment. 338 00:37:12,035 --> 00:37:16,329 She appears to have made a remarkable recovery since leaving your hands. 339 00:37:16,414 --> 00:37:18,870 We will require a full release, of course. 340 00:37:18,958 --> 00:37:24,035 You send the papers along in the post, Inspector. We'll sign anything you want. 341 00:37:24,130 --> 00:37:27,629 I'd like to speak to Madame Delambre, if I may? 342 00:37:27,717 --> 00:37:32,842 I think, Inspector, that my wife has been disturbed enough today. 343 00:37:32,931 --> 00:37:35,932 Tai, would you show them out, please? 344 00:40:00,078 --> 00:40:02,366 Darling? 345 00:40:02,455 --> 00:40:04,661 Oh, Martin. 346 00:40:05,792 --> 00:40:09,291 Darling, they've gone. They won't bother you again. 347 00:40:09,379 --> 00:40:11,418 Martin, 348 00:40:11,506 --> 00:40:14,590 I saw something. 349 00:40:14,676 --> 00:40:16,752 Where? 350 00:40:18,263 --> 00:40:20,339 Over there. 351 00:40:20,431 --> 00:40:24,346 I hoped you wouldn't go there. I meant to warn you. 352 00:40:24,435 --> 00:40:26,677 What is it? 353 00:40:27,772 --> 00:40:29,978 They're animals. 354 00:40:30,066 --> 00:40:32,522 Part of a research experiment. 355 00:40:33,027 --> 00:40:37,903 But that's horrible. You didn't tell me it was that sort of work. 356 00:40:37,991 --> 00:40:40,114 Pat, I didn't tell you anything. 357 00:40:40,201 --> 00:40:44,531 And you didn't tell me anything. That's what we agreed on. 358 00:40:44,622 --> 00:40:47,327 Well, now she's been here, I want to tell you. 359 00:40:47,417 --> 00:40:50,334 Not now. First we'll have a drink, 360 00:40:50,420 --> 00:40:56,125 then we'll have some lunch and then you'll feel more like talking. 361 00:40:58,803 --> 00:41:02,504 You should have consulted me. I'd warn against marrying a scientist. 362 00:41:02,599 --> 00:41:04,390 I'm not sorry. 363 00:41:04,475 --> 00:41:07,560 The work with animals distresses you though. I know. 364 00:41:07,645 --> 00:41:10,315 I watched you when Martin was explaining. 365 00:41:10,398 --> 00:41:13,897 Well, if Martin has to do it, I'm sure it's all right. 366 00:41:13,985 --> 00:41:18,528 Until you understand our work better, I suggest that you avoid the animal cages. 367 00:41:18,615 --> 00:41:23,027 I will. And thank you for not minding about me. 368 00:41:24,245 --> 00:41:26,321 - What are you gonna do? - Unpack. 369 00:41:26,414 --> 00:41:30,542 All right. I've got some work to do with Father. 370 00:41:32,128 --> 00:41:34,999 As soon as you're finished I'll show you the grounds. 371 00:41:35,089 --> 00:41:37,165 All right. 372 00:41:47,769 --> 00:41:49,429 Martin! 373 00:41:50,688 --> 00:41:53,358 Come on. Sit down. 374 00:41:58,905 --> 00:42:01,906 Over here and lie down. 375 00:42:01,991 --> 00:42:04,399 Let me see. 376 00:42:21,261 --> 00:42:24,262 When did this start again? 377 00:42:24,347 --> 00:42:28,427 I was careless in Montreal. 378 00:42:28,518 --> 00:42:30,676 It must have created an imbalance. 379 00:42:30,770 --> 00:42:35,432 Neither one of us can afford to be careless. You know that. 380 00:42:35,525 --> 00:42:37,399 Martin, 381 00:42:37,485 --> 00:42:40,107 this marriage is forcing our hand. 382 00:42:40,196 --> 00:42:43,281 We can't work in secrecy much longer. 383 00:42:44,450 --> 00:42:48,662 - We're not ready. - We'll have to go ahead, ready or not. 384 00:42:48,746 --> 00:42:50,822 Why? 385 00:42:53,877 --> 00:42:57,376 I think Albert told the London authorities about my passport. 386 00:42:57,463 --> 00:43:01,675 I know Al hates our work, but he wouldn't do that. 387 00:43:01,759 --> 00:43:05,342 Since he met that girl he's been ready to chuck the whole thing. 388 00:43:05,430 --> 00:43:08,003 And now this policeman showing up here. 389 00:43:08,099 --> 00:43:13,306 They'll rake over the whole thing again. They'll find some excuse to search the place. 390 00:43:13,396 --> 00:43:16,516 Then we'll have to move quickly. 391 00:43:16,608 --> 00:43:20,652 You and I have got to go to Montreal today, wind up our financial affairs. 392 00:43:20,737 --> 00:43:24,984 - I can't leave Pat alone. - It'll only take a few hours. You can explain. 393 00:43:25,074 --> 00:43:28,159 If we're away soon, we can be back at midnight. 394 00:43:29,871 --> 00:43:34,284 - Inspector Charas? - I'm awake. I'm awake. 395 00:43:34,375 --> 00:43:37,791 There's a telephone call for you. 396 00:43:39,297 --> 00:43:42,251 It's from an Inspector Ronet. 397 00:43:42,342 --> 00:43:45,426 I thought he was coming to see me. 398 00:43:48,306 --> 00:43:50,927 Hello? Charas here. 399 00:43:51,017 --> 00:43:54,468 Ronet here, sir. I won't be coming out to see you after all. 400 00:43:54,562 --> 00:43:57,136 I thought you were onto something. 401 00:43:57,232 --> 00:43:59,687 I'm afraid I wasted your time, Inspector. 402 00:43:59,776 --> 00:44:03,939 The Delambre case is before my day. I had hoped you'd give me the background. 403 00:44:04,030 --> 00:44:06,901 - It turns out I don't need it. - Why not? 404 00:44:06,991 --> 00:44:10,692 Martin Delambre married this girl, Patricia Stanley. 405 00:44:10,787 --> 00:44:15,864 But that's impossible. Martin Delambre's married already. Has been for years. 406 00:44:15,959 --> 00:44:19,125 - You mean was married. - Still is, as far as I know. 407 00:44:19,212 --> 00:44:22,332 Well, he could be divorced, or she may have died. 408 00:44:22,423 --> 00:44:25,958 My interest in the Delambre case is well known. 409 00:44:26,052 --> 00:44:29,836 If there'd been a death or divorce, someone would've told me. 410 00:44:29,931 --> 00:44:33,015 I'll check it, sir. What can you tell me about her? 411 00:44:33,101 --> 00:44:35,473 Martin met her at the university. 412 00:44:35,562 --> 00:44:37,638 She's a brilliant girl, 413 00:44:37,730 --> 00:44:39,806 fine pianist too. 414 00:44:39,899 --> 00:44:43,102 Her name is Judith. 415 00:45:14,184 --> 00:45:16,260 Martin. 416 00:47:59,849 --> 00:48:03,384 Come, Judith. It's time to go now. 417 00:48:24,749 --> 00:48:26,706 Darling? 418 00:48:27,293 --> 00:48:29,619 Darling. 419 00:48:29,712 --> 00:48:31,919 Darling. 420 00:48:32,006 --> 00:48:35,790 - You've been having a nightmare. - Oh, Martin. 421 00:48:36,845 --> 00:48:39,845 - It was all just a bad dream. - No. 422 00:48:39,931 --> 00:48:44,260 No, it wasn't. It all happened. 423 00:48:45,562 --> 00:48:49,061 I went down and that... 424 00:48:49,148 --> 00:48:52,066 that woman thing was playing. 425 00:48:53,111 --> 00:48:55,483 Pat, it isn't possible. 426 00:48:55,572 --> 00:48:58,738 Martin, it was real. 427 00:48:59,784 --> 00:49:02,109 Wan was there. 428 00:49:05,456 --> 00:49:08,161 You don't believe me, do you? 429 00:49:08,251 --> 00:49:10,872 We'd better have Wan up here. 430 00:49:10,962 --> 00:49:13,168 I'll get her. 431 00:49:13,882 --> 00:49:18,876 Martin, you've got to believe me. I did see it. It was... 432 00:49:18,970 --> 00:49:24,426 - Honey, sometimes, when you're upset... - I was wide awake. I remember everything. 433 00:49:24,517 --> 00:49:28,930 I put on my robe. I couldn't find my slippers, and... 434 00:49:31,399 --> 00:49:35,527 Wan. When you saw my wife in the conservatory in her bare feet, 435 00:49:35,612 --> 00:49:37,818 why didn't you help her back to bed? 436 00:49:37,906 --> 00:49:39,982 I'm sorry, Mr. Martin. 437 00:49:40,074 --> 00:49:44,404 I was in the conservatory, but I didn't see your wife. 438 00:49:45,705 --> 00:49:49,240 - Was anyone playing the piano tonight? - No. 439 00:49:49,334 --> 00:49:53,414 She's lying! I saw her! 440 00:49:53,505 --> 00:49:56,624 - Patricia, please. - Stop! I'll make her tell the truth. 441 00:49:56,716 --> 00:49:59,337 Don't you understand? She's lying. 442 00:49:59,427 --> 00:50:02,926 She was there, with that thing! 443 00:50:03,014 --> 00:50:05,849 Martin, I won't stand for this. 444 00:50:05,934 --> 00:50:08,389 Please make her tell the truth. 445 00:50:08,478 --> 00:50:10,767 I think you'd better go. 446 00:50:12,607 --> 00:50:16,854 You're all against me. You won't believe anything I say. 447 00:50:16,945 --> 00:50:20,361 - Pat! - Patricia, no one is against you. 448 00:50:20,448 --> 00:50:24,316 We just know that you're wrong. You couldn't have seen anything. 449 00:50:24,410 --> 00:50:26,948 There's nothing like that in our house. 450 00:50:27,038 --> 00:50:29,790 Now, you've had a pretty bad nightmare, 451 00:50:29,874 --> 00:50:33,658 and I'm sorry, but you'd better pull yourself together. 452 00:50:33,753 --> 00:50:35,829 I'll see you both in the morning. 453 00:50:35,922 --> 00:50:38,839 - Good night, Father. - Good night. 454 00:50:40,885 --> 00:50:42,712 Oh, Martin. 455 00:50:42,804 --> 00:50:44,843 I'm sorry. 456 00:50:50,270 --> 00:50:52,511 Come on. 457 00:51:03,533 --> 00:51:06,285 What is happening, Martin? 458 00:51:07,370 --> 00:51:09,363 Happening? 459 00:51:09,455 --> 00:51:11,697 I know I wasn't dreaming, 460 00:51:11,791 --> 00:51:16,370 but that means that horrible thing is in the house. 461 00:51:16,462 --> 00:51:18,870 And that can't be true. 462 00:51:19,924 --> 00:51:23,839 So what is happening to me? Am I... 463 00:51:23,928 --> 00:51:26,965 Pat. Pat! 464 00:51:27,056 --> 00:51:30,141 It was only a nightmare. 465 00:51:30,226 --> 00:51:34,141 You must believe me. You must trust me, 466 00:51:34,230 --> 00:51:37,433 however real anything may seem. 467 00:51:37,525 --> 00:51:41,737 I do trust you, Martin. I love you. 468 00:51:41,821 --> 00:51:43,897 You believe me? 469 00:51:43,990 --> 00:51:46,232 I love you. 470 00:51:49,204 --> 00:51:51,576 You will not let Judith out again, 471 00:51:51,664 --> 00:51:57,537 except by Mr. Martin's order or mine. Is that understood? 472 00:51:57,629 --> 00:52:02,291 He will never let her out now, with that girl here. 473 00:52:03,676 --> 00:52:07,544 Wan, thank you very much for your support last night. 474 00:52:07,639 --> 00:52:09,880 - Did she take her tablets? - Yeah. 475 00:52:09,974 --> 00:52:12,809 She should sleep for the rest of the day. 476 00:52:12,894 --> 00:52:15,467 How does she feel? 477 00:52:18,608 --> 00:52:21,146 She thinks she's going mad. 478 00:52:22,946 --> 00:52:26,397 - It might be better if I just told her the truth. - You can't. 479 00:52:26,491 --> 00:52:29,824 I can't stand by and let that happen to her. 480 00:52:29,911 --> 00:52:34,158 Good God, Father. Hasn't she been through enough? 481 00:52:34,249 --> 00:52:38,875 Martin, we can help her. We can help ourselves too at the same time. 482 00:52:38,962 --> 00:52:41,832 We can save everything we've worked for 483 00:52:41,923 --> 00:52:46,751 and we can show her there is no creature in our house. 484 00:52:46,845 --> 00:52:50,925 - But we've got to have strength. - Go on. 485 00:52:51,015 --> 00:52:54,633 We've got to teleport Samuels and Dill to London. 486 00:52:54,727 --> 00:52:56,803 Immediately. 487 00:52:56,896 --> 00:53:01,938 And we've got to get rid of all evidence before that detective comes back. 488 00:53:02,026 --> 00:53:05,940 - What'll happen in London? - Albert'll dispose of them. 489 00:53:06,030 --> 00:53:08,237 He won't do it. 490 00:53:08,324 --> 00:53:11,740 Then I'll have to give him no alternative. 491 00:53:13,955 --> 00:53:18,664 Remember, Albert is in this as deep as all of us. 492 00:53:19,752 --> 00:53:23,797 - You've got it all figured out, haven't you? - They're no longer human. 493 00:53:23,882 --> 00:53:26,373 They're just suffering animals. 494 00:53:27,427 --> 00:53:32,385 And you'll have to show Patricia the empty cages to convince her, you know. 495 00:53:32,473 --> 00:53:34,965 You haven't mentioned Judith. 496 00:53:35,059 --> 00:53:37,135 Do we teleport her? 497 00:53:37,228 --> 00:53:42,021 Since you've remarried, I think that decision is up to you. 498 00:54:52,846 --> 00:54:57,223 You'd better take it easy. I'll handle the other one. 499 00:55:10,864 --> 00:55:13,022 That was the original laboratory 500 00:55:13,116 --> 00:55:16,532 in which Martin's grandfather made his first experiments. 501 00:55:16,619 --> 00:55:21,577 He disintegrated an object in one glass case and reintegrated it in the other. 502 00:55:21,666 --> 00:55:25,913 Ultimately, of course, he had to find out if he could do it with a human being. 503 00:55:26,004 --> 00:55:29,752 - And he tried it on himself. - Tragically, yes. 504 00:55:29,841 --> 00:55:35,630 But he failed to notice there was a common housefly in the case with him. 505 00:55:35,722 --> 00:55:39,933 When he reintegrated, he was like that. 506 00:55:41,227 --> 00:55:44,810 - It's unbelievable. - I didn't believe it myself. 507 00:55:44,898 --> 00:55:50,188 When his wife told me, I thought she was deranged. Then I saw it. 508 00:55:50,278 --> 00:55:53,694 - You saw the fly? - Yes. 509 00:55:53,781 --> 00:55:59,784 That was the beginning of the curse of the Delambres - the curse of the fly, you may say. 510 00:55:59,871 --> 00:56:04,248 Later his son reversed the experiment and put the fly and the monster in the case 511 00:56:04,334 --> 00:56:08,118 and restored them to their original condition. 512 00:56:09,422 --> 00:56:12,174 No effects? No deformities? 513 00:56:12,258 --> 00:56:14,796 None that you can see. 514 00:56:14,886 --> 00:56:20,260 Flies, you know, have a brief span of life, usually dying in the cold of the first winter. 515 00:56:20,350 --> 00:56:23,351 Martin and his father are affected by cold, 516 00:56:23,436 --> 00:56:27,648 and also at times by a premature and very rapid ageing. 517 00:56:28,233 --> 00:56:32,230 They have to have regular injections of a special serum. 518 00:56:32,320 --> 00:56:34,893 The other brother, Albert, is quite normal. 519 00:58:14,005 --> 00:58:17,089 Calling G2FRR London. 520 00:58:17,175 --> 00:58:19,962 Come in, G2FRR. 521 00:58:20,053 --> 00:58:23,173 This is VE3TTF, over. 522 00:58:26,100 --> 00:58:27,760 - Any answer? - No. 523 00:58:27,852 --> 00:58:30,972 Check the cabinet panel, will you? 524 00:58:47,997 --> 00:58:50,037 Isolator on. 525 01:00:37,899 --> 01:00:41,564 Calling G2FRR London. Calling G2FRR London. 526 01:00:41,653 --> 01:00:45,733 This is VE3TTF. Come in, G2FRR. 527 01:00:45,823 --> 01:00:47,946 Keep trying. We must reach him. 528 01:00:48,034 --> 01:00:52,411 Calling G2FRR London. Calling G2FRR London. 529 01:00:52,497 --> 01:00:57,040 This is VE3TTF. Come in, G2FRR. 530 01:00:59,420 --> 01:01:02,920 This is G2FRR London. Come in, VE3TTF. 531 01:01:03,007 --> 01:01:06,423 - Where the hell have you been, Al? - Let me speak with him. 532 01:01:06,511 --> 01:01:09,180 Albert, this is your father. 533 01:01:09,264 --> 01:01:12,514 Now listen carefully. We've hit an emergency here. 534 01:01:12,600 --> 01:01:16,550 I want you to reintegrate immediately. Do you understand? 535 01:01:16,646 --> 01:01:20,264 - What did you disintegrate? - We can't talk on the radio. 536 01:01:20,358 --> 01:01:25,518 I want you to dispose of it. If you can't, wait till Martin and I get there. 537 01:01:25,613 --> 01:01:30,322 Check your radio every hour. Everything we've worked for depends on you. 538 01:01:30,410 --> 01:01:32,698 We'll contact you later in the day. 539 01:01:32,787 --> 01:01:34,910 This is VE3TTF, 540 01:01:34,998 --> 01:01:37,037 signing clear. 541 01:01:45,675 --> 01:01:48,842 We put them both through. 542 01:01:48,928 --> 01:01:51,336 How will they reintegrate? 543 01:01:51,431 --> 01:01:55,678 I don't know, Martin. A mass of cells, probably. 544 01:01:55,768 --> 01:02:00,181 But easier to kill than an animal. Even for Albert. 545 01:02:02,567 --> 01:02:05,568 Will I become like you? 546 01:02:05,653 --> 01:02:11,158 We're scientists. We have to do things we hate, that even sicken us. 547 01:02:21,794 --> 01:02:25,792 Telephone for you, sir. It's Inspector Ronet. 548 01:03:58,975 --> 01:04:02,474 No, no. That won't be necessary. You don't have to come here. 549 01:04:02,562 --> 01:04:06,145 If you insist, we'll both come to Montreal. 550 01:04:06,232 --> 01:04:09,150 Yes, Inspector, immediately. 551 01:04:09,235 --> 01:04:13,482 - What does he want to talk to us about? - I don't know. 552 01:04:13,573 --> 01:04:15,898 He wouldn't say, Martin. 553 01:04:18,536 --> 01:04:20,612 Pat? 554 01:04:25,919 --> 01:04:27,995 Pat. 555 01:04:33,968 --> 01:04:35,925 Martin. 556 01:04:37,263 --> 01:04:40,181 - The picture. - What picture, darling? 557 01:04:40,266 --> 01:04:42,638 It was to you. 558 01:04:42,727 --> 01:04:45,598 I dropped it. 559 01:04:49,901 --> 01:04:52,474 There's nothing there. 560 01:04:52,570 --> 01:04:56,271 - Here... - I didn't dream it. 561 01:04:58,618 --> 01:05:01,738 What was the picture, darling? 562 01:05:01,829 --> 01:05:05,412 A woman. Oh, I can't remember. 563 01:05:05,500 --> 01:05:09,913 There. It was a dream. It's fading already. 564 01:05:10,004 --> 01:05:14,666 Now, you settle down and take that tablet. 565 01:05:17,512 --> 01:05:20,963 By the time you're awake, Father and I will be back. 566 01:05:21,057 --> 01:05:26,052 - Where are you going? - To Montreal for a few hours. 567 01:05:35,488 --> 01:05:37,979 Her name was Judith. 568 01:05:42,161 --> 01:05:44,783 That means something, doesn't it? 569 01:05:44,873 --> 01:05:51,670 It said, "To Martin, all my love, always, Judith." 570 01:05:51,754 --> 01:05:54,328 There was a Judith once. 571 01:05:54,424 --> 01:05:57,259 But believe me, there's no photograph here. 572 01:05:57,343 --> 01:06:00,843 There hasn't been for a long, long time. 573 01:06:00,930 --> 01:06:03,256 Well, then how do I know? 574 01:06:07,645 --> 01:06:09,804 Am I going mad, Martin? 575 01:06:09,898 --> 01:06:12,139 Pat. 576 01:06:12,358 --> 01:06:15,028 Pat. 577 01:06:15,111 --> 01:06:19,156 Do I see creatures and photos that don't exist? 578 01:06:19,240 --> 01:06:21,482 And if they aren't here, 579 01:06:21,576 --> 01:06:25,324 I must be mad, mustn't I, Martin? 580 01:06:25,413 --> 01:06:27,904 No. No! 581 01:06:27,999 --> 01:06:29,659 No. 582 01:06:34,005 --> 01:06:36,163 Tell me. 583 01:06:39,594 --> 01:06:42,132 You did see her... 584 01:06:42,222 --> 01:06:44,510 at the piano. 585 01:06:45,558 --> 01:06:48,132 It was Judith. 586 01:06:48,228 --> 01:06:50,801 That lovely photo. 587 01:06:52,565 --> 01:06:55,650 One of our experiments went wrong. 588 01:07:03,409 --> 01:07:06,327 I want to tell you the truth. 589 01:07:08,414 --> 01:07:10,905 It isn't animals. 590 01:07:12,460 --> 01:07:14,583 It's people. 591 01:07:18,341 --> 01:07:20,713 Oh, my God! 592 01:07:24,472 --> 01:07:27,758 I'm not some kind of a monster, Pat. 593 01:07:27,851 --> 01:07:33,889 I'm doing this because this machine could be a great and wonderful gift. 594 01:07:34,941 --> 01:07:41,608 To transport people and equipment to any part of the world in a matter of seconds - 595 01:07:41,698 --> 01:07:44,402 think what it could mean. 596 01:07:44,492 --> 01:07:49,403 Wherever there's a flood, or a disaster, or an earthquake, 597 01:07:49,497 --> 01:07:52,913 we could get the best surgeons, the best engineers, 598 01:07:53,001 --> 01:07:56,204 the best equipment there in a matter of seconds. 599 01:07:56,296 --> 01:07:59,297 The suffering that that would save. 600 01:08:00,592 --> 01:08:03,758 Isn't that worth the occasional failure? 601 01:08:24,949 --> 01:08:27,986 Judith Delambre can't have disappeared into thin air. 602 01:08:28,077 --> 01:08:30,568 You must have some idea where she went. 603 01:08:30,663 --> 01:08:33,913 - None at all. - Wasn't any attempt made to find her? 604 01:08:34,000 --> 01:08:37,749 My son's wife left him, Inspector, of her own free will. 605 01:08:37,837 --> 01:08:41,289 Martin got a Mexican divorce. We haven't heard from her since. 606 01:08:41,382 --> 01:08:44,383 - You have the papers, naturally. - Not with us. 607 01:08:44,469 --> 01:08:46,960 I'd like to see them tomorrow. 608 01:08:48,973 --> 01:08:51,547 Do you recognize these two men? 609 01:08:52,602 --> 01:08:55,722 Yes. Samuels and Dill. 610 01:08:55,813 --> 01:09:01,021 - Where are they now? - They worked for us as lab assistants. 611 01:09:01,110 --> 01:09:05,108 They were exchange students. Their terms ran out, they returned home. 612 01:09:05,198 --> 01:09:08,898 I have their addresses at the house. I still hear from them. 613 01:09:08,993 --> 01:09:13,572 That would be very helpful. We've been unable to contact either one. 614 01:09:13,665 --> 01:09:15,741 We're only too glad to help. 615 01:09:15,834 --> 01:09:20,661 - Thank you. I'll see you tomorrow then. - You can depend on it. 616 01:09:21,714 --> 01:09:23,790 Goodbye, Inspector. 617 01:09:31,015 --> 01:09:34,680 - Yes, Inspector? - See if Judge Gerard is in his chambers. 618 01:09:34,769 --> 01:09:36,560 I need a search warrant. 619 01:10:44,464 --> 01:10:46,540 Judith. 620 01:10:52,180 --> 01:10:55,264 She's in the bedroom, Judith. 621 01:10:56,392 --> 01:10:59,228 She's in your bedroom. 622 01:13:02,143 --> 01:13:04,634 Mrs. Delambre! 623 01:13:07,815 --> 01:13:09,892 Judith? 624 01:13:43,142 --> 01:13:45,550 - Judith... - We have to leave quickly. 625 01:13:45,645 --> 01:13:49,228 We'll find her. She'll come to me. 626 01:13:50,692 --> 01:13:53,017 I killed her, Wan. 627 01:13:54,112 --> 01:13:56,151 Why? 628 01:13:56,239 --> 01:13:59,240 I don't know. It was an accident. 629 01:14:00,285 --> 01:14:02,408 Come, we'll go now. 630 01:14:02,495 --> 01:14:04,404 No, Tai. 631 01:14:05,456 --> 01:14:09,953 - The police will call it murder. - They'll have to prove it first. 632 01:14:10,044 --> 01:14:12,203 Mr. Martin will never forgive us. 633 01:14:12,297 --> 01:14:14,870 We'll say she ran away. 634 01:14:17,010 --> 01:14:19,417 Does that girl know? 635 01:14:24,475 --> 01:14:26,552 Will you help? 636 01:14:33,318 --> 01:14:36,069 We'll be ready in a minute. 637 01:14:59,552 --> 01:15:02,126 - Martin. - Yes, Father? 638 01:15:05,767 --> 01:15:07,261 Pat! 639 01:15:07,352 --> 01:15:09,344 I'll get the car. 640 01:15:29,707 --> 01:15:34,868 No sign of her in there. How long has it been since Judith got away? 641 01:15:34,963 --> 01:15:37,798 15 minutes, perhaps 20. 642 01:15:37,882 --> 01:15:41,750 - Why are you standing about? Look for her! - There's no time for that. 643 01:15:41,845 --> 01:15:44,549 For all we know, the police may be on their way. 644 01:15:44,639 --> 01:15:47,510 You two better pack. You can take one of the cars. 645 01:15:47,600 --> 01:15:52,392 Tai, Martin'll need you before you go. He'll call you. 646 01:15:52,480 --> 01:15:54,936 I can't bring her to. 647 01:15:55,024 --> 01:15:57,432 Just as well. 648 01:15:57,527 --> 01:16:00,362 She's in shock. Nothing serious. 649 01:16:00,446 --> 01:16:05,405 We've gotta let her go. We've gotta get away and leave her. 650 01:16:05,493 --> 01:16:09,325 - I had no right to marry her. - We can't leave her, Martin. 651 01:16:09,414 --> 01:16:11,572 Not now that you've told her. 652 01:16:11,666 --> 01:16:15,995 It'd ruin us. It'd be the end of all of this. 653 01:16:18,047 --> 01:16:21,381 - We've got to teleport her to London. - No! 654 01:16:21,467 --> 01:16:23,959 It's your one chance for a normal life. 655 01:16:24,053 --> 01:16:28,383 If you love her and she loves you, that's the way she'd want it. 656 01:16:30,226 --> 01:16:34,438 It's too dangerous. I can't risk it. 657 01:16:35,315 --> 01:16:40,985 I'll go first. If I'm all right, there's no risk in sending her. 658 01:16:41,070 --> 01:16:44,605 Tai'll teleport you out before he leaves. 659 01:16:50,121 --> 01:16:54,333 Albert, listen to me. You've got to help us. The police'll be here any minute. 660 01:16:54,417 --> 01:16:57,667 No. I'm finished. 661 01:16:57,754 --> 01:16:59,877 Father, you're not God. 662 01:16:59,964 --> 01:17:04,673 You're not even human. You murdered those men and you made me a murderer too. 663 01:17:04,761 --> 01:17:09,672 Every great scientific advance is made at the cost of human lives. 664 01:17:09,766 --> 01:17:12,471 Success justifies small defeats. 665 01:17:12,560 --> 01:17:15,134 Small defeats? 666 01:17:16,439 --> 01:17:19,974 Do you call Judith a small defeat? 667 01:17:20,068 --> 01:17:22,274 Or Samuels? Or Dill? 668 01:17:22,362 --> 01:17:27,652 I take full responsibility for that. You didn't know what you were doing. 669 01:17:27,742 --> 01:17:30,114 I know what I'm doing now. 670 01:17:30,203 --> 01:17:32,694 I'm leaving. I've had as much as I can stand. 671 01:17:32,789 --> 01:17:36,952 Here. You burn these, Father. Let me talk to him. 672 01:17:39,295 --> 01:17:41,418 Al? 673 01:17:41,506 --> 01:17:44,875 Al, I don't know how you feel about me. 674 01:17:44,968 --> 01:17:50,971 If you don't want to help me, I'll stay here, but you've got to save your father. 675 01:17:52,976 --> 01:17:56,641 You can't let them hold him up in court as a monster. 676 01:17:56,729 --> 01:18:00,857 He's insane, Martin. We can't put this power in his hands. 677 01:18:01,609 --> 01:18:06,567 Time's run out, Al. I'll give you five minutes to prepare and then I'm sending him through. 678 01:18:06,656 --> 01:18:10,606 - Countdown from five. - Martin, stop! Wait! 679 01:18:16,833 --> 01:18:20,831 - Think he'll do it? - What choice has he got? 680 01:18:20,920 --> 01:18:24,455 He really thinks we're monsters, you know. 681 01:18:24,549 --> 01:18:29,626 I wish to God I could be as certain as you are that he's wrong. 682 01:19:07,800 --> 01:19:11,169 Calling G2FRR London. Calling G2FRR London. 683 01:19:11,262 --> 01:19:15,426 This is VE3TTF. Come in, G2FRR London. 684 01:19:15,517 --> 01:19:19,265 - Martin, wait. Listen to me. - Starting countdown at five. 685 01:19:19,354 --> 01:19:22,023 Repeat, starting countdown at five. 686 01:19:22,106 --> 01:19:24,348 Martin, for God's sake! Listen to me! 687 01:19:24,817 --> 01:19:27,190 Five, four, 688 01:19:27,278 --> 01:19:29,604 three, two, 689 01:19:29,697 --> 01:19:31,571 one. 690 01:20:01,896 --> 01:20:05,312 Reintegrate now. Repeat, reintegrate now. 691 01:20:07,735 --> 01:20:09,562 Al? 692 01:20:10,572 --> 01:20:12,897 Al, are you there? 693 01:20:13,950 --> 01:20:16,785 Calling G2FRR London. 694 01:20:16,995 --> 01:20:19,367 Calling G2FRR London. 695 01:20:19,455 --> 01:20:22,907 This is VE3TTF Quebec. 696 01:20:23,001 --> 01:20:26,701 Reintegrate now. Repeat, reintegrate now. 697 01:20:27,881 --> 01:20:30,122 Calling G2FRR London. 698 01:20:30,216 --> 01:20:33,965 Calling G2FRR London. This is VE3TTF Quebec. 699 01:21:10,507 --> 01:21:12,713 Calling G2FRR London. 700 01:21:12,800 --> 01:21:15,173 Calling G2FRR London. 701 01:21:15,261 --> 01:21:18,215 This is VE3TTF Quebec. 702 01:21:18,306 --> 01:21:22,173 Come in, G2FRR London. 703 01:21:35,823 --> 01:21:40,402 Calling G2FRR London. Calling G2FRR London. 704 01:21:48,378 --> 01:21:50,454 Oh, no! 705 01:21:54,676 --> 01:21:57,926 Help me! Help me! 706 01:22:34,465 --> 01:22:37,585 Don't touch me! Don't touch me! Don't touch me! 707 01:22:37,677 --> 01:22:39,753 Leave me alone! 708 01:22:40,805 --> 01:22:43,379 Leave me alone! 709 01:23:06,372 --> 01:23:09,042 Please, leave me! Oh, no! 710 01:23:33,983 --> 01:23:37,352 - Pat... Come on, help me. - Martin... 711 01:23:37,445 --> 01:23:39,901 Help me. 712 01:23:46,621 --> 01:23:48,779 Oh, no! 713 01:23:53,044 --> 01:23:56,876 I'm at the Delambre house. I need half a dozen men as soon as you can. 714 01:23:56,965 --> 01:23:59,503 And put out an APB on the Chinese couple. 715 01:23:59,592 --> 01:24:01,881 You'll find the report on my desk. 716 01:24:01,970 --> 01:24:07,344 Last seen heading for Montreal in a 1963 blue Chevrolet. 717 01:24:07,433 --> 01:24:09,509 Right. 718 01:24:23,199 --> 01:24:25,026 Operator. 719 01:24:25,118 --> 01:24:27,157 Operator! 720 01:24:27,245 --> 01:24:29,321 Operator, please help me! 721 01:24:29,414 --> 01:24:32,035 Mrs. Delambre? 722 01:24:32,125 --> 01:24:35,209 - Who are you? - I'm Inspector Ronet. 723 01:24:35,295 --> 01:24:38,664 It's Martin. He's... 724 01:24:38,756 --> 01:24:40,915 Where is he? 725 01:24:41,009 --> 01:24:42,633 Outside. 726 01:24:42,719 --> 01:24:46,551 I don't want to leave you alone. Do you think you're strong enough? 727 01:24:46,639 --> 01:24:48,431 Yes. 728 01:24:53,897 --> 01:24:58,440 What number did you want? Are you there? What number did you want? 729 01:25:08,995 --> 01:25:11,237 Wait here. 730 01:25:57,001 --> 01:26:00,038 Visiontext Subtitles: Jo Clarke 54392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.