Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:04:06,799 --> 00:04:08,839
Come out of there.
4
00:04:11,554 --> 00:04:13,463
Here.
5
00:04:14,516 --> 00:04:16,923
Take my sweater.
6
00:04:20,563 --> 00:04:22,805
Are you coming out?
7
00:04:23,608 --> 00:04:26,644
OK. Suit yourself.
8
00:04:26,736 --> 00:04:29,025
Who are you?
9
00:04:29,113 --> 00:04:31,236
Martin Delambre.
10
00:04:31,324 --> 00:04:33,566
Where are you going?
11
00:04:34,911 --> 00:04:37,034
Montreal.
12
00:04:37,121 --> 00:04:39,659
Oh, that's where I wanted to go.
13
00:04:39,749 --> 00:04:43,035
Like that? Oh, I'm sorry.
It's none of my business.
14
00:04:43,127 --> 00:04:45,583
Really, it's not what you think.
15
00:04:45,672 --> 00:04:48,341
You see, I've been working
for a woman writer
16
00:04:48,424 --> 00:04:51,924
and, well, she's been ill
for an awfully long time,
17
00:04:52,011 --> 00:04:55,297
and her husband...
I just had to get away.
18
00:04:55,390 --> 00:04:59,434
- Do you want me to get your things?
- Oh, no. I couldn't do that.
19
00:05:00,895 --> 00:05:04,229
The stores won't be open for hours.
20
00:05:04,315 --> 00:05:06,687
OK.
21
00:05:06,776 --> 00:05:09,232
Hop in. We'll see what we can do.
22
00:05:32,427 --> 00:05:36,127
When we get to a phone,
you'd better call your family.
23
00:05:37,182 --> 00:05:40,017
I don't have any family.
24
00:05:43,563 --> 00:05:47,395
- How about friends?
- None here.
25
00:05:47,483 --> 00:05:52,229
Where are you gonna stay in Montreal?
Do you have any money?
26
00:05:52,322 --> 00:05:54,195
No.
27
00:05:57,869 --> 00:06:00,158
Not bad.
28
00:06:00,246 --> 00:06:03,662
I'll book you a room in my hotel
until you get fixed up.
29
00:06:03,750 --> 00:06:06,038
I couldn't do that.
30
00:06:07,086 --> 00:06:09,577
Thanks a lot, sir.
31
00:06:24,437 --> 00:06:26,513
Come in.
32
00:06:27,732 --> 00:06:30,021
All settled?
33
00:06:32,195 --> 00:06:34,104
What's the trouble?
34
00:06:34,197 --> 00:06:37,945
I feel... that I shouldn't be here.
35
00:06:38,034 --> 00:06:42,495
- Well, would you like to call somebody?
- I told you, there isn't anybody.
36
00:06:42,580 --> 00:06:45,747
- Well, I'll drive out and get your things.
- No.
37
00:06:45,834 --> 00:06:49,962
Well, I'll tell you what we'll do.
I'll lend you some money.
38
00:06:50,046 --> 00:06:52,418
Get some clothes and pay me when you can.
39
00:06:52,507 --> 00:06:55,259
- I can't take it.
- What are you gonna do?
40
00:06:55,343 --> 00:06:59,008
- Get a job.
- In that dress? And tennis shoes?
41
00:06:59,097 --> 00:07:02,217
Now, this is just a loan until you can pay me.
42
00:07:02,308 --> 00:07:05,226
Now, I've got things to do.
43
00:07:06,688 --> 00:07:09,261
And so have you.
44
00:07:20,493 --> 00:07:22,984
Did you get that call
through to my home yet?
45
00:07:23,079 --> 00:07:25,237
No, the Quebec number.
46
00:07:25,331 --> 00:07:27,407
Well, would you try it again, please?
47
00:07:27,500 --> 00:07:29,659
No, I'll wait.
48
00:07:36,467 --> 00:07:38,959
The Delambre residence.
49
00:07:41,097 --> 00:07:43,553
Mr. Martin. I've been expecting your call.
50
00:07:43,641 --> 00:07:48,599
I've been to the laboratory. The equipment
will be ready next Wednesday week.
51
00:07:48,688 --> 00:07:51,475
Will you tell Father?
52
00:07:51,566 --> 00:07:54,899
No. No, I'll stay in Montreal until it's ready
53
00:07:54,986 --> 00:07:58,236
and then I'll bring it up with me.
54
00:07:58,323 --> 00:08:01,857
- How is he?
- I haven't talked to him, only to Mr. Albert.
55
00:08:01,951 --> 00:08:04,952
He says he's well, but very tired.
56
00:08:06,122 --> 00:08:07,996
Yes, sir. I will.
57
00:08:08,082 --> 00:08:10,408
Goodbye.
58
00:08:10,502 --> 00:08:11,700
Well?
59
00:08:11,794 --> 00:08:17,915
He says he'll stay and pick up
the new equipment. I'll tell them in London.
60
00:08:58,007 --> 00:09:01,922
Calling G2FRR London.
Calling G2FRR London.
61
00:09:02,011 --> 00:09:04,549
This is VE3TTF Quebec,
62
00:09:04,639 --> 00:09:06,845
calling G2FRR London.
63
00:09:06,933 --> 00:09:11,144
Are you reading me?
Repeat, are you reading me?
64
00:09:12,188 --> 00:09:14,596
This is VE3TTF Quebec,
65
00:09:14,691 --> 00:09:17,146
calling G2FRR London.
66
00:09:17,235 --> 00:09:19,274
- Are you reading me?
- Albert!
67
00:09:19,362 --> 00:09:22,482
Repeat, are you reading me? Over.
68
00:09:22,574 --> 00:09:25,243
OK, Father, I heard it.
69
00:09:35,753 --> 00:09:39,965
This is G2FRR London.
Come in, VE3TTF. Over.
70
00:09:40,049 --> 00:09:42,291
How are you copying me, Mr. Albert?
71
00:09:42,385 --> 00:09:45,256
Signal's five and nine.
Did you hear from Martin?
72
00:09:45,346 --> 00:09:48,632
He called from Montreal.
He's ordered the equipment.
73
00:09:48,725 --> 00:09:52,473
- He'll bring it here a week from Wednesday.
- Anything else?
74
00:09:52,562 --> 00:09:55,978
That's all. Oh, he wanted to know
how his father was feeling.
75
00:09:56,065 --> 00:10:00,443
There's nothing the matter with me.
I'm fine. Tell him.
76
00:10:00,528 --> 00:10:04,740
- Could you hear that, Tai? He's fine.
- I'll tell Mr. Martin.
77
00:10:04,824 --> 00:10:07,280
Do that. Don't call unless you hear from him.
78
00:10:07,368 --> 00:10:09,326
Yes, sir.
79
00:10:13,082 --> 00:10:17,910
- Why don't you tell Martin the truth?
- I don't want to worry him. We're so close.
80
00:10:18,004 --> 00:10:23,425
If you won't tell him, I will. I won't have
anything more to do with the experiment.
81
00:10:23,510 --> 00:10:28,505
Three generations of Delambres
have devoted their lives to this work.
82
00:10:28,598 --> 00:10:31,054
You can't leave us now.
83
00:10:32,101 --> 00:10:34,260
I'm entitled to a life of my own.
84
00:10:34,354 --> 00:10:36,512
I'm simply asking you to wait.
85
00:10:36,606 --> 00:10:39,892
- For another three generations?
- Just a little while.
86
00:10:39,984 --> 00:10:43,685
You can marry your girl then
and have your family.
87
00:10:45,198 --> 00:10:48,733
The teleporter will replace
every means of transportation.
88
00:10:48,826 --> 00:10:54,283
I know all about the dream, Father.
It's all I've ever heard. But it doesn't work.
89
00:10:54,374 --> 00:10:57,908
How about the failures?
Judith, Samuels and Dill.
90
00:10:58,002 --> 00:11:01,834
No great advance
was ever made without sacrifice.
91
00:11:01,923 --> 00:11:07,214
Your grandfather transferred a china saucer
from one room to another.
92
00:11:07,303 --> 00:11:12,642
Last week, you and Martin teleported me
from Quebec to London.
93
00:11:12,725 --> 00:11:14,683
Is that failure?
94
00:11:14,769 --> 00:11:18,220
Why can't I make you understand?
95
00:11:20,483 --> 00:11:22,559
Look at your body.
96
00:11:22,652 --> 00:11:25,772
Do you call that success?
97
00:11:26,114 --> 00:11:29,649
Hey. You haven't finished your medicine.
98
00:11:29,742 --> 00:11:32,494
Do you prescribe this for all your patients?
99
00:11:32,579 --> 00:11:36,197
- Only if they're beautiful.
- Now I know you're not a doctor.
100
00:11:36,291 --> 00:11:40,703
- As a matter of fact I am, but not of medicine.
- What do you do, Martin?
101
00:11:40,795 --> 00:11:43,037
- I'm in research.
- In Montreal?
102
00:11:43,131 --> 00:11:47,923
Not any more, no. We bought a place
a couple of hours north of here.
103
00:11:48,011 --> 00:11:51,296
We've a full week to ourselves
before I have to go back.
104
00:11:51,389 --> 00:11:53,880
I don't want to start it on an empty stomach.
105
00:11:53,975 --> 00:11:56,976
I always do what my doctor tells me.
106
00:12:09,866 --> 00:12:13,401
Do you really have to leave tomorrow?
107
00:12:14,329 --> 00:12:17,116
- Why?
- Why?
108
00:12:17,207 --> 00:12:20,410
This is the longest vacation I've had in years.
109
00:12:21,461 --> 00:12:24,034
I envy you, Martin.
110
00:12:26,090 --> 00:12:30,468
- You love your work, don't you?
- Most of the time.
111
00:12:30,553 --> 00:12:33,590
You never talk about your home.
What's it like?
112
00:12:33,681 --> 00:12:38,723
Oh, it's a great big barn of a place,
way out in the country on its own.
113
00:12:38,811 --> 00:12:42,145
- Sounds wonderfully peaceful.
- Wonderfully dull.
114
00:12:42,232 --> 00:12:46,276
That's why I like to escape
every now and again.
115
00:12:48,279 --> 00:12:54,531
Do you realize I've been here over a week
and haven't even looked for a job?
116
00:12:58,581 --> 00:13:00,657
Are you sorry?
117
00:13:00,750 --> 00:13:02,826
No. Not sorry.
118
00:13:02,919 --> 00:13:05,754
Just guilty.
119
00:13:05,839 --> 00:13:08,412
It's all your fault.
120
00:13:09,926 --> 00:13:12,002
Pat...
121
00:13:13,179 --> 00:13:16,299
would you like to come back home with me?
122
00:13:20,520 --> 00:13:22,643
As my wife?
123
00:13:23,523 --> 00:13:26,275
But you don't know anything about me.
124
00:13:26,359 --> 00:13:29,194
You don't know anything about me either,
125
00:13:29,279 --> 00:13:32,196
and I don't need to know.
126
00:13:42,709 --> 00:13:47,704
If Patricia Stanley escaped on the 12th, why
wait till now to report it, Madame Fournier?
127
00:13:47,797 --> 00:13:50,502
Ours is a private mental institution.
128
00:13:50,592 --> 00:13:54,803
We try to annoy the police with our problems
as little as possible.
129
00:13:54,888 --> 00:13:59,016
You annoy the police more
when you turn a lunatic loose for nine days.
130
00:13:59,100 --> 00:14:02,516
We did not turn her loose
and she is not a lunatic.
131
00:14:02,604 --> 00:14:07,515
She simply suffered from what you would
call a nervous breakdown, Inspector Ronet.
132
00:14:07,609 --> 00:14:10,313
Suppose you tell me about her?
133
00:14:10,403 --> 00:14:15,480
Patricia Stanley was trained as a concert
pianist. Her father died when she was a child.
134
00:14:15,575 --> 00:14:18,244
The mother was a very ambitious woman
135
00:14:18,328 --> 00:14:21,613
who wanted to realize her own hopes
in her daughter.
136
00:14:21,706 --> 00:14:27,246
A few weeks before she was to make
her concert debut, her mother died suddenly.
137
00:14:27,337 --> 00:14:29,329
When was this?
138
00:14:29,422 --> 00:14:31,664
About a year ago.
139
00:14:31,758 --> 00:14:36,550
Without the mother's strength,
Patricia became almost helpless.
140
00:14:36,638 --> 00:14:41,347
On the night of her first concert she never got
any further than the dressing room.
141
00:14:41,434 --> 00:14:46,559
She became a child again. They found her
on the floor, weeping hysterically.
142
00:14:46,648 --> 00:14:51,476
- Then she was committed to your institution.
- Shortly afterwards.
143
00:14:51,569 --> 00:14:56,527
- And how did she respond to treatment?
- She was making an excellent recovery.
144
00:15:08,670 --> 00:15:12,288
Martin, what's the matter? Are you ill?
145
00:15:13,466 --> 00:15:18,673
No. No, I'm all right,
but we'd better get back.
146
00:15:20,431 --> 00:15:23,966
Quickly, get back into the car. I'll drive.
147
00:15:48,293 --> 00:15:52,041
Martin? I've put the car away.
148
00:15:53,923 --> 00:15:56,593
Martin, are you all right?
149
00:16:25,413 --> 00:16:28,580
I thought you'd never come.
I've been ringing and ringing.
150
00:16:28,666 --> 00:16:31,916
I want you to open Mr. Delambre's door.
Room 104.
151
00:16:32,003 --> 00:16:35,538
I can't. It's not allowed.
152
00:16:40,178 --> 00:16:42,883
- Now, 104 you said, Miss?
- Yes.
153
00:16:42,972 --> 00:16:47,765
You see, he's been ill
and now he doesn't seem to answer.
154
00:16:52,899 --> 00:16:54,975
Porter, sir.
155
00:17:00,865 --> 00:17:04,697
Oh, Martin, I was so worried.
Why didn't you answer?
156
00:17:04,786 --> 00:17:08,830
I'm sorry, Pat.
I must have fainted or something.
157
00:17:08,915 --> 00:17:10,872
Oh, darling.
158
00:18:04,804 --> 00:18:08,422
Ah, Mr. Martin. I'm relieved you're here.
Your father needs you.
159
00:18:08,516 --> 00:18:11,683
Tai, this is Mrs. Delambre.
160
00:18:11,769 --> 00:18:14,343
My wife.
161
00:18:14,439 --> 00:18:20,144
It is a privilege to welcome you to this house,
Mrs. Delambre. I wish you much happiness.
162
00:18:20,236 --> 00:18:22,359
- Thank you very much, Tai.
- We'll...
163
00:18:22,447 --> 00:18:26,445
This is a surprise, Mr. Martin.
Congratulations.
164
00:18:26,534 --> 00:18:31,077
Well, thank you, Tai. We'll be in our room.
Oh, the things are in the car.
165
00:18:31,164 --> 00:18:34,497
Your father, Mr. Martin -
he'd like you to call immediately.
166
00:18:34,584 --> 00:18:36,411
- What time?
- On the hour.
167
00:18:36,878 --> 00:18:41,125
- Did she say where she was going?
- No, Inspector.
168
00:18:41,216 --> 00:18:44,086
Her address doesn't help very much, does it?
169
00:18:44,177 --> 00:18:47,047
- Why did she leave?
- I don't know.
170
00:18:47,138 --> 00:18:49,712
Did she have any visitors? Any phone calls?
171
00:18:49,807 --> 00:18:54,019
- No. She spent all her time with a gentleman.
- Gentleman?
172
00:18:54,103 --> 00:18:58,148
The one she came with.
They booked in together.
173
00:18:59,984 --> 00:19:04,196
He had the room opposite.
He left with her this morning.
174
00:19:04,280 --> 00:19:08,325
Perhaps his address
will be a little more explicit.
175
00:19:09,369 --> 00:19:11,824
"Martin Delambre."
176
00:19:22,423 --> 00:19:25,424
You did that beautifully.
177
00:19:26,553 --> 00:19:29,388
- I like this room.
- I hoped you would.
178
00:19:29,472 --> 00:19:31,844
Sorry my father can't do the honors.
179
00:19:31,933 --> 00:19:35,349
- When will he be back?
- I shall know more when I talk to him.
180
00:19:35,436 --> 00:19:39,481
- Do you think he'll like me?
- Of course he will.
181
00:19:40,608 --> 00:19:45,069
Now, you get settled
and I'll be back as soon as I can.
182
00:20:07,802 --> 00:20:09,759
Yes?
183
00:20:11,139 --> 00:20:16,216
Oh, would you just put them on the bed?
Here, let me help you.
184
00:20:21,065 --> 00:20:24,351
How do you do? I'm Mrs. Delambre.
185
00:20:24,444 --> 00:20:26,935
I know.
186
00:20:32,911 --> 00:20:35,580
My name is Wan.
187
00:20:41,336 --> 00:20:43,827
Calling G2FRR London.
188
00:20:43,922 --> 00:20:46,377
Calling G2FRR London.
189
00:20:46,466 --> 00:20:50,250
This is VE3TTF Quebec.
How are you copying me, Al?
190
00:20:50,345 --> 00:20:52,752
Oh, five and nine.
191
00:20:52,847 --> 00:20:57,805
Am I glad to hear you. We've been trying you
for two days. Just a moment. Here's Father.
192
00:20:57,894 --> 00:21:00,599
Martin, thank God.
Did you get the equipment?
193
00:21:00,688 --> 00:21:04,188
I brought it with me this evening.
What's all the excitement?
194
00:21:04,275 --> 00:21:10,479
I don't know how, but the authorities found
out that I don't have my passport in order.
195
00:21:10,573 --> 00:21:15,116
You know what it'd mean if I had to explain
how I got here. I've been hiding in the lab.
196
00:21:15,203 --> 00:21:17,990
Now, you've got to get me back to Canada.
197
00:21:18,081 --> 00:21:20,750
How long will it take
to install the equipment?
198
00:21:20,834 --> 00:21:23,704
Several hours. But it should be tested.
199
00:21:23,795 --> 00:21:26,962
We haven't got time for testing.
I must get out today.
200
00:21:27,048 --> 00:21:29,206
I can't let you take that risk.
201
00:21:29,300 --> 00:21:34,840
Let me decide that.
This is G2FRR London, signing clear.
202
00:22:16,055 --> 00:22:18,262
Shall I alter that patching?
203
00:22:18,349 --> 00:22:21,303
No. I'll give this a fast test first.
204
00:22:21,394 --> 00:22:23,766
That oughta do it.
205
00:22:23,855 --> 00:22:26,428
Switch on the converter.
206
00:22:34,699 --> 00:22:36,573
OK.
207
00:22:50,673 --> 00:22:52,749
Ready.
208
00:23:15,406 --> 00:23:17,779
It checked out like a dream.
209
00:23:17,867 --> 00:23:20,738
It's five o'clock here,
so everybody is still asleep.
210
00:23:20,828 --> 00:23:24,079
If we hurry, we can pull
maximum power from the outside lines.
211
00:23:24,165 --> 00:23:27,249
- We're ready here.
- You're insane to take this chance.
212
00:23:27,335 --> 00:23:32,626
- Give us ten minutes, then renew contact.
- Roger. VE3TTF Quebec, signing clear.
213
00:23:32,715 --> 00:23:35,385
Martin, I searched everywhere, then I...
214
00:23:35,468 --> 00:23:39,086
Martin, who was that?
What are you doing?
215
00:23:40,932 --> 00:23:44,977
Oh, you said you'd come back.
I must have been asleep for hours.
216
00:23:45,061 --> 00:23:48,928
Darling, there was an emergency.
I had to install the new equipment.
217
00:23:49,023 --> 00:23:51,514
But... tonight?
218
00:23:51,609 --> 00:23:54,396
I know. I'm sorry.
219
00:23:54,487 --> 00:23:59,648
I can't explain in detail. Just believe me,
it had to be done. It's that sort of work.
220
00:23:59,742 --> 00:24:02,280
Of course.
221
00:24:02,370 --> 00:24:04,861
I'm just being silly.
222
00:24:05,915 --> 00:24:10,376
I knew I'd have to share you with your work.
Will you be much longer?
223
00:24:10,461 --> 00:24:14,162
- Not long. I'll come as soon as I can.
- Can't I stay here?
224
00:24:14,257 --> 00:24:18,504
Not this time, Pat.
Come on. I'll take you to your room.
225
00:24:34,777 --> 00:24:37,351
Switch on the converter.
226
00:24:44,287 --> 00:24:48,949
This is VE3TTF Quebec,
calling on schedule.
227
00:24:51,461 --> 00:24:55,161
This is G2FRR London. Stand by, VE3TTF.
228
00:25:01,763 --> 00:25:06,092
Ready, VE3TTF.
Start countdown at five.
229
00:25:18,446 --> 00:25:22,029
- Ready for countdown. Over.
- Just a moment.
230
00:25:26,246 --> 00:25:27,823
Ready.
231
00:25:30,583 --> 00:25:32,742
Five, four,
232
00:25:33,628 --> 00:25:36,201
three, two,
233
00:25:36,798 --> 00:25:38,672
one.
234
00:26:08,454 --> 00:26:10,412
Reintegrate now.
235
00:26:10,498 --> 00:26:13,036
Repeat, reintegrate now.
236
00:26:37,066 --> 00:26:41,444
Objective achieved. VE3TTF off and clear.
237
00:27:28,576 --> 00:27:31,661
You'd better get me the scissors, Tai.
238
00:27:42,465 --> 00:27:44,209
Hello, Martin.
239
00:27:44,300 --> 00:27:46,008
Father.
240
00:27:46,094 --> 00:27:48,170
How are you feeling?
241
00:27:48,263 --> 00:27:50,588
Are you all right?
242
00:27:51,641 --> 00:27:53,966
What happened to your chest?
243
00:27:54,060 --> 00:27:56,633
Help me up, will you?
244
00:28:10,618 --> 00:28:15,280
- We've won. It works perfectly.
- What happened to your chest?
245
00:28:15,373 --> 00:28:20,712
Without the new equipment there were some
radiation burns, but I'm much better now.
246
00:28:20,795 --> 00:28:24,544
- Here, let me see.
- I must talk to you first.
247
00:28:25,842 --> 00:28:29,792
- Thank you, Tai.
- We'd better get you to bed.
248
00:28:31,848 --> 00:28:36,426
Martin, earlier... earlier, on the radio,
249
00:28:36,519 --> 00:28:40,849
I heard a woman's voice in this laboratory.
It wasn't Wan's.
250
00:28:40,940 --> 00:28:43,941
No. No, it wasn't.
251
00:28:44,027 --> 00:28:46,434
Tai, would you mind?
252
00:28:47,488 --> 00:28:52,281
I'll get your bed ready, sir.
It's good to have you home.
253
00:28:53,328 --> 00:28:56,697
I know I have to tell you, Father.
254
00:28:56,789 --> 00:28:59,874
I still don't know how to say it.
255
00:29:01,920 --> 00:29:07,080
In Montreal I met a girl and...
we were married yesterday.
256
00:29:07,175 --> 00:29:10,176
That's impossible. You can't.
257
00:29:10,261 --> 00:29:12,420
It's done, Father.
258
00:29:12,514 --> 00:29:15,929
Send her back. You mustn't do this to her.
259
00:29:16,017 --> 00:29:18,555
I can't.
260
00:29:18,645 --> 00:29:22,179
My God, if you won't understand, who will?
261
00:29:22,273 --> 00:29:24,349
I want a life of my own.
262
00:29:25,735 --> 00:29:27,811
Strange.
263
00:29:27,904 --> 00:29:32,067
Albert told me the same thing.
In those very words.
264
00:29:32,158 --> 00:29:34,993
- Al?
- Albert's met a girl.
265
00:29:35,078 --> 00:29:39,407
It's all right for him.
He doesn't have my problems.
266
00:29:39,499 --> 00:29:43,876
Martin, it won't work.
What about her parents? Her friends?
267
00:29:43,962 --> 00:29:46,832
Her parents are dead. She has no friends.
268
00:29:46,923 --> 00:29:49,758
No one will come looking for her.
269
00:29:52,345 --> 00:29:57,505
I made an appointment with Inspector Charas
- ex-Inspector Charas - for this afternoon.
270
00:29:57,600 --> 00:30:00,601
I do not see what this
has to do with finding Patricia.
271
00:30:00,687 --> 00:30:04,269
You will when Inspector Charas
tells you about the fly.
272
00:30:04,357 --> 00:30:08,485
- What on earth are you talking about?
- I thought you might remember.
273
00:30:08,570 --> 00:30:12,863
Charas was on the original Delambre case,
before they moved from Montreal.
274
00:30:12,949 --> 00:30:16,116
So Martin Delambre
has been involved with the police?
275
00:30:16,202 --> 00:30:18,444
Not Martin. His grandfather.
276
00:30:18,538 --> 00:30:23,994
Inspector Ronet, I'm not really interested
in Martin Delambre, let alone his grandfather.
277
00:30:24,085 --> 00:30:27,501
I am only interested
in finding Patricia Stanley.
278
00:30:56,826 --> 00:30:59,578
Good morning.
279
00:30:59,662 --> 00:31:03,530
- Good afternoon.
- Is it that late?
280
00:31:03,625 --> 00:31:05,913
It's after one.
281
00:31:06,002 --> 00:31:09,288
- My father's here.
- What? Here in the house?
282
00:31:09,380 --> 00:31:15,585
- Waiting to meet his daughter-in-law.
- I bet he won't wait much longer.
283
00:31:27,732 --> 00:31:30,519
Father.
284
00:31:30,610 --> 00:31:33,896
- This is Pat.
- Welcome, my dear.
285
00:31:33,988 --> 00:31:36,526
- You are a pleasant surprise.
- Thank you.
286
00:31:36,616 --> 00:31:39,570
At least we don't have to say
we've heard so much...
287
00:31:39,661 --> 00:31:43,160
I was afraid you'd be angry.
We should've asked your approval.
288
00:31:43,248 --> 00:31:45,489
I've already given it. Gladly.
289
00:31:45,583 --> 00:31:48,074
Mr. Martin?
290
00:31:48,169 --> 00:31:51,254
Shall we sit down?
291
00:31:59,097 --> 00:32:01,552
- Did you have a pleasant trip?
- Excellent.
292
00:32:01,641 --> 00:32:05,555
I didn't expect you so soon.
I thought Martin said you were in London.
293
00:32:05,645 --> 00:32:11,897
Well, travel is so much quicker these days.
One can get any place almost in a flash.
294
00:32:13,069 --> 00:32:15,560
There's someone at the gate. I'd better go.
295
00:32:15,655 --> 00:32:17,731
- Anything I can do?
- Yeah.
296
00:32:17,824 --> 00:32:20,908
Keep Patricia entertained until I get back.
297
00:32:20,994 --> 00:32:23,449
I'm afraid that's easier said than done.
298
00:32:23,538 --> 00:32:27,322
We keep pretty much to ourselves.
I hope you won't find us boring.
299
00:32:27,417 --> 00:32:30,334
Oh, not with this lovely piano here.
300
00:32:30,420 --> 00:32:32,709
- Do you play?
- Oh, yes.
301
00:32:32,797 --> 00:32:36,000
That is, I did, but I'm out of practice.
302
00:32:36,092 --> 00:32:40,884
I wouldn't use that one if I were you. It really
shouldn't be in this room. It's too damp.
303
00:32:40,972 --> 00:32:43,641
Why, it has a lovely tone.
304
00:33:44,702 --> 00:33:46,861
Be quiet now.
305
00:33:46,955 --> 00:33:49,493
Be quiet, Judith.
306
00:33:53,628 --> 00:33:56,297
Have you finished your lunch?
307
00:33:59,801 --> 00:34:01,793
Silence!
308
00:34:01,886 --> 00:34:05,670
There'll be no more food for you today. None!
309
00:34:13,064 --> 00:34:15,637
I'll take the dish.
310
00:34:34,419 --> 00:34:37,289
You're hurting me.
311
00:34:37,380 --> 00:34:39,953
Let go, Judith.
312
00:34:47,182 --> 00:34:49,755
You scratched my hand.
313
00:34:50,810 --> 00:34:54,262
I'll have to go now. Wash away the blood.
314
00:35:09,913 --> 00:35:13,957
- I'm Martin Delambre. You wanted to talk?
- I'm Inspector Ronet.
315
00:35:14,042 --> 00:35:16,746
What have you done with Patricia Stanley?
316
00:35:16,836 --> 00:35:19,921
- Who are you?
- This is Madame Fournier.
317
00:35:20,006 --> 00:35:23,173
- She never mentioned you.
- That does not surprise me.
318
00:35:23,259 --> 00:35:27,257
Madame Fournier operates the asylum
from which Miss Stanley escaped.
319
00:35:27,347 --> 00:35:32,803
The girl's mentally ill, Mr. Delambre.
We'll have to take her back.
320
00:35:32,894 --> 00:35:35,563
So she did not tell you about that.
321
00:35:35,647 --> 00:35:37,639
Where is she?
322
00:35:37,732 --> 00:35:41,066
Miss Stanley and I were married yesterday.
323
00:35:41,152 --> 00:35:44,735
- I do not believe you.
- I don't care what you believe.
324
00:35:44,822 --> 00:35:49,152
I am responsible for Patricia.
I have a right to see her.
325
00:35:49,244 --> 00:35:52,410
- Absolutely not.
- She's within her rights, Mr. Delambre.
326
00:35:52,497 --> 00:35:56,115
- Do you have a search warrant?
- It'll be a simple matter to get one.
327
00:35:56,209 --> 00:36:01,630
Madame Fournier was anxious
to avoid unnecessary publicity.
328
00:36:25,572 --> 00:36:27,944
Beautiful, my dear. You play very well.
329
00:36:28,032 --> 00:36:33,656
I'm out of practice.
I haven't felt like playing for a long time.
330
00:36:37,000 --> 00:36:38,743
Pat!
331
00:36:40,795 --> 00:36:45,291
- Martin, who are these people?
- Inspector Ronet and Madame Fournier.
332
00:36:45,383 --> 00:36:48,834
I told them Pat and I were married.
They wouldn't believe me.
333
00:36:48,928 --> 00:36:53,923
I assure you, they are.
I'm her father-in-law. I should know.
334
00:36:54,017 --> 00:36:56,093
I asked Tai to get me this.
335
00:36:56,186 --> 00:37:01,856
If you won't believe me, perhaps
you'll believe a certificate of marriage.
336
00:37:02,984 --> 00:37:05,475
It's genuine.
337
00:37:05,570 --> 00:37:11,940
I think you should know that your daughter-
in-law was being treated for a mental ailment.
338
00:37:12,035 --> 00:37:16,329
She appears to have made a remarkable
recovery since leaving your hands.
339
00:37:16,414 --> 00:37:18,870
We will require a full release, of course.
340
00:37:18,958 --> 00:37:24,035
You send the papers along in the post,
Inspector. We'll sign anything you want.
341
00:37:24,130 --> 00:37:27,629
I'd like to speak to Madame Delambre,
if I may?
342
00:37:27,717 --> 00:37:32,842
I think, Inspector, that my wife
has been disturbed enough today.
343
00:37:32,931 --> 00:37:35,932
Tai, would you show them out, please?
344
00:40:00,078 --> 00:40:02,366
Darling?
345
00:40:02,455 --> 00:40:04,661
Oh, Martin.
346
00:40:05,792 --> 00:40:09,291
Darling, they've gone.
They won't bother you again.
347
00:40:09,379 --> 00:40:11,418
Martin,
348
00:40:11,506 --> 00:40:14,590
I saw something.
349
00:40:14,676 --> 00:40:16,752
Where?
350
00:40:18,263 --> 00:40:20,339
Over there.
351
00:40:20,431 --> 00:40:24,346
I hoped you wouldn't go there.
I meant to warn you.
352
00:40:24,435 --> 00:40:26,677
What is it?
353
00:40:27,772 --> 00:40:29,978
They're animals.
354
00:40:30,066 --> 00:40:32,522
Part of a research experiment.
355
00:40:33,027 --> 00:40:37,903
But that's horrible.
You didn't tell me it was that sort of work.
356
00:40:37,991 --> 00:40:40,114
Pat, I didn't tell you anything.
357
00:40:40,201 --> 00:40:44,531
And you didn't tell me anything.
That's what we agreed on.
358
00:40:44,622 --> 00:40:47,327
Well, now she's been here, I want to tell you.
359
00:40:47,417 --> 00:40:50,334
Not now. First we'll have a drink,
360
00:40:50,420 --> 00:40:56,125
then we'll have some lunch
and then you'll feel more like talking.
361
00:40:58,803 --> 00:41:02,504
You should have consulted me.
I'd warn against marrying a scientist.
362
00:41:02,599 --> 00:41:04,390
I'm not sorry.
363
00:41:04,475 --> 00:41:07,560
The work with animals
distresses you though. I know.
364
00:41:07,645 --> 00:41:10,315
I watched you when Martin was explaining.
365
00:41:10,398 --> 00:41:13,897
Well, if Martin has to do it,
I'm sure it's all right.
366
00:41:13,985 --> 00:41:18,528
Until you understand our work better,
I suggest that you avoid the animal cages.
367
00:41:18,615 --> 00:41:23,027
I will. And thank you
for not minding about me.
368
00:41:24,245 --> 00:41:26,321
- What are you gonna do?
- Unpack.
369
00:41:26,414 --> 00:41:30,542
All right.
I've got some work to do with Father.
370
00:41:32,128 --> 00:41:34,999
As soon as you're finished
I'll show you the grounds.
371
00:41:35,089 --> 00:41:37,165
All right.
372
00:41:47,769 --> 00:41:49,429
Martin!
373
00:41:50,688 --> 00:41:53,358
Come on. Sit down.
374
00:41:58,905 --> 00:42:01,906
Over here and lie down.
375
00:42:01,991 --> 00:42:04,399
Let me see.
376
00:42:21,261 --> 00:42:24,262
When did this start again?
377
00:42:24,347 --> 00:42:28,427
I was careless in Montreal.
378
00:42:28,518 --> 00:42:30,676
It must have created an imbalance.
379
00:42:30,770 --> 00:42:35,432
Neither one of us can afford to be careless.
You know that.
380
00:42:35,525 --> 00:42:37,399
Martin,
381
00:42:37,485 --> 00:42:40,107
this marriage is forcing our hand.
382
00:42:40,196 --> 00:42:43,281
We can't work in secrecy much longer.
383
00:42:44,450 --> 00:42:48,662
- We're not ready.
- We'll have to go ahead, ready or not.
384
00:42:48,746 --> 00:42:50,822
Why?
385
00:42:53,877 --> 00:42:57,376
I think Albert told the London authorities
about my passport.
386
00:42:57,463 --> 00:43:01,675
I know Al hates our work,
but he wouldn't do that.
387
00:43:01,759 --> 00:43:05,342
Since he met that girl
he's been ready to chuck the whole thing.
388
00:43:05,430 --> 00:43:08,003
And now this policeman showing up here.
389
00:43:08,099 --> 00:43:13,306
They'll rake over the whole thing again.
They'll find some excuse to search the place.
390
00:43:13,396 --> 00:43:16,516
Then we'll have to move quickly.
391
00:43:16,608 --> 00:43:20,652
You and I have got to go to Montreal today,
wind up our financial affairs.
392
00:43:20,737 --> 00:43:24,984
- I can't leave Pat alone.
- It'll only take a few hours. You can explain.
393
00:43:25,074 --> 00:43:28,159
If we're away soon,
we can be back at midnight.
394
00:43:29,871 --> 00:43:34,284
- Inspector Charas?
- I'm awake. I'm awake.
395
00:43:34,375 --> 00:43:37,791
There's a telephone call for you.
396
00:43:39,297 --> 00:43:42,251
It's from an Inspector Ronet.
397
00:43:42,342 --> 00:43:45,426
I thought he was coming to see me.
398
00:43:48,306 --> 00:43:50,927
Hello? Charas here.
399
00:43:51,017 --> 00:43:54,468
Ronet here, sir.
I won't be coming out to see you after all.
400
00:43:54,562 --> 00:43:57,136
I thought you were onto something.
401
00:43:57,232 --> 00:43:59,687
I'm afraid I wasted your time, Inspector.
402
00:43:59,776 --> 00:44:03,939
The Delambre case is before my day.
I had hoped you'd give me the background.
403
00:44:04,030 --> 00:44:06,901
- It turns out I don't need it.
- Why not?
404
00:44:06,991 --> 00:44:10,692
Martin Delambre married this girl,
Patricia Stanley.
405
00:44:10,787 --> 00:44:15,864
But that's impossible. Martin Delambre's
married already. Has been for years.
406
00:44:15,959 --> 00:44:19,125
- You mean was married.
- Still is, as far as I know.
407
00:44:19,212 --> 00:44:22,332
Well, he could be divorced,
or she may have died.
408
00:44:22,423 --> 00:44:25,958
My interest in the Delambre case
is well known.
409
00:44:26,052 --> 00:44:29,836
If there'd been a death or divorce,
someone would've told me.
410
00:44:29,931 --> 00:44:33,015
I'll check it, sir.
What can you tell me about her?
411
00:44:33,101 --> 00:44:35,473
Martin met her at the university.
412
00:44:35,562 --> 00:44:37,638
She's a brilliant girl,
413
00:44:37,730 --> 00:44:39,806
fine pianist too.
414
00:44:39,899 --> 00:44:43,102
Her name is Judith.
415
00:45:14,184 --> 00:45:16,260
Martin.
416
00:47:59,849 --> 00:48:03,384
Come, Judith. It's time to go now.
417
00:48:24,749 --> 00:48:26,706
Darling?
418
00:48:27,293 --> 00:48:29,619
Darling.
419
00:48:29,712 --> 00:48:31,919
Darling.
420
00:48:32,006 --> 00:48:35,790
- You've been having a nightmare.
- Oh, Martin.
421
00:48:36,845 --> 00:48:39,845
- It was all just a bad dream.
- No.
422
00:48:39,931 --> 00:48:44,260
No, it wasn't. It all happened.
423
00:48:45,562 --> 00:48:49,061
I went down and that...
424
00:48:49,148 --> 00:48:52,066
that woman thing was playing.
425
00:48:53,111 --> 00:48:55,483
Pat, it isn't possible.
426
00:48:55,572 --> 00:48:58,738
Martin, it was real.
427
00:48:59,784 --> 00:49:02,109
Wan was there.
428
00:49:05,456 --> 00:49:08,161
You don't believe me, do you?
429
00:49:08,251 --> 00:49:10,872
We'd better have Wan up here.
430
00:49:10,962 --> 00:49:13,168
I'll get her.
431
00:49:13,882 --> 00:49:18,876
Martin, you've got to believe me.
I did see it. It was...
432
00:49:18,970 --> 00:49:24,426
- Honey, sometimes, when you're upset...
- I was wide awake. I remember everything.
433
00:49:24,517 --> 00:49:28,930
I put on my robe.
I couldn't find my slippers, and...
434
00:49:31,399 --> 00:49:35,527
Wan. When you saw my wife
in the conservatory in her bare feet,
435
00:49:35,612 --> 00:49:37,818
why didn't you help her back to bed?
436
00:49:37,906 --> 00:49:39,982
I'm sorry, Mr. Martin.
437
00:49:40,074 --> 00:49:44,404
I was in the conservatory,
but I didn't see your wife.
438
00:49:45,705 --> 00:49:49,240
- Was anyone playing the piano tonight?
- No.
439
00:49:49,334 --> 00:49:53,414
She's lying! I saw her!
440
00:49:53,505 --> 00:49:56,624
- Patricia, please.
- Stop! I'll make her tell the truth.
441
00:49:56,716 --> 00:49:59,337
Don't you understand? She's lying.
442
00:49:59,427 --> 00:50:02,926
She was there, with that thing!
443
00:50:03,014 --> 00:50:05,849
Martin, I won't stand for this.
444
00:50:05,934 --> 00:50:08,389
Please make her tell the truth.
445
00:50:08,478 --> 00:50:10,767
I think you'd better go.
446
00:50:12,607 --> 00:50:16,854
You're all against me.
You won't believe anything I say.
447
00:50:16,945 --> 00:50:20,361
- Pat!
- Patricia, no one is against you.
448
00:50:20,448 --> 00:50:24,316
We just know that you're wrong.
You couldn't have seen anything.
449
00:50:24,410 --> 00:50:26,948
There's nothing like that in our house.
450
00:50:27,038 --> 00:50:29,790
Now, you've had a pretty bad nightmare,
451
00:50:29,874 --> 00:50:33,658
and I'm sorry,
but you'd better pull yourself together.
452
00:50:33,753 --> 00:50:35,829
I'll see you both in the morning.
453
00:50:35,922 --> 00:50:38,839
- Good night, Father.
- Good night.
454
00:50:40,885 --> 00:50:42,712
Oh, Martin.
455
00:50:42,804 --> 00:50:44,843
I'm sorry.
456
00:50:50,270 --> 00:50:52,511
Come on.
457
00:51:03,533 --> 00:51:06,285
What is happening, Martin?
458
00:51:07,370 --> 00:51:09,363
Happening?
459
00:51:09,455 --> 00:51:11,697
I know I wasn't dreaming,
460
00:51:11,791 --> 00:51:16,370
but that means
that horrible thing is in the house.
461
00:51:16,462 --> 00:51:18,870
And that can't be true.
462
00:51:19,924 --> 00:51:23,839
So what is happening to me? Am I...
463
00:51:23,928 --> 00:51:26,965
Pat. Pat!
464
00:51:27,056 --> 00:51:30,141
It was only a nightmare.
465
00:51:30,226 --> 00:51:34,141
You must believe me. You must trust me,
466
00:51:34,230 --> 00:51:37,433
however real anything may seem.
467
00:51:37,525 --> 00:51:41,737
I do trust you, Martin. I love you.
468
00:51:41,821 --> 00:51:43,897
You believe me?
469
00:51:43,990 --> 00:51:46,232
I love you.
470
00:51:49,204 --> 00:51:51,576
You will not let Judith out again,
471
00:51:51,664 --> 00:51:57,537
except by Mr. Martin's order or mine.
Is that understood?
472
00:51:57,629 --> 00:52:02,291
He will never let her out now,
with that girl here.
473
00:52:03,676 --> 00:52:07,544
Wan, thank you very much
for your support last night.
474
00:52:07,639 --> 00:52:09,880
- Did she take her tablets?
- Yeah.
475
00:52:09,974 --> 00:52:12,809
She should sleep for the rest of the day.
476
00:52:12,894 --> 00:52:15,467
How does she feel?
477
00:52:18,608 --> 00:52:21,146
She thinks she's going mad.
478
00:52:22,946 --> 00:52:26,397
- It might be better if I just told her the truth.
- You can't.
479
00:52:26,491 --> 00:52:29,824
I can't stand by and let that happen to her.
480
00:52:29,911 --> 00:52:34,158
Good God, Father.
Hasn't she been through enough?
481
00:52:34,249 --> 00:52:38,875
Martin, we can help her.
We can help ourselves too at the same time.
482
00:52:38,962 --> 00:52:41,832
We can save everything we've worked for
483
00:52:41,923 --> 00:52:46,751
and we can show her
there is no creature in our house.
484
00:52:46,845 --> 00:52:50,925
- But we've got to have strength.
- Go on.
485
00:52:51,015 --> 00:52:54,633
We've got to teleport
Samuels and Dill to London.
486
00:52:54,727 --> 00:52:56,803
Immediately.
487
00:52:56,896 --> 00:53:01,938
And we've got to get rid of all evidence
before that detective comes back.
488
00:53:02,026 --> 00:53:05,940
- What'll happen in London?
- Albert'll dispose of them.
489
00:53:06,030 --> 00:53:08,237
He won't do it.
490
00:53:08,324 --> 00:53:11,740
Then I'll have to give him no alternative.
491
00:53:13,955 --> 00:53:18,664
Remember,
Albert is in this as deep as all of us.
492
00:53:19,752 --> 00:53:23,797
- You've got it all figured out, haven't you?
- They're no longer human.
493
00:53:23,882 --> 00:53:26,373
They're just suffering animals.
494
00:53:27,427 --> 00:53:32,385
And you'll have to show Patricia
the empty cages to convince her, you know.
495
00:53:32,473 --> 00:53:34,965
You haven't mentioned Judith.
496
00:53:35,059 --> 00:53:37,135
Do we teleport her?
497
00:53:37,228 --> 00:53:42,021
Since you've remarried,
I think that decision is up to you.
498
00:54:52,846 --> 00:54:57,223
You'd better take it easy.
I'll handle the other one.
499
00:55:10,864 --> 00:55:13,022
That was the original laboratory
500
00:55:13,116 --> 00:55:16,532
in which Martin's grandfather
made his first experiments.
501
00:55:16,619 --> 00:55:21,577
He disintegrated an object in one glass case
and reintegrated it in the other.
502
00:55:21,666 --> 00:55:25,913
Ultimately, of course, he had to find out
if he could do it with a human being.
503
00:55:26,004 --> 00:55:29,752
- And he tried it on himself.
- Tragically, yes.
504
00:55:29,841 --> 00:55:35,630
But he failed to notice there was
a common housefly in the case with him.
505
00:55:35,722 --> 00:55:39,933
When he reintegrated, he was like that.
506
00:55:41,227 --> 00:55:44,810
- It's unbelievable.
- I didn't believe it myself.
507
00:55:44,898 --> 00:55:50,188
When his wife told me,
I thought she was deranged. Then I saw it.
508
00:55:50,278 --> 00:55:53,694
- You saw the fly?
- Yes.
509
00:55:53,781 --> 00:55:59,784
That was the beginning of the curse of the
Delambres - the curse of the fly, you may say.
510
00:55:59,871 --> 00:56:04,248
Later his son reversed the experiment
and put the fly and the monster in the case
511
00:56:04,334 --> 00:56:08,118
and restored them to their original condition.
512
00:56:09,422 --> 00:56:12,174
No effects? No deformities?
513
00:56:12,258 --> 00:56:14,796
None that you can see.
514
00:56:14,886 --> 00:56:20,260
Flies, you know, have a brief span of life,
usually dying in the cold of the first winter.
515
00:56:20,350 --> 00:56:23,351
Martin and his father are affected by cold,
516
00:56:23,436 --> 00:56:27,648
and also at times
by a premature and very rapid ageing.
517
00:56:28,233 --> 00:56:32,230
They have to have regular injections
of a special serum.
518
00:56:32,320 --> 00:56:34,893
The other brother, Albert, is quite normal.
519
00:58:14,005 --> 00:58:17,089
Calling G2FRR London.
520
00:58:17,175 --> 00:58:19,962
Come in, G2FRR.
521
00:58:20,053 --> 00:58:23,173
This is VE3TTF, over.
522
00:58:26,100 --> 00:58:27,760
- Any answer?
- No.
523
00:58:27,852 --> 00:58:30,972
Check the cabinet panel, will you?
524
00:58:47,997 --> 00:58:50,037
Isolator on.
525
01:00:37,899 --> 01:00:41,564
Calling G2FRR London.
Calling G2FRR London.
526
01:00:41,653 --> 01:00:45,733
This is VE3TTF. Come in, G2FRR.
527
01:00:45,823 --> 01:00:47,946
Keep trying. We must reach him.
528
01:00:48,034 --> 01:00:52,411
Calling G2FRR London.
Calling G2FRR London.
529
01:00:52,497 --> 01:00:57,040
This is VE3TTF. Come in, G2FRR.
530
01:00:59,420 --> 01:01:02,920
This is G2FRR London.
Come in, VE3TTF.
531
01:01:03,007 --> 01:01:06,423
- Where the hell have you been, Al?
- Let me speak with him.
532
01:01:06,511 --> 01:01:09,180
Albert, this is your father.
533
01:01:09,264 --> 01:01:12,514
Now listen carefully.
We've hit an emergency here.
534
01:01:12,600 --> 01:01:16,550
I want you to reintegrate immediately.
Do you understand?
535
01:01:16,646 --> 01:01:20,264
- What did you disintegrate?
- We can't talk on the radio.
536
01:01:20,358 --> 01:01:25,518
I want you to dispose of it.
If you can't, wait till Martin and I get there.
537
01:01:25,613 --> 01:01:30,322
Check your radio every hour.
Everything we've worked for depends on you.
538
01:01:30,410 --> 01:01:32,698
We'll contact you later in the day.
539
01:01:32,787 --> 01:01:34,910
This is VE3TTF,
540
01:01:34,998 --> 01:01:37,037
signing clear.
541
01:01:45,675 --> 01:01:48,842
We put them both through.
542
01:01:48,928 --> 01:01:51,336
How will they reintegrate?
543
01:01:51,431 --> 01:01:55,678
I don't know, Martin.
A mass of cells, probably.
544
01:01:55,768 --> 01:02:00,181
But easier to kill than an animal.
Even for Albert.
545
01:02:02,567 --> 01:02:05,568
Will I become like you?
546
01:02:05,653 --> 01:02:11,158
We're scientists. We have to do things
we hate, that even sicken us.
547
01:02:21,794 --> 01:02:25,792
Telephone for you, sir. It's Inspector Ronet.
548
01:03:58,975 --> 01:04:02,474
No, no. That won't be necessary.
You don't have to come here.
549
01:04:02,562 --> 01:04:06,145
If you insist, we'll both come to Montreal.
550
01:04:06,232 --> 01:04:09,150
Yes, Inspector, immediately.
551
01:04:09,235 --> 01:04:13,482
- What does he want to talk to us about?
- I don't know.
552
01:04:13,573 --> 01:04:15,898
He wouldn't say, Martin.
553
01:04:18,536 --> 01:04:20,612
Pat?
554
01:04:25,919 --> 01:04:27,995
Pat.
555
01:04:33,968 --> 01:04:35,925
Martin.
556
01:04:37,263 --> 01:04:40,181
- The picture.
- What picture, darling?
557
01:04:40,266 --> 01:04:42,638
It was to you.
558
01:04:42,727 --> 01:04:45,598
I dropped it.
559
01:04:49,901 --> 01:04:52,474
There's nothing there.
560
01:04:52,570 --> 01:04:56,271
- Here...
- I didn't dream it.
561
01:04:58,618 --> 01:05:01,738
What was the picture, darling?
562
01:05:01,829 --> 01:05:05,412
A woman. Oh, I can't remember.
563
01:05:05,500 --> 01:05:09,913
There. It was a dream. It's fading already.
564
01:05:10,004 --> 01:05:14,666
Now, you settle down and take that tablet.
565
01:05:17,512 --> 01:05:20,963
By the time you're awake,
Father and I will be back.
566
01:05:21,057 --> 01:05:26,052
- Where are you going?
- To Montreal for a few hours.
567
01:05:35,488 --> 01:05:37,979
Her name was Judith.
568
01:05:42,161 --> 01:05:44,783
That means something, doesn't it?
569
01:05:44,873 --> 01:05:51,670
It said, "To Martin,
all my love, always, Judith."
570
01:05:51,754 --> 01:05:54,328
There was a Judith once.
571
01:05:54,424 --> 01:05:57,259
But believe me, there's no photograph here.
572
01:05:57,343 --> 01:06:00,843
There hasn't been for a long, long time.
573
01:06:00,930 --> 01:06:03,256
Well, then how do I know?
574
01:06:07,645 --> 01:06:09,804
Am I going mad, Martin?
575
01:06:09,898 --> 01:06:12,139
Pat.
576
01:06:12,358 --> 01:06:15,028
Pat.
577
01:06:15,111 --> 01:06:19,156
Do I see creatures and photos
that don't exist?
578
01:06:19,240 --> 01:06:21,482
And if they aren't here,
579
01:06:21,576 --> 01:06:25,324
I must be mad, mustn't I, Martin?
580
01:06:25,413 --> 01:06:27,904
No. No!
581
01:06:27,999 --> 01:06:29,659
No.
582
01:06:34,005 --> 01:06:36,163
Tell me.
583
01:06:39,594 --> 01:06:42,132
You did see her...
584
01:06:42,222 --> 01:06:44,510
at the piano.
585
01:06:45,558 --> 01:06:48,132
It was Judith.
586
01:06:48,228 --> 01:06:50,801
That lovely photo.
587
01:06:52,565 --> 01:06:55,650
One of our experiments went wrong.
588
01:07:03,409 --> 01:07:06,327
I want to tell you the truth.
589
01:07:08,414 --> 01:07:10,905
It isn't animals.
590
01:07:12,460 --> 01:07:14,583
It's people.
591
01:07:18,341 --> 01:07:20,713
Oh, my God!
592
01:07:24,472 --> 01:07:27,758
I'm not some kind of a monster, Pat.
593
01:07:27,851 --> 01:07:33,889
I'm doing this because this machine
could be a great and wonderful gift.
594
01:07:34,941 --> 01:07:41,608
To transport people and equipment to any
part of the world in a matter of seconds -
595
01:07:41,698 --> 01:07:44,402
think what it could mean.
596
01:07:44,492 --> 01:07:49,403
Wherever there's a flood,
or a disaster, or an earthquake,
597
01:07:49,497 --> 01:07:52,913
we could get the best surgeons,
the best engineers,
598
01:07:53,001 --> 01:07:56,204
the best equipment there
in a matter of seconds.
599
01:07:56,296 --> 01:07:59,297
The suffering that that would save.
600
01:08:00,592 --> 01:08:03,758
Isn't that worth the occasional failure?
601
01:08:24,949 --> 01:08:27,986
Judith Delambre
can't have disappeared into thin air.
602
01:08:28,077 --> 01:08:30,568
You must have some idea where she went.
603
01:08:30,663 --> 01:08:33,913
- None at all.
- Wasn't any attempt made to find her?
604
01:08:34,000 --> 01:08:37,749
My son's wife left him, Inspector,
of her own free will.
605
01:08:37,837 --> 01:08:41,289
Martin got a Mexican divorce.
We haven't heard from her since.
606
01:08:41,382 --> 01:08:44,383
- You have the papers, naturally.
- Not with us.
607
01:08:44,469 --> 01:08:46,960
I'd like to see them tomorrow.
608
01:08:48,973 --> 01:08:51,547
Do you recognize these two men?
609
01:08:52,602 --> 01:08:55,722
Yes. Samuels and Dill.
610
01:08:55,813 --> 01:09:01,021
- Where are they now?
- They worked for us as lab assistants.
611
01:09:01,110 --> 01:09:05,108
They were exchange students.
Their terms ran out, they returned home.
612
01:09:05,198 --> 01:09:08,898
I have their addresses at the house.
I still hear from them.
613
01:09:08,993 --> 01:09:13,572
That would be very helpful.
We've been unable to contact either one.
614
01:09:13,665 --> 01:09:15,741
We're only too glad to help.
615
01:09:15,834 --> 01:09:20,661
- Thank you. I'll see you tomorrow then.
- You can depend on it.
616
01:09:21,714 --> 01:09:23,790
Goodbye, Inspector.
617
01:09:31,015 --> 01:09:34,680
- Yes, Inspector?
- See if Judge Gerard is in his chambers.
618
01:09:34,769 --> 01:09:36,560
I need a search warrant.
619
01:10:44,464 --> 01:10:46,540
Judith.
620
01:10:52,180 --> 01:10:55,264
She's in the bedroom, Judith.
621
01:10:56,392 --> 01:10:59,228
She's in your bedroom.
622
01:13:02,143 --> 01:13:04,634
Mrs. Delambre!
623
01:13:07,815 --> 01:13:09,892
Judith?
624
01:13:43,142 --> 01:13:45,550
- Judith...
- We have to leave quickly.
625
01:13:45,645 --> 01:13:49,228
We'll find her. She'll come to me.
626
01:13:50,692 --> 01:13:53,017
I killed her, Wan.
627
01:13:54,112 --> 01:13:56,151
Why?
628
01:13:56,239 --> 01:13:59,240
I don't know. It was an accident.
629
01:14:00,285 --> 01:14:02,408
Come, we'll go now.
630
01:14:02,495 --> 01:14:04,404
No, Tai.
631
01:14:05,456 --> 01:14:09,953
- The police will call it murder.
- They'll have to prove it first.
632
01:14:10,044 --> 01:14:12,203
Mr. Martin will never forgive us.
633
01:14:12,297 --> 01:14:14,870
We'll say she ran away.
634
01:14:17,010 --> 01:14:19,417
Does that girl know?
635
01:14:24,475 --> 01:14:26,552
Will you help?
636
01:14:33,318 --> 01:14:36,069
We'll be ready in a minute.
637
01:14:59,552 --> 01:15:02,126
- Martin.
- Yes, Father?
638
01:15:05,767 --> 01:15:07,261
Pat!
639
01:15:07,352 --> 01:15:09,344
I'll get the car.
640
01:15:29,707 --> 01:15:34,868
No sign of her in there.
How long has it been since Judith got away?
641
01:15:34,963 --> 01:15:37,798
15 minutes, perhaps 20.
642
01:15:37,882 --> 01:15:41,750
- Why are you standing about? Look for her!
- There's no time for that.
643
01:15:41,845 --> 01:15:44,549
For all we know,
the police may be on their way.
644
01:15:44,639 --> 01:15:47,510
You two better pack.
You can take one of the cars.
645
01:15:47,600 --> 01:15:52,392
Tai, Martin'll need you before you go.
He'll call you.
646
01:15:52,480 --> 01:15:54,936
I can't bring her to.
647
01:15:55,024 --> 01:15:57,432
Just as well.
648
01:15:57,527 --> 01:16:00,362
She's in shock. Nothing serious.
649
01:16:00,446 --> 01:16:05,405
We've gotta let her go.
We've gotta get away and leave her.
650
01:16:05,493 --> 01:16:09,325
- I had no right to marry her.
- We can't leave her, Martin.
651
01:16:09,414 --> 01:16:11,572
Not now that you've told her.
652
01:16:11,666 --> 01:16:15,995
It'd ruin us. It'd be the end of all of this.
653
01:16:18,047 --> 01:16:21,381
- We've got to teleport her to London.
- No!
654
01:16:21,467 --> 01:16:23,959
It's your one chance for a normal life.
655
01:16:24,053 --> 01:16:28,383
If you love her and she loves you,
that's the way she'd want it.
656
01:16:30,226 --> 01:16:34,438
It's too dangerous.
I can't risk it.
657
01:16:35,315 --> 01:16:40,985
I'll go first. If I'm all right,
there's no risk in sending her.
658
01:16:41,070 --> 01:16:44,605
Tai'll teleport you out before he leaves.
659
01:16:50,121 --> 01:16:54,333
Albert, listen to me. You've got to help us.
The police'll be here any minute.
660
01:16:54,417 --> 01:16:57,667
No. I'm finished.
661
01:16:57,754 --> 01:16:59,877
Father, you're not God.
662
01:16:59,964 --> 01:17:04,673
You're not even human. You murdered
those men and you made me a murderer too.
663
01:17:04,761 --> 01:17:09,672
Every great scientific advance
is made at the cost of human lives.
664
01:17:09,766 --> 01:17:12,471
Success justifies small defeats.
665
01:17:12,560 --> 01:17:15,134
Small defeats?
666
01:17:16,439 --> 01:17:19,974
Do you call Judith a small defeat?
667
01:17:20,068 --> 01:17:22,274
Or Samuels? Or Dill?
668
01:17:22,362 --> 01:17:27,652
I take full responsibility for that.
You didn't know what you were doing.
669
01:17:27,742 --> 01:17:30,114
I know what I'm doing now.
670
01:17:30,203 --> 01:17:32,694
I'm leaving. I've had as much as I can stand.
671
01:17:32,789 --> 01:17:36,952
Here. You burn these, Father.
Let me talk to him.
672
01:17:39,295 --> 01:17:41,418
Al?
673
01:17:41,506 --> 01:17:44,875
Al, I don't know how you feel about me.
674
01:17:44,968 --> 01:17:50,971
If you don't want to help me, I'll stay here,
but you've got to save your father.
675
01:17:52,976 --> 01:17:56,641
You can't let them
hold him up in court as a monster.
676
01:17:56,729 --> 01:18:00,857
He's insane, Martin.
We can't put this power in his hands.
677
01:18:01,609 --> 01:18:06,567
Time's run out, Al. I'll give you five minutes
to prepare and then I'm sending him through.
678
01:18:06,656 --> 01:18:10,606
- Countdown from five.
- Martin, stop! Wait!
679
01:18:16,833 --> 01:18:20,831
- Think he'll do it?
- What choice has he got?
680
01:18:20,920 --> 01:18:24,455
He really thinks we're monsters, you know.
681
01:18:24,549 --> 01:18:29,626
I wish to God I could be as certain as you are
that he's wrong.
682
01:19:07,800 --> 01:19:11,169
Calling G2FRR London.
Calling G2FRR London.
683
01:19:11,262 --> 01:19:15,426
This is VE3TTF.
Come in, G2FRR London.
684
01:19:15,517 --> 01:19:19,265
- Martin, wait. Listen to me.
- Starting countdown at five.
685
01:19:19,354 --> 01:19:22,023
Repeat, starting countdown at five.
686
01:19:22,106 --> 01:19:24,348
Martin, for God's sake! Listen to me!
687
01:19:24,817 --> 01:19:27,190
Five, four,
688
01:19:27,278 --> 01:19:29,604
three, two,
689
01:19:29,697 --> 01:19:31,571
one.
690
01:20:01,896 --> 01:20:05,312
Reintegrate now. Repeat, reintegrate now.
691
01:20:07,735 --> 01:20:09,562
Al?
692
01:20:10,572 --> 01:20:12,897
Al, are you there?
693
01:20:13,950 --> 01:20:16,785
Calling G2FRR London.
694
01:20:16,995 --> 01:20:19,367
Calling G2FRR London.
695
01:20:19,455 --> 01:20:22,907
This is VE3TTF Quebec.
696
01:20:23,001 --> 01:20:26,701
Reintegrate now. Repeat, reintegrate now.
697
01:20:27,881 --> 01:20:30,122
Calling G2FRR London.
698
01:20:30,216 --> 01:20:33,965
Calling G2FRR London.
This is VE3TTF Quebec.
699
01:21:10,507 --> 01:21:12,713
Calling G2FRR London.
700
01:21:12,800 --> 01:21:15,173
Calling G2FRR London.
701
01:21:15,261 --> 01:21:18,215
This is VE3TTF Quebec.
702
01:21:18,306 --> 01:21:22,173
Come in, G2FRR London.
703
01:21:35,823 --> 01:21:40,402
Calling G2FRR London.
Calling G2FRR London.
704
01:21:48,378 --> 01:21:50,454
Oh, no!
705
01:21:54,676 --> 01:21:57,926
Help me! Help me!
706
01:22:34,465 --> 01:22:37,585
Don't touch me!
Don't touch me! Don't touch me!
707
01:22:37,677 --> 01:22:39,753
Leave me alone!
708
01:22:40,805 --> 01:22:43,379
Leave me alone!
709
01:23:06,372 --> 01:23:09,042
Please, leave me! Oh, no!
710
01:23:33,983 --> 01:23:37,352
- Pat... Come on, help me.
- Martin...
711
01:23:37,445 --> 01:23:39,901
Help me.
712
01:23:46,621 --> 01:23:48,779
Oh, no!
713
01:23:53,044 --> 01:23:56,876
I'm at the Delambre house.
I need half a dozen men as soon as you can.
714
01:23:56,965 --> 01:23:59,503
And put out an APB on the Chinese couple.
715
01:23:59,592 --> 01:24:01,881
You'll find the report on my desk.
716
01:24:01,970 --> 01:24:07,344
Last seen heading for Montreal
in a 1963 blue Chevrolet.
717
01:24:07,433 --> 01:24:09,509
Right.
718
01:24:23,199 --> 01:24:25,026
Operator.
719
01:24:25,118 --> 01:24:27,157
Operator!
720
01:24:27,245 --> 01:24:29,321
Operator, please help me!
721
01:24:29,414 --> 01:24:32,035
Mrs. Delambre?
722
01:24:32,125 --> 01:24:35,209
- Who are you?
- I'm Inspector Ronet.
723
01:24:35,295 --> 01:24:38,664
It's Martin. He's...
724
01:24:38,756 --> 01:24:40,915
Where is he?
725
01:24:41,009 --> 01:24:42,633
Outside.
726
01:24:42,719 --> 01:24:46,551
I don't want to leave you alone.
Do you think you're strong enough?
727
01:24:46,639 --> 01:24:48,431
Yes.
728
01:24:53,897 --> 01:24:58,440
What number did you want?
Are you there? What number did you want?
729
01:25:08,995 --> 01:25:11,237
Wait here.
730
01:25:57,001 --> 01:26:00,038
Visiontext Subtitles: Jo Clarke
54392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.