All language subtitles for ATLANTIS - S02 E13 - The Queen Must Die, Part 2 (720p - BluRay)-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,424 --> 00:00:10,219 PASIPHAE: He hasn't spoken to you about his feelings for Medea, my niece? 2 00:00:10,303 --> 00:00:13,014 - He has no feelings for her. - They've become close. 3 00:00:14,098 --> 00:00:15,099 Intimate. 4 00:00:16,684 --> 00:00:19,854 I'll make it swift, which is more than you deserve. 5 00:00:23,983 --> 00:00:25,818 It's done. 6 00:00:25,943 --> 00:00:27,671 No doubt Cilix will try and take the throne for himself. 7 00:00:27,695 --> 00:00:28,779 Then we must kill him. 8 00:00:28,863 --> 00:00:31,699 We send a message. We tell him we wish to sue for peace. 9 00:00:31,782 --> 00:00:33,326 He'll know it's a trap. 10 00:00:33,451 --> 00:00:34,827 No doubt Cilix will suspect it. 11 00:00:36,495 --> 00:00:38,080 We must mislead him. 12 00:00:38,164 --> 00:00:41,000 Cilix will seek to find out if the offer is genuine. 13 00:00:41,125 --> 00:00:42,335 The only way he can do this 14 00:00:42,460 --> 00:00:45,463 is through the person who has been betraying us these past weeks. 15 00:00:46,839 --> 00:00:48,466 Icarus. 16 00:01:09,987 --> 00:01:12,073 (DOOR CREAKS) 17 00:01:16,494 --> 00:01:18,537 (DOOR CREAKS) 18 00:01:19,664 --> 00:01:21,499 (BLADE SCRAPES) 19 00:01:33,010 --> 00:01:35,346 (GASPS) Oh, you scared me. 20 00:01:37,014 --> 00:01:38,349 What is it? 21 00:01:39,433 --> 00:01:41,560 It's good to see you. 22 00:01:47,692 --> 00:01:49,068 How are Jason and the Queen? 23 00:01:49,193 --> 00:01:53,614 They are well, considering they are living as fugitives in the forest. 24 00:01:55,783 --> 00:01:59,578 I sometimes think Ariadne likes the simplicity of it. 25 00:01:59,704 --> 00:02:02,498 I cannot say the same for myself or Hercules. 26 00:02:02,581 --> 00:02:03,874 We miss our beds... 27 00:02:05,459 --> 00:02:07,086 and our friends. 28 00:02:10,965 --> 00:02:12,717 The city is rife with rumours. 29 00:02:13,801 --> 00:02:16,429 It's difficult to know what to believe. 30 00:02:16,554 --> 00:02:17,555 What are these rumours? 31 00:02:19,223 --> 00:02:20,975 Some say that Pasiphae is dead. 32 00:02:25,062 --> 00:02:26,063 Then it's true? 33 00:02:27,398 --> 00:02:28,774 Yes. 34 00:02:28,899 --> 00:02:31,068 I did not think I would ever see the day. 35 00:02:31,152 --> 00:02:33,112 What will happen now? 36 00:02:33,237 --> 00:02:35,031 That is to be seen. 37 00:02:35,114 --> 00:02:38,576 I heard talk thatjason and the Queen wish to negotiate peace? 38 00:02:40,995 --> 00:02:45,708 It seems we may be returning to the city much sooner than any of us dared hope. 39 00:02:45,791 --> 00:02:48,419 They would really make peace with Cilix and the council 40 00:02:48,502 --> 00:02:50,897 - after all that has happened? - There's been enough bloodshed. 41 00:02:50,921 --> 00:02:53,924 Jason will do whatever it takes to end it. 42 00:02:56,594 --> 00:02:58,262 The offer is genuine. 43 00:03:01,349 --> 00:03:03,309 That is welcome news. 44 00:03:03,434 --> 00:03:06,312 Perhaps the end is in sight. 45 00:03:08,773 --> 00:03:10,941 I actually believe it might be. 46 00:03:12,818 --> 00:03:16,364 I must leave soon, if I'm to return to the city before the curfew. 47 00:03:18,324 --> 00:03:20,785 I will walk some of the way with you. 48 00:03:30,628 --> 00:03:32,868 Let us hope that soon you will be able to return with me. 49 00:03:34,131 --> 00:03:35,341 The gods willing. 50 00:03:44,475 --> 00:03:46,727 - Take care, my friend. - And you. 51 00:04:11,752 --> 00:04:13,879 The bait is laid. 52 00:04:15,673 --> 00:04:17,716 Let us hope they take it. 53 00:04:20,428 --> 00:04:23,013 GORAN: So, it is true? 54 00:04:23,097 --> 00:04:24,974 Pasiphae is dead? 55 00:04:25,057 --> 00:04:28,519 - That's what he said. - CILIX: You're certain? 56 00:04:29,603 --> 00:04:32,064 And what of Jason's desire for peace? 57 00:04:32,189 --> 00:04:35,609 If we meet him, might we not be walking ourselves into an ambush? 58 00:04:35,693 --> 00:04:38,279 No, the offer is genuine. 59 00:04:38,362 --> 00:04:40,656 He is ready to negotiate. 60 00:04:40,739 --> 00:04:43,534 He wants the bloodshed to end. 61 00:04:46,370 --> 00:04:47,455 Please. 62 00:04:47,538 --> 00:04:49,707 I have done all that you have asked. 63 00:04:49,790 --> 00:04:52,042 I'm begging you... 64 00:04:53,586 --> 00:04:55,880 release my father. 65 00:04:55,963 --> 00:04:57,965 It will be done. 66 00:04:58,048 --> 00:04:59,592 Wait outside. 67 00:05:03,137 --> 00:05:07,016 Is that wise? He may be of further use to us. 68 00:05:07,099 --> 00:05:09,059 I gave him my word. 69 00:05:11,896 --> 00:05:13,022 What do you intend to do? 70 00:05:13,105 --> 00:05:17,234 Men like us spend our lives serving kings and queens. 71 00:05:17,318 --> 00:05:20,112 Perhaps it is time we served our own interests. 72 00:05:21,405 --> 00:05:23,866 You mean to take the throne? 73 00:05:23,949 --> 00:05:25,451 You have no claim to it. 74 00:05:25,576 --> 00:05:28,913 Whoever has the support of the army may claim what they like. 75 00:05:29,955 --> 00:05:33,042 You thinkjason and Ariadne will just stand aside? 76 00:05:33,125 --> 00:05:35,336 Of course not. That's why we must kill them. 77 00:05:36,587 --> 00:05:40,341 What better opportunity than when we meet to negotiate peace? 78 00:05:46,138 --> 00:05:48,516 You're being released. 79 00:05:48,599 --> 00:05:49,808 I'm taking you home. 80 00:05:51,268 --> 00:05:53,020 At what cost? 81 00:05:53,103 --> 00:05:54,980 All that I did, it was for you. 82 00:05:59,652 --> 00:06:01,904 No. I didn't ask you to do it. 83 00:06:01,987 --> 00:06:05,115 Do not seek my forgiveness. I cannot give it. 84 00:06:05,199 --> 00:06:08,160 - Please, Father. - I have nothing more to say to you. 85 00:06:08,285 --> 00:06:10,746 (SIGHS) Hate me if you will. 86 00:06:10,829 --> 00:06:12,957 I'm taking you home nonetheless. 87 00:06:16,126 --> 00:06:18,379 (METAL CREAKS) 88 00:06:20,798 --> 00:06:23,676 Your men found nothing suspicious? 89 00:06:23,801 --> 00:06:26,011 All is as it seems. 90 00:06:26,136 --> 00:06:27,736 Then it appears your informant was right. 91 00:06:29,723 --> 00:06:31,642 It will all be over soon enough. 92 00:06:36,063 --> 00:06:38,148 (FOOTSTEPS APPROACH) 93 00:06:52,538 --> 00:06:54,206 (BLADE RINGS) 94 00:07:10,848 --> 00:07:11,849 I received your message. 95 00:07:13,851 --> 00:07:16,353 I understand you wish to negotiate peace? 96 00:07:16,437 --> 00:07:18,272 I'm sure that is what we all desire. 97 00:07:18,355 --> 00:07:19,898 Ultimately, yes. 98 00:07:21,942 --> 00:07:24,445 But I'm afraid you won't live to see it. 99 00:07:32,036 --> 00:07:33,621 Now! 100 00:07:37,875 --> 00:07:39,209 CI LIX: Now! 101 00:07:40,878 --> 00:07:41,878 Now! 102 00:07:41,920 --> 00:07:44,548 The men who were sent to kill us are all dead. 103 00:07:48,886 --> 00:07:50,471 Kill them! 104 00:07:52,640 --> 00:07:54,099 Lower your swords! 105 00:07:56,226 --> 00:07:57,603 Stand down! 106 00:07:59,980 --> 00:08:01,899 (BLADES RING) 107 00:08:02,983 --> 00:08:05,653 It seems your power is slipping away, Cilix. 108 00:08:05,736 --> 00:08:08,322 Oh, Your Majesty... 109 00:08:10,783 --> 00:08:16,747 You must see that all I did was in the interests of the city and its people. 110 00:08:16,830 --> 00:08:18,749 The only person you care for is yourself. 111 00:08:18,832 --> 00:08:21,335 You will need me in the times ahead. 112 00:08:24,922 --> 00:08:27,925 (LAUGHS) I... I can be useful to you. 113 00:08:29,510 --> 00:08:30,594 Please. 114 00:08:33,097 --> 00:08:34,973 I'm begging you. 115 00:08:35,099 --> 00:08:37,768 It'll be the last thing you do. 116 00:08:49,780 --> 00:08:51,615 Please... 117 00:08:53,117 --> 00:08:54,201 No! 118 00:08:54,284 --> 00:08:55,494 (THUD) 119 00:09:06,463 --> 00:09:09,383 I have seen too many men die. The bloodshed must end. 120 00:09:09,466 --> 00:09:11,051 We are in agreement. 121 00:09:12,177 --> 00:09:15,806 Atlantis must be ruled by consent, not brutality. 122 00:09:15,889 --> 00:09:18,308 Then you have my support. 123 00:09:20,144 --> 00:09:21,603 The army will not oppose us? 124 00:09:21,687 --> 00:09:23,188 Not while I command it. 125 00:09:29,236 --> 00:09:33,907 All I ask is that there are no reprisals against my men. 126 00:09:33,991 --> 00:09:37,244 I will not see them punished for following orders. 127 00:09:37,327 --> 00:09:39,705 Those that swear loyalty will be spared. 128 00:09:39,830 --> 00:09:43,834 Those that cannot are free to leave the city, never to return. 129 00:09:45,169 --> 00:09:46,336 You have my word. 130 00:09:48,046 --> 00:09:50,174 You should return to Atlantis. 131 00:09:51,216 --> 00:09:53,302 I will tell the high priest to make preparations. 132 00:09:53,385 --> 00:09:56,263 Once you have the blessing of the gods, no-one will dare oppose you. 133 00:09:58,015 --> 00:09:59,892 And how do I know I can trust you? 134 00:10:00,017 --> 00:10:01,685 You have my word... 135 00:10:02,770 --> 00:10:04,855 as I have yours. 136 00:10:06,523 --> 00:10:09,735 It seems we will have to trust each other, if this is to end. 137 00:10:16,533 --> 00:10:17,701 We will return to Atlantis. 138 00:10:21,580 --> 00:10:22,623 Jason. 139 00:10:33,926 --> 00:10:35,719 (LOW CHATTER) 140 00:10:46,313 --> 00:10:48,774 You don't trust him? Goran. 141 00:10:51,568 --> 00:10:54,363 Are we really to believe he'll let us stroll back into Atlantis? 142 00:10:54,446 --> 00:10:55,697 Jason trusts him. 143 00:10:55,781 --> 00:10:59,993 Jason thinks everyone's as honourable as he is. 144 00:11:00,077 --> 00:11:01,662 Perhaps no-one's completely honourable. 145 00:11:01,745 --> 00:11:03,539 I suppose we have no choice. 146 00:11:03,622 --> 00:11:05,916 We have to put our faith in him. 147 00:11:31,191 --> 00:11:33,569 ARIADN E: I'd started to doubt I would ever return. 148 00:11:33,652 --> 00:11:37,656 You must prepare yourself. It's not the same city that you left. 149 00:11:39,867 --> 00:11:42,035 I know. 150 00:11:45,789 --> 00:11:47,875 (BABY CRIES) 151 00:11:53,881 --> 00:11:55,632 (BABY CRIES) 152 00:11:56,675 --> 00:11:58,677 (WOMAN SCREAMS) 153 00:12:19,156 --> 00:12:22,159 What I did was unforgivable. 154 00:12:23,744 --> 00:12:24,912 I am truly sorry. 155 00:12:26,705 --> 00:12:30,208 There must be forgiveness if there is to be peace. 156 00:12:31,335 --> 00:12:33,837 We should all strive to put the past behind us. 157 00:12:41,845 --> 00:12:43,680 I will serve you in any way I can. 158 00:12:47,184 --> 00:12:52,022 Every man has sworn an oath of loyalty. This is your army now. 159 00:13:03,909 --> 00:13:06,328 Next time we meet, you'll be King. 160 00:13:06,411 --> 00:13:08,914 Thank you for all you've done. 161 00:13:10,290 --> 00:13:12,960 I won't forget it. 162 00:13:16,046 --> 00:13:18,590 The preparations have been made. 163 00:13:18,715 --> 00:13:22,427 At dawn tomorrow, you will receive the gods' blessing. 164 00:13:23,553 --> 00:13:26,390 You will rule Atlantis as King and Queen. 165 00:13:27,307 --> 00:13:29,476 Thank you, Melas. 166 00:13:36,149 --> 00:13:38,235 (SCREECH ES) 167 00:13:39,987 --> 00:13:41,989 (DRAGON SCREECH ES) 168 00:13:44,408 --> 00:13:46,410 (SCREECH ES) 169 00:13:47,452 --> 00:13:49,413 (SCREECH ES) 170 00:13:54,751 --> 00:13:56,586 Ariadne? 171 00:14:07,514 --> 00:14:08,598 What's wrong? 172 00:14:09,683 --> 00:14:14,187 ARIADNE: Being here again. It no longer feels like my home. 173 00:14:14,271 --> 00:14:19,151 After everything that's happened, it was always going to feel strange, 174 00:14:19,276 --> 00:14:23,822 but we've retaken the city with hardly a drop of blood being shed. 175 00:14:23,947 --> 00:14:27,617 I know. It's... it's more than we could ever have hoped for. 176 00:14:31,955 --> 00:14:34,541 There is something troubling you, though? 177 00:14:35,667 --> 00:14:37,794 Tell me. 178 00:14:41,506 --> 00:14:43,633 It's Pasiphae. 179 00:14:45,552 --> 00:14:48,096 She said something to me. 180 00:14:48,180 --> 00:14:50,348 What? 181 00:14:54,644 --> 00:14:58,815 There is nothing that she would like more than to... 182 00:14:58,899 --> 00:15:01,068 to sow doubt in your mind. 183 00:15:01,151 --> 00:15:05,197 You... you can't believe anything that she said. 184 00:15:12,871 --> 00:15:14,998 You're right. 185 00:15:16,875 --> 00:15:19,002 Nothing should spoil this day. 186 00:15:29,221 --> 00:15:31,681 (DRAGON SCREECH ES) 187 00:15:31,765 --> 00:15:35,727 (SCREECH ES) 188 00:15:41,066 --> 00:15:42,692 (DRAGON SCREECH ES) 189 00:15:45,028 --> 00:15:46,571 (SCREECH ES) 190 00:15:57,207 --> 00:16:01,419 Well, for once, that was easier than I thought it was going to be. 191 00:16:01,545 --> 00:16:03,505 We should celebrate. 192 00:16:03,588 --> 00:16:07,634 We have beds and food and fine wine. 193 00:16:07,717 --> 00:16:08,718 (SNIFFS) 194 00:16:08,802 --> 00:16:11,513 Lots and lots of fine wine. 195 00:16:11,596 --> 00:16:14,808 Burying your head in a wineskin is your answer to everything. 196 00:16:14,891 --> 00:16:17,352 It solves nothing. 197 00:16:17,435 --> 00:16:18,436 Nothing. 198 00:16:18,562 --> 00:16:20,397 What's got into you? 199 00:16:20,480 --> 00:16:23,441 Pythagoras? Where are you going? 200 00:16:25,318 --> 00:16:27,404 There's something I must do. 201 00:16:29,072 --> 00:16:31,158 (SIGHS) 202 00:16:35,745 --> 00:16:36,746 (SNIFFS) 203 00:16:44,504 --> 00:16:47,424 Pythagoras? What are you doing here? 204 00:16:47,507 --> 00:16:49,467 We have returned to the city. 205 00:16:50,677 --> 00:16:53,930 - What do you mean? - Cilix is dead. 206 00:16:55,473 --> 00:16:58,185 The army have pledged allegiance to jason and Ariadne. 207 00:16:59,769 --> 00:17:03,523 At dawn tomorrow, they will be blessed by the gods... 208 00:17:04,608 --> 00:17:05,942 and they will take the throne. 209 00:17:06,026 --> 00:17:07,736 Then it's over? 210 00:17:07,819 --> 00:17:10,238 Apparently so. 211 00:17:10,322 --> 00:17:14,826 Oh, this... this is better news than we could ever have hoped for. 212 00:17:15,994 --> 00:17:18,496 Surely this is cause for celebration? 213 00:17:19,789 --> 00:17:21,625 I can take no joy in it. 214 00:17:22,792 --> 00:17:23,835 Why not? 215 00:17:29,674 --> 00:17:31,384 What happened to your father? 216 00:17:34,804 --> 00:17:37,057 What happened to him? 217 00:17:40,810 --> 00:17:44,814 He was arrested for helping you retrieve Pandora's box. 218 00:17:45,857 --> 00:17:48,235 They beat him and tortured him. 219 00:17:49,694 --> 00:17:50,737 He was close to death. 220 00:17:56,534 --> 00:17:57,869 That is why you betrayed us. 221 00:18:00,163 --> 00:18:01,665 You knew? 222 00:18:03,250 --> 00:18:04,876 (ICARUS GASPS) 223 00:18:05,001 --> 00:18:06,670 H Ow? 224 00:18:06,753 --> 00:18:08,546 When? 225 00:18:08,672 --> 00:18:10,674 When we were ambushed in the arena. 226 00:18:12,175 --> 00:18:15,178 You were the only person who could have revealed our plan. 227 00:18:15,262 --> 00:18:17,055 You knew when we met at the hunting lodge? 228 00:18:17,180 --> 00:18:19,182 (ICARUS BREATH ES HARD) 229 00:18:21,184 --> 00:18:25,730 We assumed whatever I told you would find its way back to Cilix. 230 00:18:25,855 --> 00:18:28,233 - We used you to set a trap for him. - Pythagoras. 231 00:18:28,358 --> 00:18:31,361 - You betrayed me. - My father was close to death. 232 00:18:31,444 --> 00:18:35,448 They said if I helped them, they would release him. 233 00:18:35,532 --> 00:18:37,909 I didn't want to do it. 234 00:18:39,202 --> 00:18:41,663 But I couldn't just watch my father die. 235 00:18:41,746 --> 00:18:44,624 You would have seen others die in his place? 236 00:18:44,708 --> 00:18:49,587 Jason, Hercules, Ariadne. Your betrayal nearly cost their lives. 237 00:18:49,713 --> 00:18:51,381 I'm sorry. 238 00:18:51,464 --> 00:18:54,050 You would have seen me die? 239 00:18:55,885 --> 00:18:57,637 I mean nothing to you. 240 00:18:58,722 --> 00:19:02,892 You mean... everything to me. 241 00:19:05,103 --> 00:19:06,813 You cannot say that. 242 00:19:08,398 --> 00:19:09,733 I had no choice. 243 00:19:12,610 --> 00:19:15,155 There is always a choice. 244 00:19:25,623 --> 00:19:27,625 I understand... 245 00:19:28,960 --> 00:19:31,254 the reasons why you did it... 246 00:19:34,924 --> 00:19:37,093 but I will never forgive you. 247 00:19:40,638 --> 00:19:41,931 Please. 248 00:19:42,015 --> 00:19:44,059 Pythagoras. 249 00:19:44,142 --> 00:19:46,436 Please. I... I'm sorry. I... 250 00:19:54,819 --> 00:19:56,780 I couldn't bear the thought of losing you. 251 00:19:58,782 --> 00:20:00,617 I had to do it. 252 00:20:02,952 --> 00:20:06,956 - But I will hate myself forever. - You poor boy. 253 00:20:08,708 --> 00:20:10,877 Pythagoras will never forgive me. 254 00:20:10,960 --> 00:20:13,380 DAEDALUS: I'm afraid that may be true. 255 00:20:15,632 --> 00:20:16,800 (ICARUS SOBS) 256 00:20:35,360 --> 00:20:39,030 - Oh. - Sorry. I didn't mean to startle you. 257 00:20:39,155 --> 00:20:41,699 Don't get up. 258 00:20:41,825 --> 00:20:44,744 I was just enjoying the night air. 259 00:20:47,664 --> 00:20:49,833 And some wine. 260 00:20:55,839 --> 00:20:57,674 Is everything all right? Where's Jason? 261 00:20:57,757 --> 00:20:59,926 He's sleeping. 262 00:21:00,009 --> 00:21:03,179 That boy is a constant source of worry for me. 263 00:21:04,848 --> 00:21:07,684 - You're a good friend to him. - (SIGHS) 264 00:21:07,767 --> 00:21:10,687 I don't know about that. 265 00:21:10,770 --> 00:21:12,689 - I do my best. - Hm. 266 00:21:13,731 --> 00:21:18,194 Sometimes I wish I had friends like you and Pythagoras. 267 00:21:18,278 --> 00:21:20,572 Someone I could talk to. 268 00:21:23,366 --> 00:21:28,204 I know it's not my place to ask, but is everything all right? 269 00:21:28,288 --> 00:21:30,373 I cannot sleep. 270 00:21:31,458 --> 00:21:35,462 You've a big day ahead of you tomorrow. You're bound to be nervous. 271 00:21:37,422 --> 00:21:39,883 It isn't nerves. 272 00:21:39,966 --> 00:21:41,885 What is it? 273 00:21:43,136 --> 00:21:44,512 Jason. 274 00:21:44,596 --> 00:21:47,932 The way he was when his heart blackened. 275 00:21:48,057 --> 00:21:50,560 I fear the memory of it will haunt us forever. 276 00:21:51,603 --> 00:21:55,690 Those were troubling times, but Jason's put it all behind him now. 277 00:21:55,773 --> 00:21:59,319 - Has he? - Why do you say that? 278 00:22:01,404 --> 00:22:04,032 Because Pasiphae said him and Medea had become intimate. 279 00:22:04,115 --> 00:22:06,117 No. 280 00:22:07,243 --> 00:22:08,244 He... he wouldn't. 281 00:22:08,328 --> 00:22:10,205 She told me he was unfaithful to me. 282 00:22:10,288 --> 00:22:13,124 That witch would have done anything to tear you apart. 283 00:22:13,249 --> 00:22:14,834 Lies, all lies. 284 00:22:14,918 --> 00:22:17,086 I know I shouldn't believe her. 285 00:22:18,254 --> 00:22:22,300 But when jason talks of Medea, I know he is hiding something. 286 00:22:22,425 --> 00:22:24,511 I see it in his face. 287 00:22:26,095 --> 00:22:28,139 They have a bond I can never understand. 288 00:22:28,264 --> 00:22:31,851 But it's you he married. It's you he loves. 289 00:22:31,935 --> 00:22:34,812 If it is true, I'm not sure I can forgive him. 290 00:22:36,105 --> 00:22:40,276 Tomorrow you will receive the blessing of the gods. A new dawn. 291 00:22:41,319 --> 00:22:44,113 You must put these thoughts from your mind. 292 00:22:45,281 --> 00:22:47,659 I'm not sure I can. 293 00:22:49,369 --> 00:22:52,997 Something has changed in him, and it will never be the same. 294 00:23:01,130 --> 00:23:03,550 (DRAGON SCREECH ES) 295 00:23:03,633 --> 00:23:04,676 (SCREECH ES) 296 00:23:17,981 --> 00:23:19,983 With me. 297 00:23:29,242 --> 00:23:31,202 (DOOR CREAKS) 298 00:23:35,540 --> 00:23:38,459 Goran. How good of you to join me. 299 00:23:38,543 --> 00:23:40,503 How can this be? 300 00:23:41,504 --> 00:23:43,673 - I believed you to be dead. - PASIPHAE: I was. 301 00:23:43,756 --> 00:23:45,883 For a brief time. 302 00:23:49,345 --> 00:23:50,930 But now I am returned. 303 00:23:51,014 --> 00:23:52,223 The throne is no longer yours. 304 00:23:52,348 --> 00:23:54,183 And you think that is your decision to make? 305 00:23:54,267 --> 00:23:55,893 Seize her! 306 00:23:57,604 --> 00:23:59,939 I gave you an order! Seize her! 307 00:24:05,778 --> 00:24:08,906 It seems you face a choice. 308 00:24:09,032 --> 00:24:10,950 |_0ya lty. 309 00:24:12,952 --> 00:24:14,454 It's such a fickle notion. 310 00:24:22,587 --> 00:24:24,756 I cannot stand by any longer. 311 00:24:24,881 --> 00:24:28,843 How many more men will you see die to satisfy your lust for power? 312 00:24:28,926 --> 00:24:31,888 As many as it takes. 313 00:24:31,971 --> 00:24:35,391 Those of you who swear allegiance to me shall live. 314 00:24:35,475 --> 00:24:38,144 You have my word. 315 00:24:38,227 --> 00:24:41,439 I will never kneel before you, Pasiphae. 316 00:24:43,399 --> 00:24:47,195 Hormei khiliadon andron mune soi epeimi. 317 00:24:47,278 --> 00:24:49,530 (HE GROANS) 318 00:24:49,614 --> 00:24:51,658 It seems you are mistaken. 319 00:24:51,741 --> 00:24:54,160 (GROAN5) 320 00:25:02,085 --> 00:25:04,754 And those of you who defy me... 321 00:25:05,797 --> 00:25:08,383 shall die with their general. 322 00:25:08,466 --> 00:25:09,967 (SNAP) 323 00:25:16,516 --> 00:25:18,434 Your Majesty. 324 00:25:35,827 --> 00:25:39,247 The palace guard have agreed to side with Pasiphae. 325 00:25:39,330 --> 00:25:43,334 We strike before the gods give their blessing. 326 00:25:55,722 --> 00:25:58,141 You look beautiful. 327 00:25:59,392 --> 00:26:00,476 Ready? 328 00:26:01,644 --> 00:26:02,645 Yes. 329 00:27:00,578 --> 00:27:02,663 You are ready to receive the blessing of the gods? 330 00:27:02,747 --> 00:27:04,874 We are. 331 00:27:07,794 --> 00:27:10,546 CASSAN DRA: Ennosigaie pater... 332 00:27:12,048 --> 00:27:14,383 theiois en domasi tutois. 333 00:27:15,384 --> 00:27:19,388 Ennosigaie pater, theiois en domasi tutois. 334 00:27:21,432 --> 00:27:25,353 O gaieokhe su deomesth' oiktiremen hemon, 335 00:27:25,436 --> 00:27:27,939 phrena kai kata thuumon. 336 00:27:28,064 --> 00:27:32,610 O gaieokhe su deomesth' oiktiremen hemon... 337 00:27:34,445 --> 00:27:37,907 sebomen se kata phrena kai kata thuumon. 338 00:27:39,116 --> 00:27:45,122 Ennosigaie pater theiois... (SPEAKS PRAYER) 339 00:27:46,457 --> 00:27:50,127 O gaieokhe su deomesth' oiktiremen hemon. 340 00:27:51,921 --> 00:27:54,257 (SPEAKS PRAYER) 341 00:27:56,092 --> 00:28:00,054 - (SPEAKS PRAYER) - (SHOUTING OUTSIDE) 342 00:28:00,137 --> 00:28:03,641 - (SHOUTING OUTSIDE) - (SPEAKS PRAYER) 343 00:28:05,268 --> 00:28:07,520 (SHOUTS AND SCREAMS) 344 00:28:11,774 --> 00:28:13,484 - Here. - Jason! 345 00:28:17,196 --> 00:28:19,866 They would defile the temple? I will not allow it. 346 00:28:19,949 --> 00:28:22,285 - Melas, no. - Put down your swords. 347 00:28:42,388 --> 00:28:43,764 MELAS: You. 348 00:28:43,848 --> 00:28:47,184 You dare violate this sacred place? 349 00:28:50,688 --> 00:28:52,982 - (SHE STABS HIM) - No! 350 00:28:59,822 --> 00:29:01,032 Run. 351 00:29:08,497 --> 00:29:10,333 JASON: Come with us. 352 00:29:14,503 --> 00:29:16,339 Jason! 353 00:29:40,947 --> 00:29:45,034 We won't escape the city in daylight. We need to find a place to hide. 354 00:29:46,869 --> 00:29:49,580 Move it! Move it! 355 00:29:58,798 --> 00:30:01,425 (SOLDIER SHOUTS) 356 00:30:05,429 --> 00:30:07,306 I don't think anyone saw us. 357 00:30:09,642 --> 00:30:12,687 - You're bleeding? - It's nothing. 358 00:30:12,770 --> 00:30:15,815 (SOLDIERS RU N OUTSIDE) 359 00:30:15,898 --> 00:30:20,152 Send every soldier we have. Tear this city apart! I want them found! 360 00:30:24,657 --> 00:30:28,077 I killed her. I swear to you. Pasiphae was dead. 361 00:30:28,160 --> 00:30:29,662 (SHOUTS OUTSIDE) 362 00:30:29,745 --> 00:30:31,414 We wait here until nightfall. 363 00:30:31,497 --> 00:30:34,750 - And then? - We try to escape the city. 364 00:30:47,638 --> 00:30:49,765 Are you hurt? 365 00:30:51,100 --> 00:30:53,102 Melas always cared for me. 366 00:30:53,185 --> 00:30:55,187 I'm sorry. 367 00:31:01,277 --> 00:31:05,614 I know he betrayed you. He was trying to protect me. 368 00:31:07,033 --> 00:31:08,951 He was a good man. 369 00:31:09,035 --> 00:31:11,495 I know. 370 00:31:21,380 --> 00:31:24,508 (PEOPLE SHOUT AND SCREAM) 371 00:31:26,177 --> 00:31:29,013 Search every house and every store! 372 00:31:33,392 --> 00:31:35,686 ICARUS: Father! Father! 373 00:31:35,811 --> 00:31:38,189 What? What's happening? 374 00:31:41,150 --> 00:31:42,485 Pasiphae has retaken the city. 375 00:31:42,568 --> 00:31:44,570 Will that woman never stop? 376 00:31:44,653 --> 00:31:46,423 There are rumours that Jason and Queen Ariadne 377 00:31:46,447 --> 00:31:48,074 have escaped into the lower town. 378 00:31:48,157 --> 00:31:49,825 Soldiers are everywhere, tearing it apart. 379 00:31:49,909 --> 00:31:51,011 - And Pythagoras? - I don't know. 380 00:31:51,035 --> 00:31:54,872 I presume he's with them. I have to help him. 381 00:31:54,997 --> 00:31:58,250 No, no, no! You'll be cut down before you can get anywhere near them. 382 00:31:58,334 --> 00:32:01,462 After all that I have done, I have to do something. 383 00:32:01,545 --> 00:32:04,882 - Don't try and stop me. - Stop you? 384 00:32:05,007 --> 00:32:07,051 You foolish boy. 385 00:32:07,176 --> 00:32:09,095 I'm going to help you. 386 00:32:15,893 --> 00:32:16,977 Have they been found? 387 00:32:17,061 --> 00:32:20,564 Not yet, but the city's sealed. There's no escape. 388 00:32:21,774 --> 00:32:26,362 Let it be known that anyone sheltering them shall be hung up in the streets. 389 00:32:26,445 --> 00:32:30,574 Let's see just how quickly they turn against their new king. 390 00:32:38,457 --> 00:32:40,709 (SOLDIERS SHOUT) 391 00:32:43,129 --> 00:32:45,214 (SOLDIERS MARCH) 392 00:32:54,890 --> 00:32:55,951 Are you sure this is going to work? 393 00:32:55,975 --> 00:33:01,272 In life, the only thing you can be truly certain of is death. 394 00:33:01,397 --> 00:33:03,107 Is that supposed to make me feel better? 395 00:33:03,232 --> 00:33:06,402 I could tell you that I'm completely confident of success, 396 00:33:06,485 --> 00:33:08,070 if that would help. 397 00:33:22,126 --> 00:33:24,295 (SOLDIERS SHOUT) 398 00:33:40,978 --> 00:33:43,022 I don't think we're going to escape this. 399 00:33:45,941 --> 00:33:47,860 At least we are together. 400 00:33:47,943 --> 00:33:49,987 (SOLDXERS SHOUT NEARBY) 401 00:33:51,947 --> 00:33:54,533 If this is the end, there's something I must know. 402 00:33:59,872 --> 00:34:01,123 Medea. 403 00:34:04,793 --> 00:34:06,170 What happened between you two? 404 00:34:10,507 --> 00:34:12,635 In the dark times... 405 00:34:15,971 --> 00:34:17,973 there was a moment between us. 406 00:34:20,351 --> 00:34:22,311 It's over now. 407 00:34:23,562 --> 00:34:25,648 Medea has returned to Colchis. 408 00:34:27,483 --> 00:34:29,652 I'm never going to see her again. 409 00:34:37,326 --> 00:34:40,204 (SOLDXERS SHOUT NEARBY) 410 00:34:49,046 --> 00:34:50,464 There's soldiers everywhere. 411 00:34:50,547 --> 00:34:52,549 - How many? - Too many to fight. 412 00:34:52,675 --> 00:34:54,426 No! 413 00:34:54,510 --> 00:34:56,679 They're coming this way. 414 00:35:07,398 --> 00:35:10,234 (HAMMERING ON DOOR) 415 00:35:16,865 --> 00:35:18,284 (HAMMERING ON DOOR) 416 00:35:21,036 --> 00:35:23,122 (FOOTSTEPS DEPART OUTSIDE) 417 00:35:39,596 --> 00:35:40,639 (HAMMERING AT DOOR) 418 00:35:40,723 --> 00:35:43,475 - DAEDALUS: Ready? - Not really. 419 00:35:43,559 --> 00:35:47,771 Remember that the wings are sealed with wax, 420 00:35:47,896 --> 00:35:51,358 and if the sun is too hot, the wax will melt 421 00:35:51,442 --> 00:35:55,571 and you will plummet to the ground and almost certainly die. 422 00:35:55,654 --> 00:35:57,072 It is night. There is no sun. 423 00:35:57,156 --> 00:35:59,575 Mm-hm. All right, you should be fine. 424 00:36:00,909 --> 00:36:03,579 But remember, don't flap. Glide. 425 00:36:04,997 --> 00:36:09,084 Glide and soar like an eagle. 426 00:36:09,168 --> 00:36:10,711 A" eagle? 427 00:36:10,794 --> 00:36:13,505 (BREATH ES HARD) 428 00:36:13,589 --> 00:36:15,591 Well, go on. Go on, then. 429 00:36:18,093 --> 00:36:19,678 ' ANN. ' Nd.! 430 00:36:19,762 --> 00:36:22,056 Don't flap! Don't flap! 431 00:36:22,139 --> 00:36:24,266 Aagh! Oh! 432 00:36:29,271 --> 00:36:31,690 Ah! 433 00:36:31,774 --> 00:36:34,276 Oh! My son! 434 00:36:36,820 --> 00:36:39,365 Ah! 435 00:36:41,325 --> 00:36:42,785 He's flying. 436 00:36:46,121 --> 00:36:47,790 - Any bright ideas? - (HAMMERING AT DOOR) 437 00:36:49,833 --> 00:36:51,627 - (CRASHING) - Right. See you in Hades. 438 00:37:09,853 --> 00:37:11,563 What was that? 439 00:37:11,647 --> 00:37:13,399 Fire powder. 440 00:37:29,581 --> 00:37:31,333 (SOLDIERS SHOUT) 441 00:37:41,718 --> 00:37:44,847 What in the name of the gods was that? 442 00:37:44,930 --> 00:37:47,349 Icarus. It's Icarus. 443 00:37:48,350 --> 00:37:51,019 - He's flying? - It would appear so. 444 00:37:52,563 --> 00:37:54,398 Come on! 445 00:37:54,523 --> 00:37:56,567 (SOLDIERS SHOUT) 446 00:38:03,699 --> 00:38:04,741 Let's keep moving. 447 00:38:10,706 --> 00:38:11,748 Icarus! 448 00:38:11,874 --> 00:38:13,876 (HE GROANS) 449 00:38:15,419 --> 00:38:17,421 Pythagoras! 450 00:38:18,714 --> 00:38:19,714 No! 451 00:38:19,756 --> 00:38:22,801 - (CRASHING) - Icarus? 452 00:38:25,387 --> 00:38:27,473 (GASPS) 453 00:38:34,104 --> 00:38:35,355 (5055) 454 00:38:35,439 --> 00:38:37,483 No... 455 00:38:38,567 --> 00:38:40,736 Icarus! 456 00:38:49,161 --> 00:38:50,621 I'm sorry. 457 00:39:12,100 --> 00:39:14,269 (HERCULES CLEARS THRO AT) 458 00:39:16,021 --> 00:39:19,107 If you've quite finished, we have to flee the city. 459 00:39:26,865 --> 00:39:29,284 (CROWS CAW) 460 00:39:35,832 --> 00:39:37,793 (BIRDS SING) 461 00:39:39,503 --> 00:39:41,630 (SNORES) 462 00:39:52,683 --> 00:39:54,977 CASSANDRA: 0 thanate, 463 00:39:55,060 --> 00:40:01,149 psuukhas tautas nuun pempe thanonton teele pros oluusion 464 00:40:01,233 --> 00:40:06,530 pedion kai peirata gaios. 465 00:40:16,999 --> 00:40:19,084 I was praying for Melas. 466 00:40:21,003 --> 00:40:23,338 There has been so much bloodshed. 467 00:40:25,882 --> 00:40:28,218 Will we ever be free of Pasiphae? 468 00:40:32,014 --> 00:40:34,016 It will be difficult... 469 00:40:35,017 --> 00:40:37,227 but not impossible. 470 00:40:40,522 --> 00:40:42,566 Pasiphae will only be vanquished... 471 00:40:43,692 --> 00:40:47,029 if you find the source of her power and destroy it. 472 00:40:48,447 --> 00:40:50,532 What is the source of her power? 473 00:40:53,035 --> 00:40:58,081 There is a golden fleece, woven long ago by the Stygian witches. 474 00:41:00,542 --> 00:41:02,711 No mortal man has ever seen it. 475 00:41:04,880 --> 00:41:08,925 The power it has is... unimaginable. 476 00:41:10,135 --> 00:41:11,928 Where can I find it? 477 00:41:14,306 --> 00:41:16,266 In Colchis. 478 00:41:18,143 --> 00:41:20,437 You will need great courage... 479 00:41:21,563 --> 00:41:23,649 and huge sacrifice. 480 00:41:25,609 --> 00:41:28,236 Even then, you will not succeed alone. 481 00:41:31,448 --> 00:41:33,617 There's only one person who can help you. 482 00:41:34,910 --> 00:41:36,078 Who? 483 00:41:44,252 --> 00:41:47,297 You already know the answer to that question. 484 00:41:50,092 --> 00:41:51,093 Medea. 485 00:42:00,977 --> 00:42:02,562 HERCULES: Not Colchis. 486 00:42:02,646 --> 00:42:04,773 - Anywhere but Colchis. - That's where it is. 487 00:42:04,856 --> 00:42:08,318 It is the land of witches and dark magic. 488 00:42:08,443 --> 00:42:11,446 The stories I've heard. It's the stuff of nightmares. 489 00:42:11,530 --> 00:42:13,907 I hate to say it, but a man should know when he's beaten. 490 00:42:13,990 --> 00:42:16,993 - You... you did everything you could. - JASON: I don't have a choice. 491 00:42:17,119 --> 00:42:20,664 There will never be peace until Pasiphae is defeated. 492 00:42:45,522 --> 00:42:49,651 When I came here, the Oracle told me it was my destiny to save the city. 493 00:42:50,736 --> 00:42:55,073 And as much as I want to, I... I can't forget that. 494 00:42:56,241 --> 00:42:57,242 I know. 495 00:42:57,325 --> 00:43:01,830 Pasiphae will only be defeated when I destroy the source of her power. 496 00:43:01,913 --> 00:43:03,665 That's why I have to go away. 497 00:43:04,833 --> 00:43:05,834 Where? 498 00:43:10,589 --> 00:43:11,590 Colchis. 499 00:43:11,673 --> 00:43:13,675 It's the only way. 500 00:43:13,759 --> 00:43:16,261 - Then I will go with you. - No. 501 00:43:16,344 --> 00:43:19,431 It's too dangerous. I have to go alone. 502 00:43:19,514 --> 00:43:22,184 Then who is to protect you from yourself? 503 00:43:27,731 --> 00:43:31,276 If Pasiphae is to be defeated, then we'll do it together. 504 00:43:51,463 --> 00:43:54,382 (PEOPLE SHOUT AND SCREAM) 505 00:43:58,720 --> 00:44:00,138 (WOMAN SCREAMS) 506 00:44:14,319 --> 00:44:16,655 (SEAGULLS can. 507 00:44:16,738 --> 00:44:19,282 We won't make the harbour by nightfall. 508 00:44:20,784 --> 00:44:22,953 We should set up camp. 509 00:44:30,126 --> 00:44:32,796 (SH E MUTTERS QUIETLY) 510 00:44:32,921 --> 00:44:35,257 (SHE WHISPERS) 511 00:44:40,470 --> 00:44:42,639 (THUNDER CRASHES) 512 00:44:50,355 --> 00:44:55,861 CASSANDRA: He's coming. He's coming. 36025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.