Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,165 --> 00:00:42,196
TRADUCIDO POR TOLOBICH.
2
00:00:46,009 --> 00:00:48,359
Francia cae bajo el dominio nazi.
Gran Bretaña se ha quedado sola.
3
00:00:48,384 --> 00:00:50,779
Winston Churchill crea a toda prisa
una agencia de espionaje,
4
00:00:50,804 --> 00:00:52,804
para desbaratar la maquinaria
de guerra nazi.
5
00:00:52,829 --> 00:00:55,020
Su misión en Francia:
colocar espías en todas partes
6
00:00:55,045 --> 00:00:57,243
para crear la Resistencia
y llevar a cabo sabotajes.
7
00:00:57,268 --> 00:00:59,554
Pero no hay espías capacitados
para este nuevo tipo de guerra.
8
00:00:59,579 --> 00:01:01,663
Se hace un llamamiento
a personal sin experencia.
9
00:01:01,688 --> 00:01:03,882
Los primeros son lanzados
tras las líneas enemigas
10
00:01:03,907 --> 00:01:05,905
para comenzar una guerra secreta...
11
00:01:05,930 --> 00:01:09,090
Inspirado en hechos reales.
12
00:01:18,138 --> 00:01:22,084
AGOSTO, 1941
13
00:01:26,650 --> 00:01:27,493
Ya les he dicho,
14
00:01:27,518 --> 00:01:28,704
no sé nada.
15
00:01:36,310 --> 00:01:37,774
Por favor, no.
16
00:01:58,215 --> 00:01:59,103
¿Su nombre?
17
00:01:59,347 --> 00:02:00,280
Te lo he dicho,
18
00:02:02,205 --> 00:02:03,403
Brigitte.
19
00:02:15,306 --> 00:02:16,301
Tu verdadero nombre.
20
00:02:16,447 --> 00:02:17,463
Brigitte.
21
00:02:18,814 --> 00:02:19,900
Mentirosa.
22
00:02:21,458 --> 00:02:23,747
Lo juro por la vida de mi madre.
23
00:02:52,637 --> 00:02:56,449
3 MESES ANTES
24
00:03:04,258 --> 00:03:06,178
DIRECCIÓN DE OPERACIONES ESPECIALES
25
00:03:06,203 --> 00:03:07,905
SECCIÓN F, LONDRES.
26
00:03:11,124 --> 00:03:12,507
En otras noticias,
27
00:03:13,069 --> 00:03:15,272
las fuerzas nazis ahora ocupan,
28
00:03:15,342 --> 00:03:19,007
Polonia, Austria,
Dinamarca, Noruega,
29
00:03:19,444 --> 00:03:24,366
Checoslovaquia, Bélgica,
Países Bajos, Luxemburgo,
30
00:03:24,710 --> 00:03:29,738
Yugoslavia, Grecia
y el Norte de Francia.
31
00:03:31,209 --> 00:03:35,319
Hitler está ahora preparado
para cruzar el Canal de la Mancha.
32
00:04:51,787 --> 00:04:54,022
Le dije a los familiares
del caballero,
33
00:04:54,047 --> 00:04:55,223
que habia sido
un accidente de automóvil,
34
00:04:55,248 --> 00:04:56,514
sin sobrevivientes.
35
00:04:57,868 --> 00:04:59,713
Apenas estuvieron allí
seis semanas.
36
00:04:59,746 --> 00:05:01,156
Los alemanes están localizando
nuestras señales
37
00:05:01,206 --> 00:05:02,746
más rápido de lo previsto,
38
00:05:03,621 --> 00:05:05,386
y tuvimos un desliz.
39
00:05:06,722 --> 00:05:09,266
Uno de los agentes llevaba
cigarrillos británicos.
40
00:05:09,946 --> 00:05:12,251
Somos unos malditos aficionados.
41
00:05:21,694 --> 00:05:22,616
Srta. Atkins,
42
00:05:23,327 --> 00:05:24,436
la están esperando.
43
00:05:24,614 --> 00:05:27,101
Las mañanas nunca me dan tregua.
44
00:05:29,944 --> 00:05:31,421
Esta es una operación vulgar,
45
00:05:31,538 --> 00:05:33,468
apenas hay información
para seguir adelante.
46
00:05:34,601 --> 00:05:36,101
Ha llegado.
47
00:05:37,771 --> 00:05:39,708
Tenemos que hablar de reemplazos.
48
00:05:40,380 --> 00:05:43,122
Quiero que te encargues
de reclutar algunas damas.
49
00:05:46,318 --> 00:05:48,771
¿Qué ha pasado?
Pensé que todos se oponían.
50
00:05:48,982 --> 00:05:50,224
Pues bien,
acudimos a Churchill,
51
00:05:50,271 --> 00:05:51,310
refunfuñó un poco,
52
00:05:51,335 --> 00:05:53,505
pero estuvo de acuerdo en que
las mujeres serian más...
53
00:05:54,068 --> 00:05:55,300
discretas.
54
00:05:55,677 --> 00:05:56,941
Y entonces me dijo...
55
00:05:57,682 --> 00:05:58,682
"Que tengas suerte".
56
00:06:01,843 --> 00:06:03,727
¿Las entrenarías de igual modo
que a los hombres?
57
00:06:04,511 --> 00:06:06,171
No podemos darnos el lujo
de asustarlas.
58
00:06:06,272 --> 00:06:08,585
Ellas son civiles,
no soldados.
59
00:06:09,054 --> 00:06:11,475
No tengo ni la menor idea
de a qué se exponen.
60
00:06:12,639 --> 00:06:14,523
Con lo cual debemos prepararlas,
¿no te parece?
61
00:06:18,101 --> 00:06:20,359
Sra. Atkins,
asegúrese de que sean bellas.
62
00:06:21,236 --> 00:06:23,491
¿Para ti o para los alemanes?
63
00:06:28,238 --> 00:06:29,664
Churchill nos pidió,
64
00:06:29,689 --> 00:06:31,806
que creáramos un ejército secreto
de espías.
65
00:06:32,626 --> 00:06:35,704
Encontré un grupo de mujeres
con la reseña, Francia.
66
00:06:36,212 --> 00:06:38,322
Puedo estar lista para el entrenamiento
la próxima semana.
67
00:06:38,479 --> 00:06:39,480
Bien.
68
00:06:43,844 --> 00:06:45,008
Disculpe,
69
00:06:46,185 --> 00:06:47,285
Hola,
70
00:06:47,750 --> 00:06:48,885
soy Vera Atkins.
71
00:06:48,886 --> 00:06:49,585
¿Puedo hablar con usted?
72
00:06:50,242 --> 00:06:51,297
Sí.
73
00:07:17,037 --> 00:07:18,365
- Embajada de los Estados Unidos,
74
00:07:18,390 --> 00:07:19,623
¿En qué puedo ayudarle?
75
00:07:28,593 --> 00:07:29,616
Virginia,
76
00:07:29,819 --> 00:07:31,280
esto acaba de llegar.
77
00:07:39,850 --> 00:07:41,212
Querida Sra. Hall,
78
00:07:41,334 --> 00:07:43,931
Gracias de nuevo por su interés en
convertirse en diplomático.
79
00:07:44,436 --> 00:07:45,559
Debido a su condición,
80
00:07:45,647 --> 00:07:48,176
no será posible
que pueda calificar para ello.
81
00:08:05,658 --> 00:08:07,037
Unos amigos celebran
una fiesta esta noche.
82
00:08:07,121 --> 00:08:08,573
No puedo.
83
00:08:09,517 --> 00:08:11,642
Me parece que te vendría bien
una copa.
84
00:08:20,740 --> 00:08:22,193
Con el bombardeo finalizado,
tenía esperanzas.
85
00:08:22,247 --> 00:08:23,740
Pero la situación sigue siendo
un desastre.
86
00:08:23,941 --> 00:08:25,378
y ahora más con los refugiados.
87
00:08:25,622 --> 00:08:28,356
Verdaderamente no necesitamos
más judíos aquí.
88
00:08:30,125 --> 00:08:32,414
Los judíos no están realmente
a salvo aquí tampoco,
89
00:08:32,500 --> 00:08:33,507
¿verdad?
90
00:08:35,179 --> 00:08:36,320
¿Alguien quiere más ginebra?
91
00:08:36,382 --> 00:08:37,984
En realidad,
soy un hombre de whisky.
92
00:08:43,423 --> 00:08:44,727
Los británicos nunca dejarían
que los alemanes
93
00:08:44,766 --> 00:08:45,803
entraran tan fácilmente.
94
00:08:45,887 --> 00:08:47,313
Puedo asegurarle que los franceses
95
00:08:47,469 --> 00:08:49,176
tambien parecían inexpugnables.
96
00:08:50,512 --> 00:08:51,829
Yo estuve allí.
97
00:08:51,946 --> 00:08:54,269
Conduje una ambulancia en París
antes de la rendición.
98
00:08:54,652 --> 00:08:56,354
Fue peor de lo que informó
la prensa.
99
00:08:56,969 --> 00:08:57,914
Tal vez.
100
00:08:58,581 --> 00:08:59,672
Tengo la intención de volver.
101
00:08:59,711 --> 00:09:00,813
No puedes hacerlo.
102
00:09:02,142 --> 00:09:03,297
Ya lo verás.
103
00:09:05,608 --> 00:09:07,362
Debemos acabar
con esos desgraciados.
104
00:09:08,686 --> 00:09:09,987
Creo que no nos conocemos.
105
00:09:10,327 --> 00:09:11,782
Vera Atkins.
106
00:09:12,530 --> 00:09:13,901
Virginia Hall.
107
00:09:18,454 --> 00:09:20,206
Estimado Presidente Roosevelt,
108
00:09:20,605 --> 00:09:24,466
Le escribo para informarle
de alarmantes regulaciones discriminatorias
109
00:09:24,491 --> 00:09:26,365
en el Servicio Exterior
de los Estados Unidos.
110
00:09:26,651 --> 00:09:29,104
Estoy más que calificada
para ser diplomático.
111
00:09:29,542 --> 00:09:32,931
Usted debe entender
que la discapacidad no significa...
112
00:10:03,464 --> 00:10:04,476
¿No lleva paraguas?
113
00:10:04,815 --> 00:10:05,800
Nunca.
114
00:10:17,122 --> 00:10:18,713
¿Té o un escocés?
115
00:10:18,889 --> 00:10:21,046
Un whisky estaría genial.
116
00:10:27,518 --> 00:10:29,007
Por favor, siéntate.
117
00:10:29,726 --> 00:10:30,929
Voy a mojar la silla.
118
00:10:31,002 --> 00:10:32,566
No te preocupes.
119
00:10:35,262 --> 00:10:36,827
He estado pensando en ti.
120
00:10:37,359 --> 00:10:39,773
Me dejé llevar un poco en la fiesta
121
00:10:40,378 --> 00:10:41,173
...la ginebra.
122
00:10:41,424 --> 00:10:42,252
He aquí,
123
00:10:42,400 --> 00:10:44,103
una mujer inteligente quién,
124
00:10:44,612 --> 00:10:48,200
imagino que podría vivir
cómodamente en los EE.UU
125
00:10:51,824 --> 00:10:54,167
¿Qué la trae por aquí,
Srta. Hall?
126
00:10:55,652 --> 00:10:57,015
Desde que tengo uso de razón,
127
00:10:57,040 --> 00:10:58,827
he querido ser diplomático.
128
00:11:00,840 --> 00:11:02,652
He estado trabajando aquí durante años,
129
00:11:02,746 --> 00:11:05,390
Italia, Turquía, Francia.
130
00:11:06,058 --> 00:11:07,063
Me enamoré,
131
00:11:07,414 --> 00:11:09,091
de la gente, sus idiomas
132
00:11:11,560 --> 00:11:12,946
y ciertamente no voy a darle,
133
00:11:12,971 --> 00:11:14,313
la espalda a Europa ahora.
134
00:11:16,241 --> 00:11:18,652
Ojalá más estadounidenses
se sintieran así.
135
00:11:21,595 --> 00:11:22,927
¿Por qué no te has casado?
136
00:11:24,757 --> 00:11:25,988
¿Por qué no lo estás tú?
137
00:11:29,212 --> 00:11:31,136
Tengo un amigo desaparecido
138
00:11:32,367 --> 00:11:33,016
Lo siento mucho.
139
00:11:33,055 --> 00:11:35,483
Un terrible veredicto
para cualquiera, ¿no crees?
140
00:11:36,555 --> 00:11:37,500
desaparecido.
141
00:11:43,073 --> 00:11:44,644
¿Tienes un compañero?
142
00:11:53,520 --> 00:11:55,077
Tuve un accidente,
143
00:11:55,177 --> 00:11:57,040
apareció la gangrena,
144
00:11:57,065 --> 00:11:58,787
A él no le pareció demasiado...
145
00:11:58,841 --> 00:11:59,812
romántico.
146
00:12:01,146 --> 00:12:03,719
Depende a quién preguntes,
supongo.
147
00:12:04,365 --> 00:12:06,373
Seamos sinceras la una con la otra,
¿te parece?
148
00:12:07,107 --> 00:12:07,995
Por supuesto.
149
00:12:08,254 --> 00:12:10,402
Tú y yo sabemos
que los Estados Unidos
150
00:12:10,535 --> 00:12:12,612
nunca te contratará para
ser una diplomático,
151
00:12:14,137 --> 00:12:15,428
así que me gustaría invitarte
152
00:12:15,453 --> 00:12:17,637
a probar un club
del que sí podrías formar parte.
153
00:12:18,441 --> 00:12:21,551
Un club para mujeres como tú,
que han vivido en Francia,
154
00:12:22,236 --> 00:12:23,703
que conocen el idioma
155
00:12:23,813 --> 00:12:26,141
y les encantaría detener a Hitler.
156
00:12:27,633 --> 00:12:28,672
¿Quién eres?
157
00:12:31,799 --> 00:12:33,134
Se rumorea que usted es
158
00:12:33,159 --> 00:12:35,170
la mejor radiotelegrafista,
159
00:12:35,412 --> 00:12:37,192
en la Fuerza Aérea Auxiliar Femenina.
160
00:12:37,886 --> 00:12:39,041
Gracias.
161
00:12:40,022 --> 00:12:43,117
Creo que es porque
toco el arpa y el piano,
162
00:12:43,952 --> 00:12:45,652
y enviar señales es como hacer música,
163
00:12:45,677 --> 00:12:47,290
hay un ritmo implícito.
164
00:12:47,678 --> 00:12:48,617
Sin duda.
165
00:12:50,295 --> 00:12:52,011
Por cierto Noor,
¿por qué te uniste?
166
00:12:52,423 --> 00:12:53,948
Todos tenemos que hacer
nuestro papel.
167
00:12:54,026 --> 00:12:56,740
¿Y qué papel juegas tú, Noor?
168
00:12:58,779 --> 00:12:59,583
¿Disculpe?
169
00:13:00,513 --> 00:13:02,802
Naciste en Rusia,
170
00:13:03,052 --> 00:13:04,630
de madre estadounidense,
171
00:13:05,130 --> 00:13:07,333
y padre indio quien era musulmán.
172
00:13:09,341 --> 00:13:11,844
Un descendiente del último
Emperador Mogol, según entiendo.
173
00:13:11,869 --> 00:13:12,579
Si.
174
00:13:12,790 --> 00:13:15,493
Mi padre fue fundador de la orden sufí
en Occidente.
175
00:13:15,587 --> 00:13:17,005
¿y eso es?
176
00:13:17,853 --> 00:13:20,856
El Sufismo es un camino
espiritual islámico hacia Dios,
177
00:13:20,989 --> 00:13:22,614
por medio de la paz y la verdad.
178
00:13:23,044 --> 00:13:24,176
Tal como tú,
¿correcto?
179
00:13:24,215 --> 00:13:25,934
Un amante de la paz y la verdad.
180
00:13:26,551 --> 00:13:27,620
Por supuesto.
181
00:13:27,846 --> 00:13:30,003
Entonces,
¿por qué peleas en esta guerra?
182
00:13:30,596 --> 00:13:32,446
Porque soy ciudadana británica
183
00:13:32,893 --> 00:13:34,964
y me crié en Francia
como si fuese mi propio hogar.
184
00:13:35,697 --> 00:13:36,922
Y no puedo permanecer al margen
185
00:13:36,953 --> 00:13:38,681
y dejar que los Nazis continuen
con lo que están haciendo.
186
00:13:38,774 --> 00:13:40,255
¿Eso es todo, Noor?
187
00:13:41,950 --> 00:13:44,334
Bueno... en realidad,
también me gustaría
188
00:13:45,022 --> 00:13:46,434
que un indio pudiera ganar
189
00:13:46,459 --> 00:13:48,105
una alta condecoración militar
en esta guerra,
190
00:13:49,010 --> 00:13:50,519
porque si algunos de nosotros
191
00:13:50,544 --> 00:13:52,840
pudiéramos hacer algo relevante
en el servicio aliado,
192
00:13:53,335 --> 00:13:54,670
tal vez podría cerrar la brecha
193
00:13:54,729 --> 00:13:56,880
entre los indios y los británicos.
194
00:13:57,236 --> 00:13:58,533
Ahora entiendo.
195
00:14:00,936 --> 00:14:02,033
Noor,
196
00:14:02,780 --> 00:14:04,833
te he llamado hoy aqui porque
197
00:14:05,094 --> 00:14:06,403
me gustaría invitarte
198
00:14:06,486 --> 00:14:09,696
a que te unieras a un club
diferente a cualquier otro.
199
00:14:13,172 --> 00:14:15,633
Bienvenido a mi hogar escocés.
200
00:14:17,627 --> 00:14:19,772
No es la clase de lugar
que los Nazis,
201
00:14:19,811 --> 00:14:22,460
esperarían que fuese un centro
de entrenamiento de espías ¿cierto?
202
00:14:22,780 --> 00:14:24,421
No se pongan demasiado cómodos,
203
00:14:24,663 --> 00:14:26,866
muchos de ustedes
no durarán una semana.
204
00:14:28,470 --> 00:14:29,427
Ahora bien,
205
00:14:29,497 --> 00:14:31,177
¿Qué es el S.O.E?
206
00:14:31,594 --> 00:14:33,482
Cariñosamente, lo llamamos
207
00:14:33,597 --> 00:14:37,521
nuestro nuevo ministerio de guerra
sin escrúpulos.
208
00:14:37,773 --> 00:14:41,874
Aquí les entrenaremos
en sabotaje y subversión
209
00:14:42,197 --> 00:14:45,409
Aquellos que sobresalgan
irán a Francia como espías.
210
00:14:45,892 --> 00:14:47,187
Las normas:
211
00:14:47,392 --> 00:14:49,201
Les serán concedidos
nombres en clave.
212
00:14:49,263 --> 00:14:52,231
No revelerán su verdadero nombre
a nadie aquí.
213
00:14:52,341 --> 00:14:55,334
La misión de cada equipo será
conseguir información,
214
00:14:55,451 --> 00:14:59,286
fomentar la resistencia,
e incendiar Francia.
215
00:15:00,515 --> 00:15:02,495
No es desmedido en absoluto.
216
00:15:03,507 --> 00:15:05,346
Como he dicho antes,
217
00:15:05,554 --> 00:15:07,587
es una guerra poco caballerosa.
218
00:15:09,108 --> 00:15:11,732
E ir acostumbrándose
a las espías femeninas.
219
00:15:25,255 --> 00:15:25,864
Noor,
220
00:15:26,457 --> 00:15:27,488
ven aquí.
221
00:15:27,740 --> 00:15:28,365
¿Qué opinas?
222
00:15:28,390 --> 00:15:29,888
¿Crees que puedes
hacer aquel ejercicio?
223
00:15:32,032 --> 00:15:32,911
Sí, señora.
224
00:15:33,085 --> 00:15:35,543
Bien, mostrémosle a estos chicos
cómo se gana esta guerra.
225
00:15:35,816 --> 00:15:36,469
Sí, señora.
226
00:15:36,519 --> 00:15:37,379
Adelante.
227
00:15:55,175 --> 00:15:56,442
En dos movimientos,
vamos.
228
00:15:57,308 --> 00:15:58,712
- ¿Qué les pasa a ustedes?
229
00:15:58,813 --> 00:15:59,761
- Eso es.
230
00:16:00,753 --> 00:16:01,691
¿Listos?
231
00:16:01,863 --> 00:16:02,977
Adelante.
232
00:16:06,769 --> 00:16:08,444
Recuerden que sólo
tenemos 120 segundos,
233
00:16:08,469 --> 00:16:09,435
luego tenemos que desconectar.
234
00:16:09,475 --> 00:16:10,303
Bien.
235
00:16:11,365 --> 00:16:13,490
- ¿A dondé llevan estas piezas?
- Ah sí, a la antena aérea.
236
00:16:13,515 --> 00:16:14,537
- Esa no es la antena aérea.
237
00:16:14,562 --> 00:16:15,576
Ahí están
los ajustes de la antena.
238
00:16:15,601 --> 00:16:17,602
- No, no, tenia conectada la antena
ahí abajo,
239
00:16:17,627 --> 00:16:18,198
¿Aquí?
240
00:16:18,223 --> 00:16:20,208
- O tal vez fue en este de aquí,
en el de la batería principal,
241
00:16:21,580 --> 00:16:23,392
Oh, no, no, tienes razón.
242
00:16:25,538 --> 00:16:27,140
Habrá mucha gente
de toda Europa
243
00:16:27,165 --> 00:16:28,866
ayudando a la resistencia
en Francia.
244
00:16:29,593 --> 00:16:31,223
Gente valiosa de Polonia,
245
00:16:32,062 --> 00:16:33,463
de otras partes de Alemania,
246
00:16:34,765 --> 00:16:35,958
Yugoslavia,
247
00:16:36,435 --> 00:16:37,616
Checoslovaquia.
248
00:16:38,233 --> 00:16:40,267
Un corte, otro corte.
249
00:16:40,962 --> 00:16:42,548
te acercas con sigilo
por la espalda,
250
00:16:42,773 --> 00:16:45,456
Mueves su cabeza hacia atrás
y rebanas.
251
00:16:48,317 --> 00:16:49,431
Usted.
252
00:17:00,369 --> 00:17:01,783
Aprendan a ser rápidos,
253
00:17:02,145 --> 00:17:03,695
a tener autoconfianza,
254
00:17:03,853 --> 00:17:05,728
y cuando sea preciso, crueles.
255
00:17:07,156 --> 00:17:08,445
Hasta la vista.
256
00:17:10,175 --> 00:17:12,360
Deberán ser audaces en solitario,
257
00:17:12,563 --> 00:17:14,352
pero no tengan la menor duda,
258
00:17:14,851 --> 00:17:18,885
que la información que reúnan,
los sabotajes preparados,
259
00:17:18,944 --> 00:17:21,263
los lugareños que recluten
para crear la resistencia
260
00:17:21,288 --> 00:17:24,144
pueden cambiar
el curso de esta guerra.
261
00:17:32,729 --> 00:17:34,347
Ni siquiera puedo levantar mi radio.
262
00:17:35,237 --> 00:17:36,831
Y francamente, no puedo mentir
263
00:17:37,588 --> 00:17:39,111
Seré una pésima espía.
264
00:17:41,088 --> 00:17:42,964
Me pregunto qué diría mi padre
265
00:17:43,532 --> 00:17:45,255
si supiera que mis pasos
me han traído hasta aquí.
266
00:17:45,817 --> 00:17:48,425
¿Una pacifista siendo adiestrada
para matar?
267
00:17:48,923 --> 00:17:51,383
Nos están entrenando
para sobrevivir.
268
00:17:53,261 --> 00:17:54,019
Toma.
269
00:17:54,753 --> 00:17:56,245
Este es Cuthbert, es liviano.
270
00:17:57,206 --> 00:17:58,467
Es muy pesado.
271
00:17:59,814 --> 00:18:01,251
Le pusiste nombre.
272
00:18:01,947 --> 00:18:04,056
Supuse que se quedaría conmigo
el resto de mi vida.
273
00:18:04,081 --> 00:18:05,854
Nada más justo que tener un nombre.
274
00:18:06,860 --> 00:18:09,639
Saint Cuthbert fue un soldado,
275
00:18:09,664 --> 00:18:10,772
y también médico.
276
00:18:11,866 --> 00:18:13,559
Un hacedor de milagros.
277
00:18:17,483 --> 00:18:21,168
Mi padre fue testigo
de muchos milagros.
278
00:18:28,550 --> 00:18:30,418
Él estaría orgulloso de tí.
279
00:18:34,333 --> 00:18:36,340
Es una princesa,
por el amor de Dios.
280
00:18:36,502 --> 00:18:37,678
Es muy bonita, ¿no crees?
281
00:18:37,700 --> 00:18:38,986
Es una pacifista, Vera.
282
00:18:39,025 --> 00:18:41,400
Escribe cuentos de hadas
para niños.
283
00:18:41,559 --> 00:18:43,282
¿Has leído sus evaluaciones
de los entrenamientos?
284
00:18:43,315 --> 00:18:45,395
Es infantil, una soñadora.
285
00:18:45,551 --> 00:18:47,096
Es muy buena en lo que hace.
286
00:18:47,165 --> 00:18:49,168
- Eso es lo que importa.
- No durará seis semanas.
287
00:18:49,628 --> 00:18:51,817
Estas mujeres no son fáciles
de encontrar.
288
00:18:52,007 --> 00:18:52,825
Ahora bien,
289
00:18:53,552 --> 00:18:55,857
¿Sospecharías que esta chica
es una espía?
290
00:18:58,038 --> 00:18:59,444
Tengo que pensarlo.
291
00:18:59,670 --> 00:19:01,920
Ser radiotelegrafista
es de lo más arriesgado.
292
00:19:03,313 --> 00:19:04,508
¿Quién es la siguiente?
293
00:19:09,849 --> 00:19:11,255
Virginia es estadounidense.
294
00:19:11,716 --> 00:19:13,263
Pero vivió en Francia.
295
00:19:13,638 --> 00:19:14,457
Complexión atlética,
296
00:19:14,600 --> 00:19:17,249
Capitana de su equipo
de baloncesto en Radcliffe,
297
00:19:17,274 --> 00:19:19,129
jefa de la Federación de teatro
en Barnard,
298
00:19:19,340 --> 00:19:21,668
estudió también en París y Viena,
299
00:19:22,008 --> 00:19:24,657
Proviene de una familia rica,
es muy apasionada por los viajes
300
00:19:24,682 --> 00:19:26,548
y la caza,
al igual que su padre.
301
00:19:26,929 --> 00:19:28,913
Interesante.
¿Qué está haciendo aquí?
302
00:19:29,390 --> 00:19:31,070
Está cimentando
su currículo consular,
303
00:19:31,095 --> 00:19:32,593
porque quiere ser diplomático.
304
00:19:33,803 --> 00:19:35,592
No sabía que el servicio exterior
305
00:19:35,593 --> 00:19:36,999
contrataba mujeres.
306
00:19:37,638 --> 00:19:38,716
Hay unas cuantas,
307
00:19:38,795 --> 00:19:40,873
pero acaba de ser rechazada.
308
00:19:41,388 --> 00:19:43,623
Sus informes de entrenamiento
han evolucionado.
309
00:19:44,396 --> 00:19:47,450
Pese a que Virginia parece
no valorar sus propias limitaciones,
310
00:19:47,451 --> 00:19:49,013
resulta ser muy ingeniosa,
311
00:19:49,458 --> 00:19:50,474
es una líder.
312
00:19:51,065 --> 00:19:53,076
Estados Unidos no participa
en esta guerra.
313
00:19:53,789 --> 00:19:55,081
Podríamos prepararla como periodista.
314
00:19:55,328 --> 00:19:57,297
Tenemos un contacto en
The New York Post.
315
00:19:57,650 --> 00:19:59,687
Sus informes de prensa podrían
contarnos lo que está pasando
316
00:19:59,775 --> 00:20:01,125
sin llamar la atención.
317
00:20:01,322 --> 00:20:02,104
Genio.
318
00:20:02,305 --> 00:20:05,111
Sabía que fungir como secretaria
era desperdiciar tu talento.
319
00:20:06,877 --> 00:20:09,610
Por el amor de Dios Vera,
tiene una pierna de madera.
320
00:20:09,635 --> 00:20:10,494
- Jesucristo.
321
00:20:10,744 --> 00:20:12,119
Solo es de rodilla para abajo,
322
00:20:12,158 --> 00:20:13,908
además es la tapadera perfecta.
323
00:20:14,549 --> 00:20:17,057
Nadie sospecharía que una
hermosa reportera americana,
324
00:20:17,088 --> 00:20:19,213
con una cojera pueda ser
culpable de algo.
325
00:20:22,142 --> 00:20:24,680
Lleva a Virginia
al siguiente nivel.
326
00:20:26,696 --> 00:20:28,133
Y que Dios nos ayude.
327
00:20:40,486 --> 00:20:41,357
Eso
328
00:20:41,524 --> 00:20:42,502
ha sido...
329
00:20:43,290 --> 00:20:44,349
impresionante.
330
00:20:45,318 --> 00:20:46,796
Venga.
331
00:20:49,771 --> 00:20:52,710
General Maurice Buckmaster,
jefe de la Sección F.
332
00:20:52,913 --> 00:20:54,523
Acepte mis disculpas
por este mal rato.
333
00:20:54,640 --> 00:20:56,459
Pero es la única vía de evaluar
334
00:20:56,523 --> 00:20:58,515
la capacidad de nuestros agentes
para soportar la tortura.
335
00:20:59,210 --> 00:21:02,303
La Gestapo no se lo tomará a la ligera
sólo porque eres una mujer.
336
00:21:02,304 --> 00:21:04,554
No planeo tomarlo a la ligera
simplemente porque son hombres.
337
00:21:07,227 --> 00:21:09,183
La señorita Atkins
ha sugerido ponerte
338
00:21:09,184 --> 00:21:12,949
en territorio desocupado
como nuestra primera agente de campo.
339
00:21:14,016 --> 00:21:16,319
Sé que tu entrenamiento
no se ha completado
340
00:21:16,389 --> 00:21:18,885
pero necesitamos
gente sobre el terreno,
341
00:21:18,999 --> 00:21:21,023
por lo que me siento tentado a
darte una oportunidad.
342
00:21:21,272 --> 00:21:23,393
Si decides unirte a nosotros,
343
00:21:23,905 --> 00:21:25,905
creemos que las probabilidades
de que regreses a salvo
344
00:21:25,965 --> 00:21:27,901
no van más allá del 50%.
345
00:21:29,646 --> 00:21:31,106
Tómese un tiempo,
346
00:21:31,151 --> 00:21:32,182
considere la oferta.
347
00:21:33,003 --> 00:21:34,034
Sí.
348
00:21:37,338 --> 00:21:40,253
Bienvenida a los Irregulares
de Baker Street, Virginia.
349
00:21:40,394 --> 00:21:42,901
Nombre operativo, Brigitte.
350
00:21:43,550 --> 00:21:46,480
Ahora, un baño
y un chocolate caliente.
351
00:21:59,403 --> 00:22:02,252
No esperamos que tomes parte
en todo el trabajo de campo habitual.
352
00:22:02,306 --> 00:22:03,919
- Puedo hacerlo.
- Tu misión,
353
00:22:04,078 --> 00:22:06,398
es crear un centro de apoyo
en Francia,
354
00:22:06,437 --> 00:22:08,156
para ayudar a los agentes
con dinero,
355
00:22:08,157 --> 00:22:10,180
pisos francos,
o lo que necesiten.
356
00:22:10,821 --> 00:22:13,051
La sección F necesita de organización.
357
00:22:13,098 --> 00:22:14,254
Un momento.
358
00:22:16,582 --> 00:22:18,052
Americana, perfecto.
359
00:22:19,033 --> 00:22:20,340
Esto te ayudará a mantenerte alerta.
360
00:22:20,379 --> 00:22:22,196
También ayudarán con el dolor.
361
00:22:22,198 --> 00:22:24,895
Úsalo con moderación,
si tomas demasiado, te desmayarás.
362
00:22:28,462 --> 00:22:30,381
Virginia, estamos desesperados
363
00:22:30,406 --> 00:22:32,788
por obtener información
sobre el día a día en Francia.
364
00:22:33,488 --> 00:22:35,691
Nuestros espías
están muriendo sin ella.
365
00:22:36,597 --> 00:22:39,550
LYON
SEPTIEMBRE, 1941
366
00:22:49,009 --> 00:22:51,978
Cuando llegues a Lyon
no te dejes engañar
367
00:22:52,142 --> 00:22:56,108
Incluso en la zona desocupada
la gente está desesperada.
368
00:22:57,850 --> 00:23:00,655
La gente común se está
convirtiendo en colaboradores.
369
00:23:04,420 --> 00:23:07,435
La policía militar
ha sido sometida por los nazis.
370
00:23:14,956 --> 00:23:17,751
Un francés, el Dr. Chevain,
te estará esperando.
371
00:23:17,878 --> 00:23:19,811
En el Nº 13,
de la Plaza du Point du Jour.
372
00:23:19,812 --> 00:23:22,292
- En el 13 de Plaza du Point du Jour.
- Bien.
373
00:23:22,362 --> 00:23:25,050
La contraseña es,
"Soy un nuevo paciente".
374
00:23:25,339 --> 00:23:27,954
Él preguntará,
"¿para el Dr. Chevain?"
375
00:23:28,001 --> 00:23:31,393
Tu responderás,
"No, para el Dr. Benoit."
376
00:23:31,478 --> 00:23:33,446
No, para el Dr. Benoit.
377
00:23:33,518 --> 00:23:34,303
- Eso es.
378
00:23:34,407 --> 00:23:36,235
Él forma parte
de la resistencia local.
379
00:23:36,545 --> 00:23:37,858
Su inglés es bueno.
380
00:23:37,959 --> 00:23:38,678
Excelente.
381
00:23:39,819 --> 00:23:41,451
Mantén las distancias
con los demas agentes.
382
00:23:41,545 --> 00:23:43,248
Las emociones interfieren
con las decisiones.
383
00:23:45,108 --> 00:23:48,967
El agente Alfonse ya está allí
como radiotelegrafista.
384
00:23:50,163 --> 00:23:52,548
Otros te seguirán a medida
que construyas tu red.
385
00:24:03,173 --> 00:24:04,979
Mantén esto contigo todo el tiempo.
386
00:24:06,354 --> 00:24:07,314
¿Qué es?
387
00:24:08,705 --> 00:24:09,877
Cianuro.
388
00:24:10,041 --> 00:24:12,509
Un final más digno
que el que te dará la Gestapo.
389
00:24:30,064 --> 00:24:31,409
Dr. Chevain.
390
00:24:33,519 --> 00:24:34,737
¿Puedo ayudarla?
391
00:24:36,720 --> 00:24:38,579
Soy un nuevo paciente.
392
00:24:39,877 --> 00:24:41,329
¿Para el Dr. Chevain?
393
00:24:41,675 --> 00:24:43,932
No, para el Dr. Benoit.
394
00:24:44,911 --> 00:24:46,318
Síganme.
395
00:24:51,995 --> 00:24:53,003
Brigitte.
396
00:24:54,206 --> 00:24:56,376
Soy médico y no presumo de saber,
397
00:24:56,377 --> 00:24:58,548
cómo se hacen estas cosas pero...
398
00:24:59,838 --> 00:25:01,259
tenemos un problema.
399
00:25:02,072 --> 00:25:03,478
¿Qué ocurre?
400
00:25:04,057 --> 00:25:07,182
Un amigo está escondiendo
a uno de los suyos en un sótano.
401
00:25:08,510 --> 00:25:12,401
Quedó atrapado en las correas
del paracaídas durante el aterrizaje.
402
00:25:13,440 --> 00:25:14,893
Se ha hecho daño
en una pierna.
403
00:25:15,551 --> 00:25:16,301
Dios mio.
404
00:25:16,988 --> 00:25:18,107
¿Puedes curarle?
405
00:25:21,528 --> 00:25:22,720
Es muy grave.
406
00:25:28,103 --> 00:25:29,603
Puedes llevarme
a verle esta noche.
407
00:25:30,314 --> 00:25:31,234
Por supuesto.
408
00:25:32,517 --> 00:25:34,131
Después que termine
con mi último paciente.
409
00:25:35,267 --> 00:25:36,330
Gracias.
410
00:25:55,207 --> 00:25:58,618
Llamó a mi puerta
en medio de la noche.
411
00:25:59,352 --> 00:26:01,181
Se arrastró hasta aquí.
412
00:26:01,235 --> 00:26:02,587
Pobre muchacho.
413
00:26:04,794 --> 00:26:08,345
No es seguro para él
quedarse mucho más tiempo.
414
00:26:11,111 --> 00:26:12,289
Gracias.
415
00:26:12,769 --> 00:26:15,203
Cuidado con las escaleras,
querida mía.
416
00:26:22,537 --> 00:26:23,736
¿Cómo se siente?
417
00:26:25,213 --> 00:26:25,799
Gracias.
418
00:26:26,246 --> 00:26:27,252
Gracias a ti.
419
00:26:40,103 --> 00:26:41,501
¿Tienes algo que decir?
420
00:26:41,729 --> 00:26:43,429
Creo que necesitas ir a un hospital.
421
00:26:43,602 --> 00:26:45,588
¿Y decir qué?
¿Que me caí de un árbol?
422
00:26:45,785 --> 00:26:47,413
Necesitas atención médica.
423
00:26:48,289 --> 00:26:49,597
Toma.
424
00:26:52,495 --> 00:26:53,884
Si la gangrena apareciese...
425
00:26:53,909 --> 00:26:55,554
No voy a ir al hospital.
426
00:26:55,964 --> 00:26:57,050
Ambos sabemos lo que hay ahí fuera.
427
00:26:57,074 --> 00:27:00,121
El riesgo de conseguir ayuda supera
con creces al de una eventual gangrena.
428
00:27:00,305 --> 00:27:02,154
Sólo envía un mensaje por radio.
429
00:27:02,352 --> 00:27:04,349
Londres tiene que buscarme
una via para salir de aquí.
430
00:27:08,744 --> 00:27:10,474
No sé dónde está
el radiotelegrafista.
431
00:27:10,475 --> 00:27:13,037
¿Qué quieres decir
conque no sabes dónde está?
432
00:27:13,038 --> 00:27:14,216
Acabo de llegar.
433
00:27:14,217 --> 00:27:16,116
Podrían pasar días
antes de que mi mensajero
434
00:27:16,117 --> 00:27:18,810
se ponga en contacto conmigo
y pueda enviar un mensaje.
435
00:27:21,815 --> 00:27:23,035
Dios mío.
436
00:27:24,705 --> 00:27:26,261
¿Qué crees que deberíamos hacer?
437
00:27:28,859 --> 00:27:30,026
Sacarte de aquí,
438
00:27:30,065 --> 00:27:31,209
es lo que haré.
439
00:27:32,545 --> 00:27:35,264
Una violencia cruel
se extiende
440
00:27:35,265 --> 00:27:37,492
a través de la Europa
ocupada por los alemanes.
441
00:27:38,136 --> 00:27:40,964
Los crímenes de Hitler,
442
00:27:41,835 --> 00:27:44,549
no pueden ser tolerados
por nuestro amado país.
443
00:28:08,685 --> 00:28:10,092
¡Un momento!
444
00:28:14,038 --> 00:28:15,444
Para usted.
445
00:28:17,713 --> 00:28:18,804
Gracias.
446
00:28:19,320 --> 00:28:20,620
Un momento, por favor.
447
00:28:36,162 --> 00:28:37,222
- ¿Una dirección postal?
448
00:28:37,247 --> 00:28:37,897
- Sí.
449
00:28:37,943 --> 00:28:40,247
Para entregar los mensajes
al Dr. Chevain,
450
00:28:40,272 --> 00:28:42,037
Tenemos un agente herido.
451
00:28:42,038 --> 00:28:44,746
En la próxima incursión no se puede
utilizar el paracaídas.
452
00:28:44,747 --> 00:28:46,468
Tienen que aterrizar.
453
00:28:47,356 --> 00:28:48,762
Buena suerte.
454
00:28:48,964 --> 00:28:50,370
Buena suerte.
455
00:28:54,518 --> 00:28:56,939
2:00 PM.
Restaurante Aubergine.
456
00:28:57,111 --> 00:28:58,650
Reunirse con Alfonse.
457
00:28:59,075 --> 00:29:00,577
Traer un periódico.
458
00:29:08,261 --> 00:29:09,982
Ginebra, por favor.
459
00:29:13,011 --> 00:29:15,273
Buenos dias,
¿puedo tomar prestado su periódico?
460
00:29:15,277 --> 00:29:16,778
Dejé el mío en el autobús.
461
00:29:30,520 --> 00:29:31,864
Señora.
462
00:29:32,176 --> 00:29:33,481
¿Ha pedido ginebra?
463
00:29:34,652 --> 00:29:37,269
No se permite el alcohol hoy señora
y usted pidió ginebra.
464
00:29:38,612 --> 00:29:41,221
Discúlpeme.
Acabo de llegar.
465
00:29:41,222 --> 00:29:42,713
Aún no conozco las reglas.
466
00:29:44,899 --> 00:29:46,306
Sus documentos.
467
00:30:26,621 --> 00:30:28,027
Soy periodista.
468
00:30:29,209 --> 00:30:30,612
Del New York Post.
469
00:30:32,735 --> 00:30:36,968
¿Qué día dijo usted
que había llegado, señora?
470
00:30:38,074 --> 00:30:39,480
El martes.
471
00:30:41,433 --> 00:30:43,854
Desde el lunes hay una nueva ley.
472
00:30:45,051 --> 00:30:46,894
El alcohol está prohibido
los domingos.
473
00:30:49,651 --> 00:30:51,057
Ahora lo sabe.
474
00:30:51,779 --> 00:30:53,182
Gracias.
475
00:31:06,191 --> 00:31:08,441
- Soy Alfonse.
- Brigitte.
476
00:31:08,650 --> 00:31:10,056
Venga, vamos.
477
00:31:12,023 --> 00:31:13,939
Hay informantes por todas partes.
478
00:31:13,941 --> 00:31:16,539
Solo queremos mantener a salvo
a nuestras familias.
479
00:31:16,540 --> 00:31:20,173
Lo entiendo.
480
00:31:20,462 --> 00:31:22,509
Permanecer al margen
siempre es seguro.
481
00:31:22,790 --> 00:31:25,193
No hacer nada
es lo que los alemanes esperan.
482
00:31:25,403 --> 00:31:26,920
¿Qué podemos hacer?
483
00:31:27,857 --> 00:31:29,263
Oponerse.
484
00:31:33,034 --> 00:31:35,284
Tu amigo nos dijo
que estarías dispuesto a ayudar.
485
00:31:36,888 --> 00:31:38,294
Muchísimas gracias.
486
00:31:40,106 --> 00:31:43,160
Jean se reunirá contigo esta noche
para imprimir 2000 copias.
487
00:31:43,161 --> 00:31:45,010
Me encargaré de ello.
488
00:31:45,372 --> 00:31:47,473
Distribuya esto entre los trabajadores.
489
00:31:48,731 --> 00:31:50,121
Cuando llegué,
490
00:31:50,325 --> 00:31:52,911
No esperaba ver
tanta desesperación.
491
00:31:54,024 --> 00:31:55,370
Los granjeros deben entregar
como sanción
492
00:31:55,371 --> 00:31:57,426
una cuota de su producción
a los alemanes.
493
00:31:58,487 --> 00:31:59,893
La gente está hambrienta.
494
00:32:00,665 --> 00:32:01,883
Recibí mi cartilla de racionamiento
495
00:32:01,908 --> 00:32:04,374
y me topé con que sólo se me permiten
10 onzas de pan al día
496
00:32:04,399 --> 00:32:06,304
y dos onzas de queso a la semana.
497
00:32:07,087 --> 00:32:11,350
Sin raciones de
pasta, arroz o chocolate.
498
00:32:13,919 --> 00:32:15,825
Las leyes francesas
sigue cambiando.
499
00:32:16,694 --> 00:32:18,857
Ya no se permite
el alcohol los domingos,
500
00:32:19,486 --> 00:32:20,604
y lo último es que,
501
00:32:21,069 --> 00:32:23,130
las mujeres no pueden
comprar cigarrillos.
502
00:32:26,021 --> 00:32:27,668
Las noticias más preocupantes,
503
00:32:27,779 --> 00:32:30,606
Los judíos ahora deben
registrarse ante las autoridades.
504
00:32:39,535 --> 00:32:42,562
Tenemos un agente herido.
El próximo avión debe aterrizar.
505
00:32:42,812 --> 00:32:43,486
Perfecto,
506
00:32:43,999 --> 00:32:45,125
les avisaré.
507
00:33:12,529 --> 00:33:13,258
Buck,
508
00:33:14,084 --> 00:33:15,084
Buck, despierta.
509
00:33:27,163 --> 00:33:28,569
Maldita sea.
510
00:33:29,030 --> 00:33:31,030
Es uno de nuestros
activos más valiosos.
511
00:33:32,156 --> 00:33:34,423
Dile a Virginia que provea
coordenadas para el aterrizaje.
512
00:33:34,448 --> 00:33:35,579
Bien.
513
00:33:39,840 --> 00:33:40,504
Buck,
514
00:33:41,488 --> 00:33:42,715
vete a casa.
515
00:33:42,833 --> 00:33:45,207
Me quedaré.
Ve con Anna y los niños.
516
00:33:45,423 --> 00:33:48,634
No, ni vacaciones,
ni fines de semana, ni tiempo libre.
517
00:33:48,976 --> 00:33:50,819
No podemos permitirnos
ningún tropiezo.
518
00:33:51,712 --> 00:33:53,219
- Así que vamos.
- De acuerdo.
519
00:34:17,892 --> 00:34:19,250
Sus documentos, señora.
520
00:35:17,274 --> 00:35:19,448
Pienso que es demasiado
corto para aterrizar.
521
00:35:19,817 --> 00:35:21,387
Solo es un poco menos de 400m.
522
00:35:21,442 --> 00:35:22,754
Puede hacerse.
523
00:35:24,308 --> 00:35:25,714
En teoría.
524
00:35:27,424 --> 00:35:29,330
Es una estupidez intentarlo.
525
00:35:29,537 --> 00:35:32,300
Si no lo intentamos,
él morirá aquí.
526
00:35:33,879 --> 00:35:35,284
Lo sé.
527
00:35:48,997 --> 00:35:49,936
Muy bien,
528
00:35:49,937 --> 00:35:52,036
El avión no puede permanecer
en tierra más de 10 minutos.
529
00:35:52,255 --> 00:35:53,661
Lo haremos en cinco.
530
00:36:12,315 --> 00:36:14,311
Las coordenadas de aterrizaje,
Virginia nos encontró un terreno.
531
00:36:14,393 --> 00:36:15,580
- Gracias a Dios.
532
00:36:15,678 --> 00:36:17,178
Mark se ha retrasado.
533
00:36:17,271 --> 00:36:19,052
Y ha dejado una parte
del código incompleta.
534
00:36:19,189 --> 00:36:21,505
Las mutilaciones de código
ocurren a diario, señorita Atkins.
535
00:36:21,614 --> 00:36:24,137
No entiendo porqué
sigues monitoreando la señal.
536
00:36:24,162 --> 00:36:25,482
Ese es el trabajo de Leo.
537
00:36:25,509 --> 00:36:26,834
Podría ser una advertencia.
538
00:36:26,896 --> 00:36:28,615
¿Y si Mark está siendo
controlado por los alemanes?
539
00:36:28,662 --> 00:36:31,185
O también podría ser
otra interferencia con la señal.
540
00:36:31,186 --> 00:36:33,048
Un agente importante está agonizando.
541
00:36:33,049 --> 00:36:34,716
Necesitamos traerlo de vuelta
y solucionarlo.
542
00:36:34,717 --> 00:36:36,645
Tenemos esta noche,
no podemos esperar un mes
543
00:36:36,646 --> 00:36:38,428
para enviar otro maldito avión.
544
00:36:38,435 --> 00:36:40,681
Si ya estamos enviando
un avión,
545
00:36:40,856 --> 00:36:43,552
necesitamos más radiotelegrafistas
de servicio.
546
00:36:43,810 --> 00:36:45,755
No tenemos muchos para escoger.
547
00:36:52,986 --> 00:36:54,446
Envía a Noor.
548
00:36:54,603 --> 00:36:57,290
Ella transmite mensajes
en tiempo récord.
549
00:36:57,291 --> 00:36:59,852
Aún no ha alcanzado
el nivel máximo de entrenamiento.
550
00:36:59,853 --> 00:37:01,603
- Estará bien.
- Necesita más.
551
00:37:01,604 --> 00:37:02,336
- ¿Me tomas el pelo?
552
00:37:02,337 --> 00:37:04,436
Finalmente había apartado
mis dudas sobre ese tema.
553
00:37:04,437 --> 00:37:05,901
Buck, creo que todavía...
554
00:37:05,902 --> 00:37:08,333
¡Maldita sea!
No te he preguntado lo que piensas.
555
00:37:08,334 --> 00:37:10,677
El avión sale esta noche
y Noor irá en él.
556
00:37:10,678 --> 00:37:12,318
Prepárela, Srta. Atkins.
557
00:37:19,514 --> 00:37:21,889
- ¿Por qué le permites estar en el despacho?
- Es inteligente como un lince,
558
00:37:21,890 --> 00:37:24,124
- Un café.
... su esmero con el detalle es insuperable.
559
00:37:24,125 --> 00:37:26,202
Ningún problema
es demasiado para ella.
560
00:37:26,203 --> 00:37:27,579
Debes saber que hay rumores.
561
00:37:29,042 --> 00:37:29,872
- ¿Que quieres decir?
562
00:37:29,873 --> 00:37:31,572
- Escuché que su nombre era falso.
563
00:37:31,573 --> 00:37:33,046
Que es rumana judía.
564
00:37:34,030 --> 00:37:36,124
Además su acento es raro.
565
00:37:36,125 --> 00:37:38,078
La Srta. Atkins se crió en el extranjero.
566
00:37:38,196 --> 00:37:40,365
Ha sido investigada,
al igual que tú.
567
00:37:40,366 --> 00:37:42,539
No encontramos rastros
de nada sospechoso.
568
00:37:42,985 --> 00:37:45,155
Ella fue muy útil
para la Inteligencia Británica
569
00:37:45,156 --> 00:37:47,873
antes de la guerra
y fue altamente recomendada.
570
00:37:47,874 --> 00:37:50,758
Solamente digo que
que no todos a su alrededor
571
00:37:50,797 --> 00:37:52,805
confían en ella como tú lo haces.
572
00:38:10,834 --> 00:38:13,404
¡APOYARLES!
573
00:38:27,412 --> 00:38:29,490
- ¿Té?
- Sí.
574
00:38:42,219 --> 00:38:44,583
¿Recuerdas que te había dicho
que estaba
575
00:38:44,771 --> 00:38:46,346
entrenando para ir al extranjero?
576
00:38:49,085 --> 00:38:50,420
Debo partir esta noche.
577
00:38:50,717 --> 00:38:51,647
¿Por qué?
578
00:38:53,442 --> 00:38:54,848
¿A dónde te envían?
579
00:38:55,184 --> 00:38:57,683
Sabes que no se nos permite
hablar sobre ello.
580
00:39:00,843 --> 00:39:03,639
Pero mamá, sabíamos
que esto iba a pasar, ¿no es así?
581
00:39:07,371 --> 00:39:08,777
Por favor, no te vayas.
582
00:39:10,238 --> 00:39:11,894
Tu familia te necesita aquí.
583
00:39:13,637 --> 00:39:15,473
Necesito que me entiendas.
584
00:39:17,082 --> 00:39:18,832
Tengo que hacer algo.
585
00:39:21,027 --> 00:39:23,120
¿Recuerdas aquel dicho Sufí?
586
00:39:24,065 --> 00:39:25,854
"¿Aún no lo sabes?"
587
00:39:27,023 --> 00:39:29,687
"Es tu luz la que ilumina el mundo".
588
00:39:30,390 --> 00:39:32,507
Sí, es por eso que debo ir.
589
00:40:08,889 --> 00:40:10,295
Aquí tienes.
590
00:40:11,068 --> 00:40:12,903
Realmente piensas en todo,
¿no es así?
591
00:40:12,904 --> 00:40:14,646
Contáctanos tan pronto como llegues,
592
00:40:14,647 --> 00:40:17,146
y asegúrate de cambiar de lugar
con frecuencia,
593
00:40:18,414 --> 00:40:20,271
Así les será mas difícil
localizar tu señal.
594
00:40:20,361 --> 00:40:22,343
- Sí, señora.
- Esa es tu radio.
595
00:40:27,491 --> 00:40:29,803
Si no estás segura de esto,
dímelo ahora.
596
00:40:30,865 --> 00:40:33,224
Hay otras formas de ayudar
durante la campaña bélica.
597
00:40:34,959 --> 00:40:36,202
No señora,
598
00:40:37,034 --> 00:40:38,211
Estoy decidida.
599
00:40:39,027 --> 00:40:42,061
Puedo luchar,
Mi rebeldía no está motivada por el odio.
600
00:40:42,663 --> 00:40:44,069
Perfecto.
601
00:40:46,668 --> 00:40:48,137
Es un broche hermoso.
602
00:40:48,653 --> 00:40:50,840
- ¿Es un Avefría, verdad?
- Sí.
603
00:40:51,918 --> 00:40:52,708
- Tómalo.
604
00:40:52,895 --> 00:40:53,676
- No puedo aceptarlo.
605
00:40:53,752 --> 00:40:54,957
Debes hacerlo.
606
00:40:59,083 --> 00:41:01,669
Eres nuestra primera radiotelegrafista.
607
00:41:02,114 --> 00:41:03,997
Mi enhorabuena, Madeline.
608
00:41:06,561 --> 00:41:07,967
¡Libertad!
609
00:41:08,696 --> 00:41:10,100
Buena suerte.
610
00:41:21,898 --> 00:41:23,304
Hola mamá.
611
00:41:24,162 --> 00:41:25,568
Hola cariño.
612
00:41:36,539 --> 00:41:37,760
Indudablemente...
613
00:41:37,979 --> 00:41:41,330
los soldados desaparecidos
aparecen todo el tiempo.
614
00:41:51,431 --> 00:41:53,158
Hemos estado aquí
durante un buen rato.
615
00:41:53,376 --> 00:41:54,782
Eso me parece peligroso.
616
00:41:58,633 --> 00:42:00,078
Ya estamos aquí,
617
00:42:00,297 --> 00:42:01,897
aguantámos un poco más.
618
00:42:16,082 --> 00:42:16,988
Yo me ocupo.
619
00:42:18,653 --> 00:42:19,738
- ¿Madeline?
620
00:42:19,763 --> 00:42:20,551
- ¿Brigitte?
621
00:42:20,801 --> 00:42:21,879
Vamos.
622
00:42:23,566 --> 00:42:24,394
Raúl.
623
00:42:25,918 --> 00:42:27,551
Vamos, rápido.
624
00:42:29,440 --> 00:42:30,332
Ella es Madeline.
625
00:42:30,433 --> 00:42:31,839
- Hola.
- Buenas noches.
626
00:42:32,384 --> 00:42:33,832
De prisa, vámonos.
627
00:42:38,383 --> 00:42:39,656
- ¿Todo bien?
- Sí.
628
00:42:51,564 --> 00:42:52,924
Tan solo una noche o dos,
629
00:42:53,432 --> 00:42:55,455
Pronto encontraré otro refugio.
630
00:43:03,678 --> 00:43:05,224
¿Ya has entrado en calor?
631
00:43:10,667 --> 00:43:11,667
Bienvenida,
632
00:43:11,872 --> 00:43:13,022
Madelaine
633
00:43:31,277 --> 00:43:32,277
Buenos días.
634
00:43:32,580 --> 00:43:33,691
¿Podemos hablar?
635
00:43:33,716 --> 00:43:35,115
No estoy interesada, no, no.
636
00:43:50,481 --> 00:43:51,813
- Buenos días.
- Buenos días.
637
00:43:51,974 --> 00:43:53,289
Soy una periodista,
638
00:43:53,671 --> 00:43:54,708
del New York Post.
639
00:43:55,396 --> 00:43:56,396
¿Podemos hablar?
640
00:43:56,727 --> 00:43:58,024
- Vayamos dentro.
- Gracias.
641
00:43:58,149 --> 00:43:59,805
IGLESIA de SANTA JUSTA
LYON.
642
00:44:01,521 --> 00:44:03,578
Necesito refugio para nuestros agentes,
643
00:44:03,957 --> 00:44:05,898
y creo que la policía nunca buscará aquí.
644
00:44:06,695 --> 00:44:09,763
No podemos acoger a más invitados.
645
00:44:09,816 --> 00:44:13,498
Apenas puedo alimentar
a nuestras monjas.
646
00:44:17,682 --> 00:44:20,106
¿Y si pudiera encontrar
cupones de comida extra?
647
00:44:23,981 --> 00:44:26,009
Entonces podríamos encontrarles sitio.
648
00:44:48,986 --> 00:44:51,618
Bridgette informa
que la moral aquí es baja.
649
00:44:51,643 --> 00:44:53,485
Espías nazis en todas partes.
650
00:44:53,510 --> 00:44:55,785
Estamos reclutando.
Envíen más dinero.
651
00:45:25,084 --> 00:45:25,697
- ¿Diga?
652
00:45:25,846 --> 00:45:28,283
- Hemos identificado una señal
de radio ilegal que proviene de aquí.
653
00:45:28,527 --> 00:45:29,996
No tengo una radio.
654
00:45:32,437 --> 00:45:33,939
Por favor, pasen.
655
00:45:35,259 --> 00:45:36,829
Sé que está aquí.
656
00:45:37,430 --> 00:45:39,697
- ¿Puedo ofrecerle algo?
657
00:45:39,736 --> 00:45:40,897
- Espere aquí.
658
00:46:23,576 --> 00:46:25,899
Raúl, necesito hablarte de algo.
659
00:46:25,962 --> 00:46:27,396
Me voy a almorzar.
660
00:46:28,232 --> 00:46:31,177
Tú también deberías comer.
Insisto, acompáñame.
661
00:46:36,841 --> 00:46:40,411
Últimamente, mis nuevos pacientes
se han vuelto más interesantes.
662
00:46:49,267 --> 00:46:51,501
No tengo donde cobijar
a Madeline esta noche.
663
00:46:52,626 --> 00:46:54,936
¿Tienes más amigos
que puedan ser comprensivos?
664
00:46:55,772 --> 00:46:57,742
¿Un ático, un sótano?
665
00:46:59,031 --> 00:47:00,437
Tengo un sótano.
666
00:47:06,931 --> 00:47:09,653
Ya que te estoy haciendo un favor,
667
00:47:10,236 --> 00:47:11,884
espero algo a cambio.
668
00:47:13,110 --> 00:47:13,958
Está bien.
669
00:47:14,210 --> 00:47:16,462
Necesitas que alguien
examine tu pierna.
670
00:47:18,297 --> 00:47:19,703
No estoy cojeando.
671
00:47:22,023 --> 00:47:23,445
Es una prótesis de madera.
672
00:47:27,093 --> 00:47:28,639
Pensé que tal vez...
673
00:47:29,835 --> 00:47:32,545
te habías hecho daño
al llegar a Francia.
674
00:47:32,570 --> 00:47:34,206
Durante el aterrizaje con paracaídas.
675
00:47:38,816 --> 00:47:40,261
¿Cómo sucedió?
676
00:47:43,042 --> 00:47:44,448
¿Si no te importa?
677
00:47:46,604 --> 00:47:49,916
Creo que la pregunta es, ¿te importa?
estamos comiendo.
678
00:47:51,817 --> 00:47:54,119
Soy médico,
Tengo un estómago fuerte.
679
00:48:01,254 --> 00:48:04,286
Mi casa de veraneo familiar
está en una granja.
680
00:48:05,379 --> 00:48:06,786
Me encanta la caza.
681
00:48:07,231 --> 00:48:10,286
Salí con unos amigos
a cazar pájaros.
682
00:48:12,030 --> 00:48:15,759
Incluso había traído
el rifle favorito de mi padre.
683
00:48:16,309 --> 00:48:19,053
Con el cañón apuntando hacia abajo
como me enseñaron a hacer.
684
00:48:22,452 --> 00:48:24,674
Allí estaba aquella valla tumbada.
685
00:48:32,784 --> 00:48:35,873
La gangrena se estaba formando
y había que tomar una decisión.
686
00:48:37,385 --> 00:48:40,994
Estaba inconsciente,
así que el doctor decidió por mí.
687
00:48:43,804 --> 00:48:45,140
Eso es devastador.
688
00:48:46,922 --> 00:48:48,273
Al principio, pensé que...
689
00:48:50,271 --> 00:48:52,459
tal vez podría recuperar
mi pierna de alguna manera.
690
00:48:56,920 --> 00:48:59,357
Pero todos sabemos
que los milagros no ocurren.
691
00:49:00,170 --> 00:49:01,942
Tú puedes hablar
y yo puedo escuchar
692
00:49:01,943 --> 00:49:03,645
y los milagros pueden ocurrir.
693
00:49:05,150 --> 00:49:06,557
Hemingway.
694
00:49:12,125 --> 00:49:14,375
Siempre queda un poco de espacio
para el postre.
695
00:49:17,445 --> 00:49:18,852
Gracias, Pierre.
696
00:49:19,734 --> 00:49:21,136
Yo también tengo mis contactos.
697
00:49:22,502 --> 00:49:23,907
Un pequeño regalo.
698
00:49:27,759 --> 00:49:29,165
Un trozo de jabón.
699
00:49:30,680 --> 00:49:33,820
- ¿Tan grave es?
- No.
700
00:49:48,493 --> 00:49:51,196
Una exposición sobre
los judíos malvados.
701
00:49:59,745 --> 00:50:02,096
No crea en esa
propaganda política, señora.
702
00:50:02,760 --> 00:50:04,313
Los alemanes son el enemigo,
703
00:50:04,994 --> 00:50:06,262
no los judíos.
704
00:50:12,829 --> 00:50:15,134
Nunca he visto tanto odio.
705
00:50:16,079 --> 00:50:19,087
Los alemanes controlan lo que
los franceses leen y escuchan.
706
00:50:20,102 --> 00:50:22,125
La información falsa
está en todas partes.
707
00:50:25,406 --> 00:50:28,078
Lo mas reciente,
ha sido una exposición antisemita.
708
00:50:32,225 --> 00:50:34,428
Hay largas colas alrededor
de la manzana para verlo.
709
00:50:59,991 --> 00:51:02,018
No pensé que me interceptarían
tan rápido.
710
00:51:02,409 --> 00:51:03,846
Estarás a salvo aquí.
711
00:51:17,917 --> 00:51:19,011
¿Qué opinas?
712
00:51:19,534 --> 00:51:20,651
Es perfecto.
713
00:51:22,753 --> 00:51:25,914
Aquí es donde están ubicadas
las antenas.
714
00:51:26,094 --> 00:51:27,789
Es fácil conseguir
cobertura para la señal.
715
00:51:28,469 --> 00:51:30,571
No vuelvas a revelar el lugar
en donde vayas a pasar la noche.
716
00:51:31,297 --> 00:51:32,277
Si se te agota el tiempo,
717
00:51:32,277 --> 00:51:34,058
termina la transmisión
sin tu código de verificación.
718
00:51:35,738 --> 00:51:37,182
Londres se dará cuenta.
719
00:51:53,326 --> 00:51:54,573
Soy un nuevo paciente.
720
00:51:54,796 --> 00:51:55,890
¿Para el Dr. Chevain?
721
00:51:55,964 --> 00:51:58,246
No, para el Dr. Benoit,
discúlpenme.
722
00:52:01,487 --> 00:52:02,948
Padre Robert Alesch.
723
00:52:03,168 --> 00:52:04,714
Sus sermones son míticos.
724
00:52:10,431 --> 00:52:12,714
No podemos quedarnos de
brazos cruzados.
725
00:52:12,716 --> 00:52:14,120
Desde luego.
726
00:52:15,970 --> 00:52:17,550
Estoy buscando a Brigitte.
727
00:52:18,683 --> 00:52:20,586
¿Tiene un mensaje para ella?
728
00:52:21,285 --> 00:52:22,782
Necesito verla.
729
00:52:25,433 --> 00:52:27,253
Lo siento Padre, pero...
730
00:52:28,986 --> 00:52:30,470
Le pido disculpas por las molestias.
731
00:52:32,666 --> 00:52:35,705
¿Pudiera tal vez
regresar en otro momento?
732
00:52:36,939 --> 00:52:39,789
No le prometo nada, pero he oído
que Brigitte podría estar en la ciudad.
733
00:52:40,025 --> 00:52:41,648
Hay un doble agente
en Burdeos.
734
00:52:42,933 --> 00:52:44,756
Todo mis contactos
han sido arrestados.
735
00:52:44,935 --> 00:52:46,529
Quién sabe si ya
alguno de ellos ha hablado.
736
00:52:46,794 --> 00:52:48,162
Necesito protección,
737
00:52:48,569 --> 00:52:51,045
una nueva tapadera y dinero
para reconstruir una red.
738
00:52:52,671 --> 00:52:54,152
He oído hablar de Brigitte.
739
00:52:54,363 --> 00:52:55,652
Si la ve, por favor...
740
00:52:55,677 --> 00:52:57,145
Le daré el mensaje.
741
00:52:58,075 --> 00:52:59,091
Es urgente.
742
00:52:59,756 --> 00:53:00,794
Lo entiendo.
743
00:53:22,677 --> 00:53:24,083
No confío en él.
744
00:53:28,161 --> 00:53:29,433
Es de la resistencia, ¿correcto?
745
00:53:29,527 --> 00:53:30,566
¿Escuchaste su acento?
746
00:53:30,621 --> 00:53:33,284
Creció en los alrededores de la frontera,
su acento es normal.
747
00:53:34,441 --> 00:53:37,458
Es un cura, notablemente célebre
por su predicación antinazi.
748
00:53:37,482 --> 00:53:38,740
Nunca he oído hablar de él.
749
00:53:38,765 --> 00:53:40,614
Necesita nuestra
ayuda inmediatamente.
750
00:53:40,616 --> 00:53:43,733
Le pediré a Madeline que
lo verifique con Londres.
751
00:53:44,178 --> 00:53:45,370
Si lo avalan, entonces...
752
00:53:45,409 --> 00:53:47,893
No, no, no,
Eso tomará demasiado tiempo.
753
00:53:48,074 --> 00:53:50,404
Mientras tanto, podrían
atraparlo y asesinarlo.
754
00:53:52,036 --> 00:53:53,018
Raúl,
755
00:53:55,295 --> 00:53:57,185
Soy la máxima responsable
de la seguridad,
756
00:53:57,187 --> 00:53:59,482
de cada hombre y mujer
que entra por esa puerta.
757
00:54:02,326 --> 00:54:03,746
Me toca a mi decidir.
758
00:54:04,582 --> 00:54:06,029
Entiendo.
759
00:54:06,287 --> 00:54:09,448
Si me disculpas,
Tengo trabajo que hacer.
760
00:54:32,771 --> 00:54:34,177
General Buckmaster,
761
00:54:49,029 --> 00:54:50,262
- Éste también ha sido verificado.
762
00:54:50,264 --> 00:54:51,433
Gracias a Dios
y al Padre Alesch,
763
00:54:51,473 --> 00:54:53,207
Un vicario que coopera
con la resistencia
764
00:54:53,443 --> 00:54:54,849
nos ha facilitado un refugio.
765
00:54:55,044 --> 00:54:56,100
Bien, estupendo.
766
00:55:06,599 --> 00:55:09,779
He oído que entramos en guerra con
Hungría, Finlandia y Rumania.
767
00:55:12,073 --> 00:55:14,491
GRAN BRETAÑA EN
GUERRA CON RUMANIA
768
00:55:14,492 --> 00:55:16,396
LA DECLARACIÓN INCLUYE
HUNGRÍA Y FINLANDIA
769
00:55:26,344 --> 00:55:27,180
Chicos,
770
00:55:27,438 --> 00:55:28,523
darnos un momento.
771
00:55:38,965 --> 00:55:40,207
Alguien en la cúpula,
772
00:55:40,825 --> 00:55:41,785
ha dicho no.
773
00:55:44,200 --> 00:55:45,056
¿Por qué?
774
00:55:45,677 --> 00:55:46,977
Todo lo que me han dicho es...
775
00:55:48,864 --> 00:55:51,290
que no vas a conseguir
los papeles de la ciudadanía.
776
00:55:54,779 --> 00:55:56,263
¿Porque soy judía?
777
00:56:13,149 --> 00:56:15,555
Mi trabajo de inteligencia
será sospechoso,
778
00:56:15,557 --> 00:56:17,469
siendo ciudadano enemigo.
779
00:56:18,727 --> 00:56:20,264
Si alguien más aquí se enterara...
780
00:56:20,366 --> 00:56:22,671
Si lo hacen, les recordaré
781
00:56:22,673 --> 00:56:26,017
que tu trabajo de inteligencia
siempre ha sido extraoficial
782
00:56:26,019 --> 00:56:27,156
y no deberían preocuparse,
783
00:56:27,205 --> 00:56:29,469
porque técnicamente,
tu cargo es de secretaria.
784
00:56:29,494 --> 00:56:32,460
El cual es prescindible
sin papeles británicos.
785
00:56:32,485 --> 00:56:34,743
E indispensable para mí.
786
00:56:36,876 --> 00:56:38,688
Los de arriba son gente complicada,
787
00:56:39,729 --> 00:56:42,125
Están muy cómodos
con las cosas tal como están.
788
00:56:44,220 --> 00:56:46,471
Y tu secreto está a salvo conmigo.
789
00:57:11,959 --> 00:57:15,552
Ahora somos los dueños
de nuestro destino...
790
00:57:16,162 --> 00:57:18,168
Que la tarea
que se nos ha encomendado
791
00:57:18,269 --> 00:57:19,816
no está por encima
de nuestras fuerzas.
792
00:57:19,972 --> 00:57:22,004
que el dolor y el esfuerzo
793
00:57:22,129 --> 00:57:24,183
no están más allá
de nuestra resistencia.
794
00:57:26,285 --> 00:57:27,691
No había acabado.
795
00:57:27,693 --> 00:57:29,455
Es un maldito disparate.
796
00:57:34,229 --> 00:57:36,156
Mis papeles de ciudadanía,
797
00:57:37,605 --> 00:57:39,141
me los han denegado.
798
00:57:43,188 --> 00:57:44,622
Mamá,
799
00:57:46,629 --> 00:57:49,410
cada vez que golpean
en nuestra puerta...
800
00:57:50,089 --> 00:57:52,573
temo que vienen a deportarme.
801
00:57:52,574 --> 00:57:54,596
Cada vez.
802
00:57:56,678 --> 00:57:59,382
Pensé que podríamos
rehacer nuestras vidas aquí.
803
00:57:59,963 --> 00:58:02,022
Creí que sería seguro.
804
00:58:07,187 --> 00:58:08,679
El domingo,
805
00:58:08,796 --> 00:58:12,461
7 de diciembre de 1941.
806
00:58:13,270 --> 00:58:17,997
el estado de guerra
ha sido declarado
807
00:58:18,684 --> 00:58:20,623
entre los Estados Unidos
808
00:58:20,624 --> 00:58:22,928
y el Imperio Nipón.
809
00:58:23,131 --> 00:58:26,475
Superaremos ésta
invasión premeditada.
810
00:58:26,477 --> 00:58:29,494
El pueblo americano,
con su incorruptible poder,
811
00:58:29,726 --> 00:58:33,382
se alzará con una absoluta victoria.
812
00:58:36,231 --> 00:58:38,731
Como Comandante en Jefe
del Ejército y la Armada...
813
00:58:38,732 --> 00:58:40,501
La tapadera de Virginia
se ha esfumado.
814
00:58:40,683 --> 00:58:43,237
Ahora a los reporteros de EE.UU
no se les permitirá entrar en Francia.
815
00:58:43,331 --> 00:58:44,948
Le daremos un aire más afrancesado.
816
00:58:44,995 --> 00:58:47,018
Necesita volver
y despejar la cabeza.
817
00:58:47,060 --> 00:58:49,089
Ella quizás no quiera despejarse.
818
00:58:49,220 --> 00:58:51,580
Sus habilidades de liderazgo
han superado las expectativas,
819
00:58:51,611 --> 00:58:52,907
la necesitamos sobre el terreno.
820
00:58:52,932 --> 00:58:54,900
- Pero su acento...
- Lo conseguirá.
821
00:58:55,244 --> 00:58:56,847
Ella estuvo a cargo
de la Federación de teatro.
822
00:58:58,824 --> 00:59:00,694
Tenemos que cambiar su cabello.
823
00:59:00,811 --> 00:59:03,077
Y un nuevo nombre en clave,
por supuesto.
824
00:59:03,894 --> 00:59:05,081
Filomena.
825
00:59:06,198 --> 00:59:07,095
Significa fortaleza.
826
00:59:07,707 --> 00:59:08,886
- Disculpe, señor.
827
00:59:09,325 --> 00:59:10,246
Lo siento.
828
00:59:10,606 --> 00:59:12,871
¿A cuál radiotelegrafista
enviaremos a París?
829
00:59:13,341 --> 00:59:15,278
Hemos perdido la comunicación.
830
00:59:16,562 --> 00:59:18,640
¿Nada de Stevenson todavía?
831
00:59:21,132 --> 00:59:22,143
Envía a Noor.
832
00:59:22,206 --> 00:59:24,471
Mark lleva más tiempo en el campo,
833
00:59:24,644 --> 00:59:26,760
y París es más peligroso que Vichy.
834
00:59:26,878 --> 00:59:29,763
Las mujeres pueden moverse con más libertad
en territorio ocupado.
835
00:59:29,788 --> 00:59:31,452
Tenemos que hacer esto bien.
836
00:59:32,898 --> 00:59:34,304
Noor irá al norte.
837
00:59:40,981 --> 00:59:42,620
¿Qué más dijo Londres?
838
00:59:42,995 --> 00:59:45,051
Han verificado las credenciales de
el padre Alesch.
839
00:59:46,348 --> 00:59:47,543
¿En serio?
840
00:59:47,738 --> 00:59:48,738
Sí.
841
00:59:49,293 --> 00:59:52,139
Londres ha dicho
que le enviará 300.000 francos.
842
00:59:54,058 --> 00:59:55,503
Tendrás que encontrarlo.
843
00:59:56,496 --> 00:59:58,135
Yo lo dejé solo.
844
01:00:03,857 --> 01:00:05,512
En tu próximo contacto,
pregunta a Londres
845
01:00:05,514 --> 01:00:06,849
si puede enviar más operadores.
846
01:00:07,090 --> 01:00:09,310
La entrega de la información
está tardando demasiado.
847
01:00:09,472 --> 01:00:10,879
Por supuesto.
848
01:00:15,172 --> 01:00:16,324
¿Sabes qué?
849
01:00:16,700 --> 01:00:18,441
Creo que deberíamos
practicar un poco más.
850
01:00:18,723 --> 01:00:19,566
Por supuesto.
851
01:00:19,613 --> 01:00:20,449
¡Bonjour!
852
01:00:20,809 --> 01:00:23,004
Tienes que conseguir
un poco más de "grrj" al final.
853
01:00:24,372 --> 01:00:27,055
¡Bonjour!
- ¡Bonjour!
854
01:00:27,875 --> 01:00:29,469
Genial.
855
01:00:37,087 --> 01:00:38,470
¡Aquí está!
856
01:00:38,908 --> 01:00:40,454
Te ves hermosa, ¿no crees?
857
01:00:42,799 --> 01:00:44,432
Es el papel de tu vida.
858
01:00:53,953 --> 01:00:55,359
Debes ponerte en marcha.
859
01:00:57,890 --> 01:00:59,929
Ojalá no tuvieras que ir a París.
860
01:01:02,410 --> 01:01:03,812
¿Vas a estar bien?
861
01:01:07,218 --> 01:01:09,531
Vamos a estar aquí un período corto,
862
01:01:10,648 --> 01:01:14,758
pero lo que hagamos en ese tiempo
cambiará el curso del futuro.
863
01:01:41,476 --> 01:01:43,836
¡Embarque a París!
864
01:01:44,421 --> 01:01:45,828
¡Abordando!
865
01:02:21,540 --> 01:02:23,602
Registrarlo todo.
¡Todo el mundo fuera del tren!
866
01:02:28,327 --> 01:02:30,165
Todo el mundo fuera,
¡Traer el equipaje!
867
01:02:50,609 --> 01:02:52,463
¡La encontramos!
868
01:03:07,641 --> 01:03:10,062
¡Todos de vuelta al tren!
869
01:03:47,989 --> 01:03:50,252
Gracias, no tardaré mucho.
870
01:04:01,522 --> 01:04:03,279
He llegado.
Filomena solicita,
871
01:04:03,288 --> 01:04:06,240
más operadores para apoyar
la creciente resistencia en Lyon.
872
01:04:06,366 --> 01:04:08,935
Se reunirá con los miembros del equipo
en la casa segura.
873
01:04:16,803 --> 01:04:18,384
Nº 8 de la calle de los Arqueros.
874
01:04:18,619 --> 01:04:20,330
Es más seguro que un hotel.
875
01:04:20,553 --> 01:04:22,007
Me gusta el nuevo look.
876
01:04:39,371 --> 01:04:42,232
Es 10 de febrero de 1942.
877
01:04:42,896 --> 01:04:44,958
Seguimos organizando
zonas de entrega
878
01:04:44,959 --> 01:04:47,057
y distribuyendo dinero
y armas a los agentes,
879
01:04:47,088 --> 01:04:49,244
a medida que pasan por nuestro
centro de apoyo en Lyon.
880
01:04:49,838 --> 01:04:52,973
Agentes Joseph y Cole
saltaron en paracaídas sin percances.
881
01:04:55,621 --> 01:04:56,824
Muy bien, chicos.
882
01:04:57,636 --> 01:05:00,144
Los torpederos alemanes
se esconden en el canal principal.
883
01:05:01,801 --> 01:05:03,207
Buena suerte en Marsella.
884
01:05:03,931 --> 01:05:05,254
Cuando usen la pistola,
885
01:05:05,853 --> 01:05:07,072
doble impacto:
886
01:05:07,306 --> 01:05:08,619
Torso
887
01:05:09,142 --> 01:05:10,319
Cabeza.
888
01:05:16,790 --> 01:05:18,470
Me alegro de verle, Padre Alesch.
889
01:05:18,704 --> 01:05:21,314
¿Hay más agentes a los que pueda ayudar
mientras me reorganizo?.
890
01:05:21,494 --> 01:05:23,228
Úselo para su red.
891
01:05:25,564 --> 01:05:26,970
Tenga cuidado ahí fuera.
892
01:05:27,282 --> 01:05:28,470
A las 10:00 pm.
893
01:05:29,164 --> 01:05:32,716
DECRETO
Toda persona que directa o indirectamente esconda
o ayude a los espías será fusilado de inmediato.
894
01:05:37,461 --> 01:05:39,758
Muchas gracias, nos será útil.
895
01:05:42,474 --> 01:05:44,380
Debería ser suficiente
para los explosivos.
896
01:05:49,558 --> 01:05:50,797
¡Vamos!
897
01:05:54,084 --> 01:05:56,014
El Informe de Virginia
identifica una serie
898
01:05:56,039 --> 01:05:58,467
de nuevas líneas de suministro
Nazis a través de Francia.
899
01:06:00,014 --> 01:06:01,525
Un trabajo impresionante.
900
01:06:03,600 --> 01:06:04,974
Mis contactos sospechan
901
01:06:04,976 --> 01:06:07,598
que un envío de munición
está de camino a París.
902
01:06:09,700 --> 01:06:12,605
Estoy organizando un grupo
para destruir la línea de transporte.
903
01:06:27,760 --> 01:06:30,563
Los objetivos quedan establecidos
según lo planeado.
904
01:06:31,753 --> 01:06:33,151
Cambiando de piso franco
905
01:06:33,206 --> 01:06:36,478
Me encontraré con el jefe
de la facción norte cuando llegue allí.
906
01:07:00,970 --> 01:07:03,205
¡Por fin te hemos atrapado!.
907
01:07:12,941 --> 01:07:14,066
¡Debes irte!
908
01:07:14,394 --> 01:07:15,980
¡Es demasiado peligroso aquí!
909
01:07:17,973 --> 01:07:19,637
Buen viaje, querida.
910
01:08:23,878 --> 01:08:24,706
Urgente:
911
01:08:24,800 --> 01:08:26,385
Facción norte infiltrada.
912
01:08:26,690 --> 01:08:27,646
Gestapo
913
01:08:27,743 --> 01:08:28,943
estoy sola.
914
01:08:29,003 --> 01:08:30,397
envíen refuerzos.
915
01:08:46,619 --> 01:08:48,604
Llévalo a Buckmaster inmediatamente.
916
01:08:51,260 --> 01:08:52,916
¿Eres Rena, cierto?
917
01:08:56,665 --> 01:08:58,472
¿Podrías hacerme un pequeño favor...
918
01:09:00,683 --> 01:09:02,376
y que quede entre nosotras?
919
01:09:03,136 --> 01:09:04,074
Por supuesto.
920
01:09:05,304 --> 01:09:07,366
Necesito mandar un mensaje
a Madeline,
921
01:09:07,368 --> 01:09:09,755
y no tengo tiempo para
esperar por los chicos.
922
01:09:10,780 --> 01:09:12,186
Dile a Madeline
923
01:09:12,187 --> 01:09:14,569
que estoy intentando encontrar
una vía para traerla de vuelta.
924
01:09:15,171 --> 01:09:17,874
Dile que sea discreta
y que siga moviéndose.
925
01:09:18,592 --> 01:09:20,354
La traeré a casa.
926
01:09:20,622 --> 01:09:22,028
¿Entendido?
927
01:09:22,523 --> 01:09:23,926
Muy bien.
928
01:09:24,675 --> 01:09:27,622
Te advierto de no cometer un error.
Tengo muy buena memoria.
929
01:09:29,434 --> 01:09:30,839
Bien.
930
01:09:49,431 --> 01:09:52,767
¿Una mujer con una pierna de madera?
Nos retrasaría.
931
01:09:53,088 --> 01:09:54,395
Te digo que no sería capaz
de hacerlo.
932
01:09:54,512 --> 01:09:56,575
- No va a funcionar.
- ¡Alfonse!
933
01:09:57,729 --> 01:10:00,093
Esta es Filomena,
Jefa de éste grupo.
934
01:10:00,179 --> 01:10:02,791
Los agentes de Operaciones Especiales
Paul y George.
935
01:10:02,793 --> 01:10:05,335
es el mecánico del barrio,
nos ayudará con los explosivos.
936
01:10:05,337 --> 01:10:06,421
- Gracias.
937
01:10:06,537 --> 01:10:08,421
- No tenemos mucho tiempo.
938
01:10:08,423 --> 01:10:10,638
El cargamento de municiones
939
01:10:10,639 --> 01:10:13,703
pasará 30 minutos
después de que anochezca.
940
01:10:16,262 --> 01:10:18,722
Tal vez podamos
conseguir más gente.
941
01:10:19,324 --> 01:10:20,730
Puedo participar.
942
01:10:21,801 --> 01:10:22,804
No.
943
01:10:23,004 --> 01:10:25,058
Las mujeres no deberían
estar sobre el terreno.
944
01:10:25,637 --> 01:10:27,692
- Claro, no deberían, Paul
- Mucho menos tú.
945
01:10:28,321 --> 01:10:29,933
Habrá que correr mucho.
946
01:10:35,731 --> 01:10:37,973
Todos hemos sido entrenados
en explosivos.
947
01:10:38,389 --> 01:10:40,090
¿Quién demonios eres
para dar órdenes?
948
01:10:40,092 --> 01:10:41,417
- Mis órdenes vienen de Londres.
949
01:10:41,442 --> 01:10:42,831
- Muy bien, muy bien
950
01:10:43,835 --> 01:10:45,835
Todos estamos en el mismo bando,
¿cierto?
951
01:10:48,740 --> 01:10:49,693
Paul,
952
01:10:50,065 --> 01:10:51,620
deteniendo este
cargamento de municiones,
953
01:10:51,686 --> 01:10:53,605
estaríamos salvando miles de vidas.
954
01:11:08,783 --> 01:11:11,455
Mi trabajo anterior en un
compañía de automóviles en Francia
955
01:11:11,457 --> 01:11:13,558
evidentemente no me preparó
para esto.
956
01:11:17,370 --> 01:11:19,839
Puede haber muchos
explicaciones, Vera.
957
01:11:19,841 --> 01:11:21,511
Noor ya se ha retrasado antes.
958
01:11:22,346 --> 01:11:24,659
Este nuevo toque de queda,
959
01:11:24,661 --> 01:11:26,423
está arruinando los planes de todos.
960
01:11:27,928 --> 01:11:30,326
Tus últimos reclutas han estado haciendo
un trabajo impresionante,
961
01:11:31,314 --> 01:11:32,767
y lo de Virginia ha sido...
962
01:11:33,393 --> 01:11:34,604
espectacular.
963
01:11:35,645 --> 01:11:37,145
Tenías razón sobre ella.
964
01:11:38,176 --> 01:11:39,582
Un gran descubrimiento.
965
01:11:41,111 --> 01:11:43,241
Esperemos que lo logren esta noche.
966
01:11:43,906 --> 01:11:45,936
Si pudiéramos hacer descarrilar
el envío de municiones,
967
01:11:46,492 --> 01:11:48,185
sin duda sería una buena noticia.
968
01:12:30,504 --> 01:12:32,323
¡Alto!, ¡policía!
969
01:12:32,706 --> 01:12:34,597
¡Mierda, es la policía!
970
01:12:35,777 --> 01:12:38,043
¡Dije que te detuvieras!
971
01:13:13,434 --> 01:13:15,202
Ahora tienen a nuestro radiotelegrafista.
972
01:13:22,621 --> 01:13:25,590
La preocupación más apremiante
ahora es George.
973
01:13:27,203 --> 01:13:28,796
No ha sido entrenado.
974
01:13:32,061 --> 01:13:33,764
Sólo Dios sabe qué podría revelar
975
01:13:33,766 --> 01:13:36,047
bajo circunstancias difíciles.
- Santo cielo.
976
01:13:39,450 --> 01:13:40,896
George es mecánico.
977
01:13:42,731 --> 01:13:44,918
- ¿Puede abrir una cerradura?
- ¿Con qué?
978
01:13:45,489 --> 01:13:46,895
Un destornillador.
979
01:13:47,176 --> 01:13:49,333
Claro, porque los van repartiendo
dentro de prisión.
980
01:13:54,840 --> 01:13:57,329
¿Y si pudiéramos esconder uno
en un paquete?
981
01:13:57,493 --> 01:14:00,638
El Convenio de Ginebra
permite a los grupos humanitarios
982
01:14:00,640 --> 01:14:02,313
entregar paquetes de ayuda
a los prisioneros.
983
01:14:02,418 --> 01:14:03,356
- También los revisan.
984
01:14:03,381 --> 01:14:04,944
- Incluso permiten juegos.
985
01:14:05,802 --> 01:14:07,974
Si es un simple juego,
¿Qué habría que comprobar?
986
01:14:08,495 --> 01:14:09,894
Esto es una puta locura.
987
01:14:10,640 --> 01:14:12,796
Podría pedirle a Isabella que lo haga.
988
01:14:13,694 --> 01:14:15,675
Es miembro de la resistencia
y aparenta ser...
989
01:14:17,102 --> 01:14:18,411
caritativa.
990
01:14:18,783 --> 01:14:19,963
No lo sé.
991
01:14:20,480 --> 01:14:21,660
Necesitamos tiempo para pensarlo.
992
01:14:21,758 --> 01:14:23,371
No tenemos tiempo, Paul.
993
01:14:32,552 --> 01:14:33,956
Si claro, ¿por qué no?
994
01:14:56,920 --> 01:14:57,924
Buena suerte.
995
01:14:58,020 --> 01:14:59,124
Gracias.
996
01:15:02,997 --> 01:15:04,197
Suerte.
997
01:15:12,923 --> 01:15:14,345
Espere un momento, señora.
998
01:15:15,238 --> 01:15:16,669
Puede pasar.
999
01:15:22,502 --> 01:15:23,909
¿Qué traes ahí?
1000
01:15:44,076 --> 01:15:45,872
Muy bien,
juguemos una partida.
1001
01:15:46,824 --> 01:15:48,721
Es para los prisioneros, señor.
1002
01:15:49,019 --> 01:15:50,831
Podrán quedárselo
cuando hayamos terminado.
1003
01:15:51,315 --> 01:15:52,722
Póngalo ahí.
1004
01:16:15,896 --> 01:16:17,302
No vendrán.
1005
01:16:18,542 --> 01:16:19,998
No iremos a ninguna parte.
1006
01:16:39,673 --> 01:16:41,368
Dejémoslo por esta noche.
1007
01:16:41,782 --> 01:16:44,282
Pero estaré de vuelta mañana
para la revancha.
1008
01:16:55,328 --> 01:16:56,953
Llévala con los prisioneros.
1009
01:17:12,820 --> 01:17:14,274
Para pasar el tiempo esta noche.
1010
01:17:14,392 --> 01:17:16,282
Muy amable de su parte, señorita.
1011
01:17:16,892 --> 01:17:17,877
Gracias.
1012
01:17:19,947 --> 01:17:21,353
¡Luces fuera!
1013
01:17:21,980 --> 01:17:23,282
¡Luces fuera!
1014
01:17:41,549 --> 01:17:43,175
¡Gracias a Dios!
1015
01:17:44,392 --> 01:17:45,286
Vámonos.
1016
01:17:45,470 --> 01:17:46,470
¡Nos vamos!
1017
01:18:03,455 --> 01:18:05,123
¿Qué están haciendo aquí?
1018
01:18:06,261 --> 01:18:09,635
¿Hay algún problema, señor?
1019
01:18:12,931 --> 01:18:14,915
¿Que hacen ustedes fuera
en pleno toque de queda?
1020
01:18:16,359 --> 01:18:17,868
No queremos causar problemas.
1021
01:18:22,140 --> 01:18:23,598
De rodillas todos.
1022
01:18:25,209 --> 01:18:26,615
¡Ahora!
1023
01:18:27,701 --> 01:18:29,357
Señor, debe haber
un malentendido.
1024
01:18:33,821 --> 01:18:36,024
Tu acento,
no es de por aquí.
1025
01:19:05,365 --> 01:19:07,098
Filomena, sácalos de aquí.
1026
01:19:07,924 --> 01:19:09,701
- Váyanse, ahora.
- Vamos.
1027
01:19:13,163 --> 01:19:14,444
¿Alfonse?
1028
01:19:15,404 --> 01:19:16,587
¡Alfonse!
1029
01:19:29,680 --> 01:19:30,813
¿Lo has visto?
1030
01:19:30,911 --> 01:19:32,611
Él escuchó mis plegarias.
1031
01:19:35,292 --> 01:19:37,040
Cuidaremos bien de ellos.
1032
01:19:37,331 --> 01:19:39,218
- Gracias, hermana.
- Señor, venga conmigo.
1033
01:19:40,050 --> 01:19:41,719
Recuerda que ellos ahora
saben quién eres.
1034
01:19:41,903 --> 01:19:44,442
Quédate aquí hasta que organice
una forma de regresarte a Londres.
1035
01:19:45,376 --> 01:19:47,048
Pero no tendrás radiotelegrafista.
1036
01:19:48,340 --> 01:19:49,753
Nos las arreglaremos.
1037
01:20:45,632 --> 01:20:48,437
En otras noticias, para mantener
su maquinaria de guerra en marcha,
1038
01:20:48,439 --> 01:20:50,288
Los nazis están estrechando su control
1039
01:20:50,290 --> 01:20:53,318
sobre la denominada
parte desocupada de Francia.
1040
01:20:53,319 --> 01:20:56,107
Los ciudadanos franceses
están siendo reclutados,
1041
01:20:56,109 --> 01:20:58,084
y llevados a trabajar
como mano de obra forzada
1042
01:20:58,109 --> 01:20:59,484
en Alemania.
1043
01:21:27,647 --> 01:21:28,467
- ¿Noor?
1044
01:21:28,560 --> 01:21:29,326
- ¿Giselle?
1045
01:21:29,690 --> 01:21:31,224
¡Imaginé que eras tú!
1046
01:21:31,907 --> 01:21:33,358
¡Dios mío!,
¿estás bien?
1047
01:21:36,162 --> 01:21:37,637
¿Qué estás haciendo aquí?
1048
01:21:39,219 --> 01:21:40,320
Es largo de contar.
1049
01:21:40,516 --> 01:21:42,289
Parece que te vendría bien
una taza de té.
1050
01:21:42,531 --> 01:21:44,492
Sí, eso sería genial.
1051
01:21:45,585 --> 01:21:47,143
¡Qué gusto me da verte!.
1052
01:21:47,652 --> 01:21:50,152
No te lo puedes ni imaginar.
1053
01:21:57,412 --> 01:22:00,349
Giselle, he estado durmiendo
en callejones durante días...
1054
01:22:01,460 --> 01:22:03,108
no tengo a dónde ir.
1055
01:22:05,247 --> 01:22:06,594
¿Puedes ayudarme?
1056
01:22:07,481 --> 01:22:08,929
Tengo familia, Noor.
1057
01:22:09,531 --> 01:22:10,968
Si alguien descubriera...
1058
01:22:11,194 --> 01:22:13,444
Giselle, miles de judíos
están desapareciendo.
1059
01:22:14,272 --> 01:22:15,651
Ahora niños franceses inocentes
1060
01:22:15,714 --> 01:22:17,479
están siendo marcados
con estrellas amarillas.
1061
01:22:18,913 --> 01:22:20,210
¿No te da miedo?
1062
01:22:23,170 --> 01:22:24,084
Por favor,
1063
01:22:24,479 --> 01:22:25,822
¿por Francia?
1064
01:22:30,363 --> 01:22:31,510
Solo por unos días.
1065
01:22:32,245 --> 01:22:33,716
Es todo lo que puedo ofrecerte.
1066
01:22:33,815 --> 01:22:34,854
Gracias.
1067
01:22:51,386 --> 01:22:52,675
Ahora no.
1068
01:23:01,355 --> 01:23:02,425
Genial.
1069
01:23:06,248 --> 01:23:07,171
No volveré.
1070
01:23:07,684 --> 01:23:09,223
Mis mensajes son imprescindibles.
1071
01:23:09,546 --> 01:23:11,613
Emocionada con poder ayudar
a reconstruir el circuito.
1072
01:23:11,927 --> 01:23:13,599
El pájaro me ha traído suerte.
1073
01:23:13,810 --> 01:23:15,648
En la próxima transmisión,
enviaré las coordenadas
1074
01:23:15,687 --> 01:23:17,156
para los paracaidistas suplentes.
1075
01:23:17,273 --> 01:23:18,546
¡Maldita sea!.
1076
01:23:27,402 --> 01:23:30,646
La decisión de Roosevelt
de comprometer tropas estadounidenses
1077
01:23:30,671 --> 01:23:34,480
para ayudar a los británicos
en la toma del norte de África francés
1078
01:23:34,505 --> 01:23:36,942
ha culminado en una gran derrota
para el Eje.
1079
01:23:36,985 --> 01:23:39,425
Habiendo perdido
el control del Mediterráneo,
1080
01:23:39,450 --> 01:23:44,085
las fuerzas de Hitler se están reuniendo
en las fronteras del sur de Francia
1081
01:23:44,086 --> 01:23:46,730
para ocupar el resto del país.
1082
01:23:49,808 --> 01:23:52,464
LYON
NOVIEMBRE DE 1942
1083
01:24:37,004 --> 01:24:39,058
¡Ha llegado Klaus Barbie!.
1084
01:25:04,913 --> 01:25:06,913
Haría lo que fuera por agarrar
1085
01:25:06,915 --> 01:25:08,321
de la garganta a esa perra coja.
1086
01:25:10,767 --> 01:25:13,329
Distribuya estos folletos
por toda Francia.
1087
01:25:24,001 --> 01:25:25,813
Baja el tono en tus sermones.
1088
01:25:26,823 --> 01:25:28,311
Esto es nuevo para mí.
1089
01:25:29,576 --> 01:25:31,186
Quería ser convincente,
Herr Barbie y...
1090
01:25:31,211 --> 01:25:33,274
¡No menosprecies
el nombre del Führer!
1091
01:25:36,590 --> 01:25:39,137
...y así nadie sospecharía nada.
1092
01:25:41,176 --> 01:25:43,722
Discúlpeme.
1093
01:25:52,174 --> 01:25:53,588
Tu bonificación.
1094
01:25:57,148 --> 01:25:59,547
También es el pago por tus
dos prostitutas en París.
1095
01:26:02,051 --> 01:26:03,691
Encuéntrame a esta mujer.
1096
01:26:30,447 --> 01:26:31,853
¡Salve, Hitler!
1097
01:26:37,255 --> 01:26:39,504
¡Filomena! ¡Filomena!
1098
01:26:40,646 --> 01:26:42,052
¿Qué pasa?
1099
01:26:47,330 --> 01:26:49,588
Saben que eres la jefa
de cientos de espías.
1100
01:26:49,628 --> 01:26:52,429
Es sólo cuestión de tiempo que
alguien te reconozca y hable.
1101
01:26:52,431 --> 01:26:54,613
Los alemanes no se detendrán
hasta encontrarte.
1102
01:26:54,696 --> 01:26:57,061
Tienes que tomar el tren hacia el sur,
a Perpigñán.
1103
01:26:57,069 --> 01:26:58,475
Tienes que irte ahora.
1104
01:27:00,129 --> 01:27:02,825
No me voy a rendir.
No nos vamos a rendir.
1105
01:27:05,704 --> 01:27:07,109
Buena suerte.
1106
01:27:30,424 --> 01:27:33,159
Este es el castigo para cualquiera...
1107
01:27:33,323 --> 01:27:35,925
que sea atrapado ayudando a espías
y traicionando al Führer.
1108
01:28:45,888 --> 01:28:47,294
¿Dónde está?
1109
01:28:48,218 --> 01:28:50,476
Me está haciendo preguntas
que no puedo responder.
1110
01:28:50,946 --> 01:28:53,202
¿Por qué iba a decirme algo?
1111
01:28:53,444 --> 01:28:54,850
Soy médico.
1112
01:28:54,851 --> 01:28:56,928
Curo a los enfermos, eso es todo.
1113
01:29:13,172 --> 01:29:14,443
¿Dónde está ella?
1114
01:29:14,798 --> 01:29:15,996
No lo sé.
1115
01:29:28,176 --> 01:29:29,918
AVISO
A TODO EL CUERPO DE POLICIA
SE BUSCA
1116
01:29:29,943 --> 01:29:31,918
LA MUJER COJA ES LA AGENTE ALIADO
MÁS PELIGROSA DE FRANCIA.
1117
01:29:31,943 --> 01:29:33,168
DEBEMOS DESTRUIRLA.
1118
01:30:08,863 --> 01:30:11,878
Esto es lo que hacemos
con los espías.
1119
01:30:50,511 --> 01:30:52,245
Perpigñan, por favor.
1120
01:31:09,390 --> 01:31:10,796
Buena suerte.
1121
01:31:14,764 --> 01:31:16,179
Gracias.
1122
01:31:51,866 --> 01:31:52,964
¿Qué has hecho?
1123
01:31:52,996 --> 01:31:54,200
Lo hice por ti.
1124
01:31:54,600 --> 01:31:55,844
Para que pudiéramos comer.
1125
01:32:45,953 --> 01:32:48,155
¡Muévete, perra sucia!
¡No te pares!.
1126
01:33:23,897 --> 01:33:25,597
Sígueme.
1127
01:34:25,789 --> 01:34:27,164
Encontré tu cuaderno.
1128
01:34:28,103 --> 01:34:29,767
Tenemos todos tus códigos.
1129
01:34:36,974 --> 01:34:38,583
Te lo preguntaré una vez más,
1130
01:34:42,013 --> 01:34:43,419
¿Quién es ella?
1131
01:34:54,646 --> 01:34:55,885
La lealtad...
1132
01:34:56,424 --> 01:34:57,824
está sobrevalorada.
1133
01:35:01,245 --> 01:35:03,556
Alguien de tu equipo
nos advirtió sobre tu amiga.
1134
01:35:09,605 --> 01:35:12,535
Empieza a transmitir como Madeline.
1135
01:35:41,046 --> 01:35:43,673
Madeline envió las coordenadas
para que los sustitutos sean lanzados,
1136
01:35:43,759 --> 01:35:45,165
pero hay un problema.
1137
01:35:46,427 --> 01:35:47,879
Su código es perfecto.
1138
01:35:49,409 --> 01:35:50,184
¿Y bien?
1139
01:35:51,316 --> 01:35:53,215
No hay ni un solo error.
1140
01:35:53,879 --> 01:35:56,819
- Ella es buena.
- Sí, pero siempre hay uno o dos.
1141
01:35:56,821 --> 01:35:59,563
- Este es perfecto.
- ¿Qué estás diciendo, Leo?
1142
01:36:01,366 --> 01:36:04,669
Estoy diciendo que el estilo
en este es diferente.
1143
01:36:04,670 --> 01:36:06,514
¿El código de seguridad es correcto?
1144
01:36:07,287 --> 01:36:08,514
Lo es.
1145
01:36:08,693 --> 01:36:10,158
Entonces estás especulando.
1146
01:36:12,425 --> 01:36:13,222
- Me da mala espina.
1147
01:36:13,292 --> 01:36:15,065
- ¿Y ahora actuamos
basándonos en sensaciones?
1148
01:36:16,912 --> 01:36:18,042
¿Qué opinas?
1149
01:36:19,905 --> 01:36:22,410
Tenemos un radiotelegrafista
que no sobrevivirá sola.
1150
01:36:24,930 --> 01:36:27,100
No lo sé, Buck,
no lo veo claro.
1151
01:36:33,188 --> 01:36:36,273
Envía a los sustitutos
a las coordenadas propuestas por ella.
1152
01:36:40,509 --> 01:36:42,360
Comenzamos aquí en Perpigñan.
1153
01:36:42,488 --> 01:36:44,699
irás adentrándote en el bosque
para evitar las patrullas.
1154
01:36:45,097 --> 01:36:46,925
Son 56 km a través de las montañas.
1155
01:36:47,504 --> 01:36:49,574
A partir de ahí, abordarás un tren
a Barcelona,
1156
01:36:49,605 --> 01:36:51,259
desde donde cogerás otro
hasta Portugal,
1157
01:36:51,284 --> 01:36:52,738
y luego un barco a Londres.
1158
01:36:53,455 --> 01:36:54,601
Descansa un poco,
1159
01:36:55,295 --> 01:36:56,626
lo necesitarás.
1160
01:37:02,399 --> 01:37:03,567
Hasta mañana, señora.
1161
01:37:29,735 --> 01:37:31,274
No te lamentes.
1162
01:38:27,179 --> 01:38:29,382
Se dirige al sur de los Pirineos.
1163
01:39:41,750 --> 01:39:43,670
Intentó huir dos veces.
1164
01:39:43,725 --> 01:39:45,820
No hemos podido sacar
nada de ella.
1165
01:39:50,421 --> 01:39:52,497
Ponla en el siguiente vagón.
1166
01:39:58,321 --> 01:40:01,497
GESTAPO.
CAMPO DE DACHAU.
Noche y Niebla.
1167
01:41:19,416 --> 01:41:20,820
¿Sí?
1168
01:41:30,490 --> 01:41:32,029
Leo estaba en lo cierto.
1169
01:41:32,845 --> 01:41:34,665
Deben tener los códigos de Noor.
1170
01:41:35,418 --> 01:41:36,278
¿Qué?
1171
01:41:36,627 --> 01:41:38,216
- Lanzamos a esos agentes,
1172
01:41:38,294 --> 01:41:40,532
directamente a las manos de la Gestapo.
1173
01:41:44,954 --> 01:41:46,690
El piloto consiguió regresar.
1174
01:41:50,308 --> 01:41:52,058
No quise renunciar a ello.
1175
01:41:54,490 --> 01:41:56,601
Y tampoco quiero tirar la toalla
con ninguno de ellos.
1176
01:41:59,635 --> 01:42:01,987
Dios, ¿qué he hecho?
1177
01:42:04,361 --> 01:42:07,461
Es jodidamente tarde
para preguntarse eso ahora
1178
01:42:08,455 --> 01:42:11,867
y se merecen algo mejor
que nosotros dos sentados aquí,
1179
01:42:12,109 --> 01:42:15,777
dudando de nosotros mismos,
seguros detrás de un escritorio.
1180
01:42:15,867 --> 01:42:18,422
Pero ¿cómo podemos estar a la altura
después de lo sucedido?
1181
01:42:18,523 --> 01:42:21,881
Pronto tendremos cientos
de agentes en el campo.
1182
01:42:21,882 --> 01:42:23,780
Sí, cometimos un error, sí.
1183
01:42:23,781 --> 01:42:26,874
se deberían hacer cosas
que aún no se han logrado,
1184
01:42:26,875 --> 01:42:30,000
Pero estamos consiguiendo ser mejores
en esto cada día.
1185
01:42:31,750 --> 01:42:34,093
Deberíamos seguir intentándolo.
1186
01:42:34,570 --> 01:42:35,976
Deberíamos.
1187
01:42:39,553 --> 01:42:40,959
Cierto.
1188
01:42:42,314 --> 01:42:44,104
¿Qué sabemos de Virginia?
1189
01:42:48,359 --> 01:42:49,765
Bien.
1190
01:43:03,550 --> 01:43:04,968
Maldita sea.
1191
01:44:00,497 --> 01:44:01,588
Bien hecho.
1192
01:44:01,676 --> 01:44:02,916
¡Lo lograste!
1193
01:44:28,514 --> 01:44:29,714
Por favor, siéntese.
1194
01:44:29,898 --> 01:44:30,952
Gracias.
1195
01:44:42,693 --> 01:44:44,101
Uno doble.
1196
01:44:45,051 --> 01:44:45,875
Por Cuthbert.
1197
01:44:45,977 --> 01:44:47,193
Por Cuthbert.
1198
01:44:50,782 --> 01:44:52,867
Qué bien merece una medalla, creo.
1199
01:45:00,364 --> 01:45:02,438
Virginia, ojalá tuviera
mejores noticias.
1200
01:45:06,652 --> 01:45:09,050
Por lo que sabemos el convento
no fue objeto de la redada.
1201
01:45:09,134 --> 01:45:11,087
Todos lo demás pudieron serlo
o lo fueron.
1202
01:45:13,920 --> 01:45:14,587
¿Todos ellos?
1203
01:45:14,620 --> 01:45:15,428
Si
1204
01:45:21,581 --> 01:45:23,377
¿Y Madeline?
1205
01:45:25,526 --> 01:45:26,932
¿Cómo está ella?
1206
01:45:28,187 --> 01:45:30,654
Su equipo también
se ha visto comprometido.
1207
01:45:30,655 --> 01:45:32,069
¿Qué le ha pasado?
1208
01:45:33,622 --> 01:45:35,005
Está desaparecida.
1209
01:45:45,422 --> 01:45:46,836
Envíenme de vuelta.
1210
01:45:48,023 --> 01:45:51,374
Eres uno de los mejores,
Ojalá pudiéramos.
1211
01:45:51,960 --> 01:45:53,366
Usted puede.
1212
01:45:53,960 --> 01:45:56,710
La Gestapo está removiendo
todo lo que puede.
1213
01:45:56,711 --> 01:46:00,007
Sería un crimen enviar a alguien...
1214
01:46:01,836 --> 01:46:04,691
tan excepcional como tú,
ahora mismo.
1215
01:46:05,307 --> 01:46:07,890
Están detrás de ti Virginia,
ellos saben quién eres.
1216
01:46:08,086 --> 01:46:09,390
Mi cuello es asunto mío.
1217
01:46:09,452 --> 01:46:11,945
Estoy dispuesta a que me lo retuerzan
porque estamos en guerra.
1218
01:46:11,946 --> 01:46:15,265
Se trata de los cuellos
de todos los de tu red.
1219
01:46:16,750 --> 01:46:18,024
Tal vez no sería así,
1220
01:46:18,125 --> 01:46:20,840
si la Sección F hiciera un mejor trabajo
protegiendo a sus agentes.
1221
01:46:26,055 --> 01:46:28,284
Estamos haciéndolo
lo mejor que podemos
1222
01:46:28,387 --> 01:46:32,987
y somos conscientes
de que nuestro esfuerzo
1223
01:46:32,988 --> 01:46:35,995
les está costando
la vida a mucha gente.
1224
01:46:40,391 --> 01:46:42,365
Esto ocurre porque hay...
1225
01:46:42,825 --> 01:46:44,055
demasiado agentes de campo
1226
01:46:44,080 --> 01:46:45,789
que requieren ser apoyados
por un radiotelegrafista.
1227
01:46:46,355 --> 01:46:47,931
Cuando un operador es atrapado,
1228
01:46:47,956 --> 01:46:50,257
todo el mundo queda comprometido,
es necesario entrenar mucho más.
1229
01:46:51,962 --> 01:46:53,946
Ese es el problema.
1230
01:46:55,251 --> 01:46:56,766
Vamos a considerar eso.
1231
01:47:54,280 --> 01:47:55,116
Vera,
1232
01:47:55,621 --> 01:47:56,862
sospechamos
1233
01:47:57,101 --> 01:48:00,851
que fue Alesch quien traicionó
el equipo de Virginia.
1234
01:48:02,685 --> 01:48:05,176
Y la gente de arriba
están preocupados
1235
01:48:06,505 --> 01:48:08,986
ya que fuiste tú
quien lo investigó.
1236
01:48:13,782 --> 01:48:16,232
Tú sabes que fue
registrado por escrito.
1237
01:48:16,924 --> 01:48:19,560
Así es, lo fue.
1238
01:48:19,732 --> 01:48:22,880
Nadie tuvo la sospecha
de que fuera un agente doble.
1239
01:48:23,461 --> 01:48:24,711
Ni yo, ni tú.
1240
01:48:24,788 --> 01:48:27,538
Lo sé,
pero aún así ellos...
1241
01:48:27,563 --> 01:48:30,898
No pretendamos que esto
tenga algo que ver,
1242
01:48:30,923 --> 01:48:32,791
con mi investigación sobre Alesch,
1243
01:48:33,518 --> 01:48:34,680
que fue descartado.
1244
01:48:35,891 --> 01:48:38,600
La planificación del Día D
está por empezar y ya estoy harta
1245
01:48:38,601 --> 01:48:42,210
de ser la parte no-oficial
y poco fiable de este equipo
1246
01:48:42,211 --> 01:48:45,405
simplemente por el hecho
de nacer judía.
1247
01:48:47,429 --> 01:48:48,865
¿Me quieres aquí?
1248
01:48:49,155 --> 01:48:50,679
Quiero mis papeles de ciudadanía,
1249
01:48:51,807 --> 01:48:53,419
y el rango adecuado.
1250
01:48:53,799 --> 01:48:55,302
La siguiente jugada
te corresponde a tí.
1251
01:49:09,286 --> 01:49:12,988
ENERO DE 1944
1252
01:50:01,567 --> 01:50:04,270
NACIONALIDAD BRITÁNICA Y
LEY SOBRE EL ESTATUTO DE LOS EXTRANJEROS, 1914.
1253
01:50:04,295 --> 01:50:06,075
CERTIFICADO DE NATURALIZACIÓN
1254
01:50:24,684 --> 01:50:27,551
Las tácticas fueron efectivas,
los franceses siguen adelante.
1255
01:50:28,738 --> 01:50:30,144
Evidentemente.
1256
01:50:31,198 --> 01:50:32,146
Vera Atkins,
1257
01:50:32,606 --> 01:50:33,797
le presento a William Donovan,
1258
01:50:33,884 --> 01:50:36,385
Jefe de los servicios de Inteligencia
y Operaciones Especiales de los EE.UU.
1259
01:50:36,386 --> 01:50:38,888
Su reputación le precede,
Wild Bill.
1260
01:50:38,889 --> 01:50:41,943
- Tanto como la suya.
- Son cosas buenas, no me cabe duda.
1261
01:50:42,647 --> 01:50:44,459
Hemos pasado años trabajando
1262
01:50:44,460 --> 01:50:46,702
en técnicas de sabotaje y subversión.
1263
01:50:46,795 --> 01:50:49,749
Sabemos cuál es la mejor manera
para detener el avance nazi.
1264
01:50:49,897 --> 01:50:52,389
Queremos posicionar
pequeños grupos de sabotaje.
1265
01:50:52,506 --> 01:50:55,615
Integrados por tres agentes dispersos y
un operador de radio en cada uno.
1266
01:50:55,753 --> 01:50:57,754
Actuar por sorpresa, sabotear
y desaparecer.
1267
01:50:57,760 --> 01:50:59,353
Los alemanes no sabrán
qué los golpeó.
1268
01:50:59,354 --> 01:51:02,048
Tenemos agentes experimentados
en los campos de entrenamiento
1269
01:51:02,049 --> 01:51:03,502
para ejecutar el plan.
1270
01:51:04,577 --> 01:51:05,952
Pero necesitamos dinero.
1271
01:51:06,007 --> 01:51:07,142
No hemos tenido más remedio
1272
01:51:07,182 --> 01:51:09,650
que aprender de la peor manera
como hacer esto.
1273
01:51:09,932 --> 01:51:11,274
Ensayos y...
1274
01:51:12,311 --> 01:51:13,789
gran cantidad de errores.
1275
01:51:15,384 --> 01:51:16,967
Pero creo que es justo decir
1276
01:51:17,959 --> 01:51:19,409
que ahora somos expertos.
1277
01:51:20,179 --> 01:51:21,944
Proponemos una operación conjunta.
1278
01:51:22,858 --> 01:51:26,354
La Oficina de Inteligencia y agentes
de la Sección F trabajando juntos.
1279
01:51:27,123 --> 01:51:30,333
Estadounidenses y Británicos
codo con codo.
1280
01:51:47,038 --> 01:51:49,842
Tu nombre de campo
debería haber sido "Perseverante",
1281
01:51:50,133 --> 01:51:53,466
convenciste a tu país para ser
entrenada como operadora.
1282
01:51:56,193 --> 01:51:57,063
Virginia,
1283
01:51:58,131 --> 01:51:59,891
su nombre real es Noor.
1284
01:52:01,251 --> 01:52:02,368
¿Madeline?
1285
01:52:02,571 --> 01:52:03,571
Sí.
1286
01:52:04,892 --> 01:52:06,310
Es hermoso.
1287
01:52:09,911 --> 01:52:12,004
Tengo que entregar
una carta a su madre.
1288
01:52:17,754 --> 01:52:19,679
Pensé que tal vez
te gustaría acompañarme.
1289
01:52:21,749 --> 01:52:23,155
Por supuesto.
1290
01:52:44,592 --> 01:52:46,357
Cuando me dijeron
que estaba desaparecida,
1291
01:52:46,358 --> 01:52:47,764
Sabía lo que significaba.
1292
01:52:49,280 --> 01:52:51,451
No he sabido nada de ella.
en mucho tiempo.
1293
01:52:56,241 --> 01:52:58,230
Su hija es una heroína.
1294
01:53:06,525 --> 01:53:09,367
Traje a Virginia conmigo
1295
01:53:09,368 --> 01:53:11,828
porque estuvo en el campo
de batalla con Noor.
1296
01:53:13,398 --> 01:53:16,233
Me sentí muy inspirada
por su fuerza.
1297
01:53:20,514 --> 01:53:21,928
Una vez me dijo,
1298
01:53:23,179 --> 01:53:24,889
"¿Aún no lo sabes?"
1299
01:53:25,421 --> 01:53:28,389
"Es tu luz la que ilumina el mundo".
1300
01:53:33,748 --> 01:53:35,603
Todo lo que sé es que...
1301
01:53:38,350 --> 01:53:40,897
nadie protegió a mi hija del mal.
1302
01:54:31,722 --> 01:54:35,259
¡Libertad!
1303
01:55:32,618 --> 01:55:34,986
Esta guerra no ha dejado
a nadie ileso.
1304
01:56:05,427 --> 01:56:06,833
Míralos,
1305
01:56:07,341 --> 01:56:09,075
nuestros gloriosos aficionados.
1306
01:56:11,965 --> 01:56:15,895
La experiencia de Virginia
ha sido de gran valor para América.
1307
01:56:16,012 --> 01:56:18,832
Me han dicho que eres
a quien debo agradecer por encontrarla.
1308
01:56:19,129 --> 01:56:21,031
Estoy segura de que
si no la hubiera encontrado
1309
01:56:21,032 --> 01:56:23,293
ella nos habría encontrado,
a nosotros, Sr. Donovan.
1310
01:56:23,746 --> 01:56:25,199
Al igual que ella
le encontró a usted.
1311
01:56:26,510 --> 01:56:27,509
Cierto.
1312
01:56:30,220 --> 01:56:31,799
La enviaremos de vuelta
1313
01:56:33,025 --> 01:56:35,746
antes que los equipos de Jedburgh
para organizarse.
1314
01:56:36,502 --> 01:56:38,891
Ahora con su aptitud
como radiotelegrafista,
1315
01:56:38,892 --> 01:56:41,392
sus habilidades
son aún más valiosas.
1316
01:56:42,953 --> 01:56:44,555
Hiciste un gran trabajo con ella.
1317
01:56:47,195 --> 01:56:48,375
Gracias.
1318
01:57:02,081 --> 01:57:05,352
Me veo bastante común y corriente,
¿no te parece?
1319
01:57:07,182 --> 01:57:08,596
Sin duda.
1320
01:57:10,971 --> 01:57:12,212
¿Nos vamos?
1321
01:57:26,447 --> 01:57:27,849
Que tengas suerte.
1322
01:57:28,468 --> 01:57:30,398
Y para tí también, amiga mía.
1323
01:58:01,816 --> 01:58:04,118
Después de su regreso a Francia
Virginia Hall ayudó a organizar
1324
01:58:04,143 --> 01:58:06,281
y suministrar armas
a tres batallones de la Resistencia,
1325
01:58:06,314 --> 01:58:09,551
continuó informando sobre el enemigo por radio,
Klaus Barbie nunca consiguió atraparle.
1326
01:58:09,576 --> 01:58:11,826
El delator de Virginia, el Padre Alesch,
fue ejecutado por los franceses.
1327
01:58:11,867 --> 01:58:14,111
Citada por su excepcional valor,
Virginia fue la única mujer civil
1328
01:58:14,151 --> 01:58:17,168
galardonada con la Cruz de Servicio Distinguido
de los EE.UU. en la segunda guerra mundial
1329
01:58:17,208 --> 01:58:19,503
Cuthbert, su prótesis, fue inmortalizada
con una medalla de oro del congreso.
1330
01:58:19,536 --> 01:58:22,253
Después de la guerra, Virginia trató una vez más
de convertirse en Diplomático,
1331
01:58:22,325 --> 01:58:23,721
fue rechazada nuevamente.
1332
01:58:23,801 --> 01:58:26,033
Posteriormente se convirtió
en la primera agente
1333
01:58:26,120 --> 01:58:28,331
de la nueva organización
de espionaje: la CIA.
1334
01:58:29,670 --> 01:58:32,123
Vera Atkins fue honrada
por Británicos y Franceses.
1335
01:58:32,148 --> 01:58:34,036
al igual que el jefe de la sección F,
el Coronel Buckmaster.
1336
01:58:34,061 --> 01:58:37,258
Para el día D, cientos de sus espías que trabajaron
con la resistencia y los aliados, dirigieron varias misiones.
1337
01:58:37,286 --> 01:58:39,645
Atormentada por el gran número de espías
desaparecidos al final de la guerra,
1338
01:58:39,646 --> 01:58:41,647
Vera encabezó una investigación
sobre sus destinos.
1339
01:58:41,648 --> 01:58:43,669
Visitó campos de concentración,
interrogó a oficiales nazis
1340
01:58:43,694 --> 01:58:45,564
y participó en juicios
por crímenes de guerra.
1341
01:58:45,589 --> 01:58:47,638
Vera confirmó que todos
habían muerto menos uno.
1342
01:58:47,663 --> 01:58:49,955
Ella expresó:
"Simplemente no puedo prescindir de su memoria".
1343
01:58:49,956 --> 01:58:52,939
Las contribuciones de la sección F a la guerra
tuvieron un costo devastador:
1344
01:58:52,940 --> 01:58:56,083
1 de cada 3 agentes enviados a Francia murió,
incluidas 13 de las 39 agentes de Vera.
1345
01:58:57,756 --> 01:59:00,896
Noor Inayat Khan fue capturada en apenas
4 meses desde su llegada a Francia.
1346
01:59:00,897 --> 01:59:02,729
Estuvo recluida durante 10 meses,
1347
01:59:02,730 --> 01:59:05,163
antes de que fuera asesinada
en el Campo de Concentración de Dachau.
1348
01:59:05,164 --> 01:59:08,545
Noor es considerada la primera
heroína musulmana de guerra de Gran Bretaña.
1349
01:59:08,546 --> 01:59:10,553
Fue galardonada con la Orden Británica
Cruz de San Jorge.
1350
01:59:10,554 --> 01:59:12,852
por negarse a abandonar
el "puesto más peligroso de Francia"
1351
01:59:12,853 --> 01:59:14,949
y negarse además a dar
información a los nazis.
1352
01:59:14,950 --> 01:59:16,950
Francia honró su valentía
con su "Croix de Guerre".
1353
01:59:16,951 --> 01:59:19,511
Noor un nombre de origen árabe,
significa "luz".
1354
01:59:19,886 --> 01:59:29,511
TRADUCIDO Y SUBTITULADO POR TOLOBICH.99503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.