All language subtitles for A Call to Spy 2019 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,165 --> 00:00:42,196 TRADUCIDO POR TOLOBICH. 2 00:00:46,009 --> 00:00:48,359 Francia cae bajo el dominio nazi. Gran Bretaña se ha quedado sola. 3 00:00:48,384 --> 00:00:50,779 Winston Churchill crea a toda prisa una agencia de espionaje, 4 00:00:50,804 --> 00:00:52,804 para desbaratar la maquinaria de guerra nazi. 5 00:00:52,829 --> 00:00:55,020 Su misión en Francia: colocar espías en todas partes 6 00:00:55,045 --> 00:00:57,243 para crear la Resistencia y llevar a cabo sabotajes. 7 00:00:57,268 --> 00:00:59,554 Pero no hay espías capacitados para este nuevo tipo de guerra. 8 00:00:59,579 --> 00:01:01,663 Se hace un llamamiento a personal sin experencia. 9 00:01:01,688 --> 00:01:03,882 Los primeros son lanzados tras las líneas enemigas 10 00:01:03,907 --> 00:01:05,905 para comenzar una guerra secreta... 11 00:01:05,930 --> 00:01:09,090 Inspirado en hechos reales. 12 00:01:18,138 --> 00:01:22,084 AGOSTO, 1941 13 00:01:26,650 --> 00:01:27,493 Ya les he dicho, 14 00:01:27,518 --> 00:01:28,704 no sé nada. 15 00:01:36,310 --> 00:01:37,774 Por favor, no. 16 00:01:58,215 --> 00:01:59,103 ¿Su nombre? 17 00:01:59,347 --> 00:02:00,280 Te lo he dicho, 18 00:02:02,205 --> 00:02:03,403 Brigitte. 19 00:02:15,306 --> 00:02:16,301 Tu verdadero nombre. 20 00:02:16,447 --> 00:02:17,463 Brigitte. 21 00:02:18,814 --> 00:02:19,900 Mentirosa. 22 00:02:21,458 --> 00:02:23,747 Lo juro por la vida de mi madre. 23 00:02:52,637 --> 00:02:56,449 3 MESES ANTES 24 00:03:04,258 --> 00:03:06,178 DIRECCIÓN DE OPERACIONES ESPECIALES 25 00:03:06,203 --> 00:03:07,905 SECCIÓN F, LONDRES. 26 00:03:11,124 --> 00:03:12,507 En otras noticias, 27 00:03:13,069 --> 00:03:15,272 las fuerzas nazis ahora ocupan, 28 00:03:15,342 --> 00:03:19,007 Polonia, Austria, Dinamarca, Noruega, 29 00:03:19,444 --> 00:03:24,366 Checoslovaquia, Bélgica, Países Bajos, Luxemburgo, 30 00:03:24,710 --> 00:03:29,738 Yugoslavia, Grecia y el Norte de Francia. 31 00:03:31,209 --> 00:03:35,319 Hitler está ahora preparado para cruzar el Canal de la Mancha. 32 00:04:51,787 --> 00:04:54,022 Le dije a los familiares del caballero, 33 00:04:54,047 --> 00:04:55,223 que habia sido un accidente de automóvil, 34 00:04:55,248 --> 00:04:56,514 sin sobrevivientes. 35 00:04:57,868 --> 00:04:59,713 Apenas estuvieron allí seis semanas. 36 00:04:59,746 --> 00:05:01,156 Los alemanes están localizando nuestras señales 37 00:05:01,206 --> 00:05:02,746 más rápido de lo previsto, 38 00:05:03,621 --> 00:05:05,386 y tuvimos un desliz. 39 00:05:06,722 --> 00:05:09,266 Uno de los agentes llevaba cigarrillos británicos. 40 00:05:09,946 --> 00:05:12,251 Somos unos malditos aficionados. 41 00:05:21,694 --> 00:05:22,616 Srta. Atkins, 42 00:05:23,327 --> 00:05:24,436 la están esperando. 43 00:05:24,614 --> 00:05:27,101 Las mañanas nunca me dan tregua. 44 00:05:29,944 --> 00:05:31,421 Esta es una operación vulgar, 45 00:05:31,538 --> 00:05:33,468 apenas hay información para seguir adelante. 46 00:05:34,601 --> 00:05:36,101 Ha llegado. 47 00:05:37,771 --> 00:05:39,708 Tenemos que hablar de reemplazos. 48 00:05:40,380 --> 00:05:43,122 Quiero que te encargues de reclutar algunas damas. 49 00:05:46,318 --> 00:05:48,771 ¿Qué ha pasado? Pensé que todos se oponían. 50 00:05:48,982 --> 00:05:50,224 Pues bien, acudimos a Churchill, 51 00:05:50,271 --> 00:05:51,310 refunfuñó un poco, 52 00:05:51,335 --> 00:05:53,505 pero estuvo de acuerdo en que las mujeres serian más... 53 00:05:54,068 --> 00:05:55,300 discretas. 54 00:05:55,677 --> 00:05:56,941 Y entonces me dijo... 55 00:05:57,682 --> 00:05:58,682 "Que tengas suerte". 56 00:06:01,843 --> 00:06:03,727 ¿Las entrenarías de igual modo que a los hombres? 57 00:06:04,511 --> 00:06:06,171 No podemos darnos el lujo de asustarlas. 58 00:06:06,272 --> 00:06:08,585 Ellas son civiles, no soldados. 59 00:06:09,054 --> 00:06:11,475 No tengo ni la menor idea de a qué se exponen. 60 00:06:12,639 --> 00:06:14,523 Con lo cual debemos prepararlas, ¿no te parece? 61 00:06:18,101 --> 00:06:20,359 Sra. Atkins, asegúrese de que sean bellas. 62 00:06:21,236 --> 00:06:23,491 ¿Para ti o para los alemanes? 63 00:06:28,238 --> 00:06:29,664 Churchill nos pidió, 64 00:06:29,689 --> 00:06:31,806 que creáramos un ejército secreto de espías. 65 00:06:32,626 --> 00:06:35,704 Encontré un grupo de mujeres con la reseña, Francia. 66 00:06:36,212 --> 00:06:38,322 Puedo estar lista para el entrenamiento la próxima semana. 67 00:06:38,479 --> 00:06:39,480 Bien. 68 00:06:43,844 --> 00:06:45,008 Disculpe, 69 00:06:46,185 --> 00:06:47,285 Hola, 70 00:06:47,750 --> 00:06:48,885 soy Vera Atkins. 71 00:06:48,886 --> 00:06:49,585 ¿Puedo hablar con usted? 72 00:06:50,242 --> 00:06:51,297 Sí. 73 00:07:17,037 --> 00:07:18,365 - Embajada de los Estados Unidos, 74 00:07:18,390 --> 00:07:19,623 ¿En qué puedo ayudarle? 75 00:07:28,593 --> 00:07:29,616 Virginia, 76 00:07:29,819 --> 00:07:31,280 esto acaba de llegar. 77 00:07:39,850 --> 00:07:41,212 Querida Sra. Hall, 78 00:07:41,334 --> 00:07:43,931 Gracias de nuevo por su interés en convertirse en diplomático. 79 00:07:44,436 --> 00:07:45,559 Debido a su condición, 80 00:07:45,647 --> 00:07:48,176 no será posible que pueda calificar para ello. 81 00:08:05,658 --> 00:08:07,037 Unos amigos celebran una fiesta esta noche. 82 00:08:07,121 --> 00:08:08,573 No puedo. 83 00:08:09,517 --> 00:08:11,642 Me parece que te vendría bien una copa. 84 00:08:20,740 --> 00:08:22,193 Con el bombardeo finalizado, tenía esperanzas. 85 00:08:22,247 --> 00:08:23,740 Pero la situación sigue siendo un desastre. 86 00:08:23,941 --> 00:08:25,378 y ahora más con los refugiados. 87 00:08:25,622 --> 00:08:28,356 Verdaderamente no necesitamos más judíos aquí. 88 00:08:30,125 --> 00:08:32,414 Los judíos no están realmente a salvo aquí tampoco, 89 00:08:32,500 --> 00:08:33,507 ¿verdad? 90 00:08:35,179 --> 00:08:36,320 ¿Alguien quiere más ginebra? 91 00:08:36,382 --> 00:08:37,984 En realidad, soy un hombre de whisky. 92 00:08:43,423 --> 00:08:44,727 Los británicos nunca dejarían que los alemanes 93 00:08:44,766 --> 00:08:45,803 entraran tan fácilmente. 94 00:08:45,887 --> 00:08:47,313 Puedo asegurarle que los franceses 95 00:08:47,469 --> 00:08:49,176 tambien parecían inexpugnables. 96 00:08:50,512 --> 00:08:51,829 Yo estuve allí. 97 00:08:51,946 --> 00:08:54,269 Conduje una ambulancia en París antes de la rendición. 98 00:08:54,652 --> 00:08:56,354 Fue peor de lo que informó la prensa. 99 00:08:56,969 --> 00:08:57,914 Tal vez. 100 00:08:58,581 --> 00:08:59,672 Tengo la intención de volver. 101 00:08:59,711 --> 00:09:00,813 No puedes hacerlo. 102 00:09:02,142 --> 00:09:03,297 Ya lo verás. 103 00:09:05,608 --> 00:09:07,362 Debemos acabar con esos desgraciados. 104 00:09:08,686 --> 00:09:09,987 Creo que no nos conocemos. 105 00:09:10,327 --> 00:09:11,782 Vera Atkins. 106 00:09:12,530 --> 00:09:13,901 Virginia Hall. 107 00:09:18,454 --> 00:09:20,206 Estimado Presidente Roosevelt, 108 00:09:20,605 --> 00:09:24,466 Le escribo para informarle de alarmantes regulaciones discriminatorias 109 00:09:24,491 --> 00:09:26,365 en el Servicio Exterior de los Estados Unidos. 110 00:09:26,651 --> 00:09:29,104 Estoy más que calificada para ser diplomático. 111 00:09:29,542 --> 00:09:32,931 Usted debe entender que la discapacidad no significa... 112 00:10:03,464 --> 00:10:04,476 ¿No lleva paraguas? 113 00:10:04,815 --> 00:10:05,800 Nunca. 114 00:10:17,122 --> 00:10:18,713 ¿Té o un escocés? 115 00:10:18,889 --> 00:10:21,046 Un whisky estaría genial. 116 00:10:27,518 --> 00:10:29,007 Por favor, siéntate. 117 00:10:29,726 --> 00:10:30,929 Voy a mojar la silla. 118 00:10:31,002 --> 00:10:32,566 No te preocupes. 119 00:10:35,262 --> 00:10:36,827 He estado pensando en ti. 120 00:10:37,359 --> 00:10:39,773 Me dejé llevar un poco en la fiesta 121 00:10:40,378 --> 00:10:41,173 ...la ginebra. 122 00:10:41,424 --> 00:10:42,252 He aquí, 123 00:10:42,400 --> 00:10:44,103 una mujer inteligente quién, 124 00:10:44,612 --> 00:10:48,200 imagino que podría vivir cómodamente en los EE.UU 125 00:10:51,824 --> 00:10:54,167 ¿Qué la trae por aquí, Srta. Hall? 126 00:10:55,652 --> 00:10:57,015 Desde que tengo uso de razón, 127 00:10:57,040 --> 00:10:58,827 he querido ser diplomático. 128 00:11:00,840 --> 00:11:02,652 He estado trabajando aquí durante años, 129 00:11:02,746 --> 00:11:05,390 Italia, Turquía, Francia. 130 00:11:06,058 --> 00:11:07,063 Me enamoré, 131 00:11:07,414 --> 00:11:09,091 de la gente, sus idiomas 132 00:11:11,560 --> 00:11:12,946 y ciertamente no voy a darle, 133 00:11:12,971 --> 00:11:14,313 la espalda a Europa ahora. 134 00:11:16,241 --> 00:11:18,652 Ojalá más estadounidenses se sintieran así. 135 00:11:21,595 --> 00:11:22,927 ¿Por qué no te has casado? 136 00:11:24,757 --> 00:11:25,988 ¿Por qué no lo estás tú? 137 00:11:29,212 --> 00:11:31,136 Tengo un amigo desaparecido 138 00:11:32,367 --> 00:11:33,016 Lo siento mucho. 139 00:11:33,055 --> 00:11:35,483 Un terrible veredicto para cualquiera, ¿no crees? 140 00:11:36,555 --> 00:11:37,500 desaparecido. 141 00:11:43,073 --> 00:11:44,644 ¿Tienes un compañero? 142 00:11:53,520 --> 00:11:55,077 Tuve un accidente, 143 00:11:55,177 --> 00:11:57,040 apareció la gangrena, 144 00:11:57,065 --> 00:11:58,787 A él no le pareció demasiado... 145 00:11:58,841 --> 00:11:59,812 romántico. 146 00:12:01,146 --> 00:12:03,719 Depende a quién preguntes, supongo. 147 00:12:04,365 --> 00:12:06,373 Seamos sinceras la una con la otra, ¿te parece? 148 00:12:07,107 --> 00:12:07,995 Por supuesto. 149 00:12:08,254 --> 00:12:10,402 Tú y yo sabemos que los Estados Unidos 150 00:12:10,535 --> 00:12:12,612 nunca te contratará para ser una diplomático, 151 00:12:14,137 --> 00:12:15,428 así que me gustaría invitarte 152 00:12:15,453 --> 00:12:17,637 a probar un club del que sí podrías formar parte. 153 00:12:18,441 --> 00:12:21,551 Un club para mujeres como tú, que han vivido en Francia, 154 00:12:22,236 --> 00:12:23,703 que conocen el idioma 155 00:12:23,813 --> 00:12:26,141 y les encantaría detener a Hitler. 156 00:12:27,633 --> 00:12:28,672 ¿Quién eres? 157 00:12:31,799 --> 00:12:33,134 Se rumorea que usted es 158 00:12:33,159 --> 00:12:35,170 la mejor radiotelegrafista, 159 00:12:35,412 --> 00:12:37,192 en la Fuerza Aérea Auxiliar Femenina. 160 00:12:37,886 --> 00:12:39,041 Gracias. 161 00:12:40,022 --> 00:12:43,117 Creo que es porque toco el arpa y el piano, 162 00:12:43,952 --> 00:12:45,652 y enviar señales es como hacer música, 163 00:12:45,677 --> 00:12:47,290 hay un ritmo implícito. 164 00:12:47,678 --> 00:12:48,617 Sin duda. 165 00:12:50,295 --> 00:12:52,011 Por cierto Noor, ¿por qué te uniste? 166 00:12:52,423 --> 00:12:53,948 Todos tenemos que hacer nuestro papel. 167 00:12:54,026 --> 00:12:56,740 ¿Y qué papel juegas tú, Noor? 168 00:12:58,779 --> 00:12:59,583 ¿Disculpe? 169 00:13:00,513 --> 00:13:02,802 Naciste en Rusia, 170 00:13:03,052 --> 00:13:04,630 de madre estadounidense, 171 00:13:05,130 --> 00:13:07,333 y padre indio quien era musulmán. 172 00:13:09,341 --> 00:13:11,844 Un descendiente del último Emperador Mogol, según entiendo. 173 00:13:11,869 --> 00:13:12,579 Si. 174 00:13:12,790 --> 00:13:15,493 Mi padre fue fundador de la orden sufí en Occidente. 175 00:13:15,587 --> 00:13:17,005 ¿y eso es? 176 00:13:17,853 --> 00:13:20,856 El Sufismo es un camino espiritual islámico hacia Dios, 177 00:13:20,989 --> 00:13:22,614 por medio de la paz y la verdad. 178 00:13:23,044 --> 00:13:24,176 Tal como tú, ¿correcto? 179 00:13:24,215 --> 00:13:25,934 Un amante de la paz y la verdad. 180 00:13:26,551 --> 00:13:27,620 Por supuesto. 181 00:13:27,846 --> 00:13:30,003 Entonces, ¿por qué peleas en esta guerra? 182 00:13:30,596 --> 00:13:32,446 Porque soy ciudadana británica 183 00:13:32,893 --> 00:13:34,964 y me crié en Francia como si fuese mi propio hogar. 184 00:13:35,697 --> 00:13:36,922 Y no puedo permanecer al margen 185 00:13:36,953 --> 00:13:38,681 y dejar que los Nazis continuen con lo que están haciendo. 186 00:13:38,774 --> 00:13:40,255 ¿Eso es todo, Noor? 187 00:13:41,950 --> 00:13:44,334 Bueno... en realidad, también me gustaría 188 00:13:45,022 --> 00:13:46,434 que un indio pudiera ganar 189 00:13:46,459 --> 00:13:48,105 una alta condecoración militar en esta guerra, 190 00:13:49,010 --> 00:13:50,519 porque si algunos de nosotros 191 00:13:50,544 --> 00:13:52,840 pudiéramos hacer algo relevante en el servicio aliado, 192 00:13:53,335 --> 00:13:54,670 tal vez podría cerrar la brecha 193 00:13:54,729 --> 00:13:56,880 entre los indios y los británicos. 194 00:13:57,236 --> 00:13:58,533 Ahora entiendo. 195 00:14:00,936 --> 00:14:02,033 Noor, 196 00:14:02,780 --> 00:14:04,833 te he llamado hoy aqui porque 197 00:14:05,094 --> 00:14:06,403 me gustaría invitarte 198 00:14:06,486 --> 00:14:09,696 a que te unieras a un club diferente a cualquier otro. 199 00:14:13,172 --> 00:14:15,633 Bienvenido a mi hogar escocés. 200 00:14:17,627 --> 00:14:19,772 No es la clase de lugar que los Nazis, 201 00:14:19,811 --> 00:14:22,460 esperarían que fuese un centro de entrenamiento de espías ¿cierto? 202 00:14:22,780 --> 00:14:24,421 No se pongan demasiado cómodos, 203 00:14:24,663 --> 00:14:26,866 muchos de ustedes no durarán una semana. 204 00:14:28,470 --> 00:14:29,427 Ahora bien, 205 00:14:29,497 --> 00:14:31,177 ¿Qué es el S.O.E? 206 00:14:31,594 --> 00:14:33,482 Cariñosamente, lo llamamos 207 00:14:33,597 --> 00:14:37,521 nuestro nuevo ministerio de guerra sin escrúpulos. 208 00:14:37,773 --> 00:14:41,874 Aquí les entrenaremos en sabotaje y subversión 209 00:14:42,197 --> 00:14:45,409 Aquellos que sobresalgan irán a Francia como espías. 210 00:14:45,892 --> 00:14:47,187 Las normas: 211 00:14:47,392 --> 00:14:49,201 Les serán concedidos nombres en clave. 212 00:14:49,263 --> 00:14:52,231 No revelerán su verdadero nombre a nadie aquí. 213 00:14:52,341 --> 00:14:55,334 La misión de cada equipo será conseguir información, 214 00:14:55,451 --> 00:14:59,286 fomentar la resistencia, e incendiar Francia. 215 00:15:00,515 --> 00:15:02,495 No es desmedido en absoluto. 216 00:15:03,507 --> 00:15:05,346 Como he dicho antes, 217 00:15:05,554 --> 00:15:07,587 es una guerra poco caballerosa. 218 00:15:09,108 --> 00:15:11,732 E ir acostumbrándose a las espías femeninas. 219 00:15:25,255 --> 00:15:25,864 Noor, 220 00:15:26,457 --> 00:15:27,488 ven aquí. 221 00:15:27,740 --> 00:15:28,365 ¿Qué opinas? 222 00:15:28,390 --> 00:15:29,888 ¿Crees que puedes hacer aquel ejercicio? 223 00:15:32,032 --> 00:15:32,911 Sí, señora. 224 00:15:33,085 --> 00:15:35,543 Bien, mostrémosle a estos chicos cómo se gana esta guerra. 225 00:15:35,816 --> 00:15:36,469 Sí, señora. 226 00:15:36,519 --> 00:15:37,379 Adelante. 227 00:15:55,175 --> 00:15:56,442 En dos movimientos, vamos. 228 00:15:57,308 --> 00:15:58,712 - ¿Qué les pasa a ustedes? 229 00:15:58,813 --> 00:15:59,761 - Eso es. 230 00:16:00,753 --> 00:16:01,691 ¿Listos? 231 00:16:01,863 --> 00:16:02,977 Adelante. 232 00:16:06,769 --> 00:16:08,444 Recuerden que sólo tenemos 120 segundos, 233 00:16:08,469 --> 00:16:09,435 luego tenemos que desconectar. 234 00:16:09,475 --> 00:16:10,303 Bien. 235 00:16:11,365 --> 00:16:13,490 - ¿A dondé llevan estas piezas? - Ah sí, a la antena aérea. 236 00:16:13,515 --> 00:16:14,537 - Esa no es la antena aérea. 237 00:16:14,562 --> 00:16:15,576 Ahí están los ajustes de la antena. 238 00:16:15,601 --> 00:16:17,602 - No, no, tenia conectada la antena ahí abajo, 239 00:16:17,627 --> 00:16:18,198 ¿Aquí? 240 00:16:18,223 --> 00:16:20,208 - O tal vez fue en este de aquí, en el de la batería principal, 241 00:16:21,580 --> 00:16:23,392 Oh, no, no, tienes razón. 242 00:16:25,538 --> 00:16:27,140 Habrá mucha gente de toda Europa 243 00:16:27,165 --> 00:16:28,866 ayudando a la resistencia en Francia. 244 00:16:29,593 --> 00:16:31,223 Gente valiosa de Polonia, 245 00:16:32,062 --> 00:16:33,463 de otras partes de Alemania, 246 00:16:34,765 --> 00:16:35,958 Yugoslavia, 247 00:16:36,435 --> 00:16:37,616 Checoslovaquia. 248 00:16:38,233 --> 00:16:40,267 Un corte, otro corte. 249 00:16:40,962 --> 00:16:42,548 te acercas con sigilo por la espalda, 250 00:16:42,773 --> 00:16:45,456 Mueves su cabeza hacia atrás y rebanas. 251 00:16:48,317 --> 00:16:49,431 Usted. 252 00:17:00,369 --> 00:17:01,783 Aprendan a ser rápidos, 253 00:17:02,145 --> 00:17:03,695 a tener autoconfianza, 254 00:17:03,853 --> 00:17:05,728 y cuando sea preciso, crueles. 255 00:17:07,156 --> 00:17:08,445 Hasta la vista. 256 00:17:10,175 --> 00:17:12,360 Deberán ser audaces en solitario, 257 00:17:12,563 --> 00:17:14,352 pero no tengan la menor duda, 258 00:17:14,851 --> 00:17:18,885 que la información que reúnan, los sabotajes preparados, 259 00:17:18,944 --> 00:17:21,263 los lugareños que recluten para crear la resistencia 260 00:17:21,288 --> 00:17:24,144 pueden cambiar el curso de esta guerra. 261 00:17:32,729 --> 00:17:34,347 Ni siquiera puedo levantar mi radio. 262 00:17:35,237 --> 00:17:36,831 Y francamente, no puedo mentir 263 00:17:37,588 --> 00:17:39,111 Seré una pésima espía. 264 00:17:41,088 --> 00:17:42,964 Me pregunto qué diría mi padre 265 00:17:43,532 --> 00:17:45,255 si supiera que mis pasos me han traído hasta aquí. 266 00:17:45,817 --> 00:17:48,425 ¿Una pacifista siendo adiestrada para matar? 267 00:17:48,923 --> 00:17:51,383 Nos están entrenando para sobrevivir. 268 00:17:53,261 --> 00:17:54,019 Toma. 269 00:17:54,753 --> 00:17:56,245 Este es Cuthbert, es liviano. 270 00:17:57,206 --> 00:17:58,467 Es muy pesado. 271 00:17:59,814 --> 00:18:01,251 Le pusiste nombre. 272 00:18:01,947 --> 00:18:04,056 Supuse que se quedaría conmigo el resto de mi vida. 273 00:18:04,081 --> 00:18:05,854 Nada más justo que tener un nombre. 274 00:18:06,860 --> 00:18:09,639 Saint Cuthbert fue un soldado, 275 00:18:09,664 --> 00:18:10,772 y también médico. 276 00:18:11,866 --> 00:18:13,559 Un hacedor de milagros. 277 00:18:17,483 --> 00:18:21,168 Mi padre fue testigo de muchos milagros. 278 00:18:28,550 --> 00:18:30,418 Él estaría orgulloso de tí. 279 00:18:34,333 --> 00:18:36,340 Es una princesa, por el amor de Dios. 280 00:18:36,502 --> 00:18:37,678 Es muy bonita, ¿no crees? 281 00:18:37,700 --> 00:18:38,986 Es una pacifista, Vera. 282 00:18:39,025 --> 00:18:41,400 Escribe cuentos de hadas para niños. 283 00:18:41,559 --> 00:18:43,282 ¿Has leído sus evaluaciones de los entrenamientos? 284 00:18:43,315 --> 00:18:45,395 Es infantil, una soñadora. 285 00:18:45,551 --> 00:18:47,096 Es muy buena en lo que hace. 286 00:18:47,165 --> 00:18:49,168 - Eso es lo que importa. - No durará seis semanas. 287 00:18:49,628 --> 00:18:51,817 Estas mujeres no son fáciles de encontrar. 288 00:18:52,007 --> 00:18:52,825 Ahora bien, 289 00:18:53,552 --> 00:18:55,857 ¿Sospecharías que esta chica es una espía? 290 00:18:58,038 --> 00:18:59,444 Tengo que pensarlo. 291 00:18:59,670 --> 00:19:01,920 Ser radiotelegrafista es de lo más arriesgado. 292 00:19:03,313 --> 00:19:04,508 ¿Quién es la siguiente? 293 00:19:09,849 --> 00:19:11,255 Virginia es estadounidense. 294 00:19:11,716 --> 00:19:13,263 Pero vivió en Francia. 295 00:19:13,638 --> 00:19:14,457 Complexión atlética, 296 00:19:14,600 --> 00:19:17,249 Capitana de su equipo de baloncesto en Radcliffe, 297 00:19:17,274 --> 00:19:19,129 jefa de la Federación de teatro en Barnard, 298 00:19:19,340 --> 00:19:21,668 estudió también en París y Viena, 299 00:19:22,008 --> 00:19:24,657 Proviene de una familia rica, es muy apasionada por los viajes 300 00:19:24,682 --> 00:19:26,548 y la caza, al igual que su padre. 301 00:19:26,929 --> 00:19:28,913 Interesante. ¿Qué está haciendo aquí? 302 00:19:29,390 --> 00:19:31,070 Está cimentando su currículo consular, 303 00:19:31,095 --> 00:19:32,593 porque quiere ser diplomático. 304 00:19:33,803 --> 00:19:35,592 No sabía que el servicio exterior 305 00:19:35,593 --> 00:19:36,999 contrataba mujeres. 306 00:19:37,638 --> 00:19:38,716 Hay unas cuantas, 307 00:19:38,795 --> 00:19:40,873 pero acaba de ser rechazada. 308 00:19:41,388 --> 00:19:43,623 Sus informes de entrenamiento han evolucionado. 309 00:19:44,396 --> 00:19:47,450 Pese a que Virginia parece no valorar sus propias limitaciones, 310 00:19:47,451 --> 00:19:49,013 resulta ser muy ingeniosa, 311 00:19:49,458 --> 00:19:50,474 es una líder. 312 00:19:51,065 --> 00:19:53,076 Estados Unidos no participa en esta guerra. 313 00:19:53,789 --> 00:19:55,081 Podríamos prepararla como periodista. 314 00:19:55,328 --> 00:19:57,297 Tenemos un contacto en The New York Post. 315 00:19:57,650 --> 00:19:59,687 Sus informes de prensa podrían contarnos lo que está pasando 316 00:19:59,775 --> 00:20:01,125 sin llamar la atención. 317 00:20:01,322 --> 00:20:02,104 Genio. 318 00:20:02,305 --> 00:20:05,111 Sabía que fungir como secretaria era desperdiciar tu talento. 319 00:20:06,877 --> 00:20:09,610 Por el amor de Dios Vera, tiene una pierna de madera. 320 00:20:09,635 --> 00:20:10,494 - Jesucristo. 321 00:20:10,744 --> 00:20:12,119 Solo es de rodilla para abajo, 322 00:20:12,158 --> 00:20:13,908 además es la tapadera perfecta. 323 00:20:14,549 --> 00:20:17,057 Nadie sospecharía que una hermosa reportera americana, 324 00:20:17,088 --> 00:20:19,213 con una cojera pueda ser culpable de algo. 325 00:20:22,142 --> 00:20:24,680 Lleva a Virginia al siguiente nivel. 326 00:20:26,696 --> 00:20:28,133 Y que Dios nos ayude. 327 00:20:40,486 --> 00:20:41,357 Eso 328 00:20:41,524 --> 00:20:42,502 ha sido... 329 00:20:43,290 --> 00:20:44,349 impresionante. 330 00:20:45,318 --> 00:20:46,796 Venga. 331 00:20:49,771 --> 00:20:52,710 General Maurice Buckmaster, jefe de la Sección F. 332 00:20:52,913 --> 00:20:54,523 Acepte mis disculpas por este mal rato. 333 00:20:54,640 --> 00:20:56,459 Pero es la única vía de evaluar 334 00:20:56,523 --> 00:20:58,515 la capacidad de nuestros agentes para soportar la tortura. 335 00:20:59,210 --> 00:21:02,303 La Gestapo no se lo tomará a la ligera sólo porque eres una mujer. 336 00:21:02,304 --> 00:21:04,554 No planeo tomarlo a la ligera simplemente porque son hombres. 337 00:21:07,227 --> 00:21:09,183 La señorita Atkins ha sugerido ponerte 338 00:21:09,184 --> 00:21:12,949 en territorio desocupado como nuestra primera agente de campo. 339 00:21:14,016 --> 00:21:16,319 Sé que tu entrenamiento no se ha completado 340 00:21:16,389 --> 00:21:18,885 pero necesitamos gente sobre el terreno, 341 00:21:18,999 --> 00:21:21,023 por lo que me siento tentado a darte una oportunidad. 342 00:21:21,272 --> 00:21:23,393 Si decides unirte a nosotros, 343 00:21:23,905 --> 00:21:25,905 creemos que las probabilidades de que regreses a salvo 344 00:21:25,965 --> 00:21:27,901 no van más allá del 50%. 345 00:21:29,646 --> 00:21:31,106 Tómese un tiempo, 346 00:21:31,151 --> 00:21:32,182 considere la oferta. 347 00:21:33,003 --> 00:21:34,034 Sí. 348 00:21:37,338 --> 00:21:40,253 Bienvenida a los Irregulares de Baker Street, Virginia. 349 00:21:40,394 --> 00:21:42,901 Nombre operativo, Brigitte. 350 00:21:43,550 --> 00:21:46,480 Ahora, un baño y un chocolate caliente. 351 00:21:59,403 --> 00:22:02,252 No esperamos que tomes parte en todo el trabajo de campo habitual. 352 00:22:02,306 --> 00:22:03,919 - Puedo hacerlo. - Tu misión, 353 00:22:04,078 --> 00:22:06,398 es crear un centro de apoyo en Francia, 354 00:22:06,437 --> 00:22:08,156 para ayudar a los agentes con dinero, 355 00:22:08,157 --> 00:22:10,180 pisos francos, o lo que necesiten. 356 00:22:10,821 --> 00:22:13,051 La sección F necesita de organización. 357 00:22:13,098 --> 00:22:14,254 Un momento. 358 00:22:16,582 --> 00:22:18,052 Americana, perfecto. 359 00:22:19,033 --> 00:22:20,340 Esto te ayudará a mantenerte alerta. 360 00:22:20,379 --> 00:22:22,196 También ayudarán con el dolor. 361 00:22:22,198 --> 00:22:24,895 Úsalo con moderación, si tomas demasiado, te desmayarás. 362 00:22:28,462 --> 00:22:30,381 Virginia, estamos desesperados 363 00:22:30,406 --> 00:22:32,788 por obtener información sobre el día a día en Francia. 364 00:22:33,488 --> 00:22:35,691 Nuestros espías están muriendo sin ella. 365 00:22:36,597 --> 00:22:39,550 LYON SEPTIEMBRE, 1941 366 00:22:49,009 --> 00:22:51,978 Cuando llegues a Lyon no te dejes engañar 367 00:22:52,142 --> 00:22:56,108 Incluso en la zona desocupada la gente está desesperada. 368 00:22:57,850 --> 00:23:00,655 La gente común se está convirtiendo en colaboradores. 369 00:23:04,420 --> 00:23:07,435 La policía militar ha sido sometida por los nazis. 370 00:23:14,956 --> 00:23:17,751 Un francés, el Dr. Chevain, te estará esperando. 371 00:23:17,878 --> 00:23:19,811 En el Nº 13, de la Plaza du Point du Jour. 372 00:23:19,812 --> 00:23:22,292 - En el 13 de Plaza du Point du Jour. - Bien. 373 00:23:22,362 --> 00:23:25,050 La contraseña es, "Soy un nuevo paciente". 374 00:23:25,339 --> 00:23:27,954 Él preguntará, "¿para el Dr. Chevain?" 375 00:23:28,001 --> 00:23:31,393 Tu responderás, "No, para el Dr. Benoit." 376 00:23:31,478 --> 00:23:33,446 No, para el Dr. Benoit. 377 00:23:33,518 --> 00:23:34,303 - Eso es. 378 00:23:34,407 --> 00:23:36,235 Él forma parte de la resistencia local. 379 00:23:36,545 --> 00:23:37,858 Su inglés es bueno. 380 00:23:37,959 --> 00:23:38,678 Excelente. 381 00:23:39,819 --> 00:23:41,451 Mantén las distancias con los demas agentes. 382 00:23:41,545 --> 00:23:43,248 Las emociones interfieren con las decisiones. 383 00:23:45,108 --> 00:23:48,967 El agente Alfonse ya está allí como radiotelegrafista. 384 00:23:50,163 --> 00:23:52,548 Otros te seguirán a medida que construyas tu red. 385 00:24:03,173 --> 00:24:04,979 Mantén esto contigo todo el tiempo. 386 00:24:06,354 --> 00:24:07,314 ¿Qué es? 387 00:24:08,705 --> 00:24:09,877 Cianuro. 388 00:24:10,041 --> 00:24:12,509 Un final más digno que el que te dará la Gestapo. 389 00:24:30,064 --> 00:24:31,409 Dr. Chevain. 390 00:24:33,519 --> 00:24:34,737 ¿Puedo ayudarla? 391 00:24:36,720 --> 00:24:38,579 Soy un nuevo paciente. 392 00:24:39,877 --> 00:24:41,329 ¿Para el Dr. Chevain? 393 00:24:41,675 --> 00:24:43,932 No, para el Dr. Benoit. 394 00:24:44,911 --> 00:24:46,318 Síganme. 395 00:24:51,995 --> 00:24:53,003 Brigitte. 396 00:24:54,206 --> 00:24:56,376 Soy médico y no presumo de saber, 397 00:24:56,377 --> 00:24:58,548 cómo se hacen estas cosas pero... 398 00:24:59,838 --> 00:25:01,259 tenemos un problema. 399 00:25:02,072 --> 00:25:03,478 ¿Qué ocurre? 400 00:25:04,057 --> 00:25:07,182 Un amigo está escondiendo a uno de los suyos en un sótano. 401 00:25:08,510 --> 00:25:12,401 Quedó atrapado en las correas del paracaídas durante el aterrizaje. 402 00:25:13,440 --> 00:25:14,893 Se ha hecho daño en una pierna. 403 00:25:15,551 --> 00:25:16,301 Dios mio. 404 00:25:16,988 --> 00:25:18,107 ¿Puedes curarle? 405 00:25:21,528 --> 00:25:22,720 Es muy grave. 406 00:25:28,103 --> 00:25:29,603 Puedes llevarme a verle esta noche. 407 00:25:30,314 --> 00:25:31,234 Por supuesto. 408 00:25:32,517 --> 00:25:34,131 Después que termine con mi último paciente. 409 00:25:35,267 --> 00:25:36,330 Gracias. 410 00:25:55,207 --> 00:25:58,618 Llamó a mi puerta en medio de la noche. 411 00:25:59,352 --> 00:26:01,181 Se arrastró hasta aquí. 412 00:26:01,235 --> 00:26:02,587 Pobre muchacho. 413 00:26:04,794 --> 00:26:08,345 No es seguro para él quedarse mucho más tiempo. 414 00:26:11,111 --> 00:26:12,289 Gracias. 415 00:26:12,769 --> 00:26:15,203 Cuidado con las escaleras, querida mía. 416 00:26:22,537 --> 00:26:23,736 ¿Cómo se siente? 417 00:26:25,213 --> 00:26:25,799 Gracias. 418 00:26:26,246 --> 00:26:27,252 Gracias a ti. 419 00:26:40,103 --> 00:26:41,501 ¿Tienes algo que decir? 420 00:26:41,729 --> 00:26:43,429 Creo que necesitas ir a un hospital. 421 00:26:43,602 --> 00:26:45,588 ¿Y decir qué? ¿Que me caí de un árbol? 422 00:26:45,785 --> 00:26:47,413 Necesitas atención médica. 423 00:26:48,289 --> 00:26:49,597 Toma. 424 00:26:52,495 --> 00:26:53,884 Si la gangrena apareciese... 425 00:26:53,909 --> 00:26:55,554 No voy a ir al hospital. 426 00:26:55,964 --> 00:26:57,050 Ambos sabemos lo que hay ahí fuera. 427 00:26:57,074 --> 00:27:00,121 El riesgo de conseguir ayuda supera con creces al de una eventual gangrena. 428 00:27:00,305 --> 00:27:02,154 Sólo envía un mensaje por radio. 429 00:27:02,352 --> 00:27:04,349 Londres tiene que buscarme una via para salir de aquí. 430 00:27:08,744 --> 00:27:10,474 No sé dónde está el radiotelegrafista. 431 00:27:10,475 --> 00:27:13,037 ¿Qué quieres decir conque no sabes dónde está? 432 00:27:13,038 --> 00:27:14,216 Acabo de llegar. 433 00:27:14,217 --> 00:27:16,116 Podrían pasar días antes de que mi mensajero 434 00:27:16,117 --> 00:27:18,810 se ponga en contacto conmigo y pueda enviar un mensaje. 435 00:27:21,815 --> 00:27:23,035 Dios mío. 436 00:27:24,705 --> 00:27:26,261 ¿Qué crees que deberíamos hacer? 437 00:27:28,859 --> 00:27:30,026 Sacarte de aquí, 438 00:27:30,065 --> 00:27:31,209 es lo que haré. 439 00:27:32,545 --> 00:27:35,264 Una violencia cruel se extiende 440 00:27:35,265 --> 00:27:37,492 a través de la Europa ocupada por los alemanes. 441 00:27:38,136 --> 00:27:40,964 Los crímenes de Hitler, 442 00:27:41,835 --> 00:27:44,549 no pueden ser tolerados por nuestro amado país. 443 00:28:08,685 --> 00:28:10,092 ¡Un momento! 444 00:28:14,038 --> 00:28:15,444 Para usted. 445 00:28:17,713 --> 00:28:18,804 Gracias. 446 00:28:19,320 --> 00:28:20,620 Un momento, por favor. 447 00:28:36,162 --> 00:28:37,222 - ¿Una dirección postal? 448 00:28:37,247 --> 00:28:37,897 - Sí. 449 00:28:37,943 --> 00:28:40,247 Para entregar los mensajes al Dr. Chevain, 450 00:28:40,272 --> 00:28:42,037 Tenemos un agente herido. 451 00:28:42,038 --> 00:28:44,746 En la próxima incursión no se puede utilizar el paracaídas. 452 00:28:44,747 --> 00:28:46,468 Tienen que aterrizar. 453 00:28:47,356 --> 00:28:48,762 Buena suerte. 454 00:28:48,964 --> 00:28:50,370 Buena suerte. 455 00:28:54,518 --> 00:28:56,939 2:00 PM. Restaurante Aubergine. 456 00:28:57,111 --> 00:28:58,650 Reunirse con Alfonse. 457 00:28:59,075 --> 00:29:00,577 Traer un periódico. 458 00:29:08,261 --> 00:29:09,982 Ginebra, por favor. 459 00:29:13,011 --> 00:29:15,273 Buenos dias, ¿puedo tomar prestado su periódico? 460 00:29:15,277 --> 00:29:16,778 Dejé el mío en el autobús. 461 00:29:30,520 --> 00:29:31,864 Señora. 462 00:29:32,176 --> 00:29:33,481 ¿Ha pedido ginebra? 463 00:29:34,652 --> 00:29:37,269 No se permite el alcohol hoy señora y usted pidió ginebra. 464 00:29:38,612 --> 00:29:41,221 Discúlpeme. Acabo de llegar. 465 00:29:41,222 --> 00:29:42,713 Aún no conozco las reglas. 466 00:29:44,899 --> 00:29:46,306 Sus documentos. 467 00:30:26,621 --> 00:30:28,027 Soy periodista. 468 00:30:29,209 --> 00:30:30,612 Del New York Post. 469 00:30:32,735 --> 00:30:36,968 ¿Qué día dijo usted que había llegado, señora? 470 00:30:38,074 --> 00:30:39,480 El martes. 471 00:30:41,433 --> 00:30:43,854 Desde el lunes hay una nueva ley. 472 00:30:45,051 --> 00:30:46,894 El alcohol está prohibido los domingos. 473 00:30:49,651 --> 00:30:51,057 Ahora lo sabe. 474 00:30:51,779 --> 00:30:53,182 Gracias. 475 00:31:06,191 --> 00:31:08,441 - Soy Alfonse. - Brigitte. 476 00:31:08,650 --> 00:31:10,056 Venga, vamos. 477 00:31:12,023 --> 00:31:13,939 Hay informantes por todas partes. 478 00:31:13,941 --> 00:31:16,539 Solo queremos mantener a salvo a nuestras familias. 479 00:31:16,540 --> 00:31:20,173 Lo entiendo. 480 00:31:20,462 --> 00:31:22,509 Permanecer al margen siempre es seguro. 481 00:31:22,790 --> 00:31:25,193 No hacer nada es lo que los alemanes esperan. 482 00:31:25,403 --> 00:31:26,920 ¿Qué podemos hacer? 483 00:31:27,857 --> 00:31:29,263 Oponerse. 484 00:31:33,034 --> 00:31:35,284 Tu amigo nos dijo que estarías dispuesto a ayudar. 485 00:31:36,888 --> 00:31:38,294 Muchísimas gracias. 486 00:31:40,106 --> 00:31:43,160 Jean se reunirá contigo esta noche para imprimir 2000 copias. 487 00:31:43,161 --> 00:31:45,010 Me encargaré de ello. 488 00:31:45,372 --> 00:31:47,473 Distribuya esto entre los trabajadores. 489 00:31:48,731 --> 00:31:50,121 Cuando llegué, 490 00:31:50,325 --> 00:31:52,911 No esperaba ver tanta desesperación. 491 00:31:54,024 --> 00:31:55,370 Los granjeros deben entregar como sanción 492 00:31:55,371 --> 00:31:57,426 una cuota de su producción a los alemanes. 493 00:31:58,487 --> 00:31:59,893 La gente está hambrienta. 494 00:32:00,665 --> 00:32:01,883 Recibí mi cartilla de racionamiento 495 00:32:01,908 --> 00:32:04,374 y me topé con que sólo se me permiten 10 onzas de pan al día 496 00:32:04,399 --> 00:32:06,304 y dos onzas de queso a la semana. 497 00:32:07,087 --> 00:32:11,350 Sin raciones de pasta, arroz o chocolate. 498 00:32:13,919 --> 00:32:15,825 Las leyes francesas sigue cambiando. 499 00:32:16,694 --> 00:32:18,857 Ya no se permite el alcohol los domingos, 500 00:32:19,486 --> 00:32:20,604 y lo último es que, 501 00:32:21,069 --> 00:32:23,130 las mujeres no pueden comprar cigarrillos. 502 00:32:26,021 --> 00:32:27,668 Las noticias más preocupantes, 503 00:32:27,779 --> 00:32:30,606 Los judíos ahora deben registrarse ante las autoridades. 504 00:32:39,535 --> 00:32:42,562 Tenemos un agente herido. El próximo avión debe aterrizar. 505 00:32:42,812 --> 00:32:43,486 Perfecto, 506 00:32:43,999 --> 00:32:45,125 les avisaré. 507 00:33:12,529 --> 00:33:13,258 Buck, 508 00:33:14,084 --> 00:33:15,084 Buck, despierta. 509 00:33:27,163 --> 00:33:28,569 Maldita sea. 510 00:33:29,030 --> 00:33:31,030 Es uno de nuestros activos más valiosos. 511 00:33:32,156 --> 00:33:34,423 Dile a Virginia que provea coordenadas para el aterrizaje. 512 00:33:34,448 --> 00:33:35,579 Bien. 513 00:33:39,840 --> 00:33:40,504 Buck, 514 00:33:41,488 --> 00:33:42,715 vete a casa. 515 00:33:42,833 --> 00:33:45,207 Me quedaré. Ve con Anna y los niños. 516 00:33:45,423 --> 00:33:48,634 No, ni vacaciones, ni fines de semana, ni tiempo libre. 517 00:33:48,976 --> 00:33:50,819 No podemos permitirnos ningún tropiezo. 518 00:33:51,712 --> 00:33:53,219 - Así que vamos. - De acuerdo. 519 00:34:17,892 --> 00:34:19,250 Sus documentos, señora. 520 00:35:17,274 --> 00:35:19,448 Pienso que es demasiado corto para aterrizar. 521 00:35:19,817 --> 00:35:21,387 Solo es un poco menos de 400m. 522 00:35:21,442 --> 00:35:22,754 Puede hacerse. 523 00:35:24,308 --> 00:35:25,714 En teoría. 524 00:35:27,424 --> 00:35:29,330 Es una estupidez intentarlo. 525 00:35:29,537 --> 00:35:32,300 Si no lo intentamos, él morirá aquí. 526 00:35:33,879 --> 00:35:35,284 Lo sé. 527 00:35:48,997 --> 00:35:49,936 Muy bien, 528 00:35:49,937 --> 00:35:52,036 El avión no puede permanecer en tierra más de 10 minutos. 529 00:35:52,255 --> 00:35:53,661 Lo haremos en cinco. 530 00:36:12,315 --> 00:36:14,311 Las coordenadas de aterrizaje, Virginia nos encontró un terreno. 531 00:36:14,393 --> 00:36:15,580 - Gracias a Dios. 532 00:36:15,678 --> 00:36:17,178 Mark se ha retrasado. 533 00:36:17,271 --> 00:36:19,052 Y ha dejado una parte del código incompleta. 534 00:36:19,189 --> 00:36:21,505 Las mutilaciones de código ocurren a diario, señorita Atkins. 535 00:36:21,614 --> 00:36:24,137 No entiendo porqué sigues monitoreando la señal. 536 00:36:24,162 --> 00:36:25,482 Ese es el trabajo de Leo. 537 00:36:25,509 --> 00:36:26,834 Podría ser una advertencia. 538 00:36:26,896 --> 00:36:28,615 ¿Y si Mark está siendo controlado por los alemanes? 539 00:36:28,662 --> 00:36:31,185 O también podría ser otra interferencia con la señal. 540 00:36:31,186 --> 00:36:33,048 Un agente importante está agonizando. 541 00:36:33,049 --> 00:36:34,716 Necesitamos traerlo de vuelta y solucionarlo. 542 00:36:34,717 --> 00:36:36,645 Tenemos esta noche, no podemos esperar un mes 543 00:36:36,646 --> 00:36:38,428 para enviar otro maldito avión. 544 00:36:38,435 --> 00:36:40,681 Si ya estamos enviando un avión, 545 00:36:40,856 --> 00:36:43,552 necesitamos más radiotelegrafistas de servicio. 546 00:36:43,810 --> 00:36:45,755 No tenemos muchos para escoger. 547 00:36:52,986 --> 00:36:54,446 Envía a Noor. 548 00:36:54,603 --> 00:36:57,290 Ella transmite mensajes en tiempo récord. 549 00:36:57,291 --> 00:36:59,852 Aún no ha alcanzado el nivel máximo de entrenamiento. 550 00:36:59,853 --> 00:37:01,603 - Estará bien. - Necesita más. 551 00:37:01,604 --> 00:37:02,336 - ¿Me tomas el pelo? 552 00:37:02,337 --> 00:37:04,436 Finalmente había apartado mis dudas sobre ese tema. 553 00:37:04,437 --> 00:37:05,901 Buck, creo que todavía... 554 00:37:05,902 --> 00:37:08,333 ¡Maldita sea! No te he preguntado lo que piensas. 555 00:37:08,334 --> 00:37:10,677 El avión sale esta noche y Noor irá en él. 556 00:37:10,678 --> 00:37:12,318 Prepárela, Srta. Atkins. 557 00:37:19,514 --> 00:37:21,889 - ¿Por qué le permites estar en el despacho? - Es inteligente como un lince, 558 00:37:21,890 --> 00:37:24,124 - Un café. ... su esmero con el detalle es insuperable. 559 00:37:24,125 --> 00:37:26,202 Ningún problema es demasiado para ella. 560 00:37:26,203 --> 00:37:27,579 Debes saber que hay rumores. 561 00:37:29,042 --> 00:37:29,872 - ¿Que quieres decir? 562 00:37:29,873 --> 00:37:31,572 - Escuché que su nombre era falso. 563 00:37:31,573 --> 00:37:33,046 Que es rumana judía. 564 00:37:34,030 --> 00:37:36,124 Además su acento es raro. 565 00:37:36,125 --> 00:37:38,078 La Srta. Atkins se crió en el extranjero. 566 00:37:38,196 --> 00:37:40,365 Ha sido investigada, al igual que tú. 567 00:37:40,366 --> 00:37:42,539 No encontramos rastros de nada sospechoso. 568 00:37:42,985 --> 00:37:45,155 Ella fue muy útil para la Inteligencia Británica 569 00:37:45,156 --> 00:37:47,873 antes de la guerra y fue altamente recomendada. 570 00:37:47,874 --> 00:37:50,758 Solamente digo que que no todos a su alrededor 571 00:37:50,797 --> 00:37:52,805 confían en ella como tú lo haces. 572 00:38:10,834 --> 00:38:13,404 ¡APOYARLES! 573 00:38:27,412 --> 00:38:29,490 - ¿Té? - Sí. 574 00:38:42,219 --> 00:38:44,583 ¿Recuerdas que te había dicho que estaba 575 00:38:44,771 --> 00:38:46,346 entrenando para ir al extranjero? 576 00:38:49,085 --> 00:38:50,420 Debo partir esta noche. 577 00:38:50,717 --> 00:38:51,647 ¿Por qué? 578 00:38:53,442 --> 00:38:54,848 ¿A dónde te envían? 579 00:38:55,184 --> 00:38:57,683 Sabes que no se nos permite hablar sobre ello. 580 00:39:00,843 --> 00:39:03,639 Pero mamá, sabíamos que esto iba a pasar, ¿no es así? 581 00:39:07,371 --> 00:39:08,777 Por favor, no te vayas. 582 00:39:10,238 --> 00:39:11,894 Tu familia te necesita aquí. 583 00:39:13,637 --> 00:39:15,473 Necesito que me entiendas. 584 00:39:17,082 --> 00:39:18,832 Tengo que hacer algo. 585 00:39:21,027 --> 00:39:23,120 ¿Recuerdas aquel dicho Sufí? 586 00:39:24,065 --> 00:39:25,854 "¿Aún no lo sabes?" 587 00:39:27,023 --> 00:39:29,687 "Es tu luz la que ilumina el mundo". 588 00:39:30,390 --> 00:39:32,507 Sí, es por eso que debo ir. 589 00:40:08,889 --> 00:40:10,295 Aquí tienes. 590 00:40:11,068 --> 00:40:12,903 Realmente piensas en todo, ¿no es así? 591 00:40:12,904 --> 00:40:14,646 Contáctanos tan pronto como llegues, 592 00:40:14,647 --> 00:40:17,146 y asegúrate de cambiar de lugar con frecuencia, 593 00:40:18,414 --> 00:40:20,271 Así les será mas difícil localizar tu señal. 594 00:40:20,361 --> 00:40:22,343 - Sí, señora. - Esa es tu radio. 595 00:40:27,491 --> 00:40:29,803 Si no estás segura de esto, dímelo ahora. 596 00:40:30,865 --> 00:40:33,224 Hay otras formas de ayudar durante la campaña bélica. 597 00:40:34,959 --> 00:40:36,202 No señora, 598 00:40:37,034 --> 00:40:38,211 Estoy decidida. 599 00:40:39,027 --> 00:40:42,061 Puedo luchar, Mi rebeldía no está motivada por el odio. 600 00:40:42,663 --> 00:40:44,069 Perfecto. 601 00:40:46,668 --> 00:40:48,137 Es un broche hermoso. 602 00:40:48,653 --> 00:40:50,840 - ¿Es un Avefría, verdad? - Sí. 603 00:40:51,918 --> 00:40:52,708 - Tómalo. 604 00:40:52,895 --> 00:40:53,676 - No puedo aceptarlo. 605 00:40:53,752 --> 00:40:54,957 Debes hacerlo. 606 00:40:59,083 --> 00:41:01,669 Eres nuestra primera radiotelegrafista. 607 00:41:02,114 --> 00:41:03,997 Mi enhorabuena, Madeline. 608 00:41:06,561 --> 00:41:07,967 ¡Libertad! 609 00:41:08,696 --> 00:41:10,100 Buena suerte. 610 00:41:21,898 --> 00:41:23,304 Hola mamá. 611 00:41:24,162 --> 00:41:25,568 Hola cariño. 612 00:41:36,539 --> 00:41:37,760 Indudablemente... 613 00:41:37,979 --> 00:41:41,330 los soldados desaparecidos aparecen todo el tiempo. 614 00:41:51,431 --> 00:41:53,158 Hemos estado aquí durante un buen rato. 615 00:41:53,376 --> 00:41:54,782 Eso me parece peligroso. 616 00:41:58,633 --> 00:42:00,078 Ya estamos aquí, 617 00:42:00,297 --> 00:42:01,897 aguantámos un poco más. 618 00:42:16,082 --> 00:42:16,988 Yo me ocupo. 619 00:42:18,653 --> 00:42:19,738 - ¿Madeline? 620 00:42:19,763 --> 00:42:20,551 - ¿Brigitte? 621 00:42:20,801 --> 00:42:21,879 Vamos. 622 00:42:23,566 --> 00:42:24,394 Raúl. 623 00:42:25,918 --> 00:42:27,551 Vamos, rápido. 624 00:42:29,440 --> 00:42:30,332 Ella es Madeline. 625 00:42:30,433 --> 00:42:31,839 - Hola. - Buenas noches. 626 00:42:32,384 --> 00:42:33,832 De prisa, vámonos. 627 00:42:38,383 --> 00:42:39,656 - ¿Todo bien? - Sí. 628 00:42:51,564 --> 00:42:52,924 Tan solo una noche o dos, 629 00:42:53,432 --> 00:42:55,455 Pronto encontraré otro refugio. 630 00:43:03,678 --> 00:43:05,224 ¿Ya has entrado en calor? 631 00:43:10,667 --> 00:43:11,667 Bienvenida, 632 00:43:11,872 --> 00:43:13,022 Madelaine 633 00:43:31,277 --> 00:43:32,277 Buenos días. 634 00:43:32,580 --> 00:43:33,691 ¿Podemos hablar? 635 00:43:33,716 --> 00:43:35,115 No estoy interesada, no, no. 636 00:43:50,481 --> 00:43:51,813 - Buenos días. - Buenos días. 637 00:43:51,974 --> 00:43:53,289 Soy una periodista, 638 00:43:53,671 --> 00:43:54,708 del New York Post. 639 00:43:55,396 --> 00:43:56,396 ¿Podemos hablar? 640 00:43:56,727 --> 00:43:58,024 - Vayamos dentro. - Gracias. 641 00:43:58,149 --> 00:43:59,805 IGLESIA de SANTA JUSTA LYON. 642 00:44:01,521 --> 00:44:03,578 Necesito refugio para nuestros agentes, 643 00:44:03,957 --> 00:44:05,898 y creo que la policía nunca buscará aquí. 644 00:44:06,695 --> 00:44:09,763 No podemos acoger a más invitados. 645 00:44:09,816 --> 00:44:13,498 Apenas puedo alimentar a nuestras monjas. 646 00:44:17,682 --> 00:44:20,106 ¿Y si pudiera encontrar cupones de comida extra? 647 00:44:23,981 --> 00:44:26,009 Entonces podríamos encontrarles sitio. 648 00:44:48,986 --> 00:44:51,618 Bridgette informa que la moral aquí es baja. 649 00:44:51,643 --> 00:44:53,485 Espías nazis en todas partes. 650 00:44:53,510 --> 00:44:55,785 Estamos reclutando. Envíen más dinero. 651 00:45:25,084 --> 00:45:25,697 - ¿Diga? 652 00:45:25,846 --> 00:45:28,283 - Hemos identificado una señal de radio ilegal que proviene de aquí. 653 00:45:28,527 --> 00:45:29,996 No tengo una radio. 654 00:45:32,437 --> 00:45:33,939 Por favor, pasen. 655 00:45:35,259 --> 00:45:36,829 Sé que está aquí. 656 00:45:37,430 --> 00:45:39,697 - ¿Puedo ofrecerle algo? 657 00:45:39,736 --> 00:45:40,897 - Espere aquí. 658 00:46:23,576 --> 00:46:25,899 Raúl, necesito hablarte de algo. 659 00:46:25,962 --> 00:46:27,396 Me voy a almorzar. 660 00:46:28,232 --> 00:46:31,177 Tú también deberías comer. Insisto, acompáñame. 661 00:46:36,841 --> 00:46:40,411 Últimamente, mis nuevos pacientes se han vuelto más interesantes. 662 00:46:49,267 --> 00:46:51,501 No tengo donde cobijar a Madeline esta noche. 663 00:46:52,626 --> 00:46:54,936 ¿Tienes más amigos que puedan ser comprensivos? 664 00:46:55,772 --> 00:46:57,742 ¿Un ático, un sótano? 665 00:46:59,031 --> 00:47:00,437 Tengo un sótano. 666 00:47:06,931 --> 00:47:09,653 Ya que te estoy haciendo un favor, 667 00:47:10,236 --> 00:47:11,884 espero algo a cambio. 668 00:47:13,110 --> 00:47:13,958 Está bien. 669 00:47:14,210 --> 00:47:16,462 Necesitas que alguien examine tu pierna. 670 00:47:18,297 --> 00:47:19,703 No estoy cojeando. 671 00:47:22,023 --> 00:47:23,445 Es una prótesis de madera. 672 00:47:27,093 --> 00:47:28,639 Pensé que tal vez... 673 00:47:29,835 --> 00:47:32,545 te habías hecho daño al llegar a Francia. 674 00:47:32,570 --> 00:47:34,206 Durante el aterrizaje con paracaídas. 675 00:47:38,816 --> 00:47:40,261 ¿Cómo sucedió? 676 00:47:43,042 --> 00:47:44,448 ¿Si no te importa? 677 00:47:46,604 --> 00:47:49,916 Creo que la pregunta es, ¿te importa? estamos comiendo. 678 00:47:51,817 --> 00:47:54,119 Soy médico, Tengo un estómago fuerte. 679 00:48:01,254 --> 00:48:04,286 Mi casa de veraneo familiar está en una granja. 680 00:48:05,379 --> 00:48:06,786 Me encanta la caza. 681 00:48:07,231 --> 00:48:10,286 Salí con unos amigos a cazar pájaros. 682 00:48:12,030 --> 00:48:15,759 Incluso había traído el rifle favorito de mi padre. 683 00:48:16,309 --> 00:48:19,053 Con el cañón apuntando hacia abajo como me enseñaron a hacer. 684 00:48:22,452 --> 00:48:24,674 Allí estaba aquella valla tumbada. 685 00:48:32,784 --> 00:48:35,873 La gangrena se estaba formando y había que tomar una decisión. 686 00:48:37,385 --> 00:48:40,994 Estaba inconsciente, así que el doctor decidió por mí. 687 00:48:43,804 --> 00:48:45,140 Eso es devastador. 688 00:48:46,922 --> 00:48:48,273 Al principio, pensé que... 689 00:48:50,271 --> 00:48:52,459 tal vez podría recuperar mi pierna de alguna manera. 690 00:48:56,920 --> 00:48:59,357 Pero todos sabemos que los milagros no ocurren. 691 00:49:00,170 --> 00:49:01,942 Tú puedes hablar y yo puedo escuchar 692 00:49:01,943 --> 00:49:03,645 y los milagros pueden ocurrir. 693 00:49:05,150 --> 00:49:06,557 Hemingway. 694 00:49:12,125 --> 00:49:14,375 Siempre queda un poco de espacio para el postre. 695 00:49:17,445 --> 00:49:18,852 Gracias, Pierre. 696 00:49:19,734 --> 00:49:21,136 Yo también tengo mis contactos. 697 00:49:22,502 --> 00:49:23,907 Un pequeño regalo. 698 00:49:27,759 --> 00:49:29,165 Un trozo de jabón. 699 00:49:30,680 --> 00:49:33,820 - ¿Tan grave es? - No. 700 00:49:48,493 --> 00:49:51,196 Una exposición sobre los judíos malvados. 701 00:49:59,745 --> 00:50:02,096 No crea en esa propaganda política, señora. 702 00:50:02,760 --> 00:50:04,313 Los alemanes son el enemigo, 703 00:50:04,994 --> 00:50:06,262 no los judíos. 704 00:50:12,829 --> 00:50:15,134 Nunca he visto tanto odio. 705 00:50:16,079 --> 00:50:19,087 Los alemanes controlan lo que los franceses leen y escuchan. 706 00:50:20,102 --> 00:50:22,125 La información falsa está en todas partes. 707 00:50:25,406 --> 00:50:28,078 Lo mas reciente, ha sido una exposición antisemita. 708 00:50:32,225 --> 00:50:34,428 Hay largas colas alrededor de la manzana para verlo. 709 00:50:59,991 --> 00:51:02,018 No pensé que me interceptarían tan rápido. 710 00:51:02,409 --> 00:51:03,846 Estarás a salvo aquí. 711 00:51:17,917 --> 00:51:19,011 ¿Qué opinas? 712 00:51:19,534 --> 00:51:20,651 Es perfecto. 713 00:51:22,753 --> 00:51:25,914 Aquí es donde están ubicadas las antenas. 714 00:51:26,094 --> 00:51:27,789 Es fácil conseguir cobertura para la señal. 715 00:51:28,469 --> 00:51:30,571 No vuelvas a revelar el lugar en donde vayas a pasar la noche. 716 00:51:31,297 --> 00:51:32,277 Si se te agota el tiempo, 717 00:51:32,277 --> 00:51:34,058 termina la transmisión sin tu código de verificación. 718 00:51:35,738 --> 00:51:37,182 Londres se dará cuenta. 719 00:51:53,326 --> 00:51:54,573 Soy un nuevo paciente. 720 00:51:54,796 --> 00:51:55,890 ¿Para el Dr. Chevain? 721 00:51:55,964 --> 00:51:58,246 No, para el Dr. Benoit, discúlpenme. 722 00:52:01,487 --> 00:52:02,948 Padre Robert Alesch. 723 00:52:03,168 --> 00:52:04,714 Sus sermones son míticos. 724 00:52:10,431 --> 00:52:12,714 No podemos quedarnos de brazos cruzados. 725 00:52:12,716 --> 00:52:14,120 Desde luego. 726 00:52:15,970 --> 00:52:17,550 Estoy buscando a Brigitte. 727 00:52:18,683 --> 00:52:20,586 ¿Tiene un mensaje para ella? 728 00:52:21,285 --> 00:52:22,782 Necesito verla. 729 00:52:25,433 --> 00:52:27,253 Lo siento Padre, pero... 730 00:52:28,986 --> 00:52:30,470 Le pido disculpas por las molestias. 731 00:52:32,666 --> 00:52:35,705 ¿Pudiera tal vez regresar en otro momento? 732 00:52:36,939 --> 00:52:39,789 No le prometo nada, pero he oído que Brigitte podría estar en la ciudad. 733 00:52:40,025 --> 00:52:41,648 Hay un doble agente en Burdeos. 734 00:52:42,933 --> 00:52:44,756 Todo mis contactos han sido arrestados. 735 00:52:44,935 --> 00:52:46,529 Quién sabe si ya alguno de ellos ha hablado. 736 00:52:46,794 --> 00:52:48,162 Necesito protección, 737 00:52:48,569 --> 00:52:51,045 una nueva tapadera y dinero para reconstruir una red. 738 00:52:52,671 --> 00:52:54,152 He oído hablar de Brigitte. 739 00:52:54,363 --> 00:52:55,652 Si la ve, por favor... 740 00:52:55,677 --> 00:52:57,145 Le daré el mensaje. 741 00:52:58,075 --> 00:52:59,091 Es urgente. 742 00:52:59,756 --> 00:53:00,794 Lo entiendo. 743 00:53:22,677 --> 00:53:24,083 No confío en él. 744 00:53:28,161 --> 00:53:29,433 Es de la resistencia, ¿correcto? 745 00:53:29,527 --> 00:53:30,566 ¿Escuchaste su acento? 746 00:53:30,621 --> 00:53:33,284 Creció en los alrededores de la frontera, su acento es normal. 747 00:53:34,441 --> 00:53:37,458 Es un cura, notablemente célebre por su predicación antinazi. 748 00:53:37,482 --> 00:53:38,740 Nunca he oído hablar de él. 749 00:53:38,765 --> 00:53:40,614 Necesita nuestra ayuda inmediatamente. 750 00:53:40,616 --> 00:53:43,733 Le pediré a Madeline que lo verifique con Londres. 751 00:53:44,178 --> 00:53:45,370 Si lo avalan, entonces... 752 00:53:45,409 --> 00:53:47,893 No, no, no, Eso tomará demasiado tiempo. 753 00:53:48,074 --> 00:53:50,404 Mientras tanto, podrían atraparlo y asesinarlo. 754 00:53:52,036 --> 00:53:53,018 Raúl, 755 00:53:55,295 --> 00:53:57,185 Soy la máxima responsable de la seguridad, 756 00:53:57,187 --> 00:53:59,482 de cada hombre y mujer que entra por esa puerta. 757 00:54:02,326 --> 00:54:03,746 Me toca a mi decidir. 758 00:54:04,582 --> 00:54:06,029 Entiendo. 759 00:54:06,287 --> 00:54:09,448 Si me disculpas, Tengo trabajo que hacer. 760 00:54:32,771 --> 00:54:34,177 General Buckmaster, 761 00:54:49,029 --> 00:54:50,262 - Éste también ha sido verificado. 762 00:54:50,264 --> 00:54:51,433 Gracias a Dios y al Padre Alesch, 763 00:54:51,473 --> 00:54:53,207 Un vicario que coopera con la resistencia 764 00:54:53,443 --> 00:54:54,849 nos ha facilitado un refugio. 765 00:54:55,044 --> 00:54:56,100 Bien, estupendo. 766 00:55:06,599 --> 00:55:09,779 He oído que entramos en guerra con Hungría, Finlandia y Rumania. 767 00:55:12,073 --> 00:55:14,491 GRAN BRETAÑA EN GUERRA CON RUMANIA 768 00:55:14,492 --> 00:55:16,396 LA DECLARACIÓN INCLUYE HUNGRÍA Y FINLANDIA 769 00:55:26,344 --> 00:55:27,180 Chicos, 770 00:55:27,438 --> 00:55:28,523 darnos un momento. 771 00:55:38,965 --> 00:55:40,207 Alguien en la cúpula, 772 00:55:40,825 --> 00:55:41,785 ha dicho no. 773 00:55:44,200 --> 00:55:45,056 ¿Por qué? 774 00:55:45,677 --> 00:55:46,977 Todo lo que me han dicho es... 775 00:55:48,864 --> 00:55:51,290 que no vas a conseguir los papeles de la ciudadanía. 776 00:55:54,779 --> 00:55:56,263 ¿Porque soy judía? 777 00:56:13,149 --> 00:56:15,555 Mi trabajo de inteligencia será sospechoso, 778 00:56:15,557 --> 00:56:17,469 siendo ciudadano enemigo. 779 00:56:18,727 --> 00:56:20,264 Si alguien más aquí se enterara... 780 00:56:20,366 --> 00:56:22,671 Si lo hacen, les recordaré 781 00:56:22,673 --> 00:56:26,017 que tu trabajo de inteligencia siempre ha sido extraoficial 782 00:56:26,019 --> 00:56:27,156 y no deberían preocuparse, 783 00:56:27,205 --> 00:56:29,469 porque técnicamente, tu cargo es de secretaria. 784 00:56:29,494 --> 00:56:32,460 El cual es prescindible sin papeles británicos. 785 00:56:32,485 --> 00:56:34,743 E indispensable para mí. 786 00:56:36,876 --> 00:56:38,688 Los de arriba son gente complicada, 787 00:56:39,729 --> 00:56:42,125 Están muy cómodos con las cosas tal como están. 788 00:56:44,220 --> 00:56:46,471 Y tu secreto está a salvo conmigo. 789 00:57:11,959 --> 00:57:15,552 Ahora somos los dueños de nuestro destino... 790 00:57:16,162 --> 00:57:18,168 Que la tarea que se nos ha encomendado 791 00:57:18,269 --> 00:57:19,816 no está por encima de nuestras fuerzas. 792 00:57:19,972 --> 00:57:22,004 que el dolor y el esfuerzo 793 00:57:22,129 --> 00:57:24,183 no están más allá de nuestra resistencia. 794 00:57:26,285 --> 00:57:27,691 No había acabado. 795 00:57:27,693 --> 00:57:29,455 Es un maldito disparate. 796 00:57:34,229 --> 00:57:36,156 Mis papeles de ciudadanía, 797 00:57:37,605 --> 00:57:39,141 me los han denegado. 798 00:57:43,188 --> 00:57:44,622 Mamá, 799 00:57:46,629 --> 00:57:49,410 cada vez que golpean en nuestra puerta... 800 00:57:50,089 --> 00:57:52,573 temo que vienen a deportarme. 801 00:57:52,574 --> 00:57:54,596 Cada vez. 802 00:57:56,678 --> 00:57:59,382 Pensé que podríamos rehacer nuestras vidas aquí. 803 00:57:59,963 --> 00:58:02,022 Creí que sería seguro. 804 00:58:07,187 --> 00:58:08,679 El domingo, 805 00:58:08,796 --> 00:58:12,461 7 de diciembre de 1941. 806 00:58:13,270 --> 00:58:17,997 el estado de guerra ha sido declarado 807 00:58:18,684 --> 00:58:20,623 entre los Estados Unidos 808 00:58:20,624 --> 00:58:22,928 y el Imperio Nipón. 809 00:58:23,131 --> 00:58:26,475 Superaremos ésta invasión premeditada. 810 00:58:26,477 --> 00:58:29,494 El pueblo americano, con su incorruptible poder, 811 00:58:29,726 --> 00:58:33,382 se alzará con una absoluta victoria. 812 00:58:36,231 --> 00:58:38,731 Como Comandante en Jefe del Ejército y la Armada... 813 00:58:38,732 --> 00:58:40,501 La tapadera de Virginia se ha esfumado. 814 00:58:40,683 --> 00:58:43,237 Ahora a los reporteros de EE.UU no se les permitirá entrar en Francia. 815 00:58:43,331 --> 00:58:44,948 Le daremos un aire más afrancesado. 816 00:58:44,995 --> 00:58:47,018 Necesita volver y despejar la cabeza. 817 00:58:47,060 --> 00:58:49,089 Ella quizás no quiera despejarse. 818 00:58:49,220 --> 00:58:51,580 Sus habilidades de liderazgo han superado las expectativas, 819 00:58:51,611 --> 00:58:52,907 la necesitamos sobre el terreno. 820 00:58:52,932 --> 00:58:54,900 - Pero su acento... - Lo conseguirá. 821 00:58:55,244 --> 00:58:56,847 Ella estuvo a cargo de la Federación de teatro. 822 00:58:58,824 --> 00:59:00,694 Tenemos que cambiar su cabello. 823 00:59:00,811 --> 00:59:03,077 Y un nuevo nombre en clave, por supuesto. 824 00:59:03,894 --> 00:59:05,081 Filomena. 825 00:59:06,198 --> 00:59:07,095 Significa fortaleza. 826 00:59:07,707 --> 00:59:08,886 - Disculpe, señor. 827 00:59:09,325 --> 00:59:10,246 Lo siento. 828 00:59:10,606 --> 00:59:12,871 ¿A cuál radiotelegrafista enviaremos a París? 829 00:59:13,341 --> 00:59:15,278 Hemos perdido la comunicación. 830 00:59:16,562 --> 00:59:18,640 ¿Nada de Stevenson todavía? 831 00:59:21,132 --> 00:59:22,143 Envía a Noor. 832 00:59:22,206 --> 00:59:24,471 Mark lleva más tiempo en el campo, 833 00:59:24,644 --> 00:59:26,760 y París es más peligroso que Vichy. 834 00:59:26,878 --> 00:59:29,763 Las mujeres pueden moverse con más libertad en territorio ocupado. 835 00:59:29,788 --> 00:59:31,452 Tenemos que hacer esto bien. 836 00:59:32,898 --> 00:59:34,304 Noor irá al norte. 837 00:59:40,981 --> 00:59:42,620 ¿Qué más dijo Londres? 838 00:59:42,995 --> 00:59:45,051 Han verificado las credenciales de el padre Alesch. 839 00:59:46,348 --> 00:59:47,543 ¿En serio? 840 00:59:47,738 --> 00:59:48,738 Sí. 841 00:59:49,293 --> 00:59:52,139 Londres ha dicho que le enviará 300.000 francos. 842 00:59:54,058 --> 00:59:55,503 Tendrás que encontrarlo. 843 00:59:56,496 --> 00:59:58,135 Yo lo dejé solo. 844 01:00:03,857 --> 01:00:05,512 En tu próximo contacto, pregunta a Londres 845 01:00:05,514 --> 01:00:06,849 si puede enviar más operadores. 846 01:00:07,090 --> 01:00:09,310 La entrega de la información está tardando demasiado. 847 01:00:09,472 --> 01:00:10,879 Por supuesto. 848 01:00:15,172 --> 01:00:16,324 ¿Sabes qué? 849 01:00:16,700 --> 01:00:18,441 Creo que deberíamos practicar un poco más. 850 01:00:18,723 --> 01:00:19,566 Por supuesto. 851 01:00:19,613 --> 01:00:20,449 ¡Bonjour! 852 01:00:20,809 --> 01:00:23,004 Tienes que conseguir un poco más de "grrj" al final. 853 01:00:24,372 --> 01:00:27,055 ¡Bonjour! - ¡Bonjour! 854 01:00:27,875 --> 01:00:29,469 Genial. 855 01:00:37,087 --> 01:00:38,470 ¡Aquí está! 856 01:00:38,908 --> 01:00:40,454 Te ves hermosa, ¿no crees? 857 01:00:42,799 --> 01:00:44,432 Es el papel de tu vida. 858 01:00:53,953 --> 01:00:55,359 Debes ponerte en marcha. 859 01:00:57,890 --> 01:00:59,929 Ojalá no tuvieras que ir a París. 860 01:01:02,410 --> 01:01:03,812 ¿Vas a estar bien? 861 01:01:07,218 --> 01:01:09,531 Vamos a estar aquí un período corto, 862 01:01:10,648 --> 01:01:14,758 pero lo que hagamos en ese tiempo cambiará el curso del futuro. 863 01:01:41,476 --> 01:01:43,836 ¡Embarque a París! 864 01:01:44,421 --> 01:01:45,828 ¡Abordando! 865 01:02:21,540 --> 01:02:23,602 Registrarlo todo. ¡Todo el mundo fuera del tren! 866 01:02:28,327 --> 01:02:30,165 Todo el mundo fuera, ¡Traer el equipaje! 867 01:02:50,609 --> 01:02:52,463 ¡La encontramos! 868 01:03:07,641 --> 01:03:10,062 ¡Todos de vuelta al tren! 869 01:03:47,989 --> 01:03:50,252 Gracias, no tardaré mucho. 870 01:04:01,522 --> 01:04:03,279 He llegado. Filomena solicita, 871 01:04:03,288 --> 01:04:06,240 más operadores para apoyar la creciente resistencia en Lyon. 872 01:04:06,366 --> 01:04:08,935 Se reunirá con los miembros del equipo en la casa segura. 873 01:04:16,803 --> 01:04:18,384 Nº 8 de la calle de los Arqueros. 874 01:04:18,619 --> 01:04:20,330 Es más seguro que un hotel. 875 01:04:20,553 --> 01:04:22,007 Me gusta el nuevo look. 876 01:04:39,371 --> 01:04:42,232 Es 10 de febrero de 1942. 877 01:04:42,896 --> 01:04:44,958 Seguimos organizando zonas de entrega 878 01:04:44,959 --> 01:04:47,057 y distribuyendo dinero y armas a los agentes, 879 01:04:47,088 --> 01:04:49,244 a medida que pasan por nuestro centro de apoyo en Lyon. 880 01:04:49,838 --> 01:04:52,973 Agentes Joseph y Cole saltaron en paracaídas sin percances. 881 01:04:55,621 --> 01:04:56,824 Muy bien, chicos. 882 01:04:57,636 --> 01:05:00,144 Los torpederos alemanes se esconden en el canal principal. 883 01:05:01,801 --> 01:05:03,207 Buena suerte en Marsella. 884 01:05:03,931 --> 01:05:05,254 Cuando usen la pistola, 885 01:05:05,853 --> 01:05:07,072 doble impacto: 886 01:05:07,306 --> 01:05:08,619 Torso 887 01:05:09,142 --> 01:05:10,319 Cabeza. 888 01:05:16,790 --> 01:05:18,470 Me alegro de verle, Padre Alesch. 889 01:05:18,704 --> 01:05:21,314 ¿Hay más agentes a los que pueda ayudar mientras me reorganizo?. 890 01:05:21,494 --> 01:05:23,228 Úselo para su red. 891 01:05:25,564 --> 01:05:26,970 Tenga cuidado ahí fuera. 892 01:05:27,282 --> 01:05:28,470 A las 10:00 pm. 893 01:05:29,164 --> 01:05:32,716 DECRETO Toda persona que directa o indirectamente esconda o ayude a los espías será fusilado de inmediato. 894 01:05:37,461 --> 01:05:39,758 Muchas gracias, nos será útil. 895 01:05:42,474 --> 01:05:44,380 Debería ser suficiente para los explosivos. 896 01:05:49,558 --> 01:05:50,797 ¡Vamos! 897 01:05:54,084 --> 01:05:56,014 El Informe de Virginia identifica una serie 898 01:05:56,039 --> 01:05:58,467 de nuevas líneas de suministro Nazis a través de Francia. 899 01:06:00,014 --> 01:06:01,525 Un trabajo impresionante. 900 01:06:03,600 --> 01:06:04,974 Mis contactos sospechan 901 01:06:04,976 --> 01:06:07,598 que un envío de munición está de camino a París. 902 01:06:09,700 --> 01:06:12,605 Estoy organizando un grupo para destruir la línea de transporte. 903 01:06:27,760 --> 01:06:30,563 Los objetivos quedan establecidos según lo planeado. 904 01:06:31,753 --> 01:06:33,151 Cambiando de piso franco 905 01:06:33,206 --> 01:06:36,478 Me encontraré con el jefe de la facción norte cuando llegue allí. 906 01:07:00,970 --> 01:07:03,205 ¡Por fin te hemos atrapado!. 907 01:07:12,941 --> 01:07:14,066 ¡Debes irte! 908 01:07:14,394 --> 01:07:15,980 ¡Es demasiado peligroso aquí! 909 01:07:17,973 --> 01:07:19,637 Buen viaje, querida. 910 01:08:23,878 --> 01:08:24,706 Urgente: 911 01:08:24,800 --> 01:08:26,385 Facción norte infiltrada. 912 01:08:26,690 --> 01:08:27,646 Gestapo 913 01:08:27,743 --> 01:08:28,943 estoy sola. 914 01:08:29,003 --> 01:08:30,397 envíen refuerzos. 915 01:08:46,619 --> 01:08:48,604 Llévalo a Buckmaster inmediatamente. 916 01:08:51,260 --> 01:08:52,916 ¿Eres Rena, cierto? 917 01:08:56,665 --> 01:08:58,472 ¿Podrías hacerme un pequeño favor... 918 01:09:00,683 --> 01:09:02,376 y que quede entre nosotras? 919 01:09:03,136 --> 01:09:04,074 Por supuesto. 920 01:09:05,304 --> 01:09:07,366 Necesito mandar un mensaje a Madeline, 921 01:09:07,368 --> 01:09:09,755 y no tengo tiempo para esperar por los chicos. 922 01:09:10,780 --> 01:09:12,186 Dile a Madeline 923 01:09:12,187 --> 01:09:14,569 que estoy intentando encontrar una vía para traerla de vuelta. 924 01:09:15,171 --> 01:09:17,874 Dile que sea discreta y que siga moviéndose. 925 01:09:18,592 --> 01:09:20,354 La traeré a casa. 926 01:09:20,622 --> 01:09:22,028 ¿Entendido? 927 01:09:22,523 --> 01:09:23,926 Muy bien. 928 01:09:24,675 --> 01:09:27,622 Te advierto de no cometer un error. Tengo muy buena memoria. 929 01:09:29,434 --> 01:09:30,839 Bien. 930 01:09:49,431 --> 01:09:52,767 ¿Una mujer con una pierna de madera? Nos retrasaría. 931 01:09:53,088 --> 01:09:54,395 Te digo que no sería capaz de hacerlo. 932 01:09:54,512 --> 01:09:56,575 - No va a funcionar. - ¡Alfonse! 933 01:09:57,729 --> 01:10:00,093 Esta es Filomena, Jefa de éste grupo. 934 01:10:00,179 --> 01:10:02,791 Los agentes de Operaciones Especiales Paul y George. 935 01:10:02,793 --> 01:10:05,335 es el mecánico del barrio, nos ayudará con los explosivos. 936 01:10:05,337 --> 01:10:06,421 - Gracias. 937 01:10:06,537 --> 01:10:08,421 - No tenemos mucho tiempo. 938 01:10:08,423 --> 01:10:10,638 El cargamento de municiones 939 01:10:10,639 --> 01:10:13,703 pasará 30 minutos después de que anochezca. 940 01:10:16,262 --> 01:10:18,722 Tal vez podamos conseguir más gente. 941 01:10:19,324 --> 01:10:20,730 Puedo participar. 942 01:10:21,801 --> 01:10:22,804 No. 943 01:10:23,004 --> 01:10:25,058 Las mujeres no deberían estar sobre el terreno. 944 01:10:25,637 --> 01:10:27,692 - Claro, no deberían, Paul - Mucho menos tú. 945 01:10:28,321 --> 01:10:29,933 Habrá que correr mucho. 946 01:10:35,731 --> 01:10:37,973 Todos hemos sido entrenados en explosivos. 947 01:10:38,389 --> 01:10:40,090 ¿Quién demonios eres para dar órdenes? 948 01:10:40,092 --> 01:10:41,417 - Mis órdenes vienen de Londres. 949 01:10:41,442 --> 01:10:42,831 - Muy bien, muy bien 950 01:10:43,835 --> 01:10:45,835 Todos estamos en el mismo bando, ¿cierto? 951 01:10:48,740 --> 01:10:49,693 Paul, 952 01:10:50,065 --> 01:10:51,620 deteniendo este cargamento de municiones, 953 01:10:51,686 --> 01:10:53,605 estaríamos salvando miles de vidas. 954 01:11:08,783 --> 01:11:11,455 Mi trabajo anterior en un compañía de automóviles en Francia 955 01:11:11,457 --> 01:11:13,558 evidentemente no me preparó para esto. 956 01:11:17,370 --> 01:11:19,839 Puede haber muchos explicaciones, Vera. 957 01:11:19,841 --> 01:11:21,511 Noor ya se ha retrasado antes. 958 01:11:22,346 --> 01:11:24,659 Este nuevo toque de queda, 959 01:11:24,661 --> 01:11:26,423 está arruinando los planes de todos. 960 01:11:27,928 --> 01:11:30,326 Tus últimos reclutas han estado haciendo un trabajo impresionante, 961 01:11:31,314 --> 01:11:32,767 y lo de Virginia ha sido... 962 01:11:33,393 --> 01:11:34,604 espectacular. 963 01:11:35,645 --> 01:11:37,145 Tenías razón sobre ella. 964 01:11:38,176 --> 01:11:39,582 Un gran descubrimiento. 965 01:11:41,111 --> 01:11:43,241 Esperemos que lo logren esta noche. 966 01:11:43,906 --> 01:11:45,936 Si pudiéramos hacer descarrilar el envío de municiones, 967 01:11:46,492 --> 01:11:48,185 sin duda sería una buena noticia. 968 01:12:30,504 --> 01:12:32,323 ¡Alto!, ¡policía! 969 01:12:32,706 --> 01:12:34,597 ¡Mierda, es la policía! 970 01:12:35,777 --> 01:12:38,043 ¡Dije que te detuvieras! 971 01:13:13,434 --> 01:13:15,202 Ahora tienen a nuestro radiotelegrafista. 972 01:13:22,621 --> 01:13:25,590 La preocupación más apremiante ahora es George. 973 01:13:27,203 --> 01:13:28,796 No ha sido entrenado. 974 01:13:32,061 --> 01:13:33,764 Sólo Dios sabe qué podría revelar 975 01:13:33,766 --> 01:13:36,047 bajo circunstancias difíciles. - Santo cielo. 976 01:13:39,450 --> 01:13:40,896 George es mecánico. 977 01:13:42,731 --> 01:13:44,918 - ¿Puede abrir una cerradura? - ¿Con qué? 978 01:13:45,489 --> 01:13:46,895 Un destornillador. 979 01:13:47,176 --> 01:13:49,333 Claro, porque los van repartiendo dentro de prisión. 980 01:13:54,840 --> 01:13:57,329 ¿Y si pudiéramos esconder uno en un paquete? 981 01:13:57,493 --> 01:14:00,638 El Convenio de Ginebra permite a los grupos humanitarios 982 01:14:00,640 --> 01:14:02,313 entregar paquetes de ayuda a los prisioneros. 983 01:14:02,418 --> 01:14:03,356 - También los revisan. 984 01:14:03,381 --> 01:14:04,944 - Incluso permiten juegos. 985 01:14:05,802 --> 01:14:07,974 Si es un simple juego, ¿Qué habría que comprobar? 986 01:14:08,495 --> 01:14:09,894 Esto es una puta locura. 987 01:14:10,640 --> 01:14:12,796 Podría pedirle a Isabella que lo haga. 988 01:14:13,694 --> 01:14:15,675 Es miembro de la resistencia y aparenta ser... 989 01:14:17,102 --> 01:14:18,411 caritativa. 990 01:14:18,783 --> 01:14:19,963 No lo sé. 991 01:14:20,480 --> 01:14:21,660 Necesitamos tiempo para pensarlo. 992 01:14:21,758 --> 01:14:23,371 No tenemos tiempo, Paul. 993 01:14:32,552 --> 01:14:33,956 Si claro, ¿por qué no? 994 01:14:56,920 --> 01:14:57,924 Buena suerte. 995 01:14:58,020 --> 01:14:59,124 Gracias. 996 01:15:02,997 --> 01:15:04,197 Suerte. 997 01:15:12,923 --> 01:15:14,345 Espere un momento, señora. 998 01:15:15,238 --> 01:15:16,669 Puede pasar. 999 01:15:22,502 --> 01:15:23,909 ¿Qué traes ahí? 1000 01:15:44,076 --> 01:15:45,872 Muy bien, juguemos una partida. 1001 01:15:46,824 --> 01:15:48,721 Es para los prisioneros, señor. 1002 01:15:49,019 --> 01:15:50,831 Podrán quedárselo cuando hayamos terminado. 1003 01:15:51,315 --> 01:15:52,722 Póngalo ahí. 1004 01:16:15,896 --> 01:16:17,302 No vendrán. 1005 01:16:18,542 --> 01:16:19,998 No iremos a ninguna parte. 1006 01:16:39,673 --> 01:16:41,368 Dejémoslo por esta noche. 1007 01:16:41,782 --> 01:16:44,282 Pero estaré de vuelta mañana para la revancha. 1008 01:16:55,328 --> 01:16:56,953 Llévala con los prisioneros. 1009 01:17:12,820 --> 01:17:14,274 Para pasar el tiempo esta noche. 1010 01:17:14,392 --> 01:17:16,282 Muy amable de su parte, señorita. 1011 01:17:16,892 --> 01:17:17,877 Gracias. 1012 01:17:19,947 --> 01:17:21,353 ¡Luces fuera! 1013 01:17:21,980 --> 01:17:23,282 ¡Luces fuera! 1014 01:17:41,549 --> 01:17:43,175 ¡Gracias a Dios! 1015 01:17:44,392 --> 01:17:45,286 Vámonos. 1016 01:17:45,470 --> 01:17:46,470 ¡Nos vamos! 1017 01:18:03,455 --> 01:18:05,123 ¿Qué están haciendo aquí? 1018 01:18:06,261 --> 01:18:09,635 ¿Hay algún problema, señor? 1019 01:18:12,931 --> 01:18:14,915 ¿Que hacen ustedes fuera en pleno toque de queda? 1020 01:18:16,359 --> 01:18:17,868 No queremos causar problemas. 1021 01:18:22,140 --> 01:18:23,598 De rodillas todos. 1022 01:18:25,209 --> 01:18:26,615 ¡Ahora! 1023 01:18:27,701 --> 01:18:29,357 Señor, debe haber un malentendido. 1024 01:18:33,821 --> 01:18:36,024 Tu acento, no es de por aquí. 1025 01:19:05,365 --> 01:19:07,098 Filomena, sácalos de aquí. 1026 01:19:07,924 --> 01:19:09,701 - Váyanse, ahora. - Vamos. 1027 01:19:13,163 --> 01:19:14,444 ¿Alfonse? 1028 01:19:15,404 --> 01:19:16,587 ¡Alfonse! 1029 01:19:29,680 --> 01:19:30,813 ¿Lo has visto? 1030 01:19:30,911 --> 01:19:32,611 Él escuchó mis plegarias. 1031 01:19:35,292 --> 01:19:37,040 Cuidaremos bien de ellos. 1032 01:19:37,331 --> 01:19:39,218 - Gracias, hermana. - Señor, venga conmigo. 1033 01:19:40,050 --> 01:19:41,719 Recuerda que ellos ahora saben quién eres. 1034 01:19:41,903 --> 01:19:44,442 Quédate aquí hasta que organice una forma de regresarte a Londres. 1035 01:19:45,376 --> 01:19:47,048 Pero no tendrás radiotelegrafista. 1036 01:19:48,340 --> 01:19:49,753 Nos las arreglaremos. 1037 01:20:45,632 --> 01:20:48,437 En otras noticias, para mantener su maquinaria de guerra en marcha, 1038 01:20:48,439 --> 01:20:50,288 Los nazis están estrechando su control 1039 01:20:50,290 --> 01:20:53,318 sobre la denominada parte desocupada de Francia. 1040 01:20:53,319 --> 01:20:56,107 Los ciudadanos franceses están siendo reclutados, 1041 01:20:56,109 --> 01:20:58,084 y llevados a trabajar como mano de obra forzada 1042 01:20:58,109 --> 01:20:59,484 en Alemania. 1043 01:21:27,647 --> 01:21:28,467 - ¿Noor? 1044 01:21:28,560 --> 01:21:29,326 - ¿Giselle? 1045 01:21:29,690 --> 01:21:31,224 ¡Imaginé que eras tú! 1046 01:21:31,907 --> 01:21:33,358 ¡Dios mío!, ¿estás bien? 1047 01:21:36,162 --> 01:21:37,637 ¿Qué estás haciendo aquí? 1048 01:21:39,219 --> 01:21:40,320 Es largo de contar. 1049 01:21:40,516 --> 01:21:42,289 Parece que te vendría bien una taza de té. 1050 01:21:42,531 --> 01:21:44,492 Sí, eso sería genial. 1051 01:21:45,585 --> 01:21:47,143 ¡Qué gusto me da verte!. 1052 01:21:47,652 --> 01:21:50,152 No te lo puedes ni imaginar. 1053 01:21:57,412 --> 01:22:00,349 Giselle, he estado durmiendo en callejones durante días... 1054 01:22:01,460 --> 01:22:03,108 no tengo a dónde ir. 1055 01:22:05,247 --> 01:22:06,594 ¿Puedes ayudarme? 1056 01:22:07,481 --> 01:22:08,929 Tengo familia, Noor. 1057 01:22:09,531 --> 01:22:10,968 Si alguien descubriera... 1058 01:22:11,194 --> 01:22:13,444 Giselle, miles de judíos están desapareciendo. 1059 01:22:14,272 --> 01:22:15,651 Ahora niños franceses inocentes 1060 01:22:15,714 --> 01:22:17,479 están siendo marcados con estrellas amarillas. 1061 01:22:18,913 --> 01:22:20,210 ¿No te da miedo? 1062 01:22:23,170 --> 01:22:24,084 Por favor, 1063 01:22:24,479 --> 01:22:25,822 ¿por Francia? 1064 01:22:30,363 --> 01:22:31,510 Solo por unos días. 1065 01:22:32,245 --> 01:22:33,716 Es todo lo que puedo ofrecerte. 1066 01:22:33,815 --> 01:22:34,854 Gracias. 1067 01:22:51,386 --> 01:22:52,675 Ahora no. 1068 01:23:01,355 --> 01:23:02,425 Genial. 1069 01:23:06,248 --> 01:23:07,171 No volveré. 1070 01:23:07,684 --> 01:23:09,223 Mis mensajes son imprescindibles. 1071 01:23:09,546 --> 01:23:11,613 Emocionada con poder ayudar a reconstruir el circuito. 1072 01:23:11,927 --> 01:23:13,599 El pájaro me ha traído suerte. 1073 01:23:13,810 --> 01:23:15,648 En la próxima transmisión, enviaré las coordenadas 1074 01:23:15,687 --> 01:23:17,156 para los paracaidistas suplentes. 1075 01:23:17,273 --> 01:23:18,546 ¡Maldita sea!. 1076 01:23:27,402 --> 01:23:30,646 La decisión de Roosevelt de comprometer tropas estadounidenses 1077 01:23:30,671 --> 01:23:34,480 para ayudar a los británicos en la toma del norte de África francés 1078 01:23:34,505 --> 01:23:36,942 ha culminado en una gran derrota para el Eje. 1079 01:23:36,985 --> 01:23:39,425 Habiendo perdido el control del Mediterráneo, 1080 01:23:39,450 --> 01:23:44,085 las fuerzas de Hitler se están reuniendo en las fronteras del sur de Francia 1081 01:23:44,086 --> 01:23:46,730 para ocupar el resto del país. 1082 01:23:49,808 --> 01:23:52,464 LYON NOVIEMBRE DE 1942 1083 01:24:37,004 --> 01:24:39,058 ¡Ha llegado Klaus Barbie!. 1084 01:25:04,913 --> 01:25:06,913 Haría lo que fuera por agarrar 1085 01:25:06,915 --> 01:25:08,321 de la garganta a esa perra coja. 1086 01:25:10,767 --> 01:25:13,329 Distribuya estos folletos por toda Francia. 1087 01:25:24,001 --> 01:25:25,813 Baja el tono en tus sermones. 1088 01:25:26,823 --> 01:25:28,311 Esto es nuevo para mí. 1089 01:25:29,576 --> 01:25:31,186 Quería ser convincente, Herr Barbie y... 1090 01:25:31,211 --> 01:25:33,274 ¡No menosprecies el nombre del Führer! 1091 01:25:36,590 --> 01:25:39,137 ...y así nadie sospecharía nada. 1092 01:25:41,176 --> 01:25:43,722 Discúlpeme. 1093 01:25:52,174 --> 01:25:53,588 Tu bonificación. 1094 01:25:57,148 --> 01:25:59,547 También es el pago por tus dos prostitutas en París. 1095 01:26:02,051 --> 01:26:03,691 Encuéntrame a esta mujer. 1096 01:26:30,447 --> 01:26:31,853 ¡Salve, Hitler! 1097 01:26:37,255 --> 01:26:39,504 ¡Filomena! ¡Filomena! 1098 01:26:40,646 --> 01:26:42,052 ¿Qué pasa? 1099 01:26:47,330 --> 01:26:49,588 Saben que eres la jefa de cientos de espías. 1100 01:26:49,628 --> 01:26:52,429 Es sólo cuestión de tiempo que alguien te reconozca y hable. 1101 01:26:52,431 --> 01:26:54,613 Los alemanes no se detendrán hasta encontrarte. 1102 01:26:54,696 --> 01:26:57,061 Tienes que tomar el tren hacia el sur, a Perpigñán. 1103 01:26:57,069 --> 01:26:58,475 Tienes que irte ahora. 1104 01:27:00,129 --> 01:27:02,825 No me voy a rendir. No nos vamos a rendir. 1105 01:27:05,704 --> 01:27:07,109 Buena suerte. 1106 01:27:30,424 --> 01:27:33,159 Este es el castigo para cualquiera... 1107 01:27:33,323 --> 01:27:35,925 que sea atrapado ayudando a espías y traicionando al Führer. 1108 01:28:45,888 --> 01:28:47,294 ¿Dónde está? 1109 01:28:48,218 --> 01:28:50,476 Me está haciendo preguntas que no puedo responder. 1110 01:28:50,946 --> 01:28:53,202 ¿Por qué iba a decirme algo? 1111 01:28:53,444 --> 01:28:54,850 Soy médico. 1112 01:28:54,851 --> 01:28:56,928 Curo a los enfermos, eso es todo. 1113 01:29:13,172 --> 01:29:14,443 ¿Dónde está ella? 1114 01:29:14,798 --> 01:29:15,996 No lo sé. 1115 01:29:28,176 --> 01:29:29,918 AVISO A TODO EL CUERPO DE POLICIA SE BUSCA 1116 01:29:29,943 --> 01:29:31,918 LA MUJER COJA ES LA AGENTE ALIADO MÁS PELIGROSA DE FRANCIA. 1117 01:29:31,943 --> 01:29:33,168 DEBEMOS DESTRUIRLA. 1118 01:30:08,863 --> 01:30:11,878 Esto es lo que hacemos con los espías. 1119 01:30:50,511 --> 01:30:52,245 Perpigñan, por favor. 1120 01:31:09,390 --> 01:31:10,796 Buena suerte. 1121 01:31:14,764 --> 01:31:16,179 Gracias. 1122 01:31:51,866 --> 01:31:52,964 ¿Qué has hecho? 1123 01:31:52,996 --> 01:31:54,200 Lo hice por ti. 1124 01:31:54,600 --> 01:31:55,844 Para que pudiéramos comer. 1125 01:32:45,953 --> 01:32:48,155 ¡Muévete, perra sucia! ¡No te pares!. 1126 01:33:23,897 --> 01:33:25,597 Sígueme. 1127 01:34:25,789 --> 01:34:27,164 Encontré tu cuaderno. 1128 01:34:28,103 --> 01:34:29,767 Tenemos todos tus códigos. 1129 01:34:36,974 --> 01:34:38,583 Te lo preguntaré una vez más, 1130 01:34:42,013 --> 01:34:43,419 ¿Quién es ella? 1131 01:34:54,646 --> 01:34:55,885 La lealtad... 1132 01:34:56,424 --> 01:34:57,824 está sobrevalorada. 1133 01:35:01,245 --> 01:35:03,556 Alguien de tu equipo nos advirtió sobre tu amiga. 1134 01:35:09,605 --> 01:35:12,535 Empieza a transmitir como Madeline. 1135 01:35:41,046 --> 01:35:43,673 Madeline envió las coordenadas para que los sustitutos sean lanzados, 1136 01:35:43,759 --> 01:35:45,165 pero hay un problema. 1137 01:35:46,427 --> 01:35:47,879 Su código es perfecto. 1138 01:35:49,409 --> 01:35:50,184 ¿Y bien? 1139 01:35:51,316 --> 01:35:53,215 No hay ni un solo error. 1140 01:35:53,879 --> 01:35:56,819 - Ella es buena. - Sí, pero siempre hay uno o dos. 1141 01:35:56,821 --> 01:35:59,563 - Este es perfecto. - ¿Qué estás diciendo, Leo? 1142 01:36:01,366 --> 01:36:04,669 Estoy diciendo que el estilo en este es diferente. 1143 01:36:04,670 --> 01:36:06,514 ¿El código de seguridad es correcto? 1144 01:36:07,287 --> 01:36:08,514 Lo es. 1145 01:36:08,693 --> 01:36:10,158 Entonces estás especulando. 1146 01:36:12,425 --> 01:36:13,222 - Me da mala espina. 1147 01:36:13,292 --> 01:36:15,065 - ¿Y ahora actuamos basándonos en sensaciones? 1148 01:36:16,912 --> 01:36:18,042 ¿Qué opinas? 1149 01:36:19,905 --> 01:36:22,410 Tenemos un radiotelegrafista que no sobrevivirá sola. 1150 01:36:24,930 --> 01:36:27,100 No lo sé, Buck, no lo veo claro. 1151 01:36:33,188 --> 01:36:36,273 Envía a los sustitutos a las coordenadas propuestas por ella. 1152 01:36:40,509 --> 01:36:42,360 Comenzamos aquí en Perpigñan. 1153 01:36:42,488 --> 01:36:44,699 irás adentrándote en el bosque para evitar las patrullas. 1154 01:36:45,097 --> 01:36:46,925 Son 56 km a través de las montañas. 1155 01:36:47,504 --> 01:36:49,574 A partir de ahí, abordarás un tren a Barcelona, 1156 01:36:49,605 --> 01:36:51,259 desde donde cogerás otro hasta Portugal, 1157 01:36:51,284 --> 01:36:52,738 y luego un barco a Londres. 1158 01:36:53,455 --> 01:36:54,601 Descansa un poco, 1159 01:36:55,295 --> 01:36:56,626 lo necesitarás. 1160 01:37:02,399 --> 01:37:03,567 Hasta mañana, señora. 1161 01:37:29,735 --> 01:37:31,274 No te lamentes. 1162 01:38:27,179 --> 01:38:29,382 Se dirige al sur de los Pirineos. 1163 01:39:41,750 --> 01:39:43,670 Intentó huir dos veces. 1164 01:39:43,725 --> 01:39:45,820 No hemos podido sacar nada de ella. 1165 01:39:50,421 --> 01:39:52,497 Ponla en el siguiente vagón. 1166 01:39:58,321 --> 01:40:01,497 GESTAPO. CAMPO DE DACHAU. Noche y Niebla. 1167 01:41:19,416 --> 01:41:20,820 ¿Sí? 1168 01:41:30,490 --> 01:41:32,029 Leo estaba en lo cierto. 1169 01:41:32,845 --> 01:41:34,665 Deben tener los códigos de Noor. 1170 01:41:35,418 --> 01:41:36,278 ¿Qué? 1171 01:41:36,627 --> 01:41:38,216 - Lanzamos a esos agentes, 1172 01:41:38,294 --> 01:41:40,532 directamente a las manos de la Gestapo. 1173 01:41:44,954 --> 01:41:46,690 El piloto consiguió regresar. 1174 01:41:50,308 --> 01:41:52,058 No quise renunciar a ello. 1175 01:41:54,490 --> 01:41:56,601 Y tampoco quiero tirar la toalla con ninguno de ellos. 1176 01:41:59,635 --> 01:42:01,987 Dios, ¿qué he hecho? 1177 01:42:04,361 --> 01:42:07,461 Es jodidamente tarde para preguntarse eso ahora 1178 01:42:08,455 --> 01:42:11,867 y se merecen algo mejor que nosotros dos sentados aquí, 1179 01:42:12,109 --> 01:42:15,777 dudando de nosotros mismos, seguros detrás de un escritorio. 1180 01:42:15,867 --> 01:42:18,422 Pero ¿cómo podemos estar a la altura después de lo sucedido? 1181 01:42:18,523 --> 01:42:21,881 Pronto tendremos cientos de agentes en el campo. 1182 01:42:21,882 --> 01:42:23,780 Sí, cometimos un error, sí. 1183 01:42:23,781 --> 01:42:26,874 se deberían hacer cosas que aún no se han logrado, 1184 01:42:26,875 --> 01:42:30,000 Pero estamos consiguiendo ser mejores en esto cada día. 1185 01:42:31,750 --> 01:42:34,093 Deberíamos seguir intentándolo. 1186 01:42:34,570 --> 01:42:35,976 Deberíamos. 1187 01:42:39,553 --> 01:42:40,959 Cierto. 1188 01:42:42,314 --> 01:42:44,104 ¿Qué sabemos de Virginia? 1189 01:42:48,359 --> 01:42:49,765 Bien. 1190 01:43:03,550 --> 01:43:04,968 Maldita sea. 1191 01:44:00,497 --> 01:44:01,588 Bien hecho. 1192 01:44:01,676 --> 01:44:02,916 ¡Lo lograste! 1193 01:44:28,514 --> 01:44:29,714 Por favor, siéntese. 1194 01:44:29,898 --> 01:44:30,952 Gracias. 1195 01:44:42,693 --> 01:44:44,101 Uno doble. 1196 01:44:45,051 --> 01:44:45,875 Por Cuthbert. 1197 01:44:45,977 --> 01:44:47,193 Por Cuthbert. 1198 01:44:50,782 --> 01:44:52,867 Qué bien merece una medalla, creo. 1199 01:45:00,364 --> 01:45:02,438 Virginia, ojalá tuviera mejores noticias. 1200 01:45:06,652 --> 01:45:09,050 Por lo que sabemos el convento no fue objeto de la redada. 1201 01:45:09,134 --> 01:45:11,087 Todos lo demás pudieron serlo o lo fueron. 1202 01:45:13,920 --> 01:45:14,587 ¿Todos ellos? 1203 01:45:14,620 --> 01:45:15,428 Si 1204 01:45:21,581 --> 01:45:23,377 ¿Y Madeline? 1205 01:45:25,526 --> 01:45:26,932 ¿Cómo está ella? 1206 01:45:28,187 --> 01:45:30,654 Su equipo también se ha visto comprometido. 1207 01:45:30,655 --> 01:45:32,069 ¿Qué le ha pasado? 1208 01:45:33,622 --> 01:45:35,005 Está desaparecida. 1209 01:45:45,422 --> 01:45:46,836 Envíenme de vuelta. 1210 01:45:48,023 --> 01:45:51,374 Eres uno de los mejores, Ojalá pudiéramos. 1211 01:45:51,960 --> 01:45:53,366 Usted puede. 1212 01:45:53,960 --> 01:45:56,710 La Gestapo está removiendo todo lo que puede. 1213 01:45:56,711 --> 01:46:00,007 Sería un crimen enviar a alguien... 1214 01:46:01,836 --> 01:46:04,691 tan excepcional como tú, ahora mismo. 1215 01:46:05,307 --> 01:46:07,890 Están detrás de ti Virginia, ellos saben quién eres. 1216 01:46:08,086 --> 01:46:09,390 Mi cuello es asunto mío. 1217 01:46:09,452 --> 01:46:11,945 Estoy dispuesta a que me lo retuerzan porque estamos en guerra. 1218 01:46:11,946 --> 01:46:15,265 Se trata de los cuellos de todos los de tu red. 1219 01:46:16,750 --> 01:46:18,024 Tal vez no sería así, 1220 01:46:18,125 --> 01:46:20,840 si la Sección F hiciera un mejor trabajo protegiendo a sus agentes. 1221 01:46:26,055 --> 01:46:28,284 Estamos haciéndolo lo mejor que podemos 1222 01:46:28,387 --> 01:46:32,987 y somos conscientes de que nuestro esfuerzo 1223 01:46:32,988 --> 01:46:35,995 les está costando la vida a mucha gente. 1224 01:46:40,391 --> 01:46:42,365 Esto ocurre porque hay... 1225 01:46:42,825 --> 01:46:44,055 demasiado agentes de campo 1226 01:46:44,080 --> 01:46:45,789 que requieren ser apoyados por un radiotelegrafista. 1227 01:46:46,355 --> 01:46:47,931 Cuando un operador es atrapado, 1228 01:46:47,956 --> 01:46:50,257 todo el mundo queda comprometido, es necesario entrenar mucho más. 1229 01:46:51,962 --> 01:46:53,946 Ese es el problema. 1230 01:46:55,251 --> 01:46:56,766 Vamos a considerar eso. 1231 01:47:54,280 --> 01:47:55,116 Vera, 1232 01:47:55,621 --> 01:47:56,862 sospechamos 1233 01:47:57,101 --> 01:48:00,851 que fue Alesch quien traicionó el equipo de Virginia. 1234 01:48:02,685 --> 01:48:05,176 Y la gente de arriba están preocupados 1235 01:48:06,505 --> 01:48:08,986 ya que fuiste tú quien lo investigó. 1236 01:48:13,782 --> 01:48:16,232 Tú sabes que fue registrado por escrito. 1237 01:48:16,924 --> 01:48:19,560 Así es, lo fue. 1238 01:48:19,732 --> 01:48:22,880 Nadie tuvo la sospecha de que fuera un agente doble. 1239 01:48:23,461 --> 01:48:24,711 Ni yo, ni tú. 1240 01:48:24,788 --> 01:48:27,538 Lo sé, pero aún así ellos... 1241 01:48:27,563 --> 01:48:30,898 No pretendamos que esto tenga algo que ver, 1242 01:48:30,923 --> 01:48:32,791 con mi investigación sobre Alesch, 1243 01:48:33,518 --> 01:48:34,680 que fue descartado. 1244 01:48:35,891 --> 01:48:38,600 La planificación del Día D está por empezar y ya estoy harta 1245 01:48:38,601 --> 01:48:42,210 de ser la parte no-oficial y poco fiable de este equipo 1246 01:48:42,211 --> 01:48:45,405 simplemente por el hecho de nacer judía. 1247 01:48:47,429 --> 01:48:48,865 ¿Me quieres aquí? 1248 01:48:49,155 --> 01:48:50,679 Quiero mis papeles de ciudadanía, 1249 01:48:51,807 --> 01:48:53,419 y el rango adecuado. 1250 01:48:53,799 --> 01:48:55,302 La siguiente jugada te corresponde a tí. 1251 01:49:09,286 --> 01:49:12,988 ENERO DE 1944 1252 01:50:01,567 --> 01:50:04,270 NACIONALIDAD BRITÁNICA Y LEY SOBRE EL ESTATUTO DE LOS EXTRANJEROS, 1914. 1253 01:50:04,295 --> 01:50:06,075 CERTIFICADO DE NATURALIZACIÓN 1254 01:50:24,684 --> 01:50:27,551 Las tácticas fueron efectivas, los franceses siguen adelante. 1255 01:50:28,738 --> 01:50:30,144 Evidentemente. 1256 01:50:31,198 --> 01:50:32,146 Vera Atkins, 1257 01:50:32,606 --> 01:50:33,797 le presento a William Donovan, 1258 01:50:33,884 --> 01:50:36,385 Jefe de los servicios de Inteligencia y Operaciones Especiales de los EE.UU. 1259 01:50:36,386 --> 01:50:38,888 Su reputación le precede, Wild Bill. 1260 01:50:38,889 --> 01:50:41,943 - Tanto como la suya. - Son cosas buenas, no me cabe duda. 1261 01:50:42,647 --> 01:50:44,459 Hemos pasado años trabajando 1262 01:50:44,460 --> 01:50:46,702 en técnicas de sabotaje y subversión. 1263 01:50:46,795 --> 01:50:49,749 Sabemos cuál es la mejor manera para detener el avance nazi. 1264 01:50:49,897 --> 01:50:52,389 Queremos posicionar pequeños grupos de sabotaje. 1265 01:50:52,506 --> 01:50:55,615 Integrados por tres agentes dispersos y un operador de radio en cada uno. 1266 01:50:55,753 --> 01:50:57,754 Actuar por sorpresa, sabotear y desaparecer. 1267 01:50:57,760 --> 01:50:59,353 Los alemanes no sabrán qué los golpeó. 1268 01:50:59,354 --> 01:51:02,048 Tenemos agentes experimentados en los campos de entrenamiento 1269 01:51:02,049 --> 01:51:03,502 para ejecutar el plan. 1270 01:51:04,577 --> 01:51:05,952 Pero necesitamos dinero. 1271 01:51:06,007 --> 01:51:07,142 No hemos tenido más remedio 1272 01:51:07,182 --> 01:51:09,650 que aprender de la peor manera como hacer esto. 1273 01:51:09,932 --> 01:51:11,274 Ensayos y... 1274 01:51:12,311 --> 01:51:13,789 gran cantidad de errores. 1275 01:51:15,384 --> 01:51:16,967 Pero creo que es justo decir 1276 01:51:17,959 --> 01:51:19,409 que ahora somos expertos. 1277 01:51:20,179 --> 01:51:21,944 Proponemos una operación conjunta. 1278 01:51:22,858 --> 01:51:26,354 La Oficina de Inteligencia y agentes de la Sección F trabajando juntos. 1279 01:51:27,123 --> 01:51:30,333 Estadounidenses y Británicos codo con codo. 1280 01:51:47,038 --> 01:51:49,842 Tu nombre de campo debería haber sido "Perseverante", 1281 01:51:50,133 --> 01:51:53,466 convenciste a tu país para ser entrenada como operadora. 1282 01:51:56,193 --> 01:51:57,063 Virginia, 1283 01:51:58,131 --> 01:51:59,891 su nombre real es Noor. 1284 01:52:01,251 --> 01:52:02,368 ¿Madeline? 1285 01:52:02,571 --> 01:52:03,571 Sí. 1286 01:52:04,892 --> 01:52:06,310 Es hermoso. 1287 01:52:09,911 --> 01:52:12,004 Tengo que entregar una carta a su madre. 1288 01:52:17,754 --> 01:52:19,679 Pensé que tal vez te gustaría acompañarme. 1289 01:52:21,749 --> 01:52:23,155 Por supuesto. 1290 01:52:44,592 --> 01:52:46,357 Cuando me dijeron que estaba desaparecida, 1291 01:52:46,358 --> 01:52:47,764 Sabía lo que significaba. 1292 01:52:49,280 --> 01:52:51,451 No he sabido nada de ella. en mucho tiempo. 1293 01:52:56,241 --> 01:52:58,230 Su hija es una heroína. 1294 01:53:06,525 --> 01:53:09,367 Traje a Virginia conmigo 1295 01:53:09,368 --> 01:53:11,828 porque estuvo en el campo de batalla con Noor. 1296 01:53:13,398 --> 01:53:16,233 Me sentí muy inspirada por su fuerza. 1297 01:53:20,514 --> 01:53:21,928 Una vez me dijo, 1298 01:53:23,179 --> 01:53:24,889 "¿Aún no lo sabes?" 1299 01:53:25,421 --> 01:53:28,389 "Es tu luz la que ilumina el mundo". 1300 01:53:33,748 --> 01:53:35,603 Todo lo que sé es que... 1301 01:53:38,350 --> 01:53:40,897 nadie protegió a mi hija del mal. 1302 01:54:31,722 --> 01:54:35,259 ¡Libertad! 1303 01:55:32,618 --> 01:55:34,986 Esta guerra no ha dejado a nadie ileso. 1304 01:56:05,427 --> 01:56:06,833 Míralos, 1305 01:56:07,341 --> 01:56:09,075 nuestros gloriosos aficionados. 1306 01:56:11,965 --> 01:56:15,895 La experiencia de Virginia ha sido de gran valor para América. 1307 01:56:16,012 --> 01:56:18,832 Me han dicho que eres a quien debo agradecer por encontrarla. 1308 01:56:19,129 --> 01:56:21,031 Estoy segura de que si no la hubiera encontrado 1309 01:56:21,032 --> 01:56:23,293 ella nos habría encontrado, a nosotros, Sr. Donovan. 1310 01:56:23,746 --> 01:56:25,199 Al igual que ella le encontró a usted. 1311 01:56:26,510 --> 01:56:27,509 Cierto. 1312 01:56:30,220 --> 01:56:31,799 La enviaremos de vuelta 1313 01:56:33,025 --> 01:56:35,746 antes que los equipos de Jedburgh para organizarse. 1314 01:56:36,502 --> 01:56:38,891 Ahora con su aptitud como radiotelegrafista, 1315 01:56:38,892 --> 01:56:41,392 sus habilidades son aún más valiosas. 1316 01:56:42,953 --> 01:56:44,555 Hiciste un gran trabajo con ella. 1317 01:56:47,195 --> 01:56:48,375 Gracias. 1318 01:57:02,081 --> 01:57:05,352 Me veo bastante común y corriente, ¿no te parece? 1319 01:57:07,182 --> 01:57:08,596 Sin duda. 1320 01:57:10,971 --> 01:57:12,212 ¿Nos vamos? 1321 01:57:26,447 --> 01:57:27,849 Que tengas suerte. 1322 01:57:28,468 --> 01:57:30,398 Y para tí también, amiga mía. 1323 01:58:01,816 --> 01:58:04,118 Después de su regreso a Francia Virginia Hall ayudó a organizar 1324 01:58:04,143 --> 01:58:06,281 y suministrar armas a tres batallones de la Resistencia, 1325 01:58:06,314 --> 01:58:09,551 continuó informando sobre el enemigo por radio, Klaus Barbie nunca consiguió atraparle. 1326 01:58:09,576 --> 01:58:11,826 El delator de Virginia, el Padre Alesch, fue ejecutado por los franceses. 1327 01:58:11,867 --> 01:58:14,111 Citada por su excepcional valor, Virginia fue la única mujer civil 1328 01:58:14,151 --> 01:58:17,168 galardonada con la Cruz de Servicio Distinguido de los EE.UU. en la segunda guerra mundial 1329 01:58:17,208 --> 01:58:19,503 Cuthbert, su prótesis, fue inmortalizada con una medalla de oro del congreso. 1330 01:58:19,536 --> 01:58:22,253 Después de la guerra, Virginia trató una vez más de convertirse en Diplomático, 1331 01:58:22,325 --> 01:58:23,721 fue rechazada nuevamente. 1332 01:58:23,801 --> 01:58:26,033 Posteriormente se convirtió en la primera agente 1333 01:58:26,120 --> 01:58:28,331 de la nueva organización de espionaje: la CIA. 1334 01:58:29,670 --> 01:58:32,123 Vera Atkins fue honrada por Británicos y Franceses. 1335 01:58:32,148 --> 01:58:34,036 al igual que el jefe de la sección F, el Coronel Buckmaster. 1336 01:58:34,061 --> 01:58:37,258 Para el día D, cientos de sus espías que trabajaron con la resistencia y los aliados, dirigieron varias misiones. 1337 01:58:37,286 --> 01:58:39,645 Atormentada por el gran número de espías desaparecidos al final de la guerra, 1338 01:58:39,646 --> 01:58:41,647 Vera encabezó una investigación sobre sus destinos. 1339 01:58:41,648 --> 01:58:43,669 Visitó campos de concentración, interrogó a oficiales nazis 1340 01:58:43,694 --> 01:58:45,564 y participó en juicios por crímenes de guerra. 1341 01:58:45,589 --> 01:58:47,638 Vera confirmó que todos habían muerto menos uno. 1342 01:58:47,663 --> 01:58:49,955 Ella expresó: "Simplemente no puedo prescindir de su memoria". 1343 01:58:49,956 --> 01:58:52,939 Las contribuciones de la sección F a la guerra tuvieron un costo devastador: 1344 01:58:52,940 --> 01:58:56,083 1 de cada 3 agentes enviados a Francia murió, incluidas 13 de las 39 agentes de Vera. 1345 01:58:57,756 --> 01:59:00,896 Noor Inayat Khan fue capturada en apenas 4 meses desde su llegada a Francia. 1346 01:59:00,897 --> 01:59:02,729 Estuvo recluida durante 10 meses, 1347 01:59:02,730 --> 01:59:05,163 antes de que fuera asesinada en el Campo de Concentración de Dachau. 1348 01:59:05,164 --> 01:59:08,545 Noor es considerada la primera heroína musulmana de guerra de Gran Bretaña. 1349 01:59:08,546 --> 01:59:10,553 Fue galardonada con la Orden Británica Cruz de San Jorge. 1350 01:59:10,554 --> 01:59:12,852 por negarse a abandonar el "puesto más peligroso de Francia" 1351 01:59:12,853 --> 01:59:14,949 y negarse además a dar información a los nazis. 1352 01:59:14,950 --> 01:59:16,950 Francia honró su valentía con su "Croix de Guerre". 1353 01:59:16,951 --> 01:59:19,511 Noor un nombre de origen árabe, significa "luz". 1354 01:59:19,886 --> 01:59:29,511 TRADUCIDO Y SUBTITULADO POR TOLOBICH.99503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.