All language subtitles for 1d5d577e061ef6222fbcbe0c0f2ef41b2fa00473fe87dab5210c8141a4d92d64da8572b380b643438d3eb353c08e200e5310bd3643095c77ec91bc8ea05c

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,850 --> 00:01:02,895 You cannot bury her in consecrated ground. 2 00:00:58,850 --> 00:01:02,895 - She was not Christian. - This is my ground. 3 00:01:03,105 --> 00:01:07,400 - It is the Lord's ground. - Then let the Lord refuse her. 4 00:01:07,734 --> 00:01:10,152 She will not rest with Christian dead. 5 00:01:10,320 --> 00:01:13,739 She will not rest because she is not dead. 6 00:01:15,576 --> 00:01:17,577 To me. 7 00:01:18,370 --> 00:01:22,540 And she will not die because she willed not to die. 8 00:01:22,708 --> 00:01:26,210 Is her will stronger than the Lord's? 9 00:01:36,430 --> 00:01:39,223 These are her words. 10 00:01:40,058 --> 00:01:44,186 "Man need not kneel before the angels. 11 00:01:44,354 --> 00:01:46,230 Nor lie in death forever, 12 00:01:46,398 --> 00:01:49,400 but for the weakness of his feeble will. 13 00:01:49,568 --> 00:01:51,652 - Blasphemy - Benediction. 14 00:01:51,862 --> 00:01:56,365 Now hear mine. She desecrates the earth in which she lies. 15 00:01:56,533 --> 00:01:59,118 And her will rots with her bones. 16 00:01:59,286 --> 00:02:03,205 Both are as damned and dead as the devil's soul. 17 00:02:18,263 --> 00:02:20,264 A nervous contraction. 18 00:02:21,516 --> 00:02:23,517 Nothing more. 19 00:02:28,148 --> 00:02:30,149 Nothing more. 20 00:02:31,652 --> 00:02:33,653 So silent now? 21 00:02:35,197 --> 00:02:37,782 Well, why don't you speak? 22 00:02:37,991 --> 00:02:40,618 Or you? Or you? 23 00:02:41,662 --> 00:02:44,163 Pray, speak. 24 00:02:44,456 --> 00:02:48,668 Or has the cat got your tongues? 25 00:02:50,087 --> 00:02:58,087 You must have met in hell. 26 00:06:21,464 --> 00:06:25,551 - The fox may go to ground, my lord. - Damn the fox! Where's my daughter? 27 00:06:25,760 --> 00:06:27,761 Hey I say, where's my daughter? 28 00:06:35,562 --> 00:06:37,521 Rowena! 29 00:06:39,983 --> 00:06:43,611 - Rowena! - Hello, Christopher. 30 00:06:52,329 --> 00:06:53,495 Come on, boy. 31 00:06:57,125 --> 00:06:58,792 Rowena, the fox has... 32 00:06:58,960 --> 00:07:06,960 Don't bother the fox. I found something far more intriguing. 33 00:08:23,712 --> 00:08:26,005 - Ligeia... 34 00:08:45,942 --> 00:08:47,985 Now puss... 35 00:09:08,590 --> 00:09:11,175 - What do you want? - I heard her scream. 36 00:09:11,384 --> 00:09:16,263 She was thrown by her mount. I thought it unwise for her to move immediately. 37 00:09:16,473 --> 00:09:18,974 In preventing it, I seem to have frightened her. 38 00:09:19,142 --> 00:09:20,601 Yes, quite. 39 00:09:21,478 --> 00:09:22,603 I thought the abbey was deserted. 40 00:09:22,812 --> 00:09:23,979 - It is... - Yes, but- 41 00:09:24,189 --> 00:09:28,192 Save for myself, a servant and... 42 00:09:28,401 --> 00:09:32,821 - Is she all right? - Yes, quite all right, Christopher. 43 00:09:36,576 --> 00:09:38,243 Verden? 44 00:09:38,453 --> 00:09:40,454 Good Lord! 45 00:09:40,663 --> 00:09:43,332 I never would have... 46 00:09:44,292 --> 00:09:45,918 Those glasses... 47 00:09:46,086 --> 00:09:49,880 The result of a rather morbid reaction to sunlight. 48 00:09:50,090 --> 00:09:53,133 But I thought that... that not hearing from you, I... 49 00:09:53,301 --> 00:09:54,968 I mean, after the funeral... 50 00:09:55,136 --> 00:09:58,180 Perhaps you had better fetch the lady's horse. 51 00:09:58,348 --> 00:10:01,350 Yes. Yes, of course. 52 00:10:02,727 --> 00:10:06,688 Rowena... don't be frightened. 53 00:10:09,025 --> 00:10:11,860 He's an old friend. 54 00:10:12,070 --> 00:10:16,490 Lady Rowena Trevanion of Tromane. May I present Mr. Verden Fell. 55 00:10:16,741 --> 00:10:17,991 How do you do? 56 00:10:18,201 --> 00:10:19,535 How do you do? 57 00:10:19,786 --> 00:10:22,913 Terribly sorry to have trampled these lovely asphodels. 58 00:10:23,164 --> 00:10:24,456 They're so bright. 59 00:10:26,000 --> 00:10:28,335 The flowers of death. 60 00:10:29,129 --> 00:10:31,171 How very appropriate. 61 00:10:41,516 --> 00:10:43,267 Yes... 62 00:10:50,942 --> 00:10:52,943 Perhaps you'd better take her in while I fetch her father. 63 00:10:53,111 --> 00:10:55,404 That won't be necessary. 64 00:10:58,992 --> 00:11:01,618 I'm afraid it will. 65 00:11:33,568 --> 00:11:35,694 You aren't blind, are you? 66 00:11:35,862 --> 00:11:40,574 No, no I live at night. My vision is painfully acute. 67 00:11:50,460 --> 00:11:54,087 Oh, no! No! Please! Please, that light! 68 00:11:54,339 --> 00:11:58,550 - I'm sorry. I only thought... - No. 69 00:11:58,760 --> 00:12:00,761 No, please.. 70 00:12:00,970 --> 00:12:02,971 I'm sorry. 71 00:12:20,406 --> 00:12:22,407 Kenrick! 72 00:12:26,621 --> 00:12:29,456 Sherry and some linen bandages. 73 00:12:40,635 --> 00:12:41,969 The same cat? 74 00:12:54,107 --> 00:12:55,315 Is it broken? 75 00:12:55,483 --> 00:12:59,361 It doesn't appear to be, but it needs binding, however. 76 00:13:05,493 --> 00:13:07,494 Ma,am. 77 00:13:09,998 --> 00:13:11,999 Thank you. 78 00:13:15,003 --> 00:13:20,132 You do that rather well. Where did you learn? 79 00:13:21,676 --> 00:13:23,677 I see. 80 00:13:23,886 --> 00:13:28,056 Do you suppose I could make you smile? Or do you ever laugh, Mr. Fell? 81 00:13:28,266 --> 00:13:30,267 Only at myself. 82 00:13:31,644 --> 00:13:37,024 - I see. - Do you? You keep saying, "I see." 83 00:13:37,233 --> 00:13:40,777 But I think your vision is even more limited than mine. 84 00:13:41,404 --> 00:13:42,946 Rowena! 85 00:13:43,114 --> 00:13:46,158 - Rowena! - Here, Father. 86 00:13:47,410 --> 00:13:50,120 - Are you all right? - Lord Trevanion, may I present - 87 00:13:50,288 --> 00:13:51,913 Oh, doctor here already? Splendid. 88 00:13:52,081 --> 00:13:54,583 - No father. Mr. Verden - - Splendid, now are you sure you're all right? 89 00:13:54,751 --> 00:13:56,710 - Yes father. - Good. Well, I want to show you this. 90 00:13:56,878 --> 00:14:00,213 Damnedest fox you ever saw. Must be a freak. 91 00:14:00,757 --> 00:14:03,717 The markings are so damn queer. I've never seen anything like it. 92 00:14:03,885 --> 00:14:05,302 Oh, Father, please. 93 00:14:05,470 --> 00:14:07,095 Lord Trevanion, Mr. Fell... 94 00:14:07,263 --> 00:14:09,848 Fell? Oh of course, the doctor. Terribly rude of me. 95 00:14:10,016 --> 00:14:11,058 Father he is not... 96 00:14:11,225 --> 00:14:13,310 Here, doctor, have a look at this fox. What do you think of it, eh? 97 00:14:14,520 --> 00:14:17,147 Of course, I suppose foxes aren't much in your line. 98 00:14:17,357 --> 00:14:20,901 It belongs to the species vulpas pallida. 99 00:14:21,110 --> 00:14:23,612 Peculiar to upper Egypt in the Nubian Desert. 100 00:14:24,906 --> 00:14:28,784 In Egyptian art, it is found at the feet of Ashtophet, 101 00:14:28,993 --> 00:14:35,374 goddess of ill-omened marriages... as her pet. 102 00:14:36,250 --> 00:14:38,710 Hmm... Really? 103 00:14:40,129 --> 00:14:42,631 Well I mean if it belongs in Egypt, what's it doing here? 104 00:14:42,799 --> 00:14:45,592 It was once kept here by the Lady Ligeia. 105 00:14:46,427 --> 00:14:50,222 As a pet? A fox? 106 00:14:50,431 --> 00:14:52,724 Who on earth would do a thing like that? 107 00:14:52,934 --> 00:14:54,476 My wife. 108 00:14:58,147 --> 00:15:03,110 I think we ought to be going now. Christopher, help me on with my boot. 109 00:15:03,361 --> 00:15:05,570 - Are...? - I'm fine now, Father. 110 00:15:07,156 --> 00:15:08,240 Have I said something? 111 00:15:08,408 --> 00:15:11,243 -Of course not! - It's all right, Father. 112 00:15:13,663 --> 00:15:16,873 - Hey, the fox. - In the wicker, my lord. 113 00:15:17,834 --> 00:15:20,669 - No, it's not! - I beg your pardon, my lord? 114 00:15:20,878 --> 00:15:23,463 I said it's not. 115 00:15:28,177 --> 00:15:31,513 Well, where could it...? I mean, how could it...? 116 00:15:31,681 --> 00:15:33,807 Well, perhaps you can tell me. 117 00:15:42,984 --> 00:15:46,736 - Through here. - But the fox was dead. 118 00:15:47,697 --> 00:15:50,365 The cat was not. 119 00:15:50,533 --> 00:15:53,243 It appears that the cat has made off with the fox. 120 00:15:53,411 --> 00:15:56,913 But is that possible? I mean... 121 00:15:57,165 --> 00:16:00,041 Were it not possible, the fox would still be here. 122 00:16:01,419 --> 00:16:04,671 I trust that your ankle will give you no further trouble. 123 00:16:06,090 --> 00:16:07,716 I'm afraid this is a bit awkward. 124 00:16:07,717 --> 00:16:10,802 Do you mind if I send your fee by messenger, Doctor? 125 00:16:10,970 --> 00:16:13,763 That won't be necessary. 126 00:16:14,974 --> 00:16:16,933 Thank you. 127 00:16:17,977 --> 00:16:20,103 Goodbye, then. 128 00:16:36,204 --> 00:16:37,746 Well? 129 00:16:37,914 --> 00:16:40,457 Has Ligeia's death changed him greatly? 130 00:16:40,625 --> 00:16:43,668 He's certainly changed, but I never knew her. 131 00:16:43,878 --> 00:16:48,507 - Was he always so morose? - A bit mysterious, perhaps. 132 00:16:49,634 --> 00:16:51,635 Do you like him? 133 00:16:51,802 --> 00:16:55,055 I don't think so, but what has that to do with it? 134 00:16:55,223 --> 00:16:57,474 To do with what? 135 00:16:57,683 --> 00:17:01,978 Who one is drawn to, who one loves, even who one marries. 136 00:17:02,188 --> 00:17:04,731 - Marry? Marry who? - The doctor, Father. 137 00:17:04,899 --> 00:17:06,233 Now you stay here, my girl. 138 00:17:08,778 --> 00:17:13,198 Willful little bitch, ain't she? Hell to be married to, I should think. 139 00:17:13,449 --> 00:17:16,201 Her mother certainly was, God rest her soul. 140 00:17:17,286 --> 00:17:21,915 I'm told that Ligeia too was not without... willfulness. 141 00:17:26,003 --> 00:17:29,005 Peperel! Peperel! 142 00:17:29,215 --> 00:17:32,050 - Where the devil is — - Behind you, my lord. 143 00:17:35,471 --> 00:17:37,764 Damn me if I eat with Squire Daniels again. 144 00:17:37,932 --> 00:17:40,809 Bad breeding only exceeded by worse whisky. 145 00:17:40,977 --> 00:17:42,978 From Mr. Fell, sir. 146 00:17:50,778 --> 00:17:53,697 Please, see this reaches him immed... as soon as possible. 147 00:17:53,906 --> 00:17:55,907 Christopher, I'm riding down to the village. I can easily... 148 00:17:56,075 --> 00:17:58,118 That won't be necessary, my dear. Bye. 149 00:17:58,995 --> 00:18:02,455 - Well, off to the assizes. - The assizes, huh. 150 00:18:02,707 --> 00:18:04,124 I've got an important brief. 151 00:18:04,125 --> 00:18:07,377 How a gentleman can continue to practice law is beyond me. 152 00:18:10,631 --> 00:18:13,216 - My lady, I.. - Thank you, Peperel. 153 00:19:23,746 --> 00:19:25,747 Rowena? 154 00:19:27,875 --> 00:19:33,797 I thought it was... Never, never, never come here unannounced. 155 00:19:34,006 --> 00:19:36,341 Do you understand? 156 00:19:36,550 --> 00:19:39,594 I do not like to be discovered unannounced. 157 00:19:39,845 --> 00:19:43,640 Stop that! Stop it! 158 00:19:46,477 --> 00:19:48,645 I'll get you something. 159 00:19:48,813 --> 00:19:54,067 I can't send you off shivering like a frightened kitten, now, can I? 160 00:19:55,194 --> 00:19:57,195 Come here. 161 00:20:00,074 --> 00:20:02,742 Your hair... 162 00:20:02,952 --> 00:20:05,787 It makes a shambles of the light. 163 00:20:07,998 --> 00:20:09,999 Come along. 164 00:20:20,177 --> 00:20:25,682 I dare say you've never had tea in the kitchen before. 165 00:20:26,892 --> 00:20:28,893 No, I haven't. 166 00:20:30,938 --> 00:20:33,982 - Here. - Thank you. 167 00:20:44,785 --> 00:20:47,412 Does she look like me? 168 00:20:48,164 --> 00:20:49,706 Who? 169 00:20:50,958 --> 00:20:55,420 The woman you seem so afraid will arrive unannounced. 170 00:20:56,672 --> 00:20:59,299 Why did you come here? 171 00:21:00,342 --> 00:21:03,386 To deliver Christopher's reply to your note. 172 00:21:06,390 --> 00:21:09,184 Really to see you. Sugar? 173 00:21:11,395 --> 00:21:14,022 I have nothing to offer. 174 00:21:15,149 --> 00:21:17,734 You make me want to offer you something. 175 00:21:18,486 --> 00:21:20,320 Pity prompts you. 176 00:21:23,032 --> 00:21:27,118 There are people one pities without being drawn to them. 177 00:21:30,915 --> 00:21:33,541 I suppose I even pity Christopher. 178 00:21:35,753 --> 00:21:38,463 He's blinded in his way too, you know. 179 00:21:38,672 --> 00:21:42,091 His life being simply law and logic. 180 00:21:42,259 --> 00:21:44,052 To be so limited. 181 00:21:44,220 --> 00:21:49,224 The beauty of such a life lies in its limitations and in accepting them. 182 00:21:49,391 --> 00:21:51,392 Oh, I know. 183 00:21:52,645 --> 00:21:56,272 I suppose I'm spoiled and terribly willful. 184 00:21:58,317 --> 00:22:03,238 Willful? You don't even know the meaning of the word. 185 00:22:05,366 --> 00:22:08,076 Now, I think you'd better go. 186 00:22:15,209 --> 00:22:17,210 Why? 187 00:22:23,092 --> 00:22:24,884 Why must I go? 188 00:22:26,512 --> 00:22:30,098 Do you suppose I might be announced? I am expected. 189 00:22:30,307 --> 00:22:32,392 Very good, sir. 190 00:22:35,771 --> 00:22:37,772 You don't understand. 191 00:22:37,982 --> 00:22:42,151 - I can welcome no one here. - Not even in the kitchen of all places? 192 00:22:42,361 --> 00:22:44,821 - Wait. Wait. - Let me go! 193 00:22:45,990 --> 00:22:48,366 I'm sorry. 194 00:22:48,576 --> 00:22:50,493 Please, let me go. 195 00:22:51,787 --> 00:22:56,249 Yes. Yes, that is, after all what I want too, isn't it? 196 00:22:57,585 --> 00:23:00,253 To be let go. 197 00:23:00,462 --> 00:23:03,298 Yes, of course, of course. 198 00:23:05,467 --> 00:23:08,344 Pale and cold and... 199 00:23:08,554 --> 00:23:11,180 ...and yet, so much life... 200 00:23:12,641 --> 00:23:15,310 It was her longing for life... 201 00:23:16,604 --> 00:23:20,231 ...only for life, that haunts me. 202 00:23:21,692 --> 00:23:25,904 To want life so desperately, that when she lost it, her.. 203 00:23:26,071 --> 00:23:28,281 Her will to live remained alive! 204 00:23:29,533 --> 00:23:32,869 My eyes see the shadows gather with shame. 205 00:23:34,663 --> 00:23:37,165 Seeing you 206 00:23:37,374 --> 00:23:40,084 and seeing her. 207 00:23:40,294 --> 00:23:46,466 Yet, when you thought I was Ligeia, you tried to attack me. 208 00:23:51,347 --> 00:23:53,348 I don't remember. 209 00:23:58,479 --> 00:24:01,314 Not very fetching, am I? 210 00:24:01,523 --> 00:24:04,359 Morose, moody.. 211 00:24:05,611 --> 00:24:09,989 I stagger about like some drunken lord in some... 212 00:24:29,802 --> 00:24:32,804 It seems as though you're always looking after my wounds. 213 00:24:33,013 --> 00:24:36,975 Beg pardon, sir, but Mr. Christopher Gough wishes to be announced. 214 00:24:37,142 --> 00:24:38,977 He's in the refectory. 215 00:24:39,937 --> 00:24:43,940 - Can I be helping, sir? - Yes. Yes, Kenrick, please. 216 00:24:44,149 --> 00:24:45,817 Take care of this.. 217 00:24:46,026 --> 00:24:48,569 Forgive me, my dear, but I must see Christopher. 218 00:24:48,737 --> 00:24:50,863 - Forgive me. - Of course. 219 00:24:51,073 --> 00:24:54,993 Kenrick, bring the Lady Rowena into the great hall when you've finished. 220 00:24:55,202 --> 00:24:57,245 And please fetch my glasses. 221 00:24:57,413 --> 00:24:59,247 I believe you'll find them by the portal. 222 00:24:59,873 --> 00:25:01,874 Oh, and Kenrick... 223 00:25:03,043 --> 00:25:06,212 ...I want that animal destroyed. 224 00:25:30,237 --> 00:25:32,739 It's wax. 225 00:25:34,533 --> 00:25:36,534 It's a reproduction. 226 00:25:36,785 --> 00:25:39,829 I managed to make it myself. 227 00:25:40,039 --> 00:25:43,916 You see, I am loath to open ancient tombs... 228 00:25:45,044 --> 00:25:49,589 ...rob a nation of its treasure and call it archaeology. 229 00:25:49,798 --> 00:25:51,632 - It's quite good, really. - Thank you. 230 00:25:51,800 --> 00:25:53,634 Twenty... first dynasty? 231 00:25:53,802 --> 00:25:56,220 No, twentieth, but a delta dynasty. 232 00:25:56,430 --> 00:25:58,931 A little known and less remembered. 233 00:26:00,225 --> 00:26:02,810 You can tell by the eyes. 234 00:26:03,020 --> 00:26:05,021 The eyes... 235 00:26:06,273 --> 00:26:08,274 ...they confound me. 236 00:26:09,443 --> 00:26:12,028 There is a blankness, 237 00:26:12,279 --> 00:26:17,992 a mindless sort of malice in some Egyptian eyes. 238 00:26:18,202 --> 00:26:22,080 They do not readily yield up the mystery they hold. 239 00:26:24,291 --> 00:26:26,876 Verden... Verden! 240 00:26:27,086 --> 00:26:28,711 Hmm? 241 00:26:28,921 --> 00:26:31,631 - You were saying? - Oh. 242 00:26:32,591 --> 00:26:35,051 Oh, yes, yes. Of course. 243 00:26:35,260 --> 00:26:37,261 Forgive me. 244 00:26:37,471 --> 00:26:39,472 Forgive my reverie. 245 00:26:40,307 --> 00:26:45,269 Lately, I... I seem to slip into reveries. 246 00:26:47,940 --> 00:26:50,733 The Lady Rowena will join us presently. 247 00:26:52,569 --> 00:26:56,447 And I have much to say to you before she does. 248 00:26:57,991 --> 00:26:59,992 Christopher... 249 00:27:00,202 --> 00:27:02,787 ...not ten minutes ago, I... 250 00:27:02,996 --> 00:27:06,499 ...I tried to kill a stray cat with a cabbage, 251 00:27:07,292 --> 00:27:10,211 and all but made love to the Lady Rowena. 252 00:27:10,420 --> 00:27:16,676 I succeeded in squashing the cabbage, and badly frightening the lady. 253 00:27:19,388 --> 00:27:24,851 If only I could lay open my own brain as easily as I did that vegetable, 254 00:27:25,060 --> 00:27:28,771 what rot would be freed from its grey leaves? 255 00:27:33,569 --> 00:27:35,945 - Let's go for a stroll. - A stroll? 256 00:27:36,113 --> 00:27:40,283 A stroll, a walk. What the devil difference does it make? Come on. 257 00:27:41,618 --> 00:27:45,746 - What was she, Kenrick? - "She", ma'am? 258 00:27:45,956 --> 00:27:47,790 Ligeia. 259 00:27:48,041 --> 00:27:49,709 Perhaps none of you took note 260 00:27:49,877 --> 00:27:52,086 but it seems apparent to me she wasn't quite human! 261 00:27:52,462 --> 00:27:54,380 So, what was she? 262 00:27:54,590 --> 00:27:58,467 - Her hair was black, I believe. - Do you? Excellent. 263 00:27:58,719 --> 00:28:03,097 Black on one of her heads and green on the other, perhaps? 264 00:28:03,307 --> 00:28:07,185 - Only one head, madam. - How disappointing. 265 00:28:07,394 --> 00:28:11,439 But her eyes, were they gold or silver? Ow! 266 00:28:12,274 --> 00:28:16,861 - I don't remember. - But she did have eyes, I take it? 267 00:28:18,906 --> 00:28:20,907 Never mind, Kenrick. 268 00:28:21,074 --> 00:28:24,702 If you don't want to talk about it, I won't pry. Thank you. 269 00:28:24,870 --> 00:28:27,496 I'm sorry, ma'am. 270 00:28:27,706 --> 00:28:30,958 - Are you? - Yes, ma'am. 271 00:28:32,127 --> 00:28:37,423 Early this day, I found myself standing once again before Ligeia's grave, 272 00:28:37,674 --> 00:28:42,595 allowing me to observe a rather singular circumstance. 273 00:28:42,846 --> 00:28:47,683 The date of her death had disappeared from Ligeia's tombstone, 274 00:28:47,935 --> 00:28:51,062 And yet it was there yesterday when we came upon the Lady Rowena. 275 00:28:51,271 --> 00:28:52,730 I don't know which confounds me more. 276 00:28:52,940 --> 00:28:56,275 The defacing of the grave or the importance you seem to place upon it. 277 00:28:56,443 --> 00:29:00,238 - Doesn't it seem to be a bit odd to you? - Well, yes, it does. 278 00:29:01,114 --> 00:29:04,242 Seems grotesque, as a matter of fact. A malicious prank. 279 00:29:04,451 --> 00:29:09,497 - Whose malicious prank? - Good Lord, Verden, I don't know. 280 00:29:09,748 --> 00:29:11,874 What are you trying to tell me? 281 00:29:12,042 --> 00:29:15,753 Simply that this occurrence is neither a prank nor malicious. 282 00:29:16,838 --> 00:29:19,131 Look at that stone, Christopher. 283 00:29:19,299 --> 00:29:22,093 Consider what has been cut from the marble. 284 00:29:23,220 --> 00:29:26,722 Not her name... not the inscription... 285 00:29:27,933 --> 00:29:30,601 ...only the date of her death. 286 00:29:31,061 --> 00:29:33,437 Where's the date of her birth? 287 00:29:36,566 --> 00:29:39,485 I never knew her age. 288 00:29:39,695 --> 00:29:43,864 And consider, Christopher, how carefully it has been cut. 289 00:29:44,074 --> 00:29:47,118 Surely not the work of any malicious prankster. 290 00:29:48,328 --> 00:29:52,915 The ancients carved prophecies in their stone tombs. 291 00:29:53,125 --> 00:29:58,212 - This prank is also a prophecy. - Of what? From whom? 292 00:29:58,422 --> 00:30:02,133 - Verden, this is surely something... - Of return, Christopher. 293 00:30:02,634 --> 00:30:04,802 Of Ligeia's return. 294 00:30:04,970 --> 00:30:09,473 - Verden.. - No. No pray, hear me out. 295 00:30:11,059 --> 00:30:14,937 These words were among the last she ever spoke to me... 296 00:30:16,231 --> 00:30:18,357 "Nor lie in death forever." 297 00:30:19,860 --> 00:30:25,489 "Man need not kneel before the angels nor lie in death forever, 298 00:30:25,699 --> 00:30:30,202 save for the weakness of his feeble will." 299 00:30:30,454 --> 00:30:36,375 Ligeia's will was as fierce as her... as her body was frail. 300 00:30:36,626 --> 00:30:39,253 Outwardly calm, even placid... 301 00:30:40,255 --> 00:30:43,090 ...she nevertheless pitted herself against death 302 00:30:43,258 --> 00:30:46,635 with a passion words are impotent to convey. 303 00:30:47,346 --> 00:30:50,264 As her body progressively wasted, 304 00:30:50,474 --> 00:30:55,686 she seemed to turn to the very stones of the abbey for renewed strength, 305 00:30:55,937 --> 00:31:00,691 as if they could sustain that burning desire for life... 306 00:31:01,526 --> 00:31:08,074 ...only for life, that ravaged her as much as the fever of disease. 307 00:31:09,326 --> 00:31:12,036 In a sense, Ligeia became the abbey. 308 00:31:12,788 --> 00:31:17,458 She never entered or left a room, never walked down the darkest passageway 309 00:31:17,667 --> 00:31:22,922 without somehow illuminating it like a single moving candle. 310 00:31:24,508 --> 00:31:29,261 Like a blind man, I could sense her presence, but I could not see her 311 00:31:29,513 --> 00:31:32,556 and even in the most trivial objects and actions. 312 00:31:33,475 --> 00:31:36,060 Her voice in the rustle of draperies, 313 00:31:36,269 --> 00:31:39,105 the lightness of her footfall 314 00:31:39,314 --> 00:31:44,652 in the fluttering of a moth's wing against a closed window pane. 315 00:31:44,861 --> 00:31:48,906 Even at the end, she seemed to have vanquished death. 316 00:31:49,116 --> 00:31:54,370 She smiled and said, "I will always be your wife... 317 00:31:55,455 --> 00:31:57,706 ...your only wife." 318 00:31:58,959 --> 00:32:01,544 "I have willed it." 319 00:32:37,205 --> 00:32:40,958 Have you ever tried to recall to memory something forgotten, 320 00:32:41,168 --> 00:32:44,044 being upon the very verge of rememberance 321 00:32:45,672 --> 00:32:48,966 ...and yet, in the end, being unable to remember? 322 00:32:49,843 --> 00:32:51,051 No. 323 00:32:52,304 --> 00:32:54,597 No, if I fear, it's... 324 00:32:55,849 --> 00:32:58,476 ...it's for my mind that I fear. 325 00:32:59,895 --> 00:33:04,982 What, after all, is madness, but belief in... in what does not exist? 326 00:33:06,610 --> 00:33:10,112 I believed in Ligeia, in her will... 327 00:33:11,156 --> 00:33:13,532 ...and I believed too well. 328 00:33:14,242 --> 00:33:17,953 Consider the skill and the instruments required 329 00:33:18,121 --> 00:33:21,373 to cut the date of her death from that stone, 330 00:33:21,541 --> 00:33:26,629 and consider my skill with such instruments. 331 00:33:28,423 --> 00:33:31,258 And consider my hand 332 00:33:31,510 --> 00:33:34,512 guilty with marble. 333 00:33:34,721 --> 00:33:39,433 - I cut the date from that stone. - And you didn't know? 334 00:33:41,394 --> 00:33:44,021 No, not until now. 335 00:33:45,565 --> 00:33:48,275 So, you see, if I fear, it's... 336 00:33:48,485 --> 00:33:52,821 - ...it's for my mind. - What? Why now? 337 00:33:53,573 --> 00:33:55,199 Verden, you must get away. 338 00:33:55,408 --> 00:33:57,201 You must find something. Your work, or someone... 339 00:34:58,179 --> 00:35:02,266 You're safe now, my darling. You're safe with me. 340 00:35:45,602 --> 00:35:49,772 When I was a child, we stayed by the sea in the small house on the hill. 341 00:35:49,981 --> 00:35:52,566 I remember very little of my childhood. 342 00:35:52,734 --> 00:35:55,861 I lived with my father in the wild country. 343 00:35:56,029 --> 00:36:00,532 - What was your father like? - He was a strong man. 344 00:36:00,742 --> 00:36:03,869 His very manner was formed by the landscape. 345 00:36:04,079 --> 00:36:08,749 In his forehead, you could see the line of the hills against the sky. 346 00:36:09,000 --> 00:36:11,418 I feel I want to begin again with you. 347 00:36:11,670 --> 00:36:14,171 Take me somewhere I've never been before, 348 00:36:14,339 --> 00:36:16,840 somewhere new, for us. 349 00:36:17,884 --> 00:36:22,304 In Celtic religion, Stonehenge was a temple to the god of healing. 350 00:36:22,514 --> 00:36:25,140 It was built more than 3,000 years ago, 351 00:36:25,350 --> 00:36:27,976 and do you know why it remains today, Rowena? 352 00:36:28,144 --> 00:36:30,854 Because it was built with a sense of purpose, 353 00:36:31,064 --> 00:36:33,774 stone by stone, like the pyramids in Egypt 354 00:36:33,942 --> 00:36:36,402 or like the Aztec towers in Mexico. 355 00:36:36,569 --> 00:36:41,156 - Like our abbey. - Yes, my dear, yes, like our abbey. 356 00:36:52,711 --> 00:36:54,420 Where are we? 357 00:36:54,629 --> 00:36:56,547 It won't be long now. 358 00:37:01,720 --> 00:37:05,347 Christopher reached me by post when we were in Rome. 359 00:37:05,557 --> 00:37:09,309 The papers for the sale of the abbey are almost all in order. 360 00:37:09,519 --> 00:37:14,022 Tomorrow, we'll have a party to celebrate our return, 361 00:37:14,232 --> 00:37:16,233 and our leaving. 362 00:37:22,949 --> 00:37:25,617 Well, here we are, my dear. 363 00:37:27,287 --> 00:37:28,579 Come along. 364 00:37:32,000 --> 00:37:35,002 Well for the moment, this is your home, Rowena. 365 00:37:41,634 --> 00:37:43,135 Welcome home, ma'am. 366 00:37:47,515 --> 00:37:51,393 - Your personal maid, ma'am. - Ma,am. 367 00:37:51,644 --> 00:37:55,522 Thank you. Oh, thank you. They're simply lovely. 368 00:37:56,483 --> 00:37:58,567 Oh, Verden, I... 369 00:38:00,570 --> 00:38:03,989 As long as we have to stay here, you will be comfortable. 370 00:39:21,860 --> 00:39:23,861 Verden? 371 00:39:27,866 --> 00:39:29,867 Verden? 372 00:40:02,650 --> 00:40:06,612 I tell you, it's not the fox, Doctor, it's the hunt. The hunt. 373 00:40:07,488 --> 00:40:09,197 To pit your wits and that of a pack of hounds' 374 00:40:09,365 --> 00:40:11,825 against sheer animal cunning; it's more than sport. 375 00:40:12,368 --> 00:40:14,119 - For the fox at any rate. 376 00:40:18,207 --> 00:40:22,294 Your bride seems in an unusually reflective mood tonight. 377 00:40:23,296 --> 00:40:24,671 The journey no doubt tired her. 378 00:40:24,839 --> 00:40:30,260 Yes I dare say. What news on the sale of the abbey? 379 00:40:30,887 --> 00:40:33,013 Something rather awkward. 380 00:40:33,181 --> 00:40:37,267 More difficulty over the estate lying in two counties? 381 00:40:37,435 --> 00:40:40,479 - No. - What then? 382 00:40:42,523 --> 00:40:45,692 The deed to the abbey is in Ligeia's name 383 00:40:45,860 --> 00:40:48,278 and I can locate no certificate of her death. 384 00:40:48,446 --> 00:40:52,240 - What can be done? - Nothing without that. 385 00:40:53,326 --> 00:40:57,454 - There never was a certification. - But surely... 386 00:40:57,705 --> 00:41:00,499 The county authorities would have insisted on ascertaining the cause of her death. 387 00:41:00,750 --> 00:41:03,752 The confusion of the two counties again. 388 00:41:03,920 --> 00:41:06,296 Each assumed that the other had seen to it. It's as simple as that. 389 00:41:06,464 --> 00:41:12,552 It's not as simple as that. The abbey, much of the estate is in her name. 390 00:41:12,762 --> 00:41:17,182 Should this be discovered, there'll be an inquest, possibly more. 391 00:41:19,894 --> 00:41:25,107 No one. No one will go near Ligeia's grave. 392 00:41:25,316 --> 00:41:29,486 We all hunt for different things in our lives, Baron. 393 00:41:29,696 --> 00:41:35,575 A colleague of mine in Switzerland, a charlatan really, one Franz Mesmer, 394 00:41:35,785 --> 00:41:38,286 claims to have brought to ground some subtle 395 00:41:38,454 --> 00:41:41,373 and invisible fluid with miraculous healing powers. 396 00:41:41,541 --> 00:41:43,834 Mesmer may be a charlatan, doctor, 397 00:41:44,627 --> 00:41:49,256 but the power which he calls "hypnotism" is quite real. 398 00:41:50,049 --> 00:41:52,592 - You know the man? - No. 399 00:41:53,845 --> 00:41:56,555 But I knew an interested disciple... 400 00:41:58,016 --> 00:42:00,475 ...one who sought relief from an incurable ill. 401 00:42:01,352 --> 00:42:02,477 Were they cured? 402 00:42:06,149 --> 00:42:09,192 - I say, were they cured? - I think not. 403 00:42:09,402 --> 00:42:11,611 You don't seem certain. 404 00:42:11,821 --> 00:42:15,157 At any rate, hypnotism's effect on memory 405 00:42:15,324 --> 00:42:18,035 interests me more than its curative powers. 406 00:42:18,870 --> 00:42:24,124 Through it, one is able to call to mind things long forgotten... 407 00:42:25,543 --> 00:42:30,881 ...or to forget things... best not called to mind. 408 00:42:32,300 --> 00:42:35,343 And might we see a demonstration? 409 00:42:40,600 --> 00:42:42,768 Remember, I can't effect the sale of the abbey 410 00:42:42,935 --> 00:42:44,686 until something more is done. 411 00:42:44,854 --> 00:42:50,734 You see, legally, Ligeia is still alive, still your wife. 412 00:42:50,943 --> 00:42:53,612 I await your pleasure, sir. 413 00:42:54,614 --> 00:42:57,449 Christopher, I must talk to you. 414 00:42:57,617 --> 00:43:01,536 Since last night, until moments before you arrived, I had not seen Verden. 415 00:43:01,704 --> 00:43:02,996 And something else, something horrible.. 416 00:43:03,164 --> 00:43:03,872 Rowena. 417 00:43:04,040 --> 00:43:05,874 We mustn't keep our guests waiting. 418 00:43:06,542 --> 00:43:11,004 This is a very pleasant surprise. Is Lady Rowena going to assist you? 419 00:43:11,214 --> 00:43:14,257 Would you mind, my dear, assisting me? 420 00:43:15,343 --> 00:43:17,719 - No. - Sit down. 421 00:43:20,431 --> 00:43:23,266 Kenrick, put out the candles! 422 00:43:25,311 --> 00:43:28,146 Milord, I shall need your assistance too. 423 00:43:28,356 --> 00:43:30,607 - But... - Please. 424 00:43:33,236 --> 00:43:35,153 Doctor. 425 00:43:35,363 --> 00:43:37,364 Christopher. 426 00:43:40,785 --> 00:43:43,662 Now, Rowena, just one thing... 427 00:43:43,871 --> 00:43:46,706 What do you remember of your mother? 428 00:43:47,875 --> 00:43:50,752 Well, nothing really, other than portraits. 429 00:43:51,129 --> 00:43:52,963 She died when I was three. 430 00:43:56,050 --> 00:43:59,511 - Now, my dear... - I missed you last night. 431 00:43:59,720 --> 00:44:03,515 You had but to come to me. I never left my room. 432 00:44:05,309 --> 00:44:07,310 Rowena... 433 00:44:08,312 --> 00:44:11,148 ...you must trust me. 434 00:44:11,357 --> 00:44:14,192 Give over your will to mine. 435 00:44:15,278 --> 00:44:19,739 No harm.. No harm will come to you. 436 00:44:21,534 --> 00:44:24,494 Give over your will to mine. 437 00:44:28,416 --> 00:44:32,544 Your hands are melting into mine. 438 00:44:32,753 --> 00:44:34,754 Soon, very soon, 439 00:44:35,006 --> 00:44:37,632 they will be one with mine. 440 00:44:39,093 --> 00:44:42,929 You will try, but you will not be able to... 441 00:44:43,181 --> 00:44:47,058 You will try soon... You will try soon... 442 00:44:47,894 --> 00:44:54,149 You will try now, but you will not, you cannot move them. 443 00:44:57,195 --> 00:44:59,696 Close your eyes. 444 00:45:03,743 --> 00:45:05,744 Rowena... 445 00:45:06,537 --> 00:45:11,291 - Yes? - You may let loose of my hands now. 446 00:45:13,252 --> 00:45:18,089 Rowena, you wish to let loose of my hands now, 447 00:45:18,299 --> 00:45:23,011 because when you do it, it will make you very happy.. Very young... 448 00:45:24,222 --> 00:45:26,181 So young. 449 00:45:27,558 --> 00:45:32,896 All brightness, and butterflies are a wonder to behold. 450 00:45:33,105 --> 00:45:36,191 - See them? See them? - Yes. 451 00:45:36,400 --> 00:45:41,321 There is one resting on a rosebush, one whose wings you can almost touch. 452 00:45:41,530 --> 00:45:46,868 Reach out, Rowena. Touch those wings. You can almost... No, it flew away. 453 00:45:48,329 --> 00:45:50,956 No tears, Rowena. 454 00:45:51,123 --> 00:45:54,501 There is no need to weep. 455 00:45:54,710 --> 00:45:57,337 Your mother is coming. 456 00:45:58,506 --> 00:46:01,091 Can you see her? 457 00:46:03,052 --> 00:46:04,719 What is she doing? 458 00:46:04,887 --> 00:46:09,933 What does your mother usually do when you are about to cry, Rowena? 459 00:46:11,143 --> 00:46:14,104 She sings to me. 460 00:46:14,313 --> 00:46:16,231 She sings to you. 461 00:46:16,399 --> 00:46:21,111 What does she sing, Rowena? Sing it for us. 462 00:46:22,780 --> 00:46:26,032 I have a bonnet trimmed with blue. 463 00:46:27,118 --> 00:46:30,453 Do you wear it? Yes, I do. 464 00:46:31,497 --> 00:46:39,379 I will wear it when I can. Going to the ball with my young man. 465 00:46:46,721 --> 00:46:52,100 I have a bonnet trimmed with blue. Do you wear it? Yes, I do. 466 00:46:52,351 --> 00:46:55,687 I will... What a...? 467 00:46:56,856 --> 00:46:58,857 Where...? 468 00:47:01,444 --> 00:47:08,116 Who knoweth the mysteries of the will? The will herein lieth which dieth not. 469 00:47:08,326 --> 00:47:12,537 Man need not kneel before the angels. Nor lie in death forever, 470 00:47:12,747 --> 00:47:15,582 but for the weakness of his feeble will. 471 00:47:18,294 --> 00:47:22,047 I will always be your wife. 472 00:47:23,924 --> 00:47:25,925 Kenrick, the lights 473 00:47:30,264 --> 00:47:31,598 Is it all over? 474 00:47:32,933 --> 00:47:35,727 Oh, I'm so sleepy. 475 00:47:42,360 --> 00:47:45,195 She'll rest more easily now. 476 00:47:45,404 --> 00:47:48,365 I confess, I am somewhat confounded by what I have just seen. 477 00:47:48,532 --> 00:47:49,532 Yes. 478 00:47:49,700 --> 00:47:50,992 Should you require my further assistance... 479 00:47:51,160 --> 00:47:52,619 Yes, thank you, Doctor. 480 00:47:52,787 --> 00:47:54,788 - Good night. - Good night. 481 00:48:01,253 --> 00:48:05,840 Don't go. Please, don't leave me tonight. 482 00:48:08,010 --> 00:48:12,806 - You need rest. - But there are things I must ask you. 483 00:48:13,015 --> 00:48:13,681 Tell you. 484 00:48:13,849 --> 00:48:17,394 Hush, my dear. Tomorrow will be soon enough. 485 00:48:18,979 --> 00:48:22,107 - Should you need me I'll be in my room. - But, Verden, I... 486 00:48:22,316 --> 00:48:30,316 Good night, my dear. Good night. 487 00:53:14,525 --> 00:53:15,483 I... 488 00:53:17,152 --> 00:53:18,778 Some things appeared in my room: 489 00:53:18,946 --> 00:53:23,032 a dead fox, a saucer of milk... Verden? 490 00:53:25,953 --> 00:53:29,247 - Yes? - Where have you been? 491 00:53:31,250 --> 00:53:33,251 Alone. 492 00:53:35,379 --> 00:53:39,465 - I was alone. - But where? 493 00:53:39,675 --> 00:53:41,676 Walking. 494 00:53:43,178 --> 00:53:46,305 I woke, dressed and... 495 00:53:46,515 --> 00:53:50,184 ...walked. I was resting. 496 00:53:50,811 --> 00:53:52,812 Verden, for whom...? 497 00:53:53,939 --> 00:53:56,774 Why have you got that food? 498 00:53:56,984 --> 00:54:00,194 - Why? - Sir... 499 00:54:00,446 --> 00:54:02,613 - Yes? - I thought I heard... 500 00:54:02,614 --> 00:54:06,159 Kenrick, can you explain this plate of food? 501 00:54:06,326 --> 00:54:07,535 I, sir? 502 00:54:07,703 --> 00:54:10,913 Yes. I seem to have found it outside of my room. 503 00:54:11,081 --> 00:54:12,457 Well? 504 00:54:12,624 --> 00:54:17,378 Perhaps one of the maids may have mislaid it, sir. 505 00:54:17,921 --> 00:54:22,967 One of the maids? Yes, well... look into it. 506 00:54:23,177 --> 00:54:25,178 Yes, sir. 507 00:54:26,889 --> 00:54:28,681 Oh, and... 508 00:54:29,558 --> 00:54:34,604 Kenrick, the Lady Rowena found some... 509 00:54:34,855 --> 00:54:38,524 ...some things in her room. Have them removed. 510 00:54:38,734 --> 00:54:41,194 I'll join you at breakfast, my dear. 511 00:54:41,361 --> 00:54:44,697 In the meanwhile - rest. 512 00:54:52,164 --> 00:54:56,125 Ma'am, please show me what has disturbed you. 513 00:55:15,145 --> 00:55:19,607 I shan't be able to show you what has disturbed me. 514 00:55:20,526 --> 00:55:22,443 Perhaps you could show me. 515 00:55:23,695 --> 00:55:26,280 I'm truly sorry, ma'am. 516 00:55:27,241 --> 00:55:29,283 I sleep alone, 517 00:55:30,077 --> 00:55:32,245 I eat alone. 518 00:55:33,372 --> 00:55:38,417 And that's as it should be. After all, I'm not his wife. Am I? 519 00:55:39,711 --> 00:55:42,839 It's a... a legal technicality. 520 00:55:43,048 --> 00:55:48,135 Is it now? Along with the fox, the food, the saucer of milk, 521 00:55:48,345 --> 00:55:51,889 my hairbrush filled with black hair, with hers. 522 00:55:52,140 --> 00:55:54,475 Are they just legal technicalities as well? 523 00:55:54,643 --> 00:55:58,104 But you said yourself that these objects disappeared. 524 00:55:58,647 --> 00:56:00,982 Someone else besides myself was there. 525 00:56:01,149 --> 00:56:04,360 Christopher, did you imagine her words on my lips last night? 526 00:56:04,528 --> 00:56:07,780 - Words I have never heard before! - No. 527 00:56:07,990 --> 00:56:11,325 That woman is alive. There. 528 00:56:11,493 --> 00:56:15,413 From somewhere in the abbey, she comes to devil me, destroy me. 529 00:56:15,664 --> 00:56:20,751 Somewhere in the abbey, her abbey, she's alive, and with her husband. 530 00:56:29,553 --> 00:56:32,221 Let's walk for a bit, my dear. 531 00:56:35,225 --> 00:56:37,852 Make me a promise. 532 00:56:38,812 --> 00:56:44,442 Don't ask for explanations. We must be in a position to demand them. 533 00:56:44,651 --> 00:56:47,528 By tonight, we will be. 534 00:56:47,738 --> 00:56:49,655 Promise. 535 00:57:52,928 --> 00:57:54,929 Ma'am! 536 00:57:58,225 --> 00:58:01,268 Is there something else I can fetch you, ma'am? 537 00:58:02,396 --> 00:58:04,230 Just my husband, Kenrick. 538 00:58:16,785 --> 00:58:19,036 I'm sorry to come upon you unannounced. 539 00:58:19,204 --> 00:58:21,831 You always did stand on ceremony. 540 00:58:21,999 --> 00:58:25,167 Yes. Yes, quite. 541 00:58:25,377 --> 00:58:27,378 May I? 542 00:58:27,629 --> 00:58:30,256 Oh, don't leave us, please. 543 00:58:32,384 --> 00:58:35,011 - Kenrick... - Sir? 544 00:58:35,220 --> 00:58:37,263 Where is your master? 545 00:58:38,056 --> 00:58:43,602 As I've told Lady Rowena, sir, he's working over some ancient treasure. 546 00:58:43,854 --> 00:58:47,398 In his study? Splendid. Then send for him. 547 00:58:47,566 --> 00:58:49,400 He's not there, sir. 548 00:58:49,693 --> 00:58:52,319 Where else might he work? 549 00:58:55,240 --> 00:58:59,660 - I say, where else might he work? - I can't quite say, sir. 550 00:58:59,870 --> 00:59:02,705 You can't say or you won't say. Which is it? 551 00:59:06,710 --> 00:59:09,545 Now sit! Go on, sit! 552 00:59:14,801 --> 00:59:20,389 If, Kenrick, you are unsure of your master's whereabouts, 553 00:59:20,599 --> 00:59:22,975 perhaps you could answer another question? 554 00:59:23,143 --> 00:59:24,143 Yes, sir? 555 00:59:25,687 --> 00:59:27,688 Where is Ligeia? 556 00:59:31,693 --> 00:59:34,737 I'd have thought the answer to that an obvious one. 557 00:59:34,946 --> 00:59:40,493 She's lying beneath a white stone and a carpet of pretty, red flowers. 558 00:59:41,620 --> 00:59:43,496 Isn't that the case, Kenrick? 559 00:59:43,663 --> 00:59:46,749 Of course, sir. It was only that... that... 560 00:59:46,917 --> 00:59:51,003 - Yes? - It was such a strange question to ask. 561 00:59:51,213 --> 00:59:53,214 Oh, quite. 562 00:59:54,049 --> 00:59:56,050 Yes, quite. 563 01:00:00,555 --> 01:00:03,724 Why do you suppose I should ask so strange a question? 564 01:00:03,934 --> 01:00:07,812 - I... I... - Go on, man, speak up! 565 01:00:09,940 --> 01:00:11,941 Perhaps... 566 01:00:12,150 --> 01:00:18,489 Perhaps the Lady Ligeia has wearied of her final resting place. 567 01:00:18,698 --> 01:00:21,325 Perhaps she prefers the company of Verden 568 01:00:21,493 --> 01:00:24,745 to the dubious comforts of her coffin. 569 01:00:25,622 --> 01:00:28,666 Or perhaps... Look at me! 570 01:00:29,626 --> 01:00:33,838 - Perhaps she has never left his side! - No, no, no sir! 571 01:00:34,047 --> 01:00:39,552 Well perhaps we shall have to look into Ligeia's grave? And see... 572 01:00:39,803 --> 01:00:42,763 Please, sir, no more. Please. 573 01:00:45,267 --> 01:00:47,143 I've no wish to torment you. 574 01:00:47,811 --> 01:00:52,314 Produce your master or point the way for me to find him. 575 01:00:56,778 --> 01:01:01,115 Give me leave, sir. You must give me leave. 576 01:01:06,288 --> 01:01:08,164 My dear, go to your room. Lock the door. 577 01:01:08,331 --> 01:01:10,457 In no circumstances leave it until I return. 578 01:01:10,625 --> 01:01:14,628 - But if Verden comes... - I can't promise that all will be well. 579 01:01:14,838 --> 01:01:17,464 But it will be done with. Soon. 580 01:01:28,810 --> 01:01:32,229 - Have you another spade? - Yes, sir. 581 01:01:46,828 --> 01:01:47,912 Ma'am.. 582 01:01:52,751 --> 01:01:57,838 Oh, excuse me, ma'am. These want water. 583 01:01:58,089 --> 01:02:00,883 I'll take them. Thank you. 584 01:02:02,802 --> 01:02:07,890 - Anything else, ma'am? - No. No. Thank you. 585 01:02:08,558 --> 01:02:16,558 Night, ma'am. 586 01:04:49,969 --> 01:04:52,638 - That will do. - Right, sir. 587 01:04:55,392 --> 01:05:03,392 You've earned your ale tonight. 588 01:06:20,059 --> 01:06:21,602 It's wax! 589 01:06:37,827 --> 01:06:41,121 You must hurry, sir. He's beyond my help now. 590 01:07:33,383 --> 01:07:34,800 Verden? 591 01:07:37,011 --> 01:07:39,012 Verden! 592 01:08:41,159 --> 01:08:43,076 It's no use, Rowena. 593 01:08:43,244 --> 01:08:46,788 He's beyond any of us now, beyond any shock. 594 01:08:46,956 --> 01:08:50,250 Come with us now, Rowena. He'll come alone when he can. 595 01:08:50,418 --> 01:08:55,547 It's not his doing, ma'am. It's hers! Hers! The Lady Ligeia's! 596 01:08:55,757 --> 01:08:57,049 Her eyes! 597 01:08:57,258 --> 01:08:59,051 Before she died, she held him with her eyes 598 01:08:59,218 --> 01:09:00,719 the way he did with you that night. 599 01:09:00,928 --> 01:09:04,348 She told him she was not dying, would never die, 600 01:09:04,557 --> 01:09:07,309 but would remain here waiting for him, 601 01:09:07,477 --> 01:09:09,853 and every night, he must come and care for her. 602 01:09:10,021 --> 01:09:14,358 Be with her. And during the day he must forget the nights. 603 01:09:14,525 --> 01:09:15,734 And he would forget. 604 01:09:15,943 --> 01:09:18,904 And yet, sometimes, I've seen him struggle to remember, 605 01:09:19,072 --> 01:09:21,448 struggle against her madness, 606 01:09:21,616 --> 01:09:23,575 But the night always fell. 607 01:09:23,743 --> 01:09:26,703 And with it her madness always fell upon him. 608 01:09:27,246 --> 01:09:30,248 And did you never try to tell him? 609 01:09:30,541 --> 01:09:34,753 When I tried, he became still, like now. 610 01:09:35,296 --> 01:09:40,592 He wouldn't see, wouldn't listen. He's still held by her word. 611 01:09:40,802 --> 01:09:45,263 Only she can release him, and she's dead. 612 01:09:47,016 --> 01:09:48,558 Verden... 613 01:09:58,277 --> 01:10:04,491 Verden, you must trust me. Give over your will to mine. 614 01:10:05,159 --> 01:10:11,415 Soon, very soon, you will see standing before you Ligeia. 615 01:10:14,669 --> 01:10:16,586 Look at me, Verden. 616 01:10:17,880 --> 01:10:19,881 I am Ligeia. 617 01:10:20,091 --> 01:10:22,342 Look at me now... 618 01:10:23,386 --> 01:10:25,887 ...and listen... 619 01:10:26,097 --> 01:10:28,098 ...and remember. 620 01:10:29,392 --> 01:10:31,351 Remember everything. 621 01:10:32,437 --> 01:10:35,188 Remember all I've ever asked of you, 622 01:10:35,356 --> 01:10:38,859 and when you do remember, you will be free. 623 01:10:39,026 --> 01:10:41,653 My will fails me, Verden. 624 01:10:43,030 --> 01:10:45,782 I am dying, Verden. 625 01:10:49,370 --> 01:10:51,329 I am dying... 626 01:10:54,375 --> 01:10:57,002 ...and when I do... 627 01:10:57,211 --> 01:11:00,380 ...you will see me dead... 628 01:11:02,467 --> 01:11:05,844 ...and remember it all... 629 01:11:08,556 --> 01:11:10,557 ...all... 630 01:11:12,935 --> 01:11:15,353 ...all. 631 01:11:37,001 --> 01:11:39,628 It's too late, Christopher. 632 01:11:47,428 --> 01:11:49,304 She wants a place to rest. 633 01:12:35,935 --> 01:12:37,227 Please... 634 01:12:38,354 --> 01:12:46,354 ...leave me alone with my wife. 635 01:15:17,304 --> 01:15:18,888 Verden... 636 01:15:20,016 --> 01:15:21,850 Verden... 637 01:15:40,036 --> 01:15:41,077 Verden! 638 01:15:42,830 --> 01:15:44,039 Verden! 639 01:15:45,082 --> 01:15:46,708 So you murdered her after all. 640 01:15:46,917 --> 01:15:49,836 Yes, she killed Rowena and I killed Ligeia. 641 01:15:49,837 --> 01:15:53,173 But that's Rowena's body! It's Rowena! 642 01:15:54,592 --> 01:15:56,217 But it was Ligeia. 643 01:15:57,178 --> 01:15:59,471 It was Ligeia! 644 01:16:00,639 --> 01:16:02,724 Yes, Christopher, take her and leave. 645 01:16:03,434 --> 01:16:06,853 Think me mad, think whatever you will, but leave this abbey now! 646 01:16:07,063 --> 01:16:15,063 I know who is responsible! Take Rowena out of here! 647 01:20:36,373 --> 01:20:38,416 Hello, Christopher. 49126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.