All language subtitles for コンデ 9‐10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,490 --> 00:00:15,490 Don't die. 2 00:00:16,160 --> 00:00:17,389 Don't die! 3 00:00:19,290 --> 00:00:21,729 Don't die like this, please. 4 00:00:25,159 --> 00:00:28,699 Are you acting like a lunatic... 5 00:00:33,039 --> 00:00:35,039 because of what happened back then? 6 00:00:46,689 --> 00:00:48,450 The owner of that rice soup place... 7 00:00:49,219 --> 00:00:51,520 hasn't died yet, you idiot. 8 00:01:02,300 --> 00:01:03,300 I thought... 9 00:01:04,039 --> 00:01:05,869 it'd be better for you to live on... 10 00:01:06,539 --> 00:01:07,939 and consider him dead. 11 00:01:14,380 --> 00:01:16,149 (Episode 9) 12 00:01:26,490 --> 00:01:29,630 Has he been lying unconscious ever since that day? 13 00:01:31,199 --> 00:01:32,199 Yes. 14 00:01:39,110 --> 00:01:41,369 Why haven't you eaten? 15 00:01:41,569 --> 00:01:42,580 Here. 16 00:01:43,580 --> 00:01:45,110 I should be buying you good food. 17 00:01:45,110 --> 00:01:47,710 Stop talking nonsense and eat up. 18 00:01:52,289 --> 00:01:53,390 Sir. 19 00:01:54,789 --> 00:01:57,789 Please do not think of doing anything irrational. 20 00:02:07,800 --> 00:02:09,100 Once again, it felt like... 21 00:02:09,699 --> 00:02:13,110 I was going back and forth between the pit of destruction and paradise. 22 00:02:26,790 --> 00:02:28,349 How do you call this living? 23 00:02:30,260 --> 00:02:32,119 Lee Man Sic, you jerk! 24 00:02:44,869 --> 00:02:47,969 I'm telling you. I'll pay. 25 00:02:47,969 --> 00:02:49,710 I'll pay. It's not like I'll go off the grid. 26 00:02:49,710 --> 00:02:52,849 I know that. We are well aware that you wouldn't do that. 27 00:02:52,849 --> 00:02:56,179 Exactly. So give me a few days... 28 00:02:56,179 --> 00:02:58,020 We'd like to cut you some slack, 29 00:02:58,020 --> 00:03:00,020 but there's a limit to the time we can give you. 30 00:03:00,020 --> 00:03:01,050 I can't say anything else. 31 00:03:01,050 --> 00:03:04,189 Then are you telling the patient to go out and die? 32 00:03:04,189 --> 00:03:06,089 - Sir. - Please do me a favor. 33 00:03:06,089 --> 00:03:08,059 Please. What can I do? 34 00:03:08,059 --> 00:03:10,099 It's not like I can take him elsewhere. 35 00:03:10,099 --> 00:03:12,059 - Please pay in full. - Until this day... 36 00:03:24,010 --> 00:03:25,849 How much of his hospital bills are unpaid? 37 00:03:30,119 --> 00:03:32,450 If you were going to do this, why didn't you go there yourself? 38 00:03:33,149 --> 00:03:35,349 Why did you leave someone who was about to die? 39 00:03:40,929 --> 00:03:41,929 Hey, wait. 40 00:03:44,399 --> 00:03:45,559 If you're going back to the office, give me a ride... 41 00:03:45,559 --> 00:03:47,529 What office? 42 00:03:47,529 --> 00:03:49,170 You need to get examined. 43 00:03:49,899 --> 00:03:52,040 Are you worried about me in this situation? 44 00:03:52,040 --> 00:03:53,309 Darn it. 45 00:03:54,369 --> 00:03:56,140 Go get examined or whatever. 46 00:04:10,089 --> 00:04:11,260 They're there together? 47 00:04:13,360 --> 00:04:14,460 Look into it. 48 00:04:22,369 --> 00:04:24,940 So they're going around together. 49 00:04:30,010 --> 00:04:33,080 Is there no possibility that he'll wake up? 50 00:04:33,310 --> 00:04:35,779 It has been over five years since he was diagnosed as brain dead. 51 00:04:36,580 --> 00:04:38,549 Even his family had given up, 52 00:04:38,750 --> 00:04:42,089 but Mr. Lee wouldn't give up, so we couldn't let him go. 53 00:04:45,289 --> 00:04:46,390 What do you mean? 54 00:04:47,159 --> 00:04:50,299 Mr. Lee Man Sic had been looking after Mr. Yeo. 55 00:04:50,859 --> 00:04:52,469 He even persuaded his family. 56 00:04:54,770 --> 00:04:56,539 He was a human, after all. 57 00:04:56,539 --> 00:04:58,039 What is this? Look. 58 00:04:59,870 --> 00:05:01,710 I got a nosebleed, lost a pot full of blood, 59 00:05:01,710 --> 00:05:04,039 then collapsed immediately like this. 60 00:05:04,039 --> 00:05:06,450 This hasn't happened to me before. 61 00:05:06,880 --> 00:05:10,149 What's wrong with me? What is it? 62 00:05:10,450 --> 00:05:12,750 I think you need a thorough examination. 63 00:05:12,750 --> 00:05:14,250 Goodness. 64 00:05:18,859 --> 00:05:20,789 - Hello, sir. - Where are you? 65 00:05:28,599 --> 00:05:29,739 Man Sic. 66 00:05:30,739 --> 00:05:32,409 What happened? 67 00:05:32,969 --> 00:05:34,409 Goodness. 68 00:05:35,310 --> 00:05:36,310 Hey. 69 00:05:37,010 --> 00:05:40,979 Did Yeol Chan make you work like a donkey until you collapsed? 70 00:05:41,409 --> 00:05:43,250 I ought to teach him a lesson. 71 00:05:44,279 --> 00:05:48,049 You should've told me sooner if something like this happened. 72 00:05:48,589 --> 00:05:49,589 What did the doctor say? 73 00:05:49,589 --> 00:05:52,589 He said I just overworked. 74 00:05:52,589 --> 00:05:54,659 It's not that big of a deal. 75 00:05:54,659 --> 00:05:57,560 Gosh. Of course, it is. 76 00:05:57,560 --> 00:05:59,029 It's a huge deal. 77 00:05:59,029 --> 00:06:02,299 It's absurd to work someone this much in this day and age. 78 00:06:02,299 --> 00:06:05,270 And on top of that, you're a geezer who's counting his days. 79 00:06:06,169 --> 00:06:07,469 I should've caught on... 80 00:06:07,609 --> 00:06:10,210 when he scolded you for having jjamppong. 81 00:06:10,210 --> 00:06:13,849 He did that? Why didn't you tell me? 82 00:06:14,149 --> 00:06:17,849 My goodness. Couldn't this cause a huge problem? 83 00:06:17,849 --> 00:06:21,890 It's nothing. I was just being foolish. 84 00:06:21,890 --> 00:06:23,219 Why did you have to talk about that? 85 00:06:23,219 --> 00:06:26,789 Forget it. I'll talk to the doctor. 86 00:06:27,190 --> 00:06:29,500 Get a doctor's note and file this as an industrial accident. 87 00:06:30,330 --> 00:06:32,729 - That's not necessary, sir. - Come on. 88 00:06:33,599 --> 00:06:35,099 Aren't you going to take Yeol Chan down? 89 00:06:36,870 --> 00:06:39,469 I... I will. 90 00:06:39,469 --> 00:06:40,469 Yes. 91 00:06:41,039 --> 00:06:43,180 By the way, what did you have to tell me? 92 00:06:43,909 --> 00:06:46,849 - Sorry? - You called me. 93 00:06:48,950 --> 00:06:51,020 I'm on my way. 94 00:06:57,719 --> 00:07:00,589 You see, Yeol Chan is... 95 00:07:00,589 --> 00:07:01,960 Yes? 96 00:07:02,089 --> 00:07:04,200 That jerk is... 97 00:07:05,799 --> 00:07:06,799 He's... 98 00:07:07,029 --> 00:07:09,299 Go on. 99 00:07:09,339 --> 00:07:11,299 Don't you want to become the vice-president? 100 00:07:11,370 --> 00:07:13,310 He is... 101 00:07:16,479 --> 00:07:19,109 Don't die. Don't die! 102 00:07:24,779 --> 00:07:25,950 He has... 103 00:07:28,049 --> 00:07:30,489 a serious case of dog allergies. 104 00:07:40,799 --> 00:07:42,000 Is that so? 105 00:07:43,870 --> 00:07:45,339 What's wrong with him? 106 00:07:57,580 --> 00:08:00,719 Mr. Lee Man Sic had been looking after Mr. Yeo. 107 00:08:02,820 --> 00:08:04,760 That doesn't mean I'll forgive him for everything he's done. 108 00:08:16,239 --> 00:08:18,339 (Amount of Money to be Transferred) 109 00:08:18,339 --> 00:08:22,169 (Will you send 15,632 dollars to Daehan Hospital?) 110 00:08:27,109 --> 00:08:28,510 (Yes) 111 00:08:28,510 --> 00:08:29,520 (Money Transferred) 112 00:08:54,769 --> 00:08:57,339 - Hello. - Hello. 113 00:09:00,550 --> 00:09:04,420 This mahameru flower blooms once every 400 years in the Himalayas. 114 00:09:04,420 --> 00:09:08,950 I'd like to send this rare energy to you as good luck. 115 00:09:08,950 --> 00:09:11,119 Please tell me what kind of coffee you want. 116 00:09:11,119 --> 00:09:15,160 Right, please share this photo with the others. 117 00:09:15,160 --> 00:09:16,560 - Mr. Oh. - Yes, sir? 118 00:09:16,560 --> 00:09:18,629 What's that claim from yesterday about finding something... 119 00:09:18,629 --> 00:09:19,629 in our Spicy Chicken Ramyeon? 120 00:09:20,070 --> 00:09:22,769 A customer is claiming that he found a cockroach... 121 00:09:22,769 --> 00:09:25,499 in Spicy Chicken Ramyeon. 122 00:09:25,499 --> 00:09:28,239 But he's not easy at all. 123 00:09:28,239 --> 00:09:30,639 The team manager of Response couldn't do anything... 124 00:09:30,639 --> 00:09:32,780 and just gave up. 125 00:09:33,479 --> 00:09:36,080 He should be here soon. 126 00:09:37,349 --> 00:09:38,820 I followed the manual. 127 00:09:39,790 --> 00:09:43,560 I visited him right away and apologized sincerely. 128 00:09:43,619 --> 00:09:45,359 I asked him if I could retrieve the product... 129 00:09:45,359 --> 00:09:47,089 so that we could analyze what had happened. 130 00:09:47,089 --> 00:09:49,999 But he said he didn't trust us and refused to give... 131 00:09:49,999 --> 00:09:51,930 the only evidence he had. 132 00:09:52,300 --> 00:09:56,540 He's suspecting that we'd fabricate the analysis result... 133 00:09:56,540 --> 00:09:58,440 and is refusing to hand it over. 134 00:10:00,139 --> 00:10:02,109 Is there anything he wants? 135 00:10:02,210 --> 00:10:05,810 He wants us to apologize sincerely and show that we care. 136 00:10:08,680 --> 00:10:10,320 This is unbelievable. 137 00:10:12,420 --> 00:10:13,550 Let me visit him. 138 00:10:14,089 --> 00:10:15,650 I'd be grateful. 139 00:10:15,650 --> 00:10:17,389 Bring Man Sic along. 140 00:10:19,660 --> 00:10:20,729 Mr. Lee. 141 00:10:23,400 --> 00:10:25,229 I heard you dealt with many complaints... 142 00:10:25,229 --> 00:10:26,900 regarding something similar at your previous workplace. 143 00:10:27,729 --> 00:10:28,769 Yes. 144 00:10:29,030 --> 00:10:31,300 Look at his face. Is this a joke to him? 145 00:10:40,109 --> 00:10:41,349 What? 146 00:10:46,389 --> 00:10:48,650 You better stay quiet. 147 00:10:49,420 --> 00:10:50,460 Okay. 148 00:10:55,290 --> 00:10:58,599 Sir, we're from Joonsu Food. 149 00:10:58,960 --> 00:11:00,430 Open up, open up. 150 00:11:05,739 --> 00:11:07,369 Are you Mr. Park Beom Jun? 151 00:11:07,369 --> 00:11:08,369 Yes. 152 00:11:09,170 --> 00:11:11,109 Seeing how you brought a higher-up, 153 00:11:11,109 --> 00:11:13,210 you must've finally realized the gravity of this situation. 154 00:11:14,009 --> 00:11:15,009 Come in. 155 00:11:16,950 --> 00:11:20,519 Goodness, judging by how messy your house is, 156 00:11:20,519 --> 00:11:22,320 I bet the cockroach liked it. 157 00:11:23,519 --> 00:11:24,660 That's enough! 158 00:11:24,920 --> 00:11:27,389 We need to intimidate him from the start. 159 00:11:29,030 --> 00:11:30,800 I guess you cleaned up because we were coming. 160 00:11:30,800 --> 00:11:32,629 Thank you and nice to meet you. 161 00:11:34,969 --> 00:11:36,300 Do you eat ramyeon often? 162 00:11:41,570 --> 00:11:43,440 Where is your food waste? 163 00:11:47,910 --> 00:11:50,280 How clean is your kitchen? 164 00:11:59,759 --> 00:12:01,930 I see. 165 00:12:03,859 --> 00:12:05,060 (Spicy Chicken Ramyeon) 166 00:12:07,930 --> 00:12:10,440 - Is this it? - Yes. 167 00:12:10,440 --> 00:12:14,310 If it's okay with you, could you explain what happened? 168 00:12:14,839 --> 00:12:17,509 How many times do I need to repeat myself? 169 00:12:21,979 --> 00:12:23,379 This is annoying. 170 00:12:25,680 --> 00:12:28,550 I poured some water into this pan... 171 00:12:30,190 --> 00:12:31,190 and placed it here. 172 00:12:37,030 --> 00:12:39,430 I took the sauce out. 173 00:12:39,430 --> 00:12:42,030 Then I poured the ramyeon inside. 174 00:12:42,030 --> 00:12:43,339 And that was when... 175 00:12:44,440 --> 00:12:48,469 a cockroach fell in the middle of the ramyeon. 176 00:12:48,969 --> 00:12:50,339 Is this funny? 177 00:12:51,339 --> 00:12:52,509 Why are you laughing? 178 00:12:52,509 --> 00:12:53,609 - Look, here. - What? 179 00:12:53,609 --> 00:12:56,580 - It just doesn't make sense. - What doesn't? 180 00:12:56,580 --> 00:12:58,320 - Hey. - Come on. 181 00:12:58,320 --> 00:13:00,920 If the cockroach was inside the package, 182 00:13:00,920 --> 00:13:04,019 how did it perfectly land in the middle? 183 00:13:04,019 --> 00:13:05,759 Mr. Lee, that's enough. 184 00:13:05,759 --> 00:13:07,430 Did it have a motor or something? 185 00:13:07,430 --> 00:13:10,259 That's enough. Please. 186 00:13:10,259 --> 00:13:12,060 - Did it? - Come on, now. 187 00:13:12,759 --> 00:13:14,269 My goodness. 188 00:13:14,969 --> 00:13:16,339 You must've been very startled. 189 00:13:16,339 --> 00:13:17,969 How could I not have been? 190 00:13:17,969 --> 00:13:19,910 I found a cockroach in my food. 191 00:13:19,910 --> 00:13:21,769 You must've been extremely shocked. 192 00:13:21,769 --> 00:13:23,710 Just seeing a cockroach passing by... 193 00:13:23,710 --> 00:13:25,440 - That's so scary. - gives us a heart attack. 194 00:13:25,940 --> 00:13:28,780 And to make it worse, it came out from your food. 195 00:13:29,009 --> 00:13:30,249 We're truly sorry. 196 00:13:31,150 --> 00:13:32,450 Gosh. 197 00:13:32,820 --> 00:13:34,849 By the way, 198 00:13:35,249 --> 00:13:37,420 - I'm just wondering. - Yes? 199 00:13:38,190 --> 00:13:41,190 Did you perhaps add some additional ingredients? 200 00:13:41,190 --> 00:13:43,300 For example, spring onions or eggs? 201 00:13:43,300 --> 00:13:44,629 Of course not. 202 00:13:44,629 --> 00:13:47,930 I hate adding additional ingredients to my ramyeon. 203 00:13:48,070 --> 00:13:52,239 Oh, my. Oh, my! Oh, my! 204 00:13:52,400 --> 00:13:54,670 That's the tastiest way to eat ramyeon, 205 00:13:54,670 --> 00:13:56,580 but many people don't know that. 206 00:13:56,979 --> 00:13:58,680 - What's the best part of ramyeon? - The flavor enhancer? 207 00:14:01,080 --> 00:14:03,580 Who'd add eggs to the broth and ruin it? 208 00:14:03,749 --> 00:14:05,150 Not us. 209 00:14:05,519 --> 00:14:06,519 He's right. 210 00:14:06,519 --> 00:14:08,989 You and I seem to be on the same page. 211 00:14:10,259 --> 00:14:11,960 - By the way, - Yes? 212 00:14:12,359 --> 00:14:14,190 I'm just wondering. 213 00:14:15,259 --> 00:14:19,400 Did you notice anything unusual when you opened the package? 214 00:14:19,400 --> 00:14:21,300 What? What do you mean? 215 00:14:21,300 --> 00:14:22,570 For example, 216 00:14:22,940 --> 00:14:25,339 did you see the cockroach inside the package? 217 00:14:25,339 --> 00:14:28,339 What? If I did, I wouldn't have poured it in the pan. 218 00:14:28,339 --> 00:14:29,540 - Right? - Yes. 219 00:14:29,739 --> 00:14:34,310 Then you're not sure whether the cockroach was... 220 00:14:34,509 --> 00:14:35,910 inside the package to begin with. 221 00:14:35,910 --> 00:14:36,950 What? 222 00:14:36,950 --> 00:14:38,550 You said you didn't see it inside. 223 00:14:38,550 --> 00:14:40,550 Then how could it have gone inside? 224 00:14:40,650 --> 00:14:42,119 Are you saying it was outside the package... 225 00:14:42,119 --> 00:14:43,960 and then it suddenly climbed inside? 226 00:14:44,290 --> 00:14:46,930 Unless the cockroach was insane, 227 00:14:46,930 --> 00:14:48,560 it wouldn't have voluntarily gone into the boiling water. 228 00:14:48,560 --> 00:14:51,499 It's possible if it was dead. 229 00:14:51,499 --> 00:14:54,900 If it was dead, how would it have stuck to the package? 230 00:14:59,239 --> 00:15:00,239 It got stuck. 231 00:15:04,239 --> 00:15:05,509 You see, 232 00:15:06,450 --> 00:15:09,580 ethologically speaking, cockroaches enjoy these areas. 233 00:15:09,749 --> 00:15:12,519 They like this part, so they tend to go in there. 234 00:15:12,519 --> 00:15:15,690 Are you implying that the cockroach came from my house? 235 00:15:15,690 --> 00:15:19,830 My house doesn't even have a single particle of micro-dust. 236 00:15:20,190 --> 00:15:21,989 What? Come on! 237 00:15:22,190 --> 00:15:24,599 You only clean those places when you're cleaning the whole house! 238 00:15:24,599 --> 00:15:25,960 I understand, sir. 239 00:15:28,170 --> 00:15:31,170 Gosh, I can't believe you jerks. 240 00:15:31,440 --> 00:15:33,969 Are you looking down on me because I'm living in a place... 241 00:15:33,969 --> 00:15:35,570 like this at my age? 242 00:15:35,570 --> 00:15:36,710 Gosh, no. 243 00:15:36,710 --> 00:15:38,280 - No way. - No. 244 00:15:38,280 --> 00:15:40,349 - That's not true at all. - That's not it. 245 00:15:40,349 --> 00:15:43,150 - We didn't look down on you. - Why is this important right now? 246 00:15:43,150 --> 00:15:45,820 You'll end up living in a mansion later on! 247 00:15:45,820 --> 00:15:46,889 That's true. 248 00:15:47,920 --> 00:15:49,389 - You think so? - Of course. 249 00:15:49,389 --> 00:15:52,519 - Of course. - We're talking about possibilities. 250 00:15:52,889 --> 00:15:56,530 A very small possibility that the cockroach could have come... 251 00:15:56,530 --> 00:16:00,070 from outside, not from the bag. 252 00:16:02,599 --> 00:16:05,999 Please don't be so upset. Why don't you try our new products? 253 00:16:05,999 --> 00:16:08,869 Did you only bring two boxes of ramyeon? 254 00:16:08,869 --> 00:16:11,339 I see. You want me to stop harassing you with that? 255 00:16:11,339 --> 00:16:12,680 No, that's not it. 256 00:16:12,680 --> 00:16:14,950 - Hello, sir. - Gosh. 257 00:16:14,950 --> 00:16:16,379 - What's this? - Well, 258 00:16:16,379 --> 00:16:19,680 we ran out of ramyeon boxes at the headquarters. 259 00:16:19,680 --> 00:16:22,589 I had to pick them up from a nearby store, so I'm late. 260 00:16:22,589 --> 00:16:24,019 - Just put them down. - Where should I put these? 261 00:16:24,019 --> 00:16:26,190 - Hey, get a grip. - Where should I put them? 262 00:16:26,190 --> 00:16:28,160 - All right. Over there. - Where... 263 00:16:28,160 --> 00:16:29,160 The boxes... 264 00:16:31,200 --> 00:16:32,200 What's wrong with you? 265 00:16:34,099 --> 00:16:35,430 Beom Jun. 266 00:16:35,430 --> 00:16:36,499 Tae Lee. 267 00:16:43,109 --> 00:16:44,310 Do you know him? 268 00:16:44,580 --> 00:16:46,509 - She's my ex-girlfriend. - We went to the same college. 269 00:16:48,979 --> 00:16:50,379 We went to the same college. 270 00:16:53,719 --> 00:16:55,920 (Confirmation Notice of Collection) 271 00:16:55,920 --> 00:16:59,190 (Confirmed by Park Beom Jun, Witnessed by Ga Yeol Chan) 272 00:17:03,759 --> 00:17:04,999 I'll take that. 273 00:17:09,570 --> 00:17:12,269 I would like to apologize once again. 274 00:17:14,809 --> 00:17:15,809 Here. 275 00:17:17,979 --> 00:17:19,979 We'll get going then. 276 00:17:19,979 --> 00:17:21,979 Okay. Bye. 277 00:17:21,979 --> 00:17:22,979 Okay. 278 00:17:27,090 --> 00:17:28,319 You can go first. 279 00:17:28,420 --> 00:17:30,360 I need to talk to Tae Lee. 280 00:17:34,130 --> 00:17:36,130 Okay. Go without me. 281 00:17:39,259 --> 00:17:40,269 Okay. 282 00:17:54,110 --> 00:17:57,279 (Remove the paper clip. It can shred only up 30 sheets.) 283 00:17:59,989 --> 00:18:02,219 What? What's wrong with this? 284 00:18:11,220 --> 00:18:16,220 [Kocowa Ver] MBC E09 'Kkondae Intern' "A Change of Heart" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 285 00:18:25,979 --> 00:18:27,680 "Spicy Chicken Ramyeon with Eggs"? 286 00:18:27,680 --> 00:18:30,180 Yes. I thought about selling the original... 287 00:18:30,420 --> 00:18:33,549 Spicy Chicken Ramyeon alongside a half-boiled egg. 288 00:18:33,549 --> 00:18:34,650 That crossed my mind. 289 00:18:34,650 --> 00:18:35,890 I'll think about it. 290 00:18:36,049 --> 00:18:37,059 Okay. 291 00:18:37,460 --> 00:18:38,460 Oh, thank you. 292 00:18:42,059 --> 00:18:45,130 (Yoon) 293 00:18:45,430 --> 00:18:46,430 This... 294 00:18:47,430 --> 00:18:48,870 Why is this... 295 00:18:49,700 --> 00:18:50,999 in here? 296 00:19:01,749 --> 00:19:04,079 (Something New but Familiar, Spicy Chicken Ramyeon with Eggs) 297 00:19:08,350 --> 00:19:09,819 (Something New but Familiar, Spicy Chicken Ramyeon with Eggs) 298 00:19:21,870 --> 00:19:23,029 (Something New but Familiar, Spicy Chicken Ramyeon with Eggs) 299 00:19:24,539 --> 00:19:26,670 (Intern Joo Yoon Soo) 300 00:19:34,249 --> 00:19:36,450 (Something New but Familiar, Spicy Chicken Ramyeon with Eggs) 301 00:19:36,450 --> 00:19:38,579 (How it came about: Through brainstorming...) 302 00:19:38,579 --> 00:19:40,850 (Intern Joo Yoon Soo) 303 00:19:41,120 --> 00:19:43,049 What about the expiration date? And the cost? 304 00:19:43,049 --> 00:19:45,259 Do you even think before you speak? 305 00:19:45,759 --> 00:19:47,890 Do you have a brain or what? 306 00:19:50,130 --> 00:19:51,229 Who are you? 307 00:19:53,900 --> 00:19:55,569 It's nice that it's just you and me. 308 00:19:56,299 --> 00:19:57,299 Shall we drink? 309 00:20:00,640 --> 00:20:01,640 Come on. 310 00:20:03,840 --> 00:20:04,840 That's cute. 311 00:20:06,539 --> 00:20:09,650 Tae Lee, you were so mean before. 312 00:20:10,079 --> 00:20:12,420 You looked down at me because you got a job. 313 00:20:13,450 --> 00:20:14,650 When did I do that? 314 00:20:14,650 --> 00:20:16,989 You know that's true. You dumped me because I can't find a job. 315 00:20:16,989 --> 00:20:19,090 Isn't that true? No? You answer me then. 316 00:20:21,059 --> 00:20:22,960 It wasn't about that at all. 317 00:20:23,229 --> 00:20:24,799 It was because of what you do. 318 00:20:24,860 --> 00:20:27,299 Sometimes, you act like such a loser. 319 00:20:28,729 --> 00:20:30,469 You dumped me because I couldn't find a job. 320 00:20:30,469 --> 00:20:32,799 You just don't want to be criticized for that. 321 00:20:34,509 --> 00:20:35,610 Fine. 322 00:20:37,680 --> 00:20:39,410 - Let's just say that. - Yes. 323 00:20:39,410 --> 00:20:41,850 It's so nice that you're finally admitting that. 324 00:20:42,710 --> 00:20:45,719 Anyway, now that you got a job at a nice company, 325 00:20:46,380 --> 00:20:47,819 you've gotten prettier. 326 00:20:52,690 --> 00:20:55,289 You know that I signed the agreement that I won't disclose this... 327 00:20:55,289 --> 00:20:57,229 to the public for you, right? 328 00:21:00,200 --> 00:21:02,700 So what? What do you want? 329 00:21:04,299 --> 00:21:05,600 Well, you know, 330 00:21:06,400 --> 00:21:07,509 can we... 331 00:21:09,210 --> 00:21:10,710 get back together? 332 00:21:11,340 --> 00:21:13,110 I'll make you happy. 333 00:21:16,509 --> 00:21:18,249 Tae Lee, where are you going? 334 00:21:18,620 --> 00:21:19,620 I love you. 335 00:21:19,880 --> 00:21:20,890 Tae Lee. 336 00:21:21,519 --> 00:21:22,719 Hey, Tae Lee. 337 00:21:23,719 --> 00:21:25,090 If you leave like this, 338 00:21:25,360 --> 00:21:27,559 you can forget about the agreement. I'll reveal everything. 339 00:21:31,259 --> 00:21:33,529 The people from your company mocked me. 340 00:21:33,670 --> 00:21:35,029 They looked down on me... 341 00:21:35,029 --> 00:21:37,039 because I still live in a small studio... 342 00:21:37,039 --> 00:21:38,469 and am unemployed at my age. 343 00:21:38,469 --> 00:21:39,700 I'll pay you back for that. 344 00:21:39,700 --> 00:21:41,809 When did we look down on you? 345 00:21:41,809 --> 00:21:44,640 Have you even felt the mocking eyes of the people? 346 00:21:45,910 --> 00:21:49,710 Tae Lee, you know that I follow through if I put my mind to it. 347 00:21:49,710 --> 00:21:52,319 Can we start over? Please? 348 00:21:52,319 --> 00:21:54,190 - What are you saying? - After we broke up, 349 00:21:54,190 --> 00:21:56,420 I have never stopped thinking about you. 350 00:21:56,420 --> 00:21:57,890 Please, Tae Lee. I love you! 351 00:21:58,120 --> 00:21:59,819 - Tae Lee. - Let go of me. 352 00:21:59,819 --> 00:22:01,590 - Tae Lee, you're mine! - Let go. 353 00:22:01,590 --> 00:22:03,930 Don't you dare. Don't! 354 00:22:03,930 --> 00:22:05,529 Stop it. 355 00:22:09,799 --> 00:22:10,799 Are you okay? 356 00:22:11,039 --> 00:22:12,269 Mr. Ga. 357 00:22:14,539 --> 00:22:15,940 Are you a fool? 358 00:22:16,309 --> 00:22:18,880 If you knew he could be dangerous, why would you follow him? 359 00:22:19,079 --> 00:22:23,180 Well, he kept saying that he would talk to the press. 360 00:22:23,920 --> 00:22:26,920 This jerk follows through once he decides to do something. 361 00:22:30,259 --> 00:22:32,789 - Hey, Mr. Park. - What? 362 00:22:32,789 --> 00:22:35,489 Is it true that you signed the agreement because of... 363 00:22:35,489 --> 00:22:36,489 your feelings for her? 364 00:22:36,759 --> 00:22:37,860 What if I did? 365 00:22:42,900 --> 00:22:43,969 Mr. Ga. 366 00:22:47,069 --> 00:22:48,069 Here. 367 00:22:48,469 --> 00:22:51,579 Disclose this to the public or not. Do whatever you want with it. 368 00:22:52,610 --> 00:22:56,150 But you will have to pay for damaging the reputation... 369 00:22:56,579 --> 00:22:58,279 of Joonsu Food... 370 00:22:59,319 --> 00:23:02,950 and for what you have done to her as well. 371 00:23:03,460 --> 00:23:05,660 I'll make sure you pay for that. 372 00:23:14,329 --> 00:23:16,229 What's wrong with that jerk? Let go of her! 373 00:23:17,440 --> 00:23:18,700 Hey, let go of her hand. 374 00:23:19,400 --> 00:23:20,410 Hey! 375 00:23:21,940 --> 00:23:23,309 Darn it. 376 00:23:23,440 --> 00:23:24,579 What are you going to do? 377 00:23:24,579 --> 00:23:26,979 If he decides to do something, he really does it. 378 00:23:26,979 --> 00:23:28,450 I don't know. Just get in. 379 00:23:28,450 --> 00:23:29,650 Darn it. 380 00:23:35,690 --> 00:23:37,219 This is my house. 381 00:23:37,219 --> 00:23:38,489 - I see. - Okay. 382 00:23:40,430 --> 00:23:41,759 Bye. 383 00:23:47,729 --> 00:23:49,499 Mr. Ga. 384 00:23:50,769 --> 00:23:51,769 I... 385 00:23:54,870 --> 00:23:57,579 You don't know it really came from Spicy Chicken Ramyeon, right? 386 00:23:59,380 --> 00:24:00,380 Well, 387 00:24:01,479 --> 00:24:03,079 we'll have to run a test. 388 00:24:03,279 --> 00:24:05,019 All the factories are automated. 389 00:24:05,019 --> 00:24:07,019 So the possibility of a foreign object going in... 390 00:24:07,590 --> 00:24:09,350 is slim to none. 391 00:24:09,350 --> 00:24:10,420 Don't worry. 392 00:24:11,420 --> 00:24:14,130 So don't meet up with that jerk in private... 393 00:24:14,130 --> 00:24:15,989 for the sake of the company. 394 00:24:16,430 --> 00:24:18,029 The company is important, 395 00:24:18,729 --> 00:24:20,229 but my team members are important too. 396 00:24:23,640 --> 00:24:25,999 Then, I'll get going. 397 00:24:26,969 --> 00:24:27,969 Wait. 398 00:24:33,110 --> 00:24:36,920 Can you repeat that again? 399 00:24:39,350 --> 00:24:40,590 Repeat what? 400 00:24:44,259 --> 00:24:45,420 I see. 401 00:24:50,460 --> 00:24:52,360 So don't meet up with that jerk in private... 402 00:24:52,600 --> 00:24:54,729 for the sake of the company. 403 00:24:57,170 --> 00:24:58,799 The company is important, 404 00:24:59,799 --> 00:25:02,640 but my team members are important too. 405 00:25:15,289 --> 00:25:16,289 Yes. 406 00:25:46,420 --> 00:25:47,489 This is huge. 407 00:25:52,489 --> 00:25:53,729 Man, this is... 408 00:25:54,130 --> 00:25:56,630 "Have you gone insane? Are you playing house?" 409 00:25:56,630 --> 00:25:58,400 "Do you think ramyeon is a joke?" 410 00:25:58,400 --> 00:25:59,600 "Fall into the pit of destruction." 411 00:26:00,229 --> 00:26:01,469 "Go to the underworld." 412 00:26:14,249 --> 00:26:17,420 Why did I let him catch me in that situation? 413 00:26:21,249 --> 00:26:22,620 The company is important, 414 00:26:23,819 --> 00:26:26,460 but my team members are important too. 415 00:26:45,210 --> 00:26:46,340 Kim Seung Jin, not you. 416 00:26:56,519 --> 00:26:57,620 Lee Tae Lee, not you. 417 00:26:57,620 --> 00:26:59,989 Yes, she doesn't have that kind of handwriting. 418 00:27:02,660 --> 00:27:03,960 (Intern Lee Man Sic) 419 00:27:08,529 --> 00:27:09,630 Lee Man Sic, not you. 420 00:27:14,670 --> 00:27:17,979 Just as I expected, it's either Mr. Oh or Ms. Tak. 421 00:27:48,110 --> 00:27:49,170 Just you wait. 422 00:27:50,269 --> 00:27:51,779 I'll make sure I catch you. 423 00:28:00,920 --> 00:28:02,049 Yes, Mr. Baek. 424 00:28:02,549 --> 00:28:04,559 Are we going to analyze what we retrieved immediately? 425 00:28:04,559 --> 00:28:06,019 We were going to do that, 426 00:28:06,019 --> 00:28:08,190 but I received a call from Mr. Park Beom Jun this morning. 427 00:28:08,960 --> 00:28:10,930 He told me not to touch the cockroach. 428 00:28:12,460 --> 00:28:13,460 What? 429 00:28:15,769 --> 00:28:18,170 There's that folded part behind the ramyeon package, right? 430 00:28:18,170 --> 00:28:20,100 They said it could have come out from there. 431 00:28:20,100 --> 00:28:22,370 I couldn't deal with the humiliation. 432 00:28:22,509 --> 00:28:25,180 Then they handed me a contract. 433 00:28:25,680 --> 00:28:28,350 It said I was supposed to shut up for four boxes of ramyeon. 434 00:28:29,079 --> 00:28:31,079 Who gave you that contract? 435 00:28:31,079 --> 00:28:34,519 I believe it's the person who made that ramyeon I was about to eat. 436 00:28:34,519 --> 00:28:37,360 - He can't say it like that. - I see. 437 00:28:37,360 --> 00:28:39,690 - My gosh. - And I heard you have a reason... 438 00:28:39,690 --> 00:28:42,630 for asking us not to blur out your face today. 439 00:28:42,630 --> 00:28:45,430 It's because I am not ashamed. I'm totally confident. 440 00:28:45,430 --> 00:28:48,299 And I wanted to leave this word. 441 00:28:48,299 --> 00:28:49,999 Is it okay for you to treat me like this... 442 00:28:49,999 --> 00:28:53,100 just because I'm an unemployed man living in a rented studio at my age? 443 00:28:53,670 --> 00:28:57,309 It's unfair enough that I had no money and make do with ramyeon. 444 00:28:57,309 --> 00:29:00,479 Do I have to be treated like this by a ramyeon company? 445 00:29:00,479 --> 00:29:02,180 I see. Thank you for your words. 446 00:29:02,350 --> 00:29:04,079 - That's horrible. - According to our investigation, 447 00:29:04,079 --> 00:29:05,719 - Joonsu Food plans on... - I can't believe that guy. 448 00:29:05,719 --> 00:29:08,650 analyzing the evidence with the help of... 449 00:29:08,650 --> 00:29:11,690 the Ministry of Food and Drug Safety and releasing the result. 450 00:29:11,890 --> 00:29:14,930 How will you analyze the evidence thoroughly? With the catalase test? 451 00:29:16,930 --> 00:29:17,999 How did you know? 452 00:29:20,460 --> 00:29:22,769 That guy majored in chemistry. 453 00:29:25,700 --> 00:29:27,269 That's about all you can do. 454 00:29:27,269 --> 00:29:28,769 Spraying hydrogen peroxide... 455 00:29:28,769 --> 00:29:31,279 to see if the cockroach shows any reaction. 456 00:29:32,180 --> 00:29:33,239 You're right. 457 00:29:35,110 --> 00:29:38,049 If the cockroach had gone through the frying process... 458 00:29:38,049 --> 00:29:39,579 and had been fried with ramyeon... 459 00:29:39,779 --> 00:29:42,190 (Hydrogen peroxide) 460 00:29:42,190 --> 00:29:44,360 its protein components would've been destroyed, 461 00:29:44,360 --> 00:29:46,259 so it won't show any reaction to hydrogen peroxide. 462 00:29:48,759 --> 00:29:50,559 If it had fallen in from the outside... 463 00:29:53,799 --> 00:29:55,029 (Hydrogen peroxide) 464 00:29:55,029 --> 00:29:56,930 its protein components would be intact, 465 00:29:57,239 --> 00:29:58,999 so it will show a reaction to hydrogen peroxide. 466 00:30:03,410 --> 00:30:04,440 If the cockroach... 467 00:30:05,079 --> 00:30:08,610 hadn't been fried with the ramyeon, 468 00:30:08,979 --> 00:30:11,380 but made its way in there... 469 00:30:11,380 --> 00:30:13,479 during the packaging process? 470 00:30:14,019 --> 00:30:16,090 (Spicy Chicken Ramyeon, hydrogen peroxide) 471 00:30:16,090 --> 00:30:19,219 Then both the cockroach that was found outside or inside... 472 00:30:19,219 --> 00:30:21,289 would have their protein components intact... 473 00:30:21,559 --> 00:30:23,660 and will show a reaction to hydrogen peroxide. 474 00:30:27,999 --> 00:30:29,400 I knew that from the start. 475 00:30:30,469 --> 00:30:32,069 I can't use the hydrogen peroxide reaction... 476 00:30:32,440 --> 00:30:35,910 to completely attest if it had been found... 477 00:30:36,640 --> 00:30:38,680 inside or outside of the package. 478 00:30:39,840 --> 00:30:43,479 If you do not thoroughly prove this part, 479 00:30:43,880 --> 00:30:49,019 I'll officially file a suit against Joonsu Food and you, Mr. Ga. 480 00:30:50,319 --> 00:30:51,890 - My gosh, no. - What? 481 00:30:54,660 --> 00:30:56,360 You crazy idiot. 482 00:30:58,259 --> 00:30:59,660 You lunatic. 483 00:31:05,236 --> 00:31:07,646 (Episode 10) 484 00:31:08,506 --> 00:31:09,706 Darn it. 485 00:31:10,605 --> 00:31:13,346 Is there any way to resolve this? 486 00:31:13,916 --> 00:31:15,285 Unless... 487 00:31:16,445 --> 00:31:18,256 we find a piece of... 488 00:31:18,555 --> 00:31:20,715 the cockroach's body between the crease, 489 00:31:20,715 --> 00:31:22,125 I don't think so. 490 00:31:22,125 --> 00:31:25,055 Why didn't he simply say it came out during the distribution process? 491 00:31:25,055 --> 00:31:28,125 Why did he blow up this problem? 492 00:31:28,526 --> 00:31:30,996 We could've just given him a few pennies and had him shut up. 493 00:31:30,996 --> 00:31:34,235 Chairman, what if it backfires? 494 00:31:35,035 --> 00:31:38,205 Other unemployed young people began to connect with him, 495 00:31:38,675 --> 00:31:41,576 and it seems like they might begin boycotting us. 496 00:31:41,576 --> 00:31:45,516 My goodness. I can't believe this nonsense. 497 00:31:45,516 --> 00:31:48,646 Consumers these days are... 498 00:31:49,046 --> 00:31:50,945 very sensitive about corporate identity. 499 00:31:50,945 --> 00:31:53,786 If a company seems good, they promote it themselves. 500 00:31:53,786 --> 00:31:55,826 If a company seems bad, 501 00:31:55,985 --> 00:31:58,726 they take an action called boycotting... 502 00:31:58,726 --> 00:32:00,455 to punish the company with their hands. 503 00:32:00,455 --> 00:32:03,425 Who do they think they are to punish another company? 504 00:32:03,425 --> 00:32:04,995 Those cheeky jerks. 505 00:32:08,535 --> 00:32:12,705 Right. Did you look into that thing I told you to find out? 506 00:32:12,705 --> 00:32:13,705 Yes, sir. 507 00:32:14,446 --> 00:32:16,076 I don't think... 508 00:32:16,076 --> 00:32:19,916 anything happened recently to cause a change in his mind. 509 00:32:20,115 --> 00:32:21,115 Are you sure? 510 00:32:22,016 --> 00:32:23,186 They're there together? 511 00:32:23,516 --> 00:32:24,615 Look into it. 512 00:32:25,186 --> 00:32:26,485 Yes, I'm sure. 513 00:32:31,895 --> 00:32:35,696 So Chairman, what's your plan? 514 00:32:37,365 --> 00:32:38,666 What should I do? 515 00:32:39,535 --> 00:32:40,735 You should... 516 00:32:42,406 --> 00:32:45,576 consider taking some action to show them. 517 00:32:47,106 --> 00:32:48,205 For example? 518 00:32:49,875 --> 00:32:54,785 (Chairman's Office) 519 00:32:54,785 --> 00:32:56,615 - Hey. - Did you do this? 520 00:32:57,115 --> 00:32:58,115 What? 521 00:32:58,985 --> 00:33:01,085 Oh, that. Does it matter? 522 00:33:01,455 --> 00:33:04,496 If our common enemy gets destroyed, 523 00:33:04,496 --> 00:33:05,496 isn't that a good thing? 524 00:33:05,496 --> 00:33:07,225 Where there's a will, there's a way. 525 00:33:07,556 --> 00:33:10,296 I didn't have to cause any incidents or accidents. 526 00:33:10,296 --> 00:33:13,296 Things are blowing up on their own. Blowing up. 527 00:33:15,766 --> 00:33:17,935 Actually, I planted... 528 00:33:18,805 --> 00:33:20,376 a couple of bombs. 529 00:33:20,735 --> 00:33:22,145 Mr. Namgoong. 530 00:33:22,576 --> 00:33:25,976 I don't think you have a grasp of what's happening right now. 531 00:33:26,816 --> 00:33:28,645 If we were a small business, 532 00:33:29,316 --> 00:33:31,016 we would've had to shut down. 533 00:33:31,356 --> 00:33:32,485 Kid. 534 00:33:48,136 --> 00:33:49,405 Mr. Ga. 535 00:33:50,136 --> 00:33:51,876 There was an emergency personnel announcement, 536 00:33:52,275 --> 00:33:54,876 and you have been put on standby. 537 00:33:55,275 --> 00:33:56,446 What do you mean? 538 00:33:57,476 --> 00:33:59,775 This can't happen! 539 00:33:59,976 --> 00:34:00,976 Wait, what? 540 00:34:01,745 --> 00:34:02,985 (Ga Yeol Chan: On standby for an appointment) 541 00:34:02,985 --> 00:34:03,985 All of a sudden? 542 00:34:05,485 --> 00:34:07,786 - My gosh. - Goodness. 543 00:34:07,786 --> 00:34:09,685 - Man. - I can't believe this. 544 00:34:11,455 --> 00:34:13,726 So why didn't you keep this under control? 545 00:34:15,226 --> 00:34:17,895 Don't you know that you shouldn't mess with kids these days? 546 00:34:18,796 --> 00:34:22,835 Mr. Ga, the chairman ordered you to stay away from your duties. 547 00:34:23,935 --> 00:34:25,405 - Sorry? - Also, 548 00:34:25,405 --> 00:34:28,476 did you overwork your senior intern until he collapsed? 549 00:34:28,476 --> 00:34:31,046 Lee Man Sic, your intern, got a doctor's note. 550 00:34:32,916 --> 00:34:34,016 What do you mean? 551 00:34:34,016 --> 00:34:37,115 How could you treat him that way in this day and age? 552 00:34:37,115 --> 00:34:40,085 That's not true. No. 553 00:34:40,085 --> 00:34:41,756 After all that Mr. Ga has done for him? 554 00:34:42,555 --> 00:34:44,256 It can't be! 555 00:34:45,726 --> 00:34:47,756 (Waiting Room 2) 556 00:34:50,196 --> 00:34:51,365 Please put all your belongings in here. 557 00:35:02,675 --> 00:35:05,745 Hold on. I should be able to keep my phone. 558 00:35:05,946 --> 00:35:07,816 It'll be confiscated until you get off work. 559 00:35:07,816 --> 00:35:10,016 What? Wait a minute. 560 00:35:10,016 --> 00:35:11,185 (Waiting Room 2) 561 00:35:11,256 --> 00:35:12,256 Wait... 562 00:35:19,226 --> 00:35:20,655 (Abide by the Rules, Think, Realize, and Change) 563 00:35:20,655 --> 00:35:22,025 (We're Watching You, Be a Law-Abiding Joonsu Employee) 564 00:35:41,886 --> 00:35:43,746 - Hey. - Hello, ma'am. 565 00:35:48,056 --> 00:35:50,455 How far is he taking this? 566 00:36:00,736 --> 00:36:03,335 What's going on? Who got my doctor's note? 567 00:36:03,335 --> 00:36:05,506 What's going on with you? 568 00:36:05,676 --> 00:36:08,676 Didn't I tell you to submit the doctor's note... 569 00:36:08,676 --> 00:36:10,545 and file this as an industrial accident? 570 00:36:13,576 --> 00:36:14,645 Hey. 571 00:36:15,415 --> 00:36:16,816 Am I a joke to you? 572 00:36:30,066 --> 00:36:32,136 Are you sure you don't have a chronic illness? 573 00:36:32,936 --> 00:36:36,335 Judging by your complexion, I bet you have a variety of them. 574 00:36:37,205 --> 00:36:38,475 It's not like that. 575 00:36:39,576 --> 00:36:41,275 I'm just overworked. 576 00:36:41,275 --> 00:36:44,045 Still, how could you submit a doctor's note right away? 577 00:36:44,045 --> 00:36:47,246 If he collapsed while working, 578 00:36:47,246 --> 00:36:49,116 it should be considered an industrial accident. 579 00:36:49,645 --> 00:36:51,486 Are you the union head or what? 580 00:36:54,056 --> 00:36:56,455 Who will take responsibility if he gets sacked? 581 00:36:58,595 --> 00:37:00,895 Goodness. 582 00:37:00,895 --> 00:37:02,965 Who is it? Is it Mr. Oh... 583 00:37:03,465 --> 00:37:05,136 or Ms. Tak? 584 00:37:40,795 --> 00:37:42,806 (Waiting Room 2) 585 00:38:10,665 --> 00:38:11,795 It's six o'clock. 586 00:38:14,766 --> 00:38:15,905 You may go home now. 587 00:38:22,105 --> 00:38:23,145 Darn it. 588 00:38:30,085 --> 00:38:31,116 Hey, Mom. 589 00:38:32,056 --> 00:38:33,085 It's nothing. 590 00:38:33,986 --> 00:38:36,186 He's just trying to appeal to the public. 591 00:38:37,025 --> 00:38:39,225 Yes. Don't worry. 592 00:38:42,826 --> 00:38:43,866 Mr. Lee. 593 00:38:44,866 --> 00:38:46,236 Mom, I'll call you later. 594 00:38:48,806 --> 00:38:51,335 Going up. The doors are closing. 595 00:38:51,335 --> 00:38:54,405 Darn it. What is he trying to do? 596 00:38:55,576 --> 00:38:56,605 Darn it. 597 00:39:01,545 --> 00:39:04,285 Mr. Lee, where are you going? 598 00:39:05,986 --> 00:39:07,016 I'm sorry. 599 00:39:07,686 --> 00:39:10,686 I really am, but I can't talk right now. 600 00:39:12,355 --> 00:39:13,395 What? 601 00:39:14,295 --> 00:39:15,366 Mr. Lee! 602 00:39:43,086 --> 00:39:44,086 Man Sik! 603 00:39:49,395 --> 00:39:52,035 Going up. The doors are closing. 604 00:39:55,506 --> 00:39:56,866 You... 605 00:40:34,945 --> 00:40:38,045 The chairman wanted to kick you out of the house he's provided for you. 606 00:40:38,045 --> 00:40:39,575 I was barely able to dissuade him. 607 00:40:46,185 --> 00:40:49,285 If it's this bad, it's understandable. 608 00:41:24,226 --> 00:41:26,256 Mr. Ga Yeol Chan paid for everything. 609 00:41:26,395 --> 00:41:27,395 What? 610 00:41:28,825 --> 00:41:29,895 The medical bills? 611 00:41:32,895 --> 00:41:34,236 Why would he? 612 00:41:47,846 --> 00:41:50,886 Tae Lee, let me know if you change your mind. 613 00:41:50,915 --> 00:41:52,516 I'll pretend like none of it happened. 614 00:42:01,025 --> 00:42:02,065 What? 615 00:42:04,496 --> 00:42:05,535 Hey. 616 00:42:13,175 --> 00:42:15,175 Hey, let's go out. 617 00:42:17,106 --> 00:42:19,545 You're really the only person who saved me... 618 00:42:19,545 --> 00:42:20,945 after my mom died. 619 00:42:21,145 --> 00:42:22,486 I said no. 620 00:42:26,185 --> 00:42:28,726 I'm in a good mood today. 621 00:42:28,856 --> 00:42:31,856 I'd feel exhilarated if you said yes. 622 00:42:32,395 --> 00:42:34,695 Come on! I said no. 623 00:42:35,596 --> 00:42:36,766 How many times do I need to repeat myself? 624 00:42:36,766 --> 00:42:38,336 "How many times do I need to repeat myself?" 625 00:42:38,535 --> 00:42:40,836 Why don't you want to? Why? 626 00:42:42,336 --> 00:42:44,236 Why? Why not? 627 00:42:44,236 --> 00:42:45,305 Darn it! 628 00:42:47,876 --> 00:42:49,805 Are you crazy? 629 00:42:49,976 --> 00:42:53,275 Hey. Why do you not like me? Why? 630 00:42:53,275 --> 00:42:55,415 You said you're in a relationship right now... 631 00:42:55,945 --> 00:42:58,315 and that you have no plans to break up. 632 00:42:58,315 --> 00:43:00,586 So why would you want to go out with me? 633 00:43:07,126 --> 00:43:09,825 Hey, you're also the first girl to reject me... 634 00:43:09,825 --> 00:43:10,895 for having a girlfriend. 635 00:43:13,236 --> 00:43:15,136 What is he rambling on about? 636 00:43:31,785 --> 00:43:32,986 Darn it! 637 00:43:33,586 --> 00:43:35,155 Come on! 638 00:43:35,956 --> 00:43:40,356 Why are there so many jerks around me? 639 00:43:44,195 --> 00:43:48,165 I'm so upset! 640 00:43:53,706 --> 00:43:55,206 Darn it. 641 00:44:15,726 --> 00:44:18,795 Also, did you overwork your senior intern... 642 00:44:18,795 --> 00:44:19,895 until he collapsed? 643 00:44:20,336 --> 00:44:22,836 Lee Man Sic, your intern, got a doctor's note. 644 00:44:24,006 --> 00:44:27,675 Gosh, when I heard that he's been taking care of the owner, 645 00:44:28,106 --> 00:44:29,675 I got soft. 646 00:44:32,175 --> 00:44:34,645 Get a grip, Ga Yeol Chan. 647 00:44:40,956 --> 00:44:42,086 Did you know? 648 00:44:42,256 --> 00:44:45,456 When things are tough, you should hire a lawyer for your heart. 649 00:44:46,925 --> 00:44:49,395 Mr. Ga, don't beat yourself up for it. 650 00:44:49,395 --> 00:44:50,895 Why would I do that? 651 00:44:51,096 --> 00:44:53,496 This is all because of you! 652 00:44:54,236 --> 00:44:57,366 She should have told me if he was that crazy. 653 00:44:58,366 --> 00:45:00,206 Gosh, she's part of the problem too. 654 00:45:03,805 --> 00:45:06,675 I acted all cool in front of her for no good reason. 655 00:45:06,675 --> 00:45:08,516 Gosh.Oh, no. 656 00:45:17,956 --> 00:45:18,956 Where are you? 657 00:45:22,126 --> 00:45:24,295 No. I'll go to your house. 658 00:45:38,846 --> 00:45:40,016 (Product placement, Eun Hye Soo) 659 00:45:40,016 --> 00:45:42,145 (Analysis on interns' strengths and weaknesses) 660 00:45:45,116 --> 00:45:46,116 What is this? 661 00:45:46,915 --> 00:45:48,685 "His personality gets a C." 662 00:45:49,356 --> 00:45:51,185 "He's somewhat cute." 663 00:45:51,285 --> 00:45:52,395 Right. 664 00:45:52,395 --> 00:45:54,295 (Joo Yoon Soo: I don't know what he's thinking.) 665 00:45:54,295 --> 00:45:55,695 "I loathe his voice." 666 00:45:56,565 --> 00:45:58,466 What? My voice? 667 00:45:58,836 --> 00:46:00,236 It wasn't Tak Jung Eun. 668 00:46:11,706 --> 00:46:12,815 (My kids' first talent show at the kindergarten) 669 00:46:14,716 --> 00:46:16,185 (Do you even think before you speak? Do you have a brain or what?) 670 00:46:18,285 --> 00:46:19,356 It's not Oh Dong Geun. 671 00:46:24,086 --> 00:46:27,555 It wasn't Ms. Tak or Mr. Oh. 672 00:46:27,726 --> 00:46:29,096 Then, who wrote it? 673 00:46:40,876 --> 00:46:42,006 No way. 674 00:46:45,746 --> 00:46:47,516 Did someone from another department write this? 675 00:46:52,517 --> 00:46:57,517 [Kocowa Ver] MBC E10 'Kkondae Intern' "Under Fire" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 676 00:47:03,325 --> 00:47:05,435 Mr. Ga Yeol Chan paid for everything. 677 00:47:06,035 --> 00:47:07,035 What? 678 00:47:07,695 --> 00:47:08,905 The medical bills? 679 00:47:09,106 --> 00:47:10,106 Yes. 680 00:47:12,006 --> 00:47:13,206 Why would he? 681 00:47:13,206 --> 00:47:14,935 What office? 682 00:47:14,935 --> 00:47:16,575 You need to get examined. 683 00:47:19,815 --> 00:47:22,516 I'm not sure if I should be doing this to him. 684 00:47:25,315 --> 00:47:27,086 - Hello. - Hello. 685 00:47:27,086 --> 00:47:28,256 Hi. 686 00:47:29,126 --> 00:47:30,126 Here. 687 00:47:30,425 --> 00:47:32,626 Gosh, thank you. 688 00:47:32,626 --> 00:47:34,096 Why would he do something like that? 689 00:47:35,825 --> 00:47:36,825 Hey. 690 00:47:37,366 --> 00:47:39,336 I told you I wanted to go somewhere nice. 691 00:47:39,596 --> 00:47:43,006 Forget it. I can't let you pay for drinks all the time. 692 00:47:43,305 --> 00:47:46,106 Gosh, you and your pride. 693 00:47:47,305 --> 00:47:48,376 By the way, 694 00:47:50,606 --> 00:47:51,976 what will happen to Yeol Chan? 695 00:47:51,976 --> 00:47:53,846 He's hanging on by a thread. 696 00:47:56,285 --> 00:47:58,586 He used to be the chairman's favorite, but the chairman... 697 00:47:58,586 --> 00:48:00,216 actually made a move against him. 698 00:48:01,415 --> 00:48:03,185 - We must keep pushing. - But... 699 00:48:04,356 --> 00:48:06,726 can we trust that CEO? 700 00:48:06,956 --> 00:48:07,956 What? 701 00:48:08,426 --> 00:48:10,125 Is he trustworthy? 702 00:48:20,676 --> 00:48:22,006 Let me use the restroom. 703 00:48:23,746 --> 00:48:24,845 My gosh. 704 00:48:31,146 --> 00:48:32,585 (Pest Control) 705 00:48:34,416 --> 00:48:35,426 Ma'am. 706 00:48:36,585 --> 00:48:39,656 Didn't you say that a long time ago, some customers found cockroaches... 707 00:48:39,656 --> 00:48:41,196 in the food... 708 00:48:41,196 --> 00:48:43,666 and made a huge scene? You said you were going... 709 00:48:44,266 --> 00:48:45,325 to close down or something. 710 00:48:54,236 --> 00:48:56,545 - Hello. - Hi. 711 00:48:56,545 --> 00:48:58,176 You can't come in here. 712 00:48:58,176 --> 00:49:00,075 - Stop them. - Hi. 713 00:49:00,075 --> 00:49:01,676 What are you doing right now? 714 00:49:01,676 --> 00:49:02,986 - You can't do this. - Mr. Ga. 715 00:49:02,986 --> 00:49:04,085 - Mr. Ga. - Gosh. 716 00:49:04,085 --> 00:49:05,585 - Mr. Ga. - Hold on. 717 00:49:05,956 --> 00:49:07,486 Mr. Ga. 718 00:49:07,486 --> 00:49:09,385 - Mr. Ga. - Mr. Ga. 719 00:49:10,125 --> 00:49:11,355 - Should I do this? - Hey, Seung Jin. 720 00:49:11,355 --> 00:49:13,855 - Mr. Ga. - Mr. Ga. 721 00:49:13,855 --> 00:49:15,996 I can't still see him. What are we going to do? 722 00:49:15,996 --> 00:49:16,996 Oh, no. 723 00:49:17,966 --> 00:49:20,795 - Hello, Mr. Ga. - Mr. Ga. 724 00:49:23,805 --> 00:49:25,436 - Mr. Ga. - Mr. Ga. 725 00:49:25,436 --> 00:49:27,605 Mr. Ga, are you all right? 726 00:49:27,605 --> 00:49:29,176 - Mr. Ga. - Gosh. 727 00:49:29,176 --> 00:49:31,406 - We brought... - Don't cry. 728 00:49:31,406 --> 00:49:32,946 some food for you. 729 00:49:32,946 --> 00:49:34,676 - Right here. - We brought food. 730 00:49:34,676 --> 00:49:36,016 Right here. 731 00:49:36,016 --> 00:49:37,446 Hurry. Shove it in. 732 00:49:37,446 --> 00:49:38,815 - Hurry. - Why won't it go through? 733 00:49:38,815 --> 00:49:40,656 This is Mr. Ga's favorite. 734 00:49:41,156 --> 00:49:42,525 Mr. Ga, hang in there. 735 00:49:42,525 --> 00:49:44,355 - Come on. - Mr. Ga. 736 00:49:44,355 --> 00:49:45,426 Come on. 737 00:49:45,896 --> 00:49:47,295 Mr. Ga, I'm sorry. 738 00:49:47,295 --> 00:49:49,166 - Hey. - Here. 739 00:49:49,166 --> 00:49:52,065 It worked. I got it. Here it goes, Mr. Ga. 740 00:49:55,466 --> 00:49:56,766 What about Spicy Chicken Ramyeon? 741 00:49:56,766 --> 00:49:59,335 The wrapper. The wrapper for ramyeon. 742 00:49:59,335 --> 00:50:01,176 What about the analysis report? 743 00:50:01,176 --> 00:50:03,075 - Right. It's done. - Is the result out? 744 00:50:03,075 --> 00:50:07,446 Actually, Mr. Baek just called to ask about the result. 745 00:50:07,446 --> 00:50:10,385 They didn't find anything on the wrapper... 746 00:50:10,385 --> 00:50:12,756 Mr. Park gave us. 747 00:50:13,156 --> 00:50:15,885 - Not even a single antenna. - No? 748 00:50:15,885 --> 00:50:17,756 - They found nothing. - Nothing? 749 00:50:18,996 --> 00:50:21,426 - Oh, no. - This is awful. 750 00:50:22,325 --> 00:50:24,565 It's all right. It's okay. 751 00:50:25,025 --> 00:50:26,295 Don't say that. Seriously. 752 00:50:26,295 --> 00:50:28,966 - What are we going to do? - Have your food. 753 00:50:30,206 --> 00:50:31,736 Come to this address after work. 754 00:50:31,736 --> 00:50:33,635 It's all right. 755 00:50:33,906 --> 00:50:37,075 (Cockroach Kong) 756 00:50:53,595 --> 00:50:56,125 The current time is 7:45 p.m. 757 00:50:56,396 --> 00:50:57,926 I'll begin the autopsy. 758 00:51:05,406 --> 00:51:06,706 What's going on here? 759 00:51:11,375 --> 00:51:12,375 Forceps. 760 00:51:16,216 --> 00:51:17,216 Scissors. 761 00:51:23,355 --> 00:51:24,426 Scalpel. 762 00:51:35,466 --> 00:51:36,466 Scissors. 763 00:51:57,186 --> 00:51:59,396 What's he doing? Is he a pervert? 764 00:52:00,496 --> 00:52:01,855 - He smelled it. - Be quiet. 765 00:52:01,855 --> 00:52:04,496 Thankfully, your customer puts in the noodles first... 766 00:52:04,496 --> 00:52:06,865 before the water boils, 767 00:52:07,236 --> 00:52:09,835 so the DNA is still intact. 768 00:52:10,206 --> 00:52:11,635 You can tell by the smell? 769 00:52:12,065 --> 00:52:14,275 He's the best in this industry. 770 00:52:14,275 --> 00:52:16,446 - Forceps. - It's just a cockroach. 771 00:52:37,996 --> 00:52:41,065 Doctor, do you think we can find... 772 00:52:41,335 --> 00:52:42,706 any leads? 773 00:52:45,206 --> 00:52:46,805 A body always... 774 00:52:47,176 --> 00:52:49,246 leaves hints. 775 00:52:50,845 --> 00:52:52,105 When will we get the result? 776 00:52:52,615 --> 00:52:54,775 I just started it. 777 00:52:54,775 --> 00:52:55,785 Hey. 778 00:52:56,016 --> 00:52:57,186 Seriously. 779 00:52:58,885 --> 00:53:00,085 Look at the time. 780 00:53:01,486 --> 00:53:02,486 Clean this up. 781 00:53:04,285 --> 00:53:06,496 This is over, you know. Gosh, it was a cockroach. 782 00:53:06,496 --> 00:53:07,956 This kind of thing happens all the time. 783 00:53:07,956 --> 00:53:09,396 I have experienced in this. 784 00:53:09,396 --> 00:53:11,025 How did you find this place? 785 00:53:11,696 --> 00:53:14,135 This is all coming from my years of experience. 786 00:53:15,065 --> 00:53:17,006 Do you think we're even with this? 787 00:53:18,135 --> 00:53:21,476 How could you submit the doctor's note like that? 788 00:53:21,875 --> 00:53:23,105 Did I tell you to stay up all night? 789 00:53:25,446 --> 00:53:27,716 I uploaded the recording file for you. 790 00:53:29,045 --> 00:53:31,045 Were you the one who uploaded the recording file? 791 00:53:33,285 --> 00:53:34,285 Yes. 792 00:53:38,186 --> 00:53:39,256 What about the ransomware? 793 00:53:39,656 --> 00:53:40,825 The ransomware incident. 794 00:53:41,295 --> 00:53:42,825 The one you framed me for. 795 00:53:44,426 --> 00:53:45,595 How did you know? 796 00:53:49,266 --> 00:53:50,766 Why are you talking to me casually? 797 00:53:51,666 --> 00:53:54,676 I'm sorry, sir. I forgot I was only an intern. 798 00:53:57,406 --> 00:53:58,476 You're just an intern. 799 00:54:00,916 --> 00:54:02,275 Look at that. 800 00:54:03,516 --> 00:54:04,516 Hey. 801 00:54:05,186 --> 00:54:06,216 Are you leaving me here? 802 00:54:06,585 --> 00:54:07,916 Speak to me politely. 803 00:54:08,385 --> 00:54:11,486 Gosh, he's so immature. 804 00:54:27,535 --> 00:54:29,006 The examination results are out. 805 00:54:39,785 --> 00:54:41,016 Let's see. 806 00:54:44,785 --> 00:54:45,825 Goodness. 807 00:54:46,956 --> 00:54:48,125 What is this? 808 00:54:52,436 --> 00:54:55,766 How did we find a duck's DNA on a cockroach? 809 00:54:55,766 --> 00:54:57,635 - What? - A duck? 810 00:54:59,976 --> 00:55:03,476 I'm sure a cockroach hadn't been dating a duck. 811 00:55:17,256 --> 00:55:18,756 (Charcoal Grilled Duck) 812 00:55:18,756 --> 00:55:22,055 Isn't there a duck place on the first floor of Mr. Park's place? 813 00:55:22,926 --> 00:55:26,436 (Duck Restaurant) 814 00:55:33,775 --> 00:55:36,946 That's why we found a lot of duck DNA... 815 00:55:36,946 --> 00:55:39,516 from the first set of roaches you had given us. 816 00:55:39,516 --> 00:55:40,845 "The first set"? 817 00:55:41,275 --> 00:55:43,585 Well, it's... 818 00:56:00,095 --> 00:56:01,166 Where are you? 819 00:56:04,335 --> 00:56:06,176 No. I'll go to your house. 820 00:56:09,476 --> 00:56:10,676 Yes, I'll talk to you there. 821 00:56:21,555 --> 00:56:23,226 (Intern Lee Man Sic) 822 00:56:40,736 --> 00:56:41,736 Tae Lee. 823 00:56:43,176 --> 00:56:46,045 Search through the entire place. 824 00:56:46,146 --> 00:56:48,016 - It must be a special day. - Let's go. 825 00:56:48,016 --> 00:56:50,246 - What? - What is this? 826 00:56:50,246 --> 00:56:51,285 Are these real flowers? 827 00:56:51,285 --> 00:56:53,516 - We're from Joonsu Food. - This is... 828 00:56:53,785 --> 00:56:54,785 Let's see. 829 00:56:55,016 --> 00:56:57,385 Wow, I found it. Man, this place is just... Get it! 830 00:56:57,385 --> 00:56:59,196 - Catch that. Catch it. - My gosh. 831 00:57:00,625 --> 00:57:03,396 - Oh no! Over here! - I'll get you! 832 00:57:03,396 --> 00:57:05,466 - My gosh! - No! 833 00:57:05,466 --> 00:57:08,065 - Catch it! - No! No! No! 834 00:57:10,706 --> 00:57:11,706 There must be one in... 835 00:57:11,706 --> 00:57:14,075 Darn it! I found a nice one! 836 00:57:14,436 --> 00:57:15,506 Wait! 837 00:57:16,045 --> 00:57:19,216 - Catch it! Catch that thing! - No! 838 00:57:19,275 --> 00:57:20,446 - Hey, catch it! - Get it! 839 00:57:20,446 --> 00:57:21,446 (Analysis Result) 840 00:57:21,446 --> 00:57:25,045 The sequencing of the five roaches found in Mr. Park's place... 841 00:57:25,885 --> 00:57:28,785 and the roach that was found in Spicy Chicken Ramyeon... 842 00:57:29,385 --> 00:57:35,355 match by 99.999999999 percent. 843 00:57:37,896 --> 00:57:39,736 You did this. 844 00:57:40,936 --> 00:57:43,135 This isn't some kind of a soap opera. 845 00:57:43,135 --> 00:57:44,936 How can you run a paternity test on cockroaches? 846 00:57:44,936 --> 00:57:46,075 You little... 847 00:57:48,275 --> 00:57:51,476 I mean, the cockroach could have had duck meat... 848 00:57:51,476 --> 00:57:53,916 before it went into the ramyeon package, right? 849 00:57:55,176 --> 00:57:58,016 Is there a possibility you'll find duck DNA... 850 00:57:59,146 --> 00:58:01,555 in a cockroach that had duck meat three months ago? 851 00:58:04,426 --> 00:58:05,756 (Produced on February 28, 2020) 852 00:58:07,256 --> 00:58:10,065 No. After three months, 853 00:58:10,595 --> 00:58:14,236 any food that remains in its stomach would have degenerated, 854 00:58:14,896 --> 00:58:16,565 so you wouldn't find any DNA. 855 00:58:17,466 --> 00:58:21,335 That means this cockroach had duck meat very recently. 856 00:58:27,746 --> 00:58:31,186 (Cockroach Kong certification of extermination) 857 00:58:32,285 --> 00:58:33,416 Good. 858 00:58:33,416 --> 00:58:34,756 Thank you. 859 00:58:35,016 --> 00:58:36,656 Thank you, Cockroach Kong. 860 00:58:40,095 --> 00:58:43,125 Some things get across without any words. 861 00:58:43,125 --> 00:58:44,625 Cockroach Kong. 862 00:58:45,266 --> 00:58:46,266 Yes. 863 00:58:48,065 --> 00:58:51,506 I didn't know there were so many cockroaches I couldn't see. 864 00:58:52,365 --> 00:58:57,146 The staff of Cockroach Kong exterminated everything for free. 865 00:58:58,045 --> 00:59:02,216 I want to sincerely apologize to everyone at Joonsu Food. 866 00:59:02,216 --> 00:59:04,585 - Yes, we did it! - Yes! 867 00:59:04,815 --> 00:59:08,355 Mr. Ga! Congratulations on your safe return! 868 00:59:08,355 --> 00:59:10,926 - Mr. Ga! - Welcome back! 869 00:59:10,926 --> 00:59:13,426 - It's nice to see you. - Great work. 870 00:59:13,525 --> 00:59:16,565 Anyway, where's Mr. Lee? 871 00:59:17,795 --> 00:59:19,666 You haven't heard. 872 00:59:19,795 --> 00:59:21,065 What haven't I heard? 873 00:59:21,065 --> 00:59:24,565 There was an order of his dismissal. 874 00:59:24,565 --> 00:59:25,605 What? 875 00:59:26,535 --> 00:59:28,176 - What do you mean? - Well... 876 00:59:28,775 --> 00:59:29,976 What's the reason? 877 00:59:30,045 --> 00:59:31,406 The ransomware. 878 00:59:34,976 --> 00:59:38,486 Of course, an intern gets fired over such a huge mistake. 879 00:59:39,716 --> 00:59:40,756 I mean, 880 00:59:41,555 --> 00:59:43,785 he's the man who resolved this foreign substance case. 881 00:59:43,785 --> 00:59:48,125 That's that, but ransomware is another problem. 882 00:59:48,125 --> 00:59:50,996 A mountain is a mountain, and the waters are the waters. No? 883 00:59:56,335 --> 00:59:57,565 - Wait. Mr. Ga. - Mr. Ga! 884 00:59:57,565 --> 00:59:58,635 What are you all doing? 885 00:59:59,236 --> 01:00:00,275 Get back to work. 886 01:00:04,605 --> 01:00:06,916 Mr. Lee, where are you? 887 01:00:08,916 --> 01:00:10,845 So 100 dollars a day? 888 01:00:10,845 --> 01:00:13,686 (Kitchen equipment) 889 01:00:22,795 --> 01:00:23,795 Mr. Lee! 890 01:00:26,095 --> 01:00:27,095 Mr. Ga. 891 01:00:27,095 --> 01:00:28,635 What are you doing here? 892 01:00:32,105 --> 01:00:33,835 Do you know what you have just done? 893 01:00:35,605 --> 01:00:38,446 Did I do something wrong again? 894 01:00:39,206 --> 01:00:40,375 Get up right now! 895 01:00:55,855 --> 01:00:58,865 My savior who came to ruin my life. 896 01:01:01,466 --> 01:01:03,006 This is when I thought... 897 01:01:04,266 --> 01:01:05,565 that this man might be... 898 01:01:06,635 --> 01:01:07,835 the savior of my life... 899 01:01:08,635 --> 01:01:10,246 who came to ruin my life. 900 01:01:12,305 --> 01:01:14,246 (We thank Jang Sung Kyu and Jung Sung Ho.) 901 01:01:39,236 --> 01:01:41,006 (Kkondae Intern) 902 01:01:41,035 --> 01:01:42,605 You're Him Chan, aren't you? 903 01:01:42,605 --> 01:01:43,805 I'm not a man like that. 904 01:01:43,805 --> 01:01:47,115 Why don't we begin a campaign starting with our department... 905 01:01:47,115 --> 01:01:48,676 to be the consumers of our own product? 906 01:01:48,676 --> 01:01:50,045 Grocery shopping for the employees? 907 01:01:50,045 --> 01:01:51,486 Do you have to do this? 908 01:01:51,486 --> 01:01:53,416 Who do you think caused this problem? 909 01:01:53,416 --> 01:01:55,555 Do you think we made that without putting in any thought? 910 01:01:55,555 --> 01:01:58,656 When people who are older and more experienced speak, just listen. 911 01:01:58,656 --> 01:02:00,226 How dare you try to give me a speech? 912 01:02:00,226 --> 01:02:01,896 Just do as you're told! 64306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.