All language subtitles for [English] My Fantastic Mrs Right episode 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:14,870 --> 00:01:17,840 [My Fantastic Mrs. Right] [Season 1] 3 00:01:17,920 --> 00:01:21,220 [Episode 1] 4 00:01:22,560 --> 00:01:23,910 A vast universe. 5 00:01:24,000 --> 00:01:25,280 A magnificent galaxy. 6 00:01:26,440 --> 00:01:28,240 Every planet has a different time and space. 7 00:01:28,320 --> 00:01:29,440 Each moves on its own orbit. 8 00:01:30,200 --> 00:01:31,840 The only special passage that we can come and go... 9 00:01:32,160 --> 00:01:34,200 is controlled by each star's guardian system. 10 00:01:35,080 --> 00:01:37,280 Our story begins between the two continents... 11 00:01:37,360 --> 00:01:40,360 of Cloud World and Kunpeng Continent. 12 00:01:44,360 --> 00:01:47,360 [Kunpeng Continent, Beiyue, 81st Year] 13 00:01:51,360 --> 00:01:53,270 [Beigong Yan] Thank you, sir... 14 00:01:53,360 --> 00:01:55,229 for showing mercy. 15 00:01:55,920 --> 00:01:57,160 Showing mercy? 16 00:01:59,280 --> 00:02:01,280 Do you think I would do so? 17 00:02:02,240 --> 00:02:04,720 His majesty plans to move my fief to Beiyue City. 18 00:02:05,520 --> 00:02:07,430 As the viceroy of Beiyue City, 19 00:02:07,520 --> 00:02:09,600 and also one of the four masters of Moyuan Kingdom, 20 00:02:09,760 --> 00:02:11,710 naturally in all respects... 21 00:02:11,800 --> 00:02:13,759 you should make His Majesty feel at ease. 22 00:02:14,630 --> 00:02:16,470 You're right. 23 00:02:17,080 --> 00:02:18,350 Then let me take charge... 24 00:02:18,440 --> 00:02:20,670 on the situation of the board of trade between north and south... 25 00:02:20,760 --> 00:02:22,079 that will take place in a few days. 26 00:02:23,880 --> 00:02:25,560 You don't have to tire yourself out. 27 00:02:28,000 --> 00:02:31,920 I heard the diplomatic ambassador of Qing Lan... 28 00:02:32,000 --> 00:02:33,560 is a pretty, young widow. 29 00:02:34,680 --> 00:02:36,550 You don't indulge in lust. 30 00:02:36,640 --> 00:02:39,079 I don't think you will compete with me. 31 00:02:42,400 --> 00:02:44,950 Of course I will not do such thing. 32 00:02:45,040 --> 00:02:47,060 It's just that... 33 00:02:47,240 --> 00:02:50,550 hosting the board of trade between north and south is not easy. 34 00:02:50,640 --> 00:02:52,440 How can I trouble you? 35 00:02:56,590 --> 00:03:00,190 If that's the case, you just need to see my true capability. 36 00:03:15,160 --> 00:03:17,000 [Why are these people dressed like this?] 37 00:03:17,680 --> 00:03:19,110 [Where am I?] 38 00:03:22,480 --> 00:03:23,680 [Don't get up!] 39 00:03:25,400 --> 00:03:27,150 [How did I turn into a cat?] 40 00:03:27,240 --> 00:03:29,320 [What is happening?] 41 00:03:30,320 --> 00:03:31,880 -Bad cat! -[Society rule by law.] 42 00:03:31,960 --> 00:03:34,160 -[Don't point the sword at me.] -Go away! 43 00:03:38,240 --> 00:03:40,510 Sir, are you okay? 44 00:03:40,680 --> 00:03:42,720 Good cat. No one is going to hurt you. 45 00:03:42,800 --> 00:03:45,130 [This guy is nice.] 46 00:03:46,760 --> 00:03:49,640 Looks like we cannot decide the winner today. 47 00:03:50,480 --> 00:03:51,670 Sir. 48 00:03:51,760 --> 00:03:54,920 This time, I don't think I will be bothering you on the board of trade... 49 00:03:55,760 --> 00:03:57,630 between north and south. 50 00:04:02,360 --> 00:04:04,900 Are you saying that this small creature has offended you? 51 00:04:07,920 --> 00:04:10,880 Since you want it out of your sight, I shall take it away. 52 00:04:12,440 --> 00:04:13,710 Little fellow. 53 00:04:13,800 --> 00:04:15,720 Why don't you come with me to my palace? 54 00:04:16,320 --> 00:04:17,600 [Palace?] 55 00:04:18,040 --> 00:04:19,600 [So you are a royalty?] 56 00:04:20,760 --> 00:04:22,800 [Then I will definitely go with you.] 57 00:04:26,120 --> 00:04:27,420 Oh, right. 58 00:04:29,360 --> 00:04:30,240 Here. Wipe your face. 59 00:04:31,200 --> 00:04:33,520 If it wasn't for the mutual understanding we have as schoolmates, 60 00:04:33,600 --> 00:04:35,320 I wouldn't have gotten your intention. 61 00:04:36,640 --> 00:04:37,960 Until next time. 62 00:04:40,840 --> 00:04:41,760 Sir. 63 00:04:54,680 --> 00:04:55,830 You. 64 00:04:55,920 --> 00:04:57,000 What are you doing here? 65 00:04:57,720 --> 00:04:59,530 Why didn't you go after them? 66 00:05:00,600 --> 00:05:03,230 You can't even read my facial expression, how can you call yourself my trusted aide? 67 00:05:03,320 --> 00:05:04,840 Why don't you wipe your face first? 68 00:05:04,960 --> 00:05:07,600 How can I read your expression when I can't even see your face? 69 00:05:18,000 --> 00:05:19,400 Beigong Yan. 70 00:05:29,280 --> 00:05:30,440 Understand? 71 00:05:32,280 --> 00:05:33,310 Remember. 72 00:05:33,400 --> 00:05:35,640 You need to find the most beautiful woman in the city. 73 00:05:37,720 --> 00:05:39,720 He always pretends like he has no desire. 74 00:05:40,360 --> 00:05:43,200 I will see how long can he keep up his pretence. 75 00:06:09,640 --> 00:06:12,760 [This place somehow looks kind of familiar.] 76 00:06:13,240 --> 00:06:15,160 You are such an interesting creature. 77 00:06:16,240 --> 00:06:18,040 [I am even more interesting when I'm not a creature.] 78 00:06:18,920 --> 00:06:21,110 Sir, we do not know the origin of this animal. 79 00:06:21,200 --> 00:06:23,350 Why don't we castrate it first? 80 00:06:23,440 --> 00:06:25,400 Bai Tie, you are too cruel. 81 00:06:26,040 --> 00:06:27,590 Let me see... 82 00:06:27,680 --> 00:06:29,480 if it's a he or a she. 83 00:06:35,240 --> 00:06:36,440 [Don't touch me, you ruffian!] 84 00:06:37,720 --> 00:06:38,800 Such bad behaviour. 85 00:06:39,800 --> 00:06:41,240 I think it's a female. 86 00:06:42,240 --> 00:06:44,360 -Luckily our master... -Hei Li. 87 00:06:45,159 --> 00:06:47,880 Luckily our master is the kindest person in Beiyue. 88 00:06:48,600 --> 00:06:50,680 Kind-hearted, caring and loving. 89 00:06:50,760 --> 00:06:53,880 This female cat has secured herself eight lifetimes of happiness. 90 00:06:54,760 --> 00:06:56,600 Stop your nonsense. Send it to my study room. 91 00:06:57,360 --> 00:07:01,110 Sir, I still think we need to deal with it first. 92 00:07:03,280 --> 00:07:05,560 If you do anything to her, I shall deal with you. 93 00:07:11,760 --> 00:07:14,120 The lord didn't say that I can't do anything to you. 94 00:07:17,320 --> 00:07:18,960 Stop right there! 95 00:07:21,240 --> 00:07:22,400 Wait for me! 96 00:07:50,680 --> 00:07:53,040 [Have I really arrived at Beiyue City of Kunpeng Continent?] 97 00:08:04,240 --> 00:08:05,830 [Mi Xiao Qi] 98 00:08:05,910 --> 00:08:07,310 I'm human again! 99 00:08:10,320 --> 00:08:12,800 Being human again feels so good. 100 00:08:15,080 --> 00:08:17,830 So, that dream is real. 101 00:08:29,000 --> 00:08:30,640 [Excuse me, mister. You're blocking me.] 102 00:08:31,360 --> 00:08:33,720 [You don't recognise me? I am actually...] 103 00:08:34,560 --> 00:08:40,679 [the guardian of Kunpeng Continent...] 104 00:08:40,760 --> 00:08:42,030 [galaxy system.] 105 00:08:42,120 --> 00:08:45,760 [Look. This is Kunpeng Continent's Beiyue City.] 106 00:08:45,840 --> 00:08:47,400 [The Mo Family originated from here.] 107 00:08:47,480 --> 00:08:50,240 [However, due to the chaos of war, the country was left in pieces...] 108 00:08:50,320 --> 00:08:53,160 [causing the lost of the family's four pieces of magical jade...] 109 00:08:55,280 --> 00:08:57,280 [The whereabouts are currently unknown.] 110 00:08:57,360 --> 00:09:00,480 [Qi, you are the descendant of the 98th generation of the Mo Family.] 111 00:09:00,560 --> 00:09:03,120 [You need to collect all four pieces of the magical jade.] 112 00:09:03,200 --> 00:09:05,560 [This is your true calling.] 113 00:09:07,120 --> 00:09:09,800 [This is the four pieces of magical jade.] 114 00:09:13,200 --> 00:09:14,520 [Here are four silk brocade bags.] 115 00:09:14,680 --> 00:09:16,360 [Each represents four passages of love.] 116 00:09:16,440 --> 00:09:17,600 [As you experience each passage of love,] 117 00:09:17,680 --> 00:09:19,990 [you will receive a piece of magical jade.] 118 00:09:22,600 --> 00:09:25,800 [You need to be together with your fated one.] 119 00:09:25,880 --> 00:09:27,520 [Collect the four pieces of jade.] 120 00:09:27,600 --> 00:09:31,400 [Then only you are able to return to Cloud World again.] 121 00:09:31,680 --> 00:09:34,040 [Qi, this time you have to...] 122 00:09:34,680 --> 00:09:38,280 [open your eyes and make sure you don't fall into the same pit again.] 123 00:09:39,680 --> 00:09:41,090 [Go away!] 124 00:09:42,800 --> 00:09:44,240 [My fated one?] 125 00:09:44,320 --> 00:09:45,590 [Passage of love?] 126 00:09:45,680 --> 00:09:46,870 [Falling into pit?] 127 00:09:46,960 --> 00:09:48,600 [What are you talking about?] 128 00:09:50,600 --> 00:09:51,870 Asking for trouble. 129 00:09:53,360 --> 00:09:54,590 That's right. 130 00:09:58,520 --> 00:10:00,230 Good thing it's not lost. 131 00:10:00,320 --> 00:10:03,080 The old man's brocade bags brought me here. 132 00:10:04,640 --> 00:10:06,240 I need to get back fast. 133 00:10:31,320 --> 00:10:33,160 Pretending for a whole day really tires me out. 134 00:10:33,960 --> 00:10:35,710 My legs almost fell off. 135 00:10:37,320 --> 00:10:40,360 But when I think about the discontented look... 136 00:10:40,440 --> 00:10:42,190 on that playboy Nanfeng Chen's face, 137 00:10:42,280 --> 00:10:44,160 it makes me smile for a whole year. 138 00:10:45,960 --> 00:10:47,600 My lord, you cannot smile for a whole year. 139 00:10:47,840 --> 00:10:49,840 Hei Li said before. You have severe pathogenic cold. 140 00:10:49,920 --> 00:10:51,150 You need to cultivate yourself through meditation. 141 00:10:51,240 --> 00:10:52,280 You shouldn't experience both happiness and sadness. 142 00:10:52,400 --> 00:10:54,160 This is to avoid the relapse of the sickness. 143 00:10:54,240 --> 00:10:55,390 That's right. 144 00:10:55,480 --> 00:10:57,280 Whatever Hei Li said is right. 145 00:10:57,360 --> 00:10:59,670 Before this, that playboy secretly tried to steal my magical jade. 146 00:10:59,760 --> 00:11:02,600 Now he attempts to take control of Qing Lan's trade. 147 00:11:03,600 --> 00:11:04,830 In his dream! 148 00:11:04,920 --> 00:11:07,320 It is tough that you need to pretend in front of viceroy all the time. 149 00:11:09,480 --> 00:11:11,560 The Nanfeng tribe has been occupying Beiyue for many years. 150 00:11:11,640 --> 00:11:13,160 They have huge influence. 151 00:11:13,240 --> 00:11:15,830 Nanfeng Chen holds the military power of Beiyue City. 152 00:11:15,920 --> 00:11:17,790 His Majesty is afraid that he will go out of control... 153 00:11:17,880 --> 00:11:19,760 so he sent me to suppress him. 154 00:11:20,760 --> 00:11:23,790 However, I'm afraid this thing can't be rushed. 155 00:11:23,880 --> 00:11:25,630 Because based on Nanfeng Chen's style, 156 00:11:25,720 --> 00:11:27,480 the situation will inevitably turn chaotic. 157 00:11:27,560 --> 00:11:28,920 Brother Yan. 158 00:11:31,840 --> 00:11:33,040 Pay attention to the movement inside the palace tonight. 159 00:11:33,120 --> 00:11:34,390 The playboy will definitely do something. 160 00:11:40,840 --> 00:11:43,200 Brother Yan, I'm sure you are exhausted today. 161 00:11:43,340 --> 00:11:45,830 I made some Chrysanthemum tea. Have a drink. 162 00:11:46,440 --> 00:11:48,760 You can just ask the servants to do these things. 163 00:11:48,880 --> 00:11:50,480 I like doing this. 164 00:11:50,640 --> 00:11:52,440 I have nothing better to do anyway. 165 00:12:00,440 --> 00:12:01,240 This... 166 00:12:02,800 --> 00:12:05,230 Why it does not shine? 167 00:12:05,320 --> 00:12:07,720 Maybe the posture and bearings are wrong. 168 00:12:15,400 --> 00:12:16,400 Still no light. 169 00:12:22,680 --> 00:12:23,840 Lousy stuff! 170 00:12:28,840 --> 00:12:30,660 [The Arrival of Fate] 171 00:12:43,680 --> 00:12:45,760 "The first sight you land..." 172 00:12:46,120 --> 00:12:48,360 "would be your fated man." 173 00:12:49,600 --> 00:12:52,200 Could it be the first challenge is to find my fated person? 174 00:12:55,240 --> 00:12:57,200 "No love, no opportunity." 175 00:12:57,680 --> 00:12:58,480 "The jade..." 176 00:12:59,080 --> 00:13:00,480 What is this? 177 00:13:01,800 --> 00:13:03,200 What does it mean? 178 00:13:10,080 --> 00:13:13,560 Qi, I know that your language standard is limited. 179 00:13:14,040 --> 00:13:16,110 So I have left you a note to explain. 180 00:13:16,200 --> 00:13:20,840 You need to make the first man you saw... 181 00:13:21,480 --> 00:13:22,920 falls in love with you. 182 00:13:24,200 --> 00:13:26,070 Be sure to keep in mind. 183 00:13:26,160 --> 00:13:28,600 Otherwise, you will die. 184 00:13:34,120 --> 00:13:35,200 Die? 185 00:13:36,120 --> 00:13:38,600 I just came here. Are you kidding me? 186 00:13:42,880 --> 00:13:45,120 I, Mi Xiao Qi, happen to be the Queen of Love. 187 00:13:45,600 --> 00:13:46,440 It can't be. 188 00:13:49,480 --> 00:13:51,640 The first sight you land... 189 00:13:52,920 --> 00:13:54,320 would be your fated man. 190 00:14:01,440 --> 00:14:02,780 It's him. 191 00:14:04,920 --> 00:14:06,520 I need to get him to fall in love with me. 192 00:14:07,080 --> 00:14:08,440 It's easy. 193 00:14:12,160 --> 00:14:13,880 Brother Yan, how do you feel? 194 00:14:14,240 --> 00:14:15,400 [Brother Yan?] 195 00:14:17,280 --> 00:14:18,600 There's a woman. 196 00:14:20,240 --> 00:14:21,640 I have a love rival already? 197 00:14:22,840 --> 00:14:24,600 I need to introduce myself. 198 00:14:28,960 --> 00:14:30,120 Ah Yan. 199 00:14:32,160 --> 00:14:34,240 I finally found you. 200 00:14:37,240 --> 00:14:39,520 -You are? -You don't recognise me? 201 00:14:40,880 --> 00:14:43,600 Who are you? How did you get in? 202 00:14:45,640 --> 00:14:46,800 Who are you? 203 00:14:47,600 --> 00:14:50,850 I am Brother Yan's childhood friend. 204 00:14:52,800 --> 00:14:56,000 I am his distant cousin, Mi Xiao Qi. 205 00:14:57,120 --> 00:14:58,560 Distant cousin? 206 00:14:59,520 --> 00:15:02,400 Ah Yan, we even bathed together when we're kids. 207 00:15:03,000 --> 00:15:04,840 That's right. We promised to marry when we grow up. 208 00:15:05,320 --> 00:15:07,360 Could it be that you don't remember? 209 00:15:11,400 --> 00:15:14,960 Nonsense! I've never heard that Brother Yan has a distant cousin. 210 00:15:15,040 --> 00:15:16,120 Isn't that right, Brother Yan? 211 00:15:16,280 --> 00:15:18,120 Of course you wouldn't know the promise between our families. 212 00:15:18,520 --> 00:15:19,360 Let me tell you. 213 00:15:19,480 --> 00:15:21,360 I am Ah Yan's father's... 214 00:15:21,440 --> 00:15:23,600 uncle's wife's brother's... 215 00:15:23,680 --> 00:15:25,200 grandmother's sister. 216 00:15:27,400 --> 00:15:28,200 That's not right. 217 00:15:28,400 --> 00:15:30,960 Grandmother's sister is over 50. 218 00:15:32,520 --> 00:15:33,880 I'm not done. 219 00:15:34,360 --> 00:15:35,440 Grandmother's sister's grandchild. 220 00:15:35,520 --> 00:15:36,400 Isn't that right, cousin? 221 00:15:39,080 --> 00:15:39,920 Miss Mi. 222 00:15:40,760 --> 00:15:42,280 My father did have an uncle. 223 00:15:42,960 --> 00:15:45,080 But he passed away when he was eight. 224 00:15:45,880 --> 00:15:47,520 I think you got the wrong person. 225 00:15:51,160 --> 00:15:52,800 I knew you were a liar. 226 00:15:53,040 --> 00:15:53,840 Bai Tie! 227 00:15:55,320 --> 00:15:57,480 -Who are you calling? -Yes! 228 00:15:59,800 --> 00:16:01,360 Chase this liar out! 229 00:16:02,560 --> 00:16:04,310 Please take this lady out. 230 00:16:04,400 --> 00:16:06,480 Wait! Ah Yan, I made a mistake. 231 00:16:06,560 --> 00:16:09,800 I am actually your mother's uncle's wife... 232 00:16:10,520 --> 00:16:11,320 Wait. 233 00:16:13,760 --> 00:16:16,190 [There's no time to shed pretence...] 234 00:16:16,280 --> 00:16:17,480 [if not, I wouldn't be able to escape.] 235 00:16:24,280 --> 00:16:25,710 It's fine. 236 00:16:25,800 --> 00:16:28,480 Don't move. I'll leave. 237 00:16:35,560 --> 00:16:36,880 Brother Yan. 238 00:16:37,320 --> 00:16:38,790 -I... -Why don't you go back too? 239 00:16:38,880 --> 00:16:40,030 I'm tired. 240 00:16:42,000 --> 00:16:45,240 Rest early then. I'll bring more cakes tomorrow. 241 00:17:05,160 --> 00:17:07,080 My lord, I have sent her out. 242 00:17:07,640 --> 00:17:09,960 Be careful of that girl. There's something about her. 243 00:17:11,280 --> 00:17:12,520 Understood. 244 00:17:16,040 --> 00:17:17,829 My lord, why are you holding your chest? 245 00:17:18,069 --> 00:17:19,510 Does it hurt? 246 00:17:19,589 --> 00:17:20,589 I did not. 247 00:17:20,920 --> 00:17:22,520 I'm fine. You may go. 248 00:17:24,280 --> 00:17:25,599 Understood. 249 00:17:29,400 --> 00:17:30,800 [Why am I holding my chest?] 250 00:17:31,589 --> 00:17:32,589 [Am I sick?] 251 00:17:34,440 --> 00:17:36,480 I'm fine. What's happening? 252 00:17:48,400 --> 00:17:50,320 This won't do. My love rival is there. 253 00:17:50,400 --> 00:17:51,870 I cannot just leave. 254 00:17:52,520 --> 00:17:54,350 I need to find a way to get back in. 255 00:18:07,400 --> 00:18:09,760 I can't. I am a person of elegance. 256 00:18:29,160 --> 00:18:32,520 [Viceroy's Residence] 257 00:18:49,760 --> 00:18:50,560 Stop. 258 00:18:51,520 --> 00:18:52,440 That's enough for tonight. 259 00:18:53,320 --> 00:18:54,120 You may go. 260 00:19:00,080 --> 00:19:01,360 Sir. 261 00:19:01,520 --> 00:19:04,640 Let me stay and serve you all night long. 262 00:19:05,080 --> 00:19:07,440 You always send me out during midnight. 263 00:19:07,640 --> 00:19:10,840 The people outside have started to gossip about you. 264 00:19:12,720 --> 00:19:15,240 In Beiyue City, who dares to gossip about me? 265 00:19:16,120 --> 00:19:18,070 You better go back. 266 00:19:18,160 --> 00:19:19,600 I don't want to. 267 00:19:21,880 --> 00:19:22,800 Darling. 268 00:19:23,360 --> 00:19:25,120 We'll stop here today. 269 00:19:25,440 --> 00:19:26,480 I find you some other day. 270 00:19:27,000 --> 00:19:27,800 Alright? 271 00:19:28,640 --> 00:19:29,440 Alright. 272 00:19:40,120 --> 00:19:40,920 Sir. 273 00:19:42,120 --> 00:19:43,280 Have you completed the job? 274 00:19:43,560 --> 00:19:47,080 The lady and the medicine have been sent in without anyone knowing. 275 00:19:47,240 --> 00:19:49,400 She is guaranteed to be the prettiest in town. 276 00:20:04,030 --> 00:20:05,390 So long as he drinks the medicine, 277 00:20:05,480 --> 00:20:07,520 not even god... 278 00:20:08,000 --> 00:20:09,560 can stop him. 279 00:20:28,100 --> 00:20:30,880 [Lord Beiyue Residence] 280 00:21:23,200 --> 00:21:24,880 [This must be Ah Yan's room.] 281 00:21:35,360 --> 00:21:37,520 Who doesn't know how to make tea? 282 00:21:47,040 --> 00:21:48,360 The viceroy is amazing. 283 00:21:48,640 --> 00:21:50,160 Where did he find such person? 284 00:21:50,600 --> 00:21:52,200 It's such a shame that my lord didn't see her. 285 00:21:52,440 --> 00:21:54,520 His body is weak. He cannot see this thing. 286 00:21:59,560 --> 00:22:02,080 Where are you going? What if she runs away? 287 00:22:02,960 --> 00:22:04,840 Your nose is not good. You stay here and keep watch. 288 00:22:05,640 --> 00:22:07,200 What? Me? 289 00:22:24,960 --> 00:22:25,960 Ah Yan. 290 00:22:27,280 --> 00:22:28,480 You're done showering? 291 00:22:28,800 --> 00:22:30,000 Are you going to bed already? 292 00:22:31,200 --> 00:22:32,520 How did you get in? 293 00:22:32,600 --> 00:22:35,080 Of course I walked inside. 294 00:22:37,000 --> 00:22:40,400 Ah Yan, I have no other choice but to come to you. 295 00:22:40,920 --> 00:22:44,240 Since I was young, I was not loved by my parents. 296 00:22:44,800 --> 00:22:48,480 The only person who loved me, my grandfather, is a huge alcoholic. 297 00:22:48,800 --> 00:22:52,720 The bully in our village forced me to be his mistress. 298 00:22:52,880 --> 00:22:56,000 But we promised to marry. I would rather die than surrender. 299 00:22:57,600 --> 00:23:00,600 Don't tell me you won't help those in trouble? 300 00:23:04,760 --> 00:23:05,990 Miss Mi. 301 00:23:06,080 --> 00:23:08,640 Man and woman must not touch. This is inappropriate. 302 00:23:12,440 --> 00:23:13,520 [Not bad.] 303 00:23:14,080 --> 00:23:16,640 [There's actually a man who refused my advances.] 304 00:23:20,520 --> 00:23:22,000 You're not even looking at me. 305 00:23:22,280 --> 00:23:24,280 How would you know we're not suitable? 306 00:23:27,680 --> 00:23:28,990 Could it be that... 307 00:23:29,080 --> 00:23:31,240 the roof looks better than me? 308 00:23:32,640 --> 00:23:33,740 Of course not. 309 00:23:36,400 --> 00:23:38,560 So you admit that I'm good looking? 310 00:23:39,680 --> 00:23:41,000 Miss Mi, you're too near. 311 00:23:43,240 --> 00:23:46,240 I really don't remember our promise to marry each other. 312 00:23:46,800 --> 00:23:48,720 Unless you have any keepsake to prove? 313 00:23:48,800 --> 00:23:49,640 Keepsake? 314 00:23:55,920 --> 00:23:56,720 Does this count? 315 00:23:58,000 --> 00:24:01,280 However, before I show it to you, you need to promise to let me stay. 316 00:24:01,720 --> 00:24:03,400 How can I know that you won't take the keepsake... 317 00:24:03,560 --> 00:24:05,620 without keeping your promise? 318 00:24:06,800 --> 00:24:08,750 [This woman purposely tries to get close to me.] 319 00:24:08,840 --> 00:24:09,960 [She must have other intentions.] 320 00:24:12,680 --> 00:24:15,720 If you don't believe me, we can find a witness. 321 00:24:17,120 --> 00:24:18,510 Bai Tie. Bai... 322 00:24:18,600 --> 00:24:20,880 Ah Yan, why don't you have a drink first? 323 00:24:36,960 --> 00:24:39,120 Miss Mi, can you let go? 324 00:25:00,040 --> 00:25:01,910 What did you feed me? 325 00:25:02,000 --> 00:25:04,280 It's a drink I found outside. 326 00:25:09,200 --> 00:25:11,320 Don't tell me the tea is... 327 00:25:12,360 --> 00:25:15,120 You people are still playing such childish tricks. 328 00:25:15,880 --> 00:25:19,680 But don't worry. I am immune to poison. 329 00:25:19,880 --> 00:25:21,840 I'm not going to do anything to you. As long as you... 330 00:25:23,000 --> 00:25:23,920 Ah Yan. 331 00:25:24,280 --> 00:25:25,360 Please clam down. 332 00:25:27,200 --> 00:25:29,760 I feel hot and I'm suffering. 333 00:25:31,480 --> 00:25:33,160 This can't be happening. Stop teasing. 334 00:25:33,400 --> 00:25:34,600 I have my limit too. 335 00:25:40,760 --> 00:25:42,760 This pattern... 336 00:25:44,080 --> 00:25:45,040 Where are you touching? 337 00:25:49,360 --> 00:25:50,160 There. 338 00:25:51,080 --> 00:25:51,880 Lie down. 339 00:26:01,440 --> 00:26:03,800 I thought you said man and woman must not touch each other? 340 00:26:14,440 --> 00:26:16,280 Ah Yan, are you all right? 341 00:26:17,000 --> 00:26:17,800 Ah Yan. 342 00:26:18,760 --> 00:26:20,640 Someone! Call the doctor. 343 00:26:21,760 --> 00:26:22,910 Anyone! 344 00:26:23,000 --> 00:26:24,120 -Call the doctor! -My lord! 345 00:26:24,520 --> 00:26:26,040 Ah Yan. 346 00:26:40,560 --> 00:26:42,320 -Let go of him. -Call the doctor now! 347 00:26:44,000 --> 00:26:45,310 I said let go of him! 348 00:26:48,920 --> 00:26:51,560 [Stay tuned for the post-credits scene!] 349 00:26:52,000 --> 00:26:53,120 Is it ready? Let's get to the next scene. 350 00:26:53,200 --> 00:26:54,880 -Ready? -Almost done. 351 00:26:55,120 --> 00:26:57,160 Why are you still here? You still need to put on your headgear. 352 00:26:57,240 --> 00:26:58,750 You're the god of wine, right? 353 00:26:58,840 --> 00:27:01,400 -Hurry up and go! -Okay. 354 00:27:03,520 --> 00:27:04,320 Director. 355 00:27:04,840 --> 00:27:08,390 The boat scene that we're talking about... 356 00:27:08,480 --> 00:27:09,670 Boat scene? 357 00:27:09,760 --> 00:27:11,320 You mean the one on the sea? 358 00:27:11,760 --> 00:27:13,360 You need to know how to swim. Can you swim? 359 00:27:13,440 --> 00:27:14,670 I can. 360 00:27:14,960 --> 00:27:16,760 You also need to go ashore and drive. 361 00:27:17,640 --> 00:27:19,120 I can drive. 362 00:27:19,200 --> 00:27:20,200 Ah Yan. 363 00:27:20,280 --> 00:27:22,440 She wants to do a boat scene. 364 00:27:24,000 --> 00:27:25,320 She's too wild. 365 00:27:25,400 --> 00:27:26,480 Do you want to change girlfriend? 366 00:27:27,400 --> 00:27:29,360 He said I'm wild. 367 00:27:29,560 --> 00:27:30,440 Mo Li! 368 00:27:30,720 --> 00:27:31,520 Mo Li! 369 00:27:36,360 --> 00:27:37,440 What happen, my lord? 370 00:27:38,280 --> 00:27:40,480 We heard that you're very wild. 371 00:27:42,480 --> 00:27:46,320 Director, may I ask can I add my own scene? 372 00:27:46,680 --> 00:27:47,670 Add what scene? 373 00:27:47,760 --> 00:27:49,680 Those scenes. You get it, right? 374 00:27:50,600 --> 00:27:52,000 You and Mo Li have tons. 375 00:27:52,080 --> 00:27:53,640 You're thinking too much. 376 00:27:53,880 --> 00:27:56,440 Uncouth. This man is uncouth. 377 00:27:56,960 --> 00:27:58,990 Don't push me out of the first episode. 378 00:27:59,080 --> 00:28:01,320 This is the first episode. Don't push me out. 379 00:28:02,720 --> 00:28:05,120 -Getting pushed out on the first episode. -You're asking too much. 380 00:28:05,200 --> 00:28:08,530 That's enough. Let's start work! 27082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.