Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:33,000 --> 00:01:38,570
The Blooms at RUYI Pavilion
3
00:01:38,759 --> 00:01:41,460
Episode 5
4
00:01:55,130 --> 00:01:56,520
-Let's go.
-Let's go.
5
00:02:01,200 --> 00:02:02,680
-Let's go.
-All right.
6
00:02:12,600 --> 00:02:14,170
Come take a look.
7
00:02:14,340 --> 00:02:16,500
Check out our feather dusters.
8
00:02:18,220 --> 00:02:20,730
Zhu Residence
9
00:02:33,400 --> 00:02:34,760
Seal it up.
10
00:02:39,100 --> 00:02:41,840
Seized by Imperial Guards
of Hengjing, Dayu
11
00:02:41,960 --> 00:02:46,820
Scents and Rouge Store
12
00:02:50,540 --> 00:02:52,850
Don't break my stuff!
13
00:02:52,940 --> 00:02:54,690
What are you doing?
14
00:02:54,300 --> 00:02:56,220
Xindu Residence
15
00:02:57,700 --> 00:02:59,380
Don't you know what happened?
16
00:02:59,470 --> 00:03:02,750
Did you hear that?
He said he doesn't know what happened.
17
00:03:03,160 --> 00:03:04,460
Qi Ce,
18
00:03:04,660 --> 00:03:07,180
do you want me...
19
00:03:07,490 --> 00:03:09,560
to tell you what exactly happened?
20
00:03:09,910 --> 00:03:11,270
I have...
21
00:03:11,870 --> 00:03:13,610
always been extremely cautious.
22
00:03:14,310 --> 00:03:15,890
I've never allowed any mistakes.
23
00:03:17,150 --> 00:03:19,240
But I really don't know
who caused the trouble.
24
00:03:21,500 --> 00:03:22,850
Maybe...
25
00:03:23,550 --> 00:03:24,829
it is Duke Su.
26
00:03:29,110 --> 00:03:31,650
You have the audacity
to say that you're cautious?
27
00:03:31,990 --> 00:03:33,060
Qi Ce,
28
00:03:33,150 --> 00:03:34,780
if the intelligence agency
falls apart,
29
00:03:34,870 --> 00:03:36,220
why should I keep you?
30
00:03:36,310 --> 00:03:37,290
My lord,
31
00:03:37,380 --> 00:03:39,210
please spare Lord Qi.
32
00:03:43,390 --> 00:03:44,780
And you,
33
00:03:44,870 --> 00:03:46,610
didn't you say...
34
00:03:46,720 --> 00:03:49,900
that you know an organisation
called Ruyi Pavilion...
35
00:03:49,990 --> 00:03:51,930
which is all-powerful and all-knowing?
36
00:03:52,020 --> 00:03:53,420
Why didn't you reach out to them?
37
00:03:53,510 --> 00:03:54,570
My lord,
38
00:03:54,660 --> 00:03:57,380
Ruyi Pavilion had always been the one
to initiate contact.
39
00:03:57,480 --> 00:03:58,610
They came to me...
40
00:03:58,690 --> 00:04:00,210
because they wanted...
41
00:04:00,300 --> 00:04:02,000
more information from me.
42
00:04:02,320 --> 00:04:04,700
But they're always on their guard.
43
00:04:04,790 --> 00:04:06,050
Lately,
44
00:04:06,150 --> 00:04:08,030
they haven't shown up for a long time.
45
00:04:14,930 --> 00:04:16,170
Five days.
46
00:04:16,260 --> 00:04:18,329
I will give you five more days.
47
00:04:18,550 --> 00:04:19,980
If you can't take care of it by then,
48
00:04:20,070 --> 00:04:21,850
don't blame me for being merciless!
49
00:04:22,900 --> 00:04:24,750
Listen, Qi Ce.
50
00:04:26,070 --> 00:04:27,830
Even your younger sister...
51
00:04:28,270 --> 00:04:30,120
will not be spared from this!
52
00:04:35,750 --> 00:04:36,940
My lord.
53
00:04:50,590 --> 00:04:51,580
Lord Qi,
54
00:04:51,670 --> 00:04:53,580
how can we do it within five days?
55
00:04:53,670 --> 00:04:54,890
Why not?
56
00:04:55,350 --> 00:04:57,940
There's nothing that I cannot do.
57
00:04:58,020 --> 00:04:58,940
My lord,
58
00:04:59,030 --> 00:05:01,010
if you don't mind, I can stay with you.
59
00:05:01,230 --> 00:05:02,940
But what about Ms Qi?
60
00:05:06,150 --> 00:05:08,440
Where there's life, there's hope.
61
00:05:08,870 --> 00:05:10,980
If we have the chance in the future,
62
00:05:11,070 --> 00:05:12,660
we can always come back.
63
00:05:14,480 --> 00:05:16,400
My lord, please leave with me.
64
00:05:19,470 --> 00:05:20,800
Sure.
65
00:05:21,630 --> 00:05:22,660
See you outside the city.
66
00:05:22,750 --> 00:05:23,840
Yes, my lord.
67
00:05:27,590 --> 00:05:29,100
-We're leaving the capital?
-Yes.
68
00:05:29,190 --> 00:05:30,340
We're going for a trip.
69
00:05:30,430 --> 00:05:31,560
I've told Mother.
70
00:05:31,650 --> 00:05:34,090
Go get ready. We're leaving now.
71
00:05:34,510 --> 00:05:35,900
Now?
72
00:05:36,390 --> 00:05:38,700
But my wedding's in a couple of days.
73
00:05:38,790 --> 00:05:39,720
Zhu'er,
74
00:05:39,810 --> 00:05:41,040
I'm afraid...
75
00:05:41,190 --> 00:05:42,800
we have to postpone the wedding.
76
00:05:45,390 --> 00:05:47,420
Is it because...
77
00:05:47,830 --> 00:05:48,800
they think I'm...
78
00:05:48,890 --> 00:05:50,280
What are you thinking?
79
00:05:50,620 --> 00:05:52,800
That's because
their son caught a weird disease.
80
00:05:52,890 --> 00:05:54,420
He needs to rest for some time.
81
00:05:54,510 --> 00:05:56,659
It's the perfect time for a trip.
82
00:05:57,110 --> 00:05:58,820
I've always been busy with work.
83
00:05:58,909 --> 00:06:01,180
It's been a while since we've taken
Mother on an outing.
84
00:06:01,270 --> 00:06:04,100
Let's have some fun, shall we?
85
00:06:06,260 --> 00:06:07,380
Don't worry.
86
00:06:07,460 --> 00:06:08,420
I...
87
00:06:08,510 --> 00:06:09,990
will take care of everything for you.
88
00:06:11,960 --> 00:06:13,470
All right, I know.
89
00:06:13,740 --> 00:06:14,830
Qi Residence
90
00:06:28,230 --> 00:06:29,440
Xuan,
91
00:06:30,310 --> 00:06:31,770
I will not harm you.
92
00:06:32,340 --> 00:06:33,620
But...
93
00:06:34,710 --> 00:06:36,260
you have to come with me.
94
00:06:55,150 --> 00:06:56,690
Come to Drunken Spring at once
95
00:06:56,770 --> 00:07:00,180
Fu Residence
96
00:07:01,270 --> 00:07:04,240
Sister, don't be angry.
97
00:07:05,430 --> 00:07:08,910
Don't be angry. Come on...
98
00:07:10,660 --> 00:07:11,700
Come.
99
00:07:11,790 --> 00:07:12,980
Ms Xuan,
100
00:07:13,060 --> 00:07:14,970
Ms Rong brought some Ruyi dates...
101
00:07:15,060 --> 00:07:16,710
to make it up to you.
102
00:07:16,790 --> 00:07:19,190
She picked them at the store herself.
103
00:07:19,280 --> 00:07:21,640
Every one of them is plump and sweet.
104
00:07:21,730 --> 00:07:24,170
Please forgive her.
105
00:07:25,420 --> 00:07:26,460
Exactly.
106
00:07:26,550 --> 00:07:28,270
Sister, please don't be angry.
107
00:07:28,710 --> 00:07:31,350
Look, I purposely ran away...
108
00:07:31,620 --> 00:07:33,280
just to make amends to you.
109
00:07:35,540 --> 00:07:36,540
Ms Rong,
110
00:07:36,630 --> 00:07:39,000
it is clearly your fault this time.
111
00:07:43,100 --> 00:07:44,820
We sent you to the teacher
to be educated.
112
00:07:44,909 --> 00:07:46,060
But look at you,
113
00:07:46,150 --> 00:07:47,930
you keep sneaking out.
114
00:07:48,520 --> 00:07:49,510
Just say it,
115
00:07:49,590 --> 00:07:51,550
why did you go to Drunken Spring Court?
116
00:07:51,640 --> 00:07:53,040
It's because...
117
00:07:54,150 --> 00:07:55,980
I don't have any proof yet.
118
00:07:56,070 --> 00:07:57,460
If I tell her now,
119
00:07:57,550 --> 00:07:59,330
she definitely won't believe it.
120
00:07:59,550 --> 00:08:00,860
Ms Rong!
121
00:08:00,940 --> 00:08:02,190
Ms Rong,
122
00:08:02,390 --> 00:08:03,470
someone wants to see you.
123
00:08:03,560 --> 00:08:05,000
They said they're Xiao Qi and Xiao Ba.
124
00:08:10,390 --> 00:08:12,040
Xiao Qi, Xiao Ba.
125
00:08:13,090 --> 00:08:14,770
What did you find?
126
00:08:17,830 --> 00:08:19,300
Don't be afraid. Just say it.
127
00:08:19,550 --> 00:08:21,850
Ms Rong, it's not
that we don't want to tell you,
128
00:08:22,750 --> 00:08:25,280
but even if we did,
129
00:08:25,360 --> 00:08:27,440
Ms Xuan might not believe it.
130
00:08:29,380 --> 00:08:30,740
Just say it.
131
00:08:30,830 --> 00:08:32,100
Whether or not she believes it...
132
00:08:32,179 --> 00:08:33,220
is my problem.
133
00:08:33,309 --> 00:08:34,900
It is true that Mr Qi Ce...
134
00:08:34,990 --> 00:08:37,929
always lingers around pleasure district.
135
00:08:38,010 --> 00:08:39,370
Right now,
136
00:08:40,309 --> 00:08:42,010
he is at Drunken Spring Court.
137
00:08:43,020 --> 00:08:45,830
Did you hear that?
Let's go see for ourselves.
138
00:08:47,070 --> 00:08:49,140
Your lifelong happiness is at stake.
139
00:08:49,230 --> 00:08:50,670
You can't let it slide.
140
00:08:52,830 --> 00:08:54,190
Sure,
141
00:08:55,070 --> 00:08:56,690
but this is the last time.
142
00:08:56,780 --> 00:08:58,220
If you don't have any proof,
143
00:08:58,310 --> 00:09:00,530
stop messing around again, understand?
144
00:09:19,190 --> 00:09:21,300
-Tell me. What's...
-Why are you here?
145
00:09:21,380 --> 00:09:22,850
Didn't we agree to meet outside the city?
146
00:09:22,930 --> 00:09:24,110
But I got your...
147
00:09:25,630 --> 00:09:26,800
Oh, no.
148
00:09:26,990 --> 00:09:28,250
It's a trap.
149
00:09:30,110 --> 00:09:31,370
Come.
150
00:09:35,950 --> 00:09:37,270
Qi Ce!
151
00:09:37,550 --> 00:09:39,380
Qi Ce, you'd better come out right now!
152
00:09:39,470 --> 00:09:40,420
Qi Ce!
153
00:09:40,510 --> 00:09:41,510
-Come out!
-Ladies,
154
00:09:41,600 --> 00:09:44,190
-you shouldn't be here. Go out.
-Qi Ce!
155
00:09:44,270 --> 00:09:46,850
-Scoundrel, come out!
-Miss, please stop.
156
00:09:46,940 --> 00:09:48,860
You're bringing shame to your ancestors!
157
00:09:48,950 --> 00:09:49,940
Get out of here!
158
00:09:50,030 --> 00:09:51,360
-Where is he?
-My dear.
159
00:09:51,450 --> 00:09:53,070
-Miss, miss!
-It's me, Qi Ce.
160
00:09:53,160 --> 00:09:54,420
Come have fun with me.
161
00:09:54,500 --> 00:09:56,900
Miss, your husband is upstairs.
162
00:09:56,990 --> 00:09:58,460
Why don't you come and have fun?
163
00:09:58,550 --> 00:10:00,710
Come see if this is your husband.
164
00:10:00,790 --> 00:10:02,950
-Let's go.
-Dear, it's me, Qi Ce.
165
00:10:03,040 --> 00:10:04,680
-Miss, miss!
-Let's have fun!
166
00:10:16,050 --> 00:10:17,520
Something's not right.
167
00:10:17,990 --> 00:10:19,060
There are no vendors outside.
168
00:10:19,150 --> 00:10:20,350
The stalls are all gone.
169
00:10:20,440 --> 00:10:22,710
Could the Marquis have found out already?
170
00:10:22,790 --> 00:10:25,180
Lord Qi, let's leave immediately.
171
00:10:26,750 --> 00:10:28,140
The bride is here!
172
00:10:28,230 --> 00:10:29,360
-Miss!
-Come out!
173
00:10:29,460 --> 00:10:30,740
-Which one of them is Qi Ce?
-Miss!
174
00:10:30,820 --> 00:10:31,950
Qi Ce!
175
00:10:32,030 --> 00:10:33,270
She's looking for Qi Ce!
176
00:10:33,350 --> 00:10:34,520
She's looking for me!
177
00:10:34,610 --> 00:10:35,870
Yes!
178
00:10:35,980 --> 00:10:37,170
Come out!
179
00:10:37,260 --> 00:10:38,690
Come out!
180
00:10:38,870 --> 00:10:40,400
Qi Ce!
181
00:10:41,550 --> 00:10:43,000
She's knocking on the door.
182
00:11:05,990 --> 00:11:07,240
Duke Su?
183
00:11:09,150 --> 00:11:10,760
What are you doing here?
184
00:11:12,590 --> 00:11:13,710
Rong'er,
185
00:11:13,800 --> 00:11:15,160
what are you doing here?
186
00:11:18,910 --> 00:11:20,570
What did you call me?
187
00:11:20,660 --> 00:11:22,250
If you don't trust me,
188
00:11:22,470 --> 00:11:23,960
you could've asked me.
189
00:11:24,100 --> 00:11:25,420
Why did you come here?
190
00:11:25,510 --> 00:11:27,310
You shouldn't be here.
191
00:11:38,590 --> 00:11:39,550
Qi Ce,
192
00:11:39,640 --> 00:11:42,000
you've deceived my parents.
They betrothed my sister to you,
193
00:11:42,090 --> 00:11:43,800
thinking you're an honest, reliable man.
194
00:11:44,070 --> 00:11:46,260
Little did they know you're a hypocrite.
195
00:11:46,350 --> 00:11:47,920
You frequent the brothel,
196
00:11:48,010 --> 00:11:49,350
even in broad daylight.
197
00:11:50,150 --> 00:11:51,460
Xuan,
198
00:11:51,610 --> 00:11:53,000
I was planning to...
199
00:11:54,110 --> 00:11:56,480
Ms Fu, this is a misunderstanding.
200
00:12:02,940 --> 00:12:05,320
Misunderstanding or not,
I'll make the judgement myself.
201
00:12:06,990 --> 00:12:09,980
Qi Ce, my family has misjudged you.
202
00:12:10,070 --> 00:12:11,380
From now on,
203
00:12:11,470 --> 00:12:13,060
I, Fu Xuan,
204
00:12:14,180 --> 00:12:15,970
will cut off all ties with you.
205
00:12:19,270 --> 00:12:20,980
-Xuan!
-Don't follow us.
206
00:12:21,070 --> 00:12:22,230
Lord Qi,
207
00:12:22,310 --> 00:12:24,190
lust will lead you astray.
208
00:12:24,950 --> 00:12:26,170
Xuan...
209
00:12:34,790 --> 00:12:35,990
Your Highness.
210
00:12:40,070 --> 00:12:41,710
Qi Ce didn't go
to Drunken Spring Court...
211
00:12:41,830 --> 00:12:43,600
to have fun.
212
00:12:43,940 --> 00:12:45,230
Judging by what we heard on the roof...
213
00:12:45,310 --> 00:12:46,700
and what we saw today,
214
00:12:46,790 --> 00:12:49,140
it's obvious that this is his lair.
215
00:12:50,710 --> 00:12:51,960
Someone...
216
00:12:52,850 --> 00:12:54,640
is getting wiser.
217
00:12:56,480 --> 00:13:00,100
I noticed the pimps were hiding daggers
behind their backs.
218
00:13:00,430 --> 00:13:02,220
If it's indeed a place for entertainment,
219
00:13:02,310 --> 00:13:03,660
why would they do that?
220
00:13:03,750 --> 00:13:06,340
You sisters are warriors among women.
221
00:13:06,430 --> 00:13:07,500
It was such a dangerous place,
222
00:13:07,590 --> 00:13:09,030
but you didn't hesitate to go in.
223
00:13:10,620 --> 00:13:12,940
Rong'er, what else do you know?
224
00:13:14,190 --> 00:13:15,630
I heard...
225
00:13:15,750 --> 00:13:18,440
his intention is to murder the prince.
226
00:13:21,670 --> 00:13:24,340
Why didn't you tell me
such an important thing?
227
00:13:24,900 --> 00:13:26,720
Sister,
228
00:13:26,830 --> 00:13:28,770
you always think that I'm childish.
229
00:13:28,860 --> 00:13:30,380
You wouldn't believe me anyway.
230
00:13:30,470 --> 00:13:33,270
If you hadn't seen it,
you never would have believed it.
231
00:13:33,470 --> 00:13:36,700
Though I admit we stumbled upon his lair
only by mistake.
232
00:13:38,090 --> 00:13:39,340
Ms Fu Xuan,
233
00:13:39,490 --> 00:13:41,100
now that you know everything,
234
00:13:41,190 --> 00:13:42,300
you won't think...
235
00:13:42,390 --> 00:13:44,310
that I was being jealous, will you?
236
00:13:47,230 --> 00:13:48,490
Your Highness,
237
00:13:48,990 --> 00:13:51,660
they wanted to fight us to the bitter end.
238
00:13:51,790 --> 00:13:52,820
Little did they know...
239
00:13:52,900 --> 00:13:55,970
Ms Fu would give them a surprise attack.
240
00:13:56,600 --> 00:13:59,630
Now, we can only wait for them
to walk into the trap.
241
00:13:59,750 --> 00:14:01,470
They will find a chance to escape.
242
00:14:01,750 --> 00:14:02,940
By that time,
243
00:14:03,020 --> 00:14:04,550
we have to catch them all at once.
244
00:14:05,790 --> 00:14:06,970
-Affirmative.
-Affirmative.
245
00:14:13,670 --> 00:14:14,940
Wu Bai Qi.
246
00:14:15,270 --> 00:14:16,380
Yes.
247
00:14:16,750 --> 00:14:18,020
Send them home.
248
00:14:22,490 --> 00:14:23,820
Ms Fu,
249
00:14:24,260 --> 00:14:25,630
please.
250
00:14:31,800 --> 00:14:33,940
If it weren't for my quick thinking,
251
00:14:34,130 --> 00:14:36,500
you'd still be fighting a long war
with Qi Ce.
252
00:14:39,780 --> 00:14:40,980
You seem to be...
253
00:14:41,070 --> 00:14:43,140
very confident with your kung fu skills.
254
00:14:43,390 --> 00:14:46,040
You think you could've dodged
Qi Ce's sword.
255
00:14:50,460 --> 00:14:52,690
Then, let's call it even.
256
00:14:58,020 --> 00:15:00,470
I need your help with something.
257
00:15:01,590 --> 00:15:05,050
Qi Ce's sister and aging mother
are both innocent.
258
00:15:07,110 --> 00:15:09,050
I will get to the bottom of it.
259
00:15:09,490 --> 00:15:10,820
The innocent ones...
260
00:15:10,910 --> 00:15:12,490
will not be implicated.
261
00:15:14,780 --> 00:15:16,050
Were you begging me?
262
00:15:21,300 --> 00:15:22,610
Anything else?
263
00:15:27,100 --> 00:15:29,030
Qi Ce...
264
00:15:29,420 --> 00:15:31,540
Is it possible to...
265
00:15:33,220 --> 00:15:35,450
You want me to spare him?
266
00:15:37,030 --> 00:15:38,970
You shouldn't be too greedy.
267
00:15:42,680 --> 00:15:45,070
If we repay resentment with kindness,
with what do we repay kindness?
268
00:15:45,150 --> 00:15:47,110
His intention is murdering the prince.
269
00:15:47,340 --> 00:15:48,920
According to the law of Dayu,
270
00:15:49,470 --> 00:15:51,030
it's a capital crime.
271
00:15:51,750 --> 00:15:54,140
Besides, you're his target.
If I appeal to you,
272
00:15:54,230 --> 00:15:56,040
I'm just being generous at your expense.
273
00:15:56,820 --> 00:15:59,170
Just do as you like.
It's none of my business.
274
00:16:09,470 --> 00:16:10,820
Duke Su,
275
00:16:10,900 --> 00:16:12,720
why would he be here?
276
00:16:14,910 --> 00:16:16,590
As for Fu Xuan and Fu Rong,
277
00:16:16,830 --> 00:16:18,530
how did they end up here?
278
00:16:19,310 --> 00:16:20,340
Regarding this,
279
00:16:20,430 --> 00:16:22,130
I've sent some men to look into it.
280
00:16:23,050 --> 00:16:24,010
I've asked around.
281
00:16:24,100 --> 00:16:26,700
The vendors are not here because
there's a bazaar on East Street.
282
00:16:26,790 --> 00:16:29,350
They've all gone there to set up stalls.
283
00:16:32,210 --> 00:16:34,190
-You may leave now.
-Yes.
284
00:16:36,800 --> 00:16:37,860
Call up some men.
285
00:16:37,950 --> 00:16:39,290
We'll leave the city tonight.
286
00:16:39,550 --> 00:16:40,660
Yes.
287
00:16:48,910 --> 00:16:50,160
Xuan.
288
00:16:51,300 --> 00:16:52,490
Never mind.
289
00:16:54,190 --> 00:16:55,840
We'll get our chance.
290
00:16:56,790 --> 00:16:58,060
That's all for now.
291
00:16:58,150 --> 00:16:59,180
Yes, miss.
292
00:17:07,020 --> 00:17:09,740
Little Marquis,
just tell us your thoughts.
293
00:17:10,390 --> 00:17:13,220
It's about Qi Ce.
294
00:17:13,420 --> 00:17:15,369
Although you've chosen the wrong man,
295
00:17:15,579 --> 00:17:18,720
it's better to find out now
than to regret later.
296
00:17:19,220 --> 00:17:20,520
Anyway,
297
00:17:23,430 --> 00:17:24,700
I'm sorry for your loss.
298
00:17:24,910 --> 00:17:26,630
Yes, I'm sorry for your loss.
299
00:17:31,270 --> 00:17:32,660
Thank you, Little Marquis.
300
00:17:38,870 --> 00:17:41,120
Little Marquis, what were you saying?
301
00:17:41,210 --> 00:17:43,060
She only called off an engagement.
She's not widowed.
302
00:17:43,140 --> 00:17:44,670
"I'm sorry for your loss?"
303
00:17:48,820 --> 00:17:50,310
Ms Fu!
304
00:17:53,310 --> 00:17:55,760
I normally don't comfort people.
305
00:18:08,750 --> 00:18:10,020
Sister.
306
00:18:22,150 --> 00:18:23,350
Sister!
307
00:18:31,950 --> 00:18:34,300
Regarding Qi Ce...
308
00:18:35,410 --> 00:18:36,460
Rong'er.
309
00:18:38,710 --> 00:18:39,990
Let me ask you something.
310
00:18:40,080 --> 00:18:41,390
Don't hide anything from me.
311
00:18:42,230 --> 00:18:43,630
I will never hide anything.
312
00:18:44,690 --> 00:18:45,940
Let me ask you,
313
00:18:46,030 --> 00:18:48,100
what's the history...
314
00:18:48,180 --> 00:18:49,700
between you and Duke Su?
315
00:18:50,030 --> 00:18:51,370
History?
316
00:18:53,230 --> 00:18:55,300
He thought I wanted to murder him.
317
00:18:55,390 --> 00:18:56,740
Is this considered history?
318
00:18:57,360 --> 00:18:59,340
Is that it?
319
00:18:59,870 --> 00:19:01,140
That's it.
320
00:19:03,230 --> 00:19:04,790
Why did you ask?
321
00:19:05,070 --> 00:19:06,220
Nothing.
322
00:19:06,310 --> 00:19:08,060
I get the feeling that Duke Su...
323
00:19:08,150 --> 00:19:09,590
treats you differently.
324
00:19:10,430 --> 00:19:11,750
Differently?
325
00:19:13,670 --> 00:19:15,220
He's rather hard on me, isn't he?
326
00:19:17,950 --> 00:19:19,020
Forget it.
327
00:19:19,100 --> 00:19:20,720
Maybe I think too much.
328
00:19:29,710 --> 00:19:32,070
As for Qi Ce...
329
00:19:32,910 --> 00:19:34,320
I'm fine.
330
00:19:52,810 --> 00:19:55,750
Drunken Spring Court
331
00:20:18,710 --> 00:20:20,430
Going somewhere?
332
00:20:25,270 --> 00:20:27,160
Lord Qi, it's a bit late for a walk.
333
00:20:30,070 --> 00:20:31,730
Anything urgent?
334
00:20:36,030 --> 00:20:40,050
What a great cover-up.
335
00:20:40,790 --> 00:20:42,200
Get him!
336
00:20:57,810 --> 00:20:59,500
Father, I've interrupted your rest.
337
00:20:59,580 --> 00:21:00,990
Please forgive me.
338
00:21:02,500 --> 00:21:04,340
Must be something urgent...
339
00:21:04,470 --> 00:21:05,740
for you to be waking me up.
340
00:21:05,830 --> 00:21:07,020
Say it.
341
00:21:09,510 --> 00:21:10,850
Father,
342
00:21:11,140 --> 00:21:12,610
since I've returned to the capital,
343
00:21:12,880 --> 00:21:14,850
there have been three attempts on my life.
344
00:21:15,380 --> 00:21:17,620
The first time happened
on my trip back to the capital.
345
00:21:17,910 --> 00:21:20,260
Then, it happened again
in Ju Shui Pavilion.
346
00:21:21,110 --> 00:21:22,550
As for the last time,
347
00:21:22,750 --> 00:21:24,710
it happened at the foot of Western Hill.
348
00:21:25,950 --> 00:21:28,710
The case in Ju Shui Pavilion
has been closed.
349
00:21:29,430 --> 00:21:32,050
Why didn't the Criminal Investigation
Bureau mention it?
350
00:21:32,460 --> 00:21:33,590
Also,
351
00:21:33,750 --> 00:21:35,620
what happened in Western Hill?
352
00:21:35,750 --> 00:21:37,030
Today,
353
00:21:37,150 --> 00:21:39,620
I've arrested all the culprits...
354
00:21:39,710 --> 00:21:41,730
in Drunken Spring Court on Pingkang Road.
355
00:21:43,200 --> 00:21:47,010
Who would have the audacity to do this?
356
00:21:47,310 --> 00:21:49,350
The prosecutor of the
Criminal Investigation Bureau,
357
00:21:49,510 --> 00:21:50,710
Qi Ce.
358
00:21:56,190 --> 00:21:57,920
Qi Ce?
359
00:21:59,340 --> 00:22:01,840
How dare a mere prosecutor...
360
00:22:02,150 --> 00:22:04,100
deceive his colleagues...
361
00:22:04,180 --> 00:22:05,890
and plot a murder against the prince?
362
00:22:07,310 --> 00:22:08,530
Father,
363
00:22:08,750 --> 00:22:10,160
I think...
364
00:22:10,650 --> 00:22:15,530
the cause is the corruption
of field ration in Guanyan Town.
365
00:22:15,620 --> 00:22:16,980
The problem runs deep.
366
00:22:17,270 --> 00:22:21,020
It's beyond the power of a prosecutor.
367
00:22:21,870 --> 00:22:23,530
There must be...
368
00:22:24,150 --> 00:22:25,600
a mastermind behind this.
369
00:22:29,750 --> 00:22:31,010
Jin'er,
370
00:22:31,260 --> 00:22:33,780
good job in handling Qi Ce's case.
371
00:22:34,340 --> 00:22:37,890
Since I've handed
the commander position over to you,
372
00:22:37,970 --> 00:22:39,660
you can solve the case without worry.
373
00:22:39,740 --> 00:22:41,020
But remember,
374
00:22:41,110 --> 00:22:42,700
every single case...
375
00:22:42,790 --> 00:22:44,420
must be solved with solid evidence.
376
00:22:44,510 --> 00:22:46,150
You mustn't let others influence you.
377
00:22:48,310 --> 00:22:49,670
I'm at your command.
378
00:22:50,990 --> 00:22:52,570
You've been back for quite some time.
379
00:22:52,790 --> 00:22:54,810
You haven't seen your mother, have you?
380
00:22:55,790 --> 00:22:58,200
Go see her when you have time.
381
00:22:59,360 --> 00:23:00,490
I will.
382
00:23:01,150 --> 00:23:02,380
I shall excuse myself now.
383
00:23:07,500 --> 00:23:09,870
Duke Cheng's Residence
384
00:23:13,130 --> 00:23:14,390
Mao'er.
385
00:23:15,110 --> 00:23:16,280
How is it going?
386
00:23:16,430 --> 00:23:19,620
Qi Ce has been arrested
by the Ministry of Justice.
387
00:23:19,710 --> 00:23:21,870
The judge of the trial is Xu Jin.
388
00:23:22,430 --> 00:23:23,580
Qi Ce,
389
00:23:23,670 --> 00:23:25,340
that deceitful scoundrel.
390
00:23:25,430 --> 00:23:27,240
He has a big mouth.
391
00:23:27,430 --> 00:23:29,260
If he blurts out about the field ration,
392
00:23:29,350 --> 00:23:30,940
we're done for!
393
00:23:31,510 --> 00:23:32,820
I think...
394
00:23:32,900 --> 00:23:34,850
to eliminate weeds,
we must get at the roots.
395
00:23:34,980 --> 00:23:36,360
Only the lips of a dead man...
396
00:23:35,690 --> 00:23:38,270
Zhong Rui, personal guard of Duke Cheng
397
00:23:36,450 --> 00:23:38,770
will not reveal any secrets.
398
00:23:39,390 --> 00:23:41,280
Taking a man's life is easy.
399
00:23:42,020 --> 00:23:43,150
But now,
400
00:23:43,230 --> 00:23:45,240
this matter has been brought up
to the Emperor.
401
00:23:45,350 --> 00:23:48,270
Qin Qing committed suicide
by biting her tongue.
402
00:23:48,520 --> 00:23:50,120
If Qi Ce...
403
00:23:50,600 --> 00:23:52,450
also dies in the jail,
404
00:23:53,400 --> 00:23:55,970
wouldn't that raise suspicion?
405
00:23:59,720 --> 00:24:01,600
Killing him to tie up loose ends?
406
00:24:01,940 --> 00:24:03,490
How clever of you!
407
00:24:05,510 --> 00:24:06,840
Mao'er.
408
00:24:07,820 --> 00:24:09,390
Do not worry.
409
00:24:11,420 --> 00:24:13,220
It's only Qi Ce.
410
00:24:13,430 --> 00:24:15,420
I can handle him.
411
00:24:16,550 --> 00:24:17,970
It's just that...
412
00:24:18,190 --> 00:24:20,610
we must strike swiftly and cleanly.
413
00:24:21,070 --> 00:24:22,370
Now,
414
00:24:22,470 --> 00:24:25,150
only with Consort Duan's help...
415
00:24:25,240 --> 00:24:28,620
can we ensure everything goes smoothly.
416
00:24:53,390 --> 00:24:55,100
Zhu'er.
417
00:24:57,030 --> 00:24:58,580
-Mother.
-Zhu'er.
418
00:24:58,790 --> 00:25:00,030
Mother.
419
00:25:01,480 --> 00:25:03,020
-Mother.
-Zhu'er.
420
00:25:03,710 --> 00:25:05,180
Ce'er...
421
00:25:07,140 --> 00:25:09,460
Is he not here yet?
422
00:25:09,550 --> 00:25:12,630
He must be caught up at work.
423
00:25:12,710 --> 00:25:14,290
That's why he can't leave.
424
00:25:14,790 --> 00:25:16,020
Don't worry, Mother.
425
00:25:16,110 --> 00:25:17,260
Everything's fine.
426
00:25:17,340 --> 00:25:18,550
Bad news!
427
00:25:18,790 --> 00:25:20,890
-Bad news!
-What's wrong?
428
00:25:21,020 --> 00:25:22,820
Young Master has been arrested
by the government!
429
00:25:22,970 --> 00:25:24,360
What did you say?
430
00:25:43,470 --> 00:25:44,820
Mother.
431
00:25:49,080 --> 00:25:50,540
It has never occurred to me...
432
00:25:51,110 --> 00:25:52,300
that Qi Ce...
433
00:25:53,410 --> 00:25:55,470
would conspire with assassins...
434
00:25:55,660 --> 00:25:57,270
to plot a murder against the prince.
435
00:25:57,720 --> 00:25:59,520
Qi Ce, that child...
436
00:25:59,660 --> 00:26:01,630
has always been smart and thoughtful.
437
00:26:02,640 --> 00:26:04,080
I really did not expect that.
438
00:26:04,170 --> 00:26:06,910
We used to be close with the Qi family.
439
00:26:07,630 --> 00:26:09,990
I'm afraid we'll be implicated.
440
00:26:10,830 --> 00:26:12,310
As a long-serving official,
441
00:26:12,400 --> 00:26:14,300
I've always been meticulous in my work.
442
00:26:16,220 --> 00:26:18,880
Yet, we've still landed in hot water.
443
00:26:19,110 --> 00:26:21,160
It's a pity that Xuan'er
has to go through this.
444
00:26:22,240 --> 00:26:23,670
I'm fine.
445
00:26:24,460 --> 00:26:26,310
Father, Mother,
446
00:26:26,500 --> 00:26:28,200
please do not worry about me.
447
00:26:31,190 --> 00:26:34,450
I have something
which needs your approval.
448
00:26:37,670 --> 00:26:38,980
What is it?
449
00:26:39,950 --> 00:26:41,060
In a few days,
450
00:26:41,150 --> 00:26:43,910
I'd like to go to Yunluo Temple
on Mount Yunluo to meditate,
451
00:26:44,540 --> 00:26:45,940
to get some peace and quiet...
452
00:26:46,030 --> 00:26:47,650
away from the rumours.
453
00:26:48,580 --> 00:26:50,110
May I go, Father?
454
00:26:54,270 --> 00:26:56,760
Meditation is a great idea.
455
00:26:57,460 --> 00:26:59,000
When will you depart?
456
00:26:59,960 --> 00:27:02,480
Now that Qi Ce has been imprisoned,
457
00:27:03,070 --> 00:27:06,230
I'm afraid Zhu'er will lack family support
when she gets married.
458
00:27:06,320 --> 00:27:08,110
So I plan to let her stay here.
459
00:27:09,980 --> 00:27:12,990
I can depart after she settles down.
460
00:27:15,340 --> 00:27:17,920
Zhu'er is an unfortunate child.
461
00:27:19,870 --> 00:27:21,350
Father, Mother,
462
00:27:21,510 --> 00:27:23,640
I need to send my paintings
to Ruyi Pavilion.
463
00:27:23,950 --> 00:27:25,140
I should leave now.
464
00:27:25,380 --> 00:27:26,900
Be careful.
465
00:27:38,350 --> 00:27:44,850
Ruyi Pavilion
466
00:27:48,190 --> 00:27:49,700
I'm sorry, I'm sorry!
467
00:27:49,790 --> 00:27:51,410
I didn't see you. I'm sorry.
468
00:27:51,500 --> 00:27:52,850
I'm sorry.
469
00:27:54,970 --> 00:27:56,370
I'm sorry.
470
00:27:56,870 --> 00:27:58,090
Are you hurt?
471
00:28:02,310 --> 00:28:03,500
Let's go.
472
00:28:10,320 --> 00:28:11,600
Ms Liu.
473
00:28:12,110 --> 00:28:14,370
-Ms Fu Xuan.
-I've brought the paintings.
474
00:28:14,460 --> 00:28:16,620
Thank you for sending them here.
475
00:28:16,710 --> 00:28:18,110
Please have a look.
476
00:28:19,950 --> 00:28:21,720
I hope you'll like it.
477
00:28:21,950 --> 00:28:23,480
This is wonderful.
478
00:28:23,660 --> 00:28:25,150
Exactly what I wanted.
479
00:28:26,080 --> 00:28:26,960
Excuse me,
480
00:28:27,050 --> 00:28:29,330
which one of you ladies
took my paintings?
481
00:28:29,680 --> 00:28:30,900
It's you?
482
00:28:30,990 --> 00:28:32,980
Aren't you Bi Yu from Feng Lai Yi?
483
00:28:33,070 --> 00:28:35,740
Yes. I accidentally bumped into her.
484
00:28:35,830 --> 00:28:36,940
I'm terribly sorry.
485
00:28:37,030 --> 00:28:39,020
I was in a hurry to get
these paintings to Mr Ji.
486
00:28:39,110 --> 00:28:40,860
I accidentally picked up the wrong ones.
487
00:28:40,940 --> 00:28:42,620
I noticed these two scrolls...
488
00:28:42,700 --> 00:28:43,940
are different from these.
489
00:28:44,020 --> 00:28:45,960
So I sent them
to Ruyi Pavilion right away.
490
00:28:46,150 --> 00:28:48,250
-Luckily I found you here.
-Thank you.
491
00:28:53,250 --> 00:28:56,020
-Did you open this painting?
-Of course not.
492
00:28:56,110 --> 00:28:57,450
I noticed they're not ours.
493
00:28:57,540 --> 00:28:58,850
I wouldn't open it.
494
00:29:00,540 --> 00:29:02,330
That's right. This is it.
495
00:29:02,570 --> 00:29:04,570
I should excuse myself now.
496
00:29:04,880 --> 00:29:06,200
Thank you.
497
00:29:08,170 --> 00:29:09,260
Miss,
498
00:29:09,340 --> 00:29:12,310
if he actually sneaked a peek
at these two paintings,
499
00:29:12,440 --> 00:29:13,770
what should we do?
500
00:29:14,030 --> 00:29:15,320
Don't worry.
501
00:29:15,410 --> 00:29:16,700
Even if he did,
502
00:29:16,790 --> 00:29:19,050
he won't be able
to comprehend the meaning.
503
00:29:19,330 --> 00:29:22,380
Besides, Feng Lai Yi releases new products
on a fixed schedule.
504
00:29:22,470 --> 00:29:24,680
We will definitely release ours
before them.
505
00:29:25,480 --> 00:29:33,180
Guang Yang Palace
506
00:29:45,900 --> 00:29:48,170
Hurry up, Duke Su will be here soon.
507
00:29:51,570 --> 00:29:54,780
Consort Shu, mother of Xu Jin, Duke Su
508
00:29:51,630 --> 00:29:53,360
Your Highness.
509
00:30:01,120 --> 00:30:02,520
Greetings, Mother.
510
00:30:27,320 --> 00:30:28,560
Thank you, Mother.
511
00:30:34,240 --> 00:30:35,820
How's the tea?
512
00:30:37,960 --> 00:30:39,210
It's great.
513
00:30:39,870 --> 00:30:41,630
Glad to hear that.
514
00:30:42,560 --> 00:30:44,140
You're...
515
00:30:44,820 --> 00:30:46,730
all grown up now.
516
00:30:50,610 --> 00:30:52,320
When I was back a month ago,
517
00:30:52,670 --> 00:30:54,790
I should've visited you.
518
00:30:55,850 --> 00:30:57,470
But because of all the work,
519
00:30:58,680 --> 00:31:00,110
I was held up for a few days.
520
00:31:00,550 --> 00:31:01,820
I'm unfilial.
521
00:31:02,850 --> 00:31:03,930
No, you're not.
522
00:31:04,010 --> 00:31:05,270
Work is more important.
523
00:31:05,360 --> 00:31:07,720
You should protect yourself.
524
00:31:09,290 --> 00:31:10,540
I will.
525
00:31:14,950 --> 00:31:16,430
Try it.
526
00:31:16,810 --> 00:31:20,130
I specifically asked the chef
to make lotus pastry.
527
00:31:20,420 --> 00:31:22,900
I remember this was your favourite
when you were young.
528
00:31:23,090 --> 00:31:24,230
Try it.
529
00:31:24,320 --> 00:31:25,980
See if it tastes the same.
530
00:31:30,800 --> 00:31:31,680
Mother,
531
00:31:31,770 --> 00:31:32,700
Mother!
532
00:31:32,790 --> 00:31:34,210
-Hao'er.
-I heard Xu Jin...
533
00:31:39,660 --> 00:31:40,940
Hao'er.
534
00:31:42,020 --> 00:31:43,310
Xu Jin.
535
00:31:43,620 --> 00:31:44,780
Hao'er,
536
00:31:44,870 --> 00:31:46,540
Xu Jin is here too.
537
00:31:46,630 --> 00:31:47,980
You came just in time.
538
00:31:48,660 --> 00:31:51,540
Let's have lunch together.
539
00:31:52,540 --> 00:31:53,740
Mother,
540
00:31:54,240 --> 00:31:56,870
the Criminal Investigation Bureau
has a trial tomorrow.
541
00:31:57,380 --> 00:31:58,580
I have to be there.
542
00:32:01,380 --> 00:32:02,460
Sure,
543
00:32:02,550 --> 00:32:03,950
work is more important.
544
00:32:06,140 --> 00:32:07,820
What could be so urgent?
545
00:32:08,020 --> 00:32:10,200
You can't even spare some time
to eat with Mother?
546
00:32:10,340 --> 00:32:11,960
Hao'er.
547
00:32:14,230 --> 00:32:15,800
Work is more important.
548
00:32:15,880 --> 00:32:17,460
You should go now.
549
00:32:18,880 --> 00:32:20,050
Yes, Mother.
550
00:32:20,970 --> 00:32:22,650
Are you leaving just like that?
551
00:32:23,140 --> 00:32:25,290
That's Mengding Tea
from Zhangyang City.
552
00:32:25,740 --> 00:32:27,280
When Mother knew you were coming back,
553
00:32:27,370 --> 00:32:29,690
she had the servants get it
a month in advance.
554
00:32:29,880 --> 00:32:31,380
She knows you've lived there,
555
00:32:31,470 --> 00:32:32,860
and has acquired a taste for it.
556
00:32:33,170 --> 00:32:34,780
And the lotus pastry.
557
00:32:34,870 --> 00:32:37,040
Mother would ask the chef
to prepare it everyday,
558
00:32:37,270 --> 00:32:39,410
so there'll always be some
when you come home.
559
00:32:39,880 --> 00:32:41,790
But now you're leaving
without taking a single bite.
560
00:32:42,350 --> 00:32:43,590
Hao'er.
561
00:32:51,640 --> 00:32:52,840
Not eating? Fine.
562
00:32:52,930 --> 00:32:54,720
More for me.
563
00:32:58,460 --> 00:32:59,580
Mother,
564
00:32:59,670 --> 00:33:01,190
you've waited for so many years.
565
00:33:01,310 --> 00:33:03,520
Yet he's waited one month to visit you.
566
00:33:03,850 --> 00:33:05,370
And he only stayed for a while...
567
00:33:05,460 --> 00:33:06,690
before he left.
568
00:33:07,430 --> 00:33:08,670
Last night,
569
00:33:08,810 --> 00:33:10,830
did you not sleep
because you were worried?
570
00:33:19,790 --> 00:33:21,080
Hao'er,
571
00:33:22,090 --> 00:33:24,330
don't be angry at your brother.
572
00:33:25,530 --> 00:33:26,890
You have no idea.
573
00:33:28,100 --> 00:33:30,450
Since the Empress died of illness,
574
00:33:31,250 --> 00:33:32,520
your brother...
575
00:33:32,660 --> 00:33:35,550
has been destined
for a life of loneliness.
576
00:33:36,730 --> 00:33:38,720
At a tender age,
577
00:33:38,810 --> 00:33:41,360
he was sent out of the palace
to guard the borders.
578
00:33:51,530 --> 00:33:52,760
Madam.
579
00:33:54,220 --> 00:33:55,480
Madam.
580
00:33:55,930 --> 00:33:57,200
Please, I beg you.
581
00:33:57,500 --> 00:33:59,530
Could you give me back my two dowries?
582
00:34:00,140 --> 00:34:02,390
My brother has been imprisoned.
583
00:34:02,490 --> 00:34:03,690
We need money to save him.
584
00:34:03,780 --> 00:34:05,170
Your engagement has been called off.
585
00:34:05,260 --> 00:34:06,880
How dare you ask for dowry?
586
00:34:07,300 --> 00:34:08,420
Madam,
587
00:34:08,790 --> 00:34:11,940
I've never asked anything from you
my whole life.
588
00:34:13,370 --> 00:34:15,679
But this time, I have no choice.
589
00:34:17,420 --> 00:34:18,679
My brother...
590
00:34:18,770 --> 00:34:20,530
You never asked for anything,
591
00:34:20,620 --> 00:34:22,170
but when you do,
it's certainly startling.
592
00:34:22,260 --> 00:34:24,840
Murdering a prince is a serious crime.
593
00:34:24,929 --> 00:34:26,650
We can't wait to wash our hands off...
594
00:34:26,730 --> 00:34:28,530
and you're still trying to help him?
595
00:34:29,000 --> 00:34:32,570
Are you trying to get us all into trouble?
596
00:34:33,650 --> 00:34:35,429
Please, madam.
597
00:34:36,030 --> 00:34:37,469
Please.
598
00:34:37,560 --> 00:34:39,570
Please, I beg you, madam.
599
00:34:40,920 --> 00:34:42,040
Madam.
600
00:34:42,130 --> 00:34:43,360
-Get up!
-I beg you!
601
00:34:43,449 --> 00:34:45,850
-Stop groveling. Get up.
-Rong'er.
602
00:34:45,940 --> 00:34:48,050
Rong'er, when Mother
learned that Brother is in jail,
603
00:34:48,139 --> 00:34:49,780
she fell into a coma.
604
00:34:49,960 --> 00:34:51,230
I'm terrified.
605
00:34:51,480 --> 00:34:53,210
I want to see my brother.
606
00:34:54,060 --> 00:34:55,030
Sure,
607
00:34:55,120 --> 00:34:56,420
I will find a way.
608
00:34:59,200 --> 00:35:00,570
Forgive my bluntness,
609
00:35:00,660 --> 00:35:02,500
but it was her brother
who bought the dowries.
610
00:35:02,590 --> 00:35:04,120
How could you take them?
611
00:35:04,770 --> 00:35:05,850
By tonight,
612
00:35:05,940 --> 00:35:07,090
give them all back to her.
613
00:35:07,180 --> 00:35:08,880
Or else I'll see you in court.
614
00:35:08,970 --> 00:35:09,930
You...
615
00:35:10,020 --> 00:35:11,820
You're such a jinx!
616
00:35:49,570 --> 00:35:50,800
Brother.
617
00:36:02,690 --> 00:36:03,910
Zhu'er.
618
00:36:04,770 --> 00:36:05,890
Brother.
619
00:36:10,550 --> 00:36:11,660
Zhu'er.
620
00:36:14,100 --> 00:36:15,530
-Why did you come here?
-Brother.
621
00:36:16,440 --> 00:36:17,770
I'm fine.
622
00:36:26,230 --> 00:36:27,670
Brother.
623
00:36:29,060 --> 00:36:31,370
What exactly has happened?
624
00:36:31,600 --> 00:36:33,830
It's only been one night...
625
00:36:34,290 --> 00:36:36,520
and our world has been turned upside down.
626
00:36:36,980 --> 00:36:38,410
What's going on?
627
00:36:38,590 --> 00:36:39,780
Zhu'er.
628
00:36:39,870 --> 00:36:42,680
Don't... Don't worry about me.
629
00:36:43,920 --> 00:36:45,450
Why did you come here?
630
00:36:45,900 --> 00:36:47,570
You should be in a cabin
in the countryside,
631
00:36:47,660 --> 00:36:49,190
waiting to get married.
632
00:36:50,410 --> 00:36:51,650
Brother,
633
00:36:54,090 --> 00:36:55,610
they've called off the engagement.
634
00:36:56,570 --> 00:36:57,810
What?
635
00:37:00,420 --> 00:37:01,480
Shameless.
636
00:37:01,570 --> 00:37:03,180
Shameless scoundrel!
637
00:37:04,290 --> 00:37:05,640
Calm down.
638
00:37:05,740 --> 00:37:07,010
Calm down.
639
00:37:07,260 --> 00:37:08,280
You said it yourself.
640
00:37:08,370 --> 00:37:09,380
He is sick.
641
00:37:09,470 --> 00:37:10,890
He won't live long.
642
00:37:10,980 --> 00:37:13,240
-Why should I marry him and suffer?
-I was just...
643
00:37:13,330 --> 00:37:14,440
Brother,
644
00:37:14,530 --> 00:37:16,290
whether he is sick or not,
645
00:37:16,520 --> 00:37:17,750
he's not the kind of man...
646
00:37:17,840 --> 00:37:19,370
I should marry.
647
00:37:24,420 --> 00:37:25,620
Don't worry.
648
00:37:27,920 --> 00:37:29,440
How about Mother?
649
00:37:29,900 --> 00:37:31,030
Mother.
650
00:37:34,920 --> 00:37:36,920
Mother is very worried about you.
651
00:37:38,520 --> 00:37:40,660
But she is doing fine.
652
00:37:43,050 --> 00:37:44,320
As long as both of you are fine,
653
00:37:44,570 --> 00:37:45,900
I can rest easy.
654
00:37:48,850 --> 00:37:49,970
Zhu'er,
655
00:37:50,060 --> 00:37:51,800
how did you get here?
656
00:37:54,580 --> 00:37:55,890
Thanks to Rong'er.
657
00:37:56,430 --> 00:37:57,740
If it weren't for her...
658
00:38:00,980 --> 00:38:02,310
Fu Rong.
659
00:38:07,170 --> 00:38:09,090
Nice one, Fu Rong.
660
00:38:09,270 --> 00:38:10,630
Brother,
661
00:38:11,130 --> 00:38:12,830
-you...
-Zhu'er.
662
00:38:14,030 --> 00:38:15,770
Actually, both of us...
663
00:38:16,340 --> 00:38:17,970
shouldn't have ended up like this.
664
00:38:19,530 --> 00:38:20,890
It was Fu Rong...
665
00:38:20,980 --> 00:38:23,740
who used the engagement
to cover up for Xu Jin.
666
00:38:24,750 --> 00:38:26,030
This is how...
667
00:38:27,380 --> 00:38:29,150
This is how I got into this mess.
668
00:38:30,890 --> 00:38:32,320
What?
669
00:38:32,850 --> 00:38:34,170
Brother,
670
00:38:34,970 --> 00:38:37,110
-so you got caught because Rong'er...
-Zhu'er!
671
00:38:37,870 --> 00:38:38,950
Remember this.
672
00:38:39,040 --> 00:38:40,320
Fu Rong...
673
00:38:40,640 --> 00:38:43,320
and her entire family are hypocrites.
674
00:38:44,690 --> 00:38:47,720
Step by step,
675
00:38:48,650 --> 00:38:50,660
they'll lead you to your demise.
676
00:38:51,370 --> 00:38:52,910
You hear me?
677
00:39:00,710 --> 00:39:07,610
Criminal Investigation Bureau Jail
678
00:39:11,290 --> 00:39:12,580
Zhu'er.
679
00:39:18,280 --> 00:39:19,790
Are you all right?
680
00:39:23,440 --> 00:39:26,520
Miss, bad news! Your mother is...
681
00:39:30,010 --> 00:39:31,410
How is she?
682
00:39:32,500 --> 00:39:34,400
Madam has been suffering
from a chronic disease.
683
00:39:34,630 --> 00:39:36,730
She's been under a lot of stress lately.
684
00:39:36,900 --> 00:39:38,200
Not to mention all the travel.
685
00:39:38,290 --> 00:39:39,550
I'm afraid...
686
00:39:40,540 --> 00:39:43,240
Ms Qi, please make arrangements
for her funeral.
687
00:39:44,630 --> 00:39:47,730
Doctor, I beg you. Please.
688
00:39:47,820 --> 00:39:50,240
-Doctor.
-Doctor!
689
00:39:50,600 --> 00:39:51,810
Zhu'er.
690
00:39:51,900 --> 00:39:53,140
Mother.
691
00:39:53,810 --> 00:39:55,120
Mother.
692
00:39:56,680 --> 00:39:58,020
Ce'er...
693
00:39:59,060 --> 00:40:00,580
Ce'er...
694
00:40:01,530 --> 00:40:03,170
Brother is doing fine.
695
00:40:04,370 --> 00:40:05,810
It was a false charge.
696
00:40:07,250 --> 00:40:08,580
After two days,
697
00:40:09,150 --> 00:40:10,920
he will be released.
698
00:40:11,610 --> 00:40:13,160
Once he gets out,
699
00:40:13,810 --> 00:40:15,620
you and Brother...
700
00:40:17,310 --> 00:40:18,970
will be able to marry me off.
701
00:40:21,180 --> 00:40:22,840
Sure.
702
00:40:37,530 --> 00:40:38,810
Mother.
703
00:40:47,340 --> 00:40:48,620
Mother.
704
00:40:49,700 --> 00:40:51,170
Mother.
705
00:40:52,690 --> 00:40:54,030
Zhu'er.
706
00:40:58,200 --> 00:41:01,510
Please don't leave me alone.
707
00:41:02,610 --> 00:41:04,070
Mother.
708
00:41:05,890 --> 00:41:08,730
Don't leave me alone.
709
00:41:08,930 --> 00:41:10,270
Zhu'er.
710
00:41:17,440 --> 00:41:18,670
Fu Rong,
711
00:41:19,500 --> 00:41:20,830
just leave.
712
00:41:21,460 --> 00:41:22,640
Zhu'er.
713
00:41:22,730 --> 00:41:25,140
Drop the act already.
714
00:41:25,640 --> 00:41:27,380
I know everything.
715
00:41:30,340 --> 00:41:32,220
Fu Xuan and you...
716
00:41:33,200 --> 00:41:37,240
have been deceiving me and my brother.
717
00:41:38,260 --> 00:41:39,530
Zhu'er,
718
00:41:40,180 --> 00:41:41,950
what happened to your brother...
719
00:41:42,130 --> 00:41:44,020
has nothing to do with my sister.
720
00:41:44,730 --> 00:41:45,720
Blame me instead.
721
00:41:45,810 --> 00:41:47,370
You don't get it!
722
00:41:47,460 --> 00:41:49,470
You just don't get it!
723
00:41:50,420 --> 00:41:53,210
Having to depend on someone's charity
to survive as children.
724
00:41:53,530 --> 00:41:55,190
You'll never know what it's like.
725
00:41:56,020 --> 00:41:57,920
My brother has gone through so much...
726
00:41:58,580 --> 00:42:00,250
for me and Mother.
727
00:42:01,890 --> 00:42:03,290
Just go.
728
00:42:04,710 --> 00:42:07,380
I don't want anything
to do with you again.
729
00:42:09,720 --> 00:42:11,250
Zhu'er, I'm sorry.
730
00:42:12,010 --> 00:42:14,370
I never meant to hurt you.
731
00:42:14,740 --> 00:42:16,930
I just wanted to protect my sister.
732
00:42:18,860 --> 00:42:20,450
Please, I beg you.
733
00:42:21,380 --> 00:42:22,780
Just leave.
734
00:42:25,980 --> 00:42:27,750
Don't ever let me see you again.
735
00:42:30,654 --> 00:42:40,654
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
47410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.