All language subtitles for Up.The.Women.S01E02_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,520 Nana was a suffragette Almost the last alive 2 00:00:04,520 --> 00:00:09,440 Nana was a suffragette, over 95 3 00:00:09,440 --> 00:00:14,360 She sang Votes for women is just the beginning 4 00:00:14,360 --> 00:00:19,080 You haven't seen anything yet 5 00:00:19,080 --> 00:00:21,920 Oh, Nana was a suffragette. 6 00:00:21,920 --> 00:00:23,480 BIRDSONG 7 00:00:27,760 --> 00:00:28,920 Ssh! 8 00:00:31,000 --> 00:00:32,920 A-h-h-hem! 9 00:00:32,920 --> 00:00:34,840 Gwen? 10 00:00:34,840 --> 00:00:38,320 Yes, just putting out my home-made fairy cakes, Margaret. 11 00:00:50,760 --> 00:00:52,080 No! 12 00:00:54,440 --> 00:00:56,320 A-h-h-h-hem! 13 00:00:57,640 --> 00:01:00,400 Gwen? Yes, just coming. Er... 14 00:01:01,440 --> 00:01:05,120 Yes, um, about these, um, placards, Gwen. 15 00:01:05,120 --> 00:01:08,760 Um, what was it exactly you said to Mr Jones from the woodyard? 16 00:01:08,760 --> 00:01:11,200 Well, I said six by three. 17 00:01:11,200 --> 00:01:15,400 Six by three with the poles, or six by three with the poles? 18 00:01:15,400 --> 00:01:17,880 I'm not sure, Margaret. I'm not sure. 19 00:01:17,880 --> 00:01:20,720 I was just very conscious not to take up too much of his time 20 00:01:20,720 --> 00:01:22,520 as he's made them for us for nothing. 21 00:01:22,520 --> 00:01:24,360 I'm not sure I made a hand gesture. 22 00:01:24,360 --> 00:01:27,400 Where were you? Well, I was in the line at the butcher's. 23 00:01:27,400 --> 00:01:29,360 Mr Hill, the butcher, had asked me 24 00:01:29,360 --> 00:01:31,440 how large I wanted the beef brisket 25 00:01:31,440 --> 00:01:33,880 for the annual St Augustine's church dinner, 26 00:01:33,880 --> 00:01:36,760 and Mr Jones from the woodyard had just asked me 27 00:01:36,760 --> 00:01:39,280 what dimensions I wanted our plackets to be. 28 00:01:39,280 --> 00:01:42,720 And I looked at Mr Jones and... Oh, yes, I did gesture. 29 00:01:42,720 --> 00:01:46,520 I gestured to Mr Hill, six by three. 30 00:01:46,520 --> 00:01:48,280 Right. Yes, I see. 31 00:01:51,000 --> 00:01:53,880 They're wrong, aren't they? No, no, Gwen. They're not wrong. 32 00:01:53,880 --> 00:01:56,960 Oh, Margaret, I'm so sorry! I'm exhausted. 33 00:01:56,960 --> 00:01:59,320 Mother was up all night with her pleurisy. 34 00:01:59,320 --> 00:02:01,600 She's finally agreed to take up smoking, 35 00:02:01,600 --> 00:02:03,680 which the doctor recommended. 36 00:02:04,840 --> 00:02:07,080 But it just seems to keep her wide awake. 37 00:02:08,280 --> 00:02:12,840 Good grief! Are you putting together a paddle steamer? 38 00:02:12,840 --> 00:02:15,520 Oh, they are wrong! No, no, no, no, they're not. 39 00:02:15,520 --> 00:02:18,120 They're perfect for our purpose. 40 00:02:18,120 --> 00:02:20,320 What, a trip down the Mississippi? 41 00:02:20,320 --> 00:02:21,360 We are putting Banbury 42 00:02:21,360 --> 00:02:24,120 Intricate Craft Circle Politely Requests Women's Suffrage 43 00:02:24,120 --> 00:02:25,440 firmly on the map, Mr Millar. 44 00:02:25,440 --> 00:02:28,160 We're carrying them on a suffrage march to the post office. 45 00:02:28,160 --> 00:02:32,760 They are wide like this so we can fit more writing on them. 46 00:02:32,760 --> 00:02:36,520 You could fit the Testament Old and New on those. 47 00:02:36,520 --> 00:02:38,720 I'm here! I'm here! 48 00:02:38,720 --> 00:02:40,400 I wasn't going to come tonight 49 00:02:40,400 --> 00:02:43,680 as I've been extremely busy with the annual ball bearings gala. 50 00:02:43,680 --> 00:02:47,160 It wasn't a gala, Helen, it was a dinner for seven. 51 00:02:47,160 --> 00:02:48,440 Thank you, Mother. 52 00:02:48,440 --> 00:02:51,600 When one has spent one's life pursuing pleasure for its own sake, 53 00:02:51,600 --> 00:02:54,680 I'm sure it's hard to imagine how complex the responsibilities 54 00:02:54,680 --> 00:02:57,120 of dutiful married life are. 55 00:02:57,120 --> 00:02:59,800 Yes, I'm sure as I lie on my deathbed, 56 00:02:59,800 --> 00:03:01,640 I will cast my mind's eye back 57 00:03:01,640 --> 00:03:04,560 over all the table arrangements I never made. 58 00:03:04,560 --> 00:03:06,760 Not long now. 59 00:03:09,160 --> 00:03:10,800 Hello, Emily. Don't speak to Emily. 60 00:03:10,800 --> 00:03:12,600 She's being punished for indulging 61 00:03:12,600 --> 00:03:15,320 in the most deplorable, unnatural act. 62 00:03:15,320 --> 00:03:17,080 I was listening to Bizet. 63 00:03:17,080 --> 00:03:19,600 Music for fallen women. 64 00:03:19,600 --> 00:03:21,640 What's this? Are you building a windmill? 65 00:03:21,640 --> 00:03:25,200 No, these are placards for our suffrage protest. 66 00:03:25,200 --> 00:03:27,840 We're marching to the post office today. 67 00:03:27,840 --> 00:03:31,200 Oh. I see you're still hellbent on attempting to captain 68 00:03:31,200 --> 00:03:33,480 this rudderless ship of fools 69 00:03:33,480 --> 00:03:36,960 upon the topsy-turvy seas of a motherless society. 70 00:03:36,960 --> 00:03:39,680 If you mean campaigning for women's votes, then yes. 71 00:03:39,680 --> 00:03:42,120 I've come today to tell you that I shan't be joining you. 72 00:03:42,120 --> 00:03:44,960 Oh. No matter how hard you try to persuade me. 73 00:03:44,960 --> 00:03:47,480 Yes. I'm not a suffragette. Right. And I never will be. 74 00:03:47,480 --> 00:03:49,240 No. Goodbye. Goodbye. 75 00:03:55,760 --> 00:03:58,520 Well, I'm sure we'd all love it if you'd stay. 76 00:03:58,520 --> 00:04:00,600 Yes, yes, please, Helen. Please stay. 77 00:04:02,240 --> 00:04:04,200 Oh, well, very well, if you insist, I will. 78 00:04:04,200 --> 00:04:05,840 But I will not participate, 79 00:04:05,840 --> 00:04:09,400 I will merely observe and criticise...constructively. 80 00:04:09,400 --> 00:04:12,240 How very selfless of you. Thank you, Helen. 81 00:04:12,240 --> 00:04:15,240 Right, so shall we get on with... Not at all. 82 00:04:15,240 --> 00:04:17,160 ..painting these placards? 83 00:04:17,160 --> 00:04:20,160 Right, well, shall I talk you through the various bits and bobs? 84 00:04:20,160 --> 00:04:23,400 Bits and bobs? The brushes and paints to paint the signs. 85 00:04:23,400 --> 00:04:25,200 It's a complicated business 86 00:04:25,200 --> 00:04:29,120 and it can't be approached with any degree of slapdash. 87 00:04:29,120 --> 00:04:30,680 There's art in it. 88 00:04:30,680 --> 00:04:33,920 You can't dip brushes like you're dipping toffee apples. 89 00:04:33,920 --> 00:04:37,160 I know that. I've recently read Ruskin's Placards of Venice. 90 00:04:37,160 --> 00:04:38,680 I think I know what I'm doing. 91 00:04:38,680 --> 00:04:41,720 Right, well, just remember to thin the paint with the turps. 92 00:04:41,720 --> 00:04:44,520 Turps? Ruskin didn't mention turps. 93 00:04:44,520 --> 00:04:48,240 Hang on. Why don't I do one? You've got enough placards. 94 00:04:48,240 --> 00:04:51,960 Now, this is a one-inch horsehair Merriweather. 95 00:04:51,960 --> 00:04:54,560 The second most expensive you can buy. 96 00:04:54,560 --> 00:04:58,240 Dip it in lightly. Just a little. You don't want to clog it. 97 00:04:58,240 --> 00:05:00,640 Now, what do you want me to write? 98 00:05:00,640 --> 00:05:03,240 Oh, er...down with men? 99 00:05:03,240 --> 00:05:05,960 Down with men. Right-ho. 100 00:05:05,960 --> 00:05:07,680 So...lightly as you go. 101 00:05:07,680 --> 00:05:11,760 Paint it right out till the brush is empty and then dip again. 102 00:05:11,760 --> 00:05:15,120 Oh, right. Had Michelangelo been a caretaker... 103 00:05:15,120 --> 00:05:17,000 Yes? 104 00:05:17,000 --> 00:05:19,320 Well, had he been a caretaker, he would have... 105 00:05:19,320 --> 00:05:20,960 I don't understand. 106 00:05:20,960 --> 00:05:23,040 Well, I'm just saying if he had been a caretaker, 107 00:05:23,040 --> 00:05:25,280 he would have paid a lot of attention to his brushes. 108 00:05:25,280 --> 00:05:27,000 Oh! Goodness. 109 00:05:27,000 --> 00:05:29,240 I wasn't... It was just a passing... Please, I... 110 00:05:31,080 --> 00:05:33,920 I'm a bit worried about these plackets, Margaret. 111 00:05:33,920 --> 00:05:37,600 I'm not sure if we'll be able to lift them up high. Really? 112 00:05:37,600 --> 00:05:41,480 Oh, yes. Um... No, I'm sure it'll be fine. 113 00:05:41,480 --> 00:05:43,240 I'm sure it'll be fine. Just... 114 00:05:46,480 --> 00:05:48,960 The gravity exerts a downward force 115 00:05:48,960 --> 00:05:51,960 and the floor exerts an upward force. 116 00:05:51,960 --> 00:05:55,640 And seeing as both forces are of equal magnitude 117 00:05:55,640 --> 00:05:58,200 and in opposite direction, they balance each other out. 118 00:05:58,200 --> 00:06:01,440 It's simply a case of just finding perfect equilibrium. 119 00:06:01,440 --> 00:06:03,360 Like this. 120 00:06:03,360 --> 00:06:04,520 Agh! 121 00:06:06,480 --> 00:06:08,040 Mr Millar? 122 00:06:09,120 --> 00:06:12,960 I think this is commonly known as falling at the first hurdle. 123 00:06:12,960 --> 00:06:15,880 Don't worry, Mrs Unwin. I have a solution. 124 00:06:15,880 --> 00:06:17,880 There are many ways to wrangle a pole. 125 00:06:17,880 --> 00:06:20,240 Indeed. 126 00:06:20,240 --> 00:06:22,720 I shall be back with technical reinforcements. 127 00:06:22,720 --> 00:06:25,000 Let's get on with painting the placards. 128 00:06:26,720 --> 00:06:29,400 Everyone, there's been a suffrage attack 129 00:06:29,400 --> 00:06:32,040 on the statue of Venus in the Banbury library. 130 00:06:32,040 --> 00:06:33,480 It's in the papers! 131 00:06:33,480 --> 00:06:35,360 Oh! Yes. 132 00:06:35,360 --> 00:06:38,280 "The attack is believed to have been carried out by suffragettes. 133 00:06:38,280 --> 00:06:39,880 "The suspects are still at large 134 00:06:39,880 --> 00:06:42,120 "and the police are calling for witnesses." 135 00:06:42,120 --> 00:06:44,520 Do you want to see, Helen? No, thank you. 136 00:06:44,520 --> 00:06:47,720 They axed off her blubbery Mabels! Goodness! 137 00:06:47,720 --> 00:06:49,560 And they painted out her flannery Ann! 138 00:06:49,560 --> 00:06:51,880 Why would they do such a thing? 139 00:06:51,880 --> 00:06:53,880 Because she's more than just her flannery Ann 140 00:06:53,880 --> 00:06:55,320 and her blubbery Mabels, Gwen! 141 00:06:55,320 --> 00:06:57,520 Emily! She's not an object. 142 00:06:57,520 --> 00:07:00,120 Well, she's a statue, which technically is an object. 143 00:07:00,120 --> 00:07:06,240 I've spent many GLORIOUS afternoons being an object of desire. 144 00:07:07,800 --> 00:07:12,560 When I worked as a governess for the Tutti Filangieri's in Napoli, 145 00:07:12,560 --> 00:07:14,800 the baron took a shine to me 146 00:07:14,800 --> 00:07:19,680 and we lay in his orchard discussing beauty and truth 147 00:07:19,680 --> 00:07:22,000 in the shade of his rare plums. 148 00:07:24,760 --> 00:07:28,440 Eva, what is a flannery Ann? 149 00:07:28,440 --> 00:07:30,880 Your, er... Your pompom la bute. 150 00:07:33,000 --> 00:07:34,760 Your Jennifer. 151 00:07:35,840 --> 00:07:37,880 Your Michaelmas Avenue. 152 00:07:37,880 --> 00:07:40,200 Your vagina, Gwen! Emily! 153 00:07:40,200 --> 00:07:43,200 Emily, there is a child present. 154 00:07:43,200 --> 00:07:47,080 Oh, are we doing placards? Oh, that's exciting! 155 00:07:47,080 --> 00:07:49,000 What can I write on mine, Margaret? 156 00:07:49,000 --> 00:07:50,520 Oh, um... 157 00:07:50,520 --> 00:07:54,080 taxation without representation is tyranny? 158 00:07:54,080 --> 00:07:55,680 All right. 159 00:07:57,000 --> 00:08:00,480 Do we have to write slogans, or can we just do patterns? 160 00:08:00,480 --> 00:08:03,040 We're a protest group, Gwen, not a children's nursery! 161 00:08:03,040 --> 00:08:05,600 Yes, but I don't see why we can't decorate them. 162 00:08:05,600 --> 00:08:07,800 Perhaps with some flowers in the corner. 163 00:08:07,800 --> 00:08:10,200 It is vital one studies one's canvas 164 00:08:10,200 --> 00:08:12,720 before one commits one's brush to it. 165 00:08:12,720 --> 00:08:17,360 When I studied painting under Jacopo Tonillieri in Roma, 166 00:08:17,360 --> 00:08:21,920 he would insist that I paint naked to add frisson to my brush. 167 00:08:24,760 --> 00:08:27,840 Did it work? It certainly did. 168 00:08:29,200 --> 00:08:30,640 Could you please spare us 169 00:08:30,640 --> 00:08:34,200 this catalogue of lecherous trysts, Mother? 170 00:08:34,200 --> 00:08:35,240 No! 171 00:08:36,720 --> 00:08:39,480 Eva? Yes, Gwen? 172 00:08:39,480 --> 00:08:43,440 You know your...well, your flannery Ann...? 173 00:08:43,440 --> 00:08:45,600 Yes, Gwen. 174 00:08:45,600 --> 00:08:49,280 Um...how does the... Well, does it join up? 175 00:08:49,280 --> 00:08:52,200 Is that... Is that how the kittens come out? 176 00:08:55,040 --> 00:08:56,960 Join up with what, Gwen? 177 00:08:56,960 --> 00:08:59,400 Well, does it join up with your soldier's mitten? 178 00:09:01,200 --> 00:09:04,240 Your what? Your rear guard. 179 00:09:04,240 --> 00:09:05,720 Your reserve constabulary. 180 00:09:05,720 --> 00:09:07,760 Oh! No. 181 00:09:07,760 --> 00:09:10,040 So, where do they come from? 182 00:09:10,040 --> 00:09:12,600 Oh, dear, sweet, innocent Gwen. 183 00:09:12,600 --> 00:09:15,360 They come from heaven. 184 00:09:16,480 --> 00:09:18,720 Through the fiery furnace of hell. 185 00:09:20,400 --> 00:09:22,640 Oh, no, I've ruined mine! 186 00:09:22,640 --> 00:09:24,360 Oh, I'm sure you haven't. 187 00:09:24,360 --> 00:09:26,760 Oh! No, look, everyone. 188 00:09:29,640 --> 00:09:31,160 Yes, she has. 189 00:09:31,160 --> 00:09:32,640 Yes. So I see. I see. 190 00:09:32,640 --> 00:09:35,040 Don't worry, Eva, everyone will know what you mean. 191 00:09:36,480 --> 00:09:39,800 I just didn't want anyone to know that I couldn't spell tyranny. 192 00:09:42,520 --> 00:09:44,200 Nor taxation. 193 00:09:44,200 --> 00:09:45,880 Nor representation. 194 00:09:47,320 --> 00:09:49,320 Nor is. 195 00:09:51,000 --> 00:09:55,320 Did you hear about Mrs Latham and the General's eldest son? 196 00:09:55,320 --> 00:09:58,680 Oh, yes! He's quite exquisite, though, is he not? 197 00:09:58,680 --> 00:10:00,720 She's no better than she should be. 198 00:10:00,720 --> 00:10:02,640 I heard they were at it in the kitchen 199 00:10:02,640 --> 00:10:05,120 and Fran the scullery maid walked in and found them. 200 00:10:05,120 --> 00:10:07,800 Apparently, he was in nothing but his boots. 201 00:10:07,800 --> 00:10:10,800 Troppo-troppo non-stoppo! 202 00:10:10,800 --> 00:10:12,680 Listen to yourselves! 203 00:10:12,680 --> 00:10:15,000 This is all just a little game for you, isn't it? 204 00:10:15,000 --> 00:10:16,200 You provincial gossips! 205 00:10:16,200 --> 00:10:17,840 Nothing but a petty distraction from 206 00:10:17,840 --> 00:10:19,800 the loveless servitude of your empty lives. 207 00:10:19,800 --> 00:10:23,040 Well, I hope I never end up like you. 208 00:10:23,040 --> 00:10:24,600 Oh, really, Emily? 209 00:10:24,600 --> 00:10:27,000 And how exactly do you think you will succeed 210 00:10:27,000 --> 00:10:29,520 where all these women have failed? 211 00:10:29,520 --> 00:10:31,160 It's perfectly obvious. 212 00:10:31,160 --> 00:10:33,600 I will simply choose never to fall in love. 213 00:10:33,600 --> 00:10:35,720 That is a woman's downfall. 214 00:10:35,720 --> 00:10:38,880 To succumb to the vanity and idiocy of romance! 215 00:10:38,880 --> 00:10:40,120 Sorry I'm late. 216 00:10:41,280 --> 00:10:43,600 Ladies. Miss Emily. 217 00:10:43,600 --> 00:10:45,280 Late for what? 218 00:10:45,280 --> 00:10:46,400 For the meeting. 219 00:10:46,400 --> 00:10:48,640 This is our woman's suffrage meeting, Thomas. Yes. 220 00:10:48,640 --> 00:10:50,920 And you wish to join us? Very much so. 221 00:10:50,920 --> 00:10:52,520 Absolutely! 222 00:10:52,520 --> 00:10:56,760 Welcome! Welcome! Piu sono meglio! 223 00:10:56,760 --> 00:10:58,800 I don't think my Charlie would like it 224 00:10:58,800 --> 00:11:01,240 if he knew I was in a group with other men. 225 00:11:01,240 --> 00:11:04,040 Please, please, do not think of me as a man. 226 00:11:04,040 --> 00:11:07,120 More as a pupil, one whom you can educate and illuminate 227 00:11:07,120 --> 00:11:10,880 as to the nature of your truthful, fearless, human hearts. 228 00:11:10,880 --> 00:11:13,040 You... 229 00:11:13,040 --> 00:11:17,040 you, you, you...you are unhappy cogs 230 00:11:17,040 --> 00:11:19,640 worn down by the grinding mechanics of male society. 231 00:11:19,640 --> 00:11:21,560 Cogs that would break free of the system 232 00:11:21,560 --> 00:11:23,240 and shatter the machine for ever! 233 00:11:23,240 --> 00:11:25,920 And though I am not a cog, I can act as a spanner. 234 00:11:27,000 --> 00:11:29,440 A spanner in the works of your oppression. 235 00:11:29,440 --> 00:11:33,440 Yours to... Hmm... Yours to use at will. 236 00:11:33,440 --> 00:11:35,880 A tool of protest. Thank you. 237 00:11:35,880 --> 00:11:38,480 Bravo! We have ourselves a spanner! 238 00:11:39,600 --> 00:11:41,920 What do you think? Shall we use this tool? 239 00:11:43,040 --> 00:11:44,880 Gwen, will there be enough cake? 240 00:11:44,880 --> 00:11:47,800 Oh, yes, there's plenty of fairy cakes left. Fairy cake, Thomas? 241 00:11:47,800 --> 00:11:50,480 Oh, thank you. Did you make these, Miss Rapier? 242 00:11:50,480 --> 00:11:55,400 Er...n... Yes, yes! Absolutely positively made those myself, yes. 243 00:12:01,800 --> 00:12:03,480 Very firm. 244 00:12:04,680 --> 00:12:07,120 Did you read about the attack on Venus? 245 00:12:07,120 --> 00:12:09,280 Yes. Isn't it wonderful? 246 00:12:09,280 --> 00:12:12,160 Oh, um, I could never consciously set about 247 00:12:12,160 --> 00:12:16,400 mutilating such a fine depiction of gentle beauty. 248 00:12:17,440 --> 00:12:21,280 Shouldn't this battle be waged with the pen rather than by the mallet? 249 00:12:21,280 --> 00:12:24,360 Well, I suppose the weight of one's weapons 250 00:12:24,360 --> 00:12:27,440 depends on the strength of one's wrists. 251 00:12:27,440 --> 00:12:30,440 This is the sort of thing we should be doing! 252 00:12:30,440 --> 00:12:33,120 Not picketing some stupid postbox. 253 00:12:33,120 --> 00:12:35,360 I chose the post office because of its proximity, 254 00:12:35,360 --> 00:12:38,720 but I'm perfectly open to any suggestions for suffrage action. 255 00:12:38,720 --> 00:12:39,920 Anyone? 256 00:12:41,280 --> 00:12:42,720 We could shout. 257 00:12:42,720 --> 00:12:44,880 Shout! Very good, Gwen. 258 00:12:44,880 --> 00:12:47,040 Shout. Anyone else? 259 00:12:47,040 --> 00:12:48,960 Arson! 260 00:12:48,960 --> 00:12:51,000 Arson. Yes, good. 261 00:12:51,000 --> 00:12:53,520 We could set fire to something. 262 00:12:56,120 --> 00:12:58,120 Again, good. 263 00:12:58,120 --> 00:13:02,160 Ride a horse bareback through the town completely naked 264 00:13:02,160 --> 00:13:04,560 with garlands in our hair. 265 00:13:04,560 --> 00:13:07,080 They do that sort of thing in Wiltshire all the time. 266 00:13:07,080 --> 00:13:08,280 We are not in Wiltshire! 267 00:13:08,280 --> 00:13:11,560 And we're not celebrating harvest festival. We're protesting! 268 00:13:11,560 --> 00:13:14,200 I think we should chain ourselves to something. 269 00:13:14,200 --> 00:13:16,760 Chains. Very good, very good! 270 00:13:16,760 --> 00:13:19,280 Kidnap the Prime Minister! Er...well, um... 271 00:13:19,280 --> 00:13:20,720 You will do no such thing! 272 00:13:20,720 --> 00:13:24,320 Blow up Parliament! Er...yes. 273 00:13:24,320 --> 00:13:25,600 I-I-I'm writing these down, 274 00:13:25,600 --> 00:13:28,000 but that doesn't necessarily mean I agree with them. 275 00:13:28,000 --> 00:13:30,600 Kill the King! Sit down, Emily! 276 00:13:30,600 --> 00:13:33,800 I'm not going to write that down because I don't think any of us 277 00:13:33,800 --> 00:13:36,040 want to face the death penalty, now, do we? 278 00:13:36,040 --> 00:13:39,360 I did rather think that preventing people from posting letters 279 00:13:39,360 --> 00:13:41,600 does set just the right tone. Thank you, Thomas. 280 00:13:41,600 --> 00:13:43,880 We're not doing that, are we, Margaret? 281 00:13:43,880 --> 00:13:47,520 What if it's an important letter? An order of wool, for example? 282 00:13:47,520 --> 00:13:51,000 Or a birthday card for a little kitten? 283 00:13:51,000 --> 00:13:54,200 A detailed letter of complaint to Banbury Council? 284 00:13:54,200 --> 00:13:57,520 A letter to a married man trapped in a loveless hell? 285 00:13:57,520 --> 00:14:01,360 Er, yes, well, we don't have to if no-one wants to. 286 00:14:01,360 --> 00:14:03,440 We could just go to the post office 287 00:14:03,440 --> 00:14:05,760 and stand near the postbox and shout. 288 00:14:05,760 --> 00:14:07,080 Well done, Gwen. 289 00:14:07,080 --> 00:14:09,640 We're supposed to be disturbing things, aren't we? 290 00:14:09,640 --> 00:14:11,800 If we're worried about inconveniencing people, 291 00:14:11,800 --> 00:14:13,240 surely we're missing the point. 292 00:14:13,240 --> 00:14:15,680 You're right, Emily, you're right. Ladies. Thomas? 293 00:14:15,680 --> 00:14:17,800 Frank. I knew we had something. 294 00:14:17,800 --> 00:14:19,440 Excellent! What have you brought us? 295 00:14:19,440 --> 00:14:21,000 They're from the marching band. 296 00:14:21,000 --> 00:14:25,000 You just hook on your drum, or in this case, pop up your placard. 297 00:14:25,000 --> 00:14:28,200 What a good idea. They're absolutely perfect, Frank. 298 00:14:28,200 --> 00:14:32,320 I don't think you step into it, Gwen. I think you put it over your head. 299 00:14:32,320 --> 00:14:36,440 No, no, no. You're doing it all wrong. Let me demonstrate. 300 00:14:36,440 --> 00:14:37,960 Are you suffragetting, Thomas? 301 00:14:37,960 --> 00:14:39,960 Yes, I am, as a matter of fact, Frank. 302 00:14:39,960 --> 00:14:42,400 Do you want me to pop back and get you a marching band belt? 303 00:14:42,400 --> 00:14:45,680 No, no, I think I can manage perfectly well, thank you. Oh. 304 00:14:45,680 --> 00:14:47,280 Can I help you, Miss Emily? 305 00:14:50,440 --> 00:14:52,040 Yargh! 306 00:14:55,080 --> 00:14:58,240 I'm all right. I'm quite all right. 307 00:14:58,240 --> 00:14:59,960 I have a congenital wrist condition. 308 00:15:01,680 --> 00:15:03,080 How are you managing, ladies? 309 00:15:03,080 --> 00:15:06,200 These are wonderful, Frank. Just absolutely perfect! 310 00:15:13,280 --> 00:15:14,840 Good evening! 311 00:15:14,840 --> 00:15:16,920 Oh, it is now. 312 00:15:18,240 --> 00:15:20,920 Good evening, officer. May we be of assistance? 313 00:15:20,920 --> 00:15:22,800 Are you the Banbury Intricate Craft Circle 314 00:15:22,800 --> 00:15:24,520 Politely Requests Women's Suffrage? 315 00:15:24,520 --> 00:15:27,120 They are, I'm not. I'm just here. 316 00:15:27,120 --> 00:15:28,320 Right, who's in charge? 317 00:15:28,320 --> 00:15:31,520 Goodness only knows. Frankly, it's a Rangoon fiasco. 318 00:15:33,240 --> 00:15:35,560 Well, it was Margaret's idea. 319 00:15:35,560 --> 00:15:37,800 Margaret. Right. 320 00:15:37,800 --> 00:15:40,920 Margaret? Margaret Northcote? 321 00:15:40,920 --> 00:15:43,280 You do recognise me! Hello, John! 322 00:15:45,160 --> 00:15:48,840 I spent my summers on John's father's farm. 323 00:15:48,840 --> 00:15:50,400 Ooh, John! 324 00:15:52,480 --> 00:15:55,080 What are you doing here? Investigating a crime. 325 00:15:55,080 --> 00:15:57,800 What a surprise to see you. Yes. 326 00:15:57,800 --> 00:16:00,960 We were always up to something in those hay bales, weren't we? 327 00:16:00,960 --> 00:16:04,440 Ladies and sailors, ladies and shepherds, ladies and highwaymen. 328 00:16:04,440 --> 00:16:06,480 Stand and deliver! Yes, of course. 329 00:16:08,000 --> 00:16:10,560 You won all my marbles. I gave them you back, though. 330 00:16:10,560 --> 00:16:12,720 Yes, you did, you did. I still have them all. 331 00:16:12,720 --> 00:16:14,280 Only just. 332 00:16:14,280 --> 00:16:16,800 To what do we owe this pleasure, John? 333 00:16:16,800 --> 00:16:19,000 I'm here to investigate a terrible act of vandalism 334 00:16:19,000 --> 00:16:21,880 that was carried out on a statue in Banbury library. 335 00:16:21,880 --> 00:16:24,520 They axed off her blubbery Mabels. Indeed. 336 00:16:24,520 --> 00:16:26,160 I don't want to make any assumptions, 337 00:16:26,160 --> 00:16:28,920 but Miss Reid from the baker's on Thrumchurch Street 338 00:16:28,920 --> 00:16:32,040 told me there was a suffrage group meeting here. How dare she! 339 00:16:32,040 --> 00:16:33,760 What a...cow! 340 00:16:33,760 --> 00:16:35,600 Gwen! Sorry. 341 00:16:35,600 --> 00:16:37,920 I thought I'd pop down and ask you a few questions 342 00:16:37,920 --> 00:16:40,760 and then let you get back to your...whatever it is. 343 00:16:40,760 --> 00:16:42,720 You don't think we did it, do you? 344 00:16:42,720 --> 00:16:44,840 No, no. Just routine. Do you have any clues? 345 00:16:44,840 --> 00:16:46,560 The only things left at the scene 346 00:16:46,560 --> 00:16:48,680 were a mouldy cheese sandwich on stale bread 347 00:16:48,680 --> 00:16:50,960 and a chunk of peanut brittle. 348 00:16:50,960 --> 00:16:53,760 Well, we are suffragettes, but we're very low-key. 349 00:16:53,760 --> 00:16:56,640 We're just taking these placards on a march to the post office. 350 00:16:56,640 --> 00:16:59,400 Yes, they look like you're about to barricade yourselves in. 351 00:16:59,400 --> 00:17:03,040 As I say, I'm sure you've got nothing to do with it. 352 00:17:03,040 --> 00:17:05,400 Kidnap PM. 353 00:17:05,400 --> 00:17:07,120 Blow up Parliament. 354 00:17:07,120 --> 00:17:09,640 Oh, no, no, no, no, no, don't worry about that, John. 355 00:17:09,640 --> 00:17:12,000 That was... It was... We were... Just a... 356 00:17:14,240 --> 00:17:15,600 "Kill the King". 357 00:17:15,600 --> 00:17:17,880 Emily! You are not going out like that! 358 00:17:17,880 --> 00:17:20,520 Officer, she's not a suffragette. Yes, I am. 359 00:17:20,520 --> 00:17:22,360 No, you're not! You're a naughty girl! 360 00:17:22,360 --> 00:17:25,360 Well, be that as it may, I need to speak to you all individually. 361 00:17:25,360 --> 00:17:28,440 I'm sorry, Margaret. I'm going to have to file a full report on this. 362 00:17:28,440 --> 00:17:30,880 "Kill the King" and everything. I understand, John. 363 00:17:30,880 --> 00:17:34,240 Officer Thackeray. Sorry, John... Sir... Officer Thackeray. 364 00:17:34,240 --> 00:17:36,040 I'm sure it's all very innocent. 365 00:17:36,040 --> 00:17:38,480 Is there somewhere I can use for interviews? The kitchen? 366 00:17:38,480 --> 00:17:41,320 Right. Who would like to be interviewed first? Me! 367 00:17:43,080 --> 00:17:45,920 The one that got away. Oh, stop it, Myrtle! 368 00:17:49,000 --> 00:17:51,640 Ask me anything you like. 369 00:17:51,640 --> 00:17:54,320 Right. Yes, well, I intend to. 370 00:17:54,320 --> 00:17:56,000 I'm an open book. 371 00:17:57,160 --> 00:18:00,200 Name? Myrtle Von Heckling. 372 00:18:00,200 --> 00:18:02,040 Age? Guess. 373 00:18:03,400 --> 00:18:05,880 I'm sorry? See if you can guess. 374 00:18:07,520 --> 00:18:11,360 Where were you last night between the hours of 10pm and 11pm? 375 00:18:11,360 --> 00:18:13,560 In bed. 376 00:18:13,560 --> 00:18:15,080 Alone? 377 00:18:15,080 --> 00:18:17,120 Alas. 378 00:18:17,120 --> 00:18:20,480 Right, in bed alone. 379 00:18:20,480 --> 00:18:22,120 Can anyone verify that? 380 00:18:23,760 --> 00:18:27,120 No, because you were alone, obviously. Yes. 381 00:18:30,720 --> 00:18:32,520 Who do you think it was, Margaret? 382 00:18:32,520 --> 00:18:37,080 Someone who likes peanut brittle and cheese sandwiches, I imagine. 383 00:18:37,080 --> 00:18:40,360 I like cheese sandwiches! Did I do it? 384 00:18:41,600 --> 00:18:43,120 I don't know, Gwen. Did you? 385 00:18:43,120 --> 00:18:44,680 I don't think so! 386 00:18:44,680 --> 00:18:46,600 You'd know if you did or not, Gwen. 387 00:18:46,600 --> 00:18:48,600 How? You'd remember, Gwen. 388 00:18:48,600 --> 00:18:50,480 Oh, yes, of course. Sorry. 389 00:18:51,960 --> 00:18:53,440 Thank you, Mrs Von Heckling. 390 00:18:53,440 --> 00:18:54,560 Miss. 391 00:18:56,240 --> 00:18:58,800 Who's next? Gwen, would you mind? 392 00:19:00,160 --> 00:19:02,280 Margaret, if I do not return, 393 00:19:02,280 --> 00:19:04,280 will someone take Mother her fresh poultice? 394 00:19:04,280 --> 00:19:05,880 Yes. Yes, I will. 395 00:19:05,880 --> 00:19:08,800 But don't worry, Gwen. You will return, it's just routine. 396 00:19:12,480 --> 00:19:14,240 She has the look of a guilty woman. 397 00:19:15,400 --> 00:19:17,320 Now, there's no need to be nervous. 398 00:19:17,320 --> 00:19:19,320 I just want to ask you a few simple... Yes. 399 00:19:19,320 --> 00:19:20,880 ..questions. What's your... 400 00:19:20,880 --> 00:19:24,160 Gwen Rapier, 3 Dundonald Street, Banbury, Oxfordshire. 401 00:19:24,160 --> 00:19:25,680 And what's... Seamstress. 402 00:19:25,680 --> 00:19:26,840 Who... 403 00:19:26,840 --> 00:19:28,160 My mother. 404 00:19:28,160 --> 00:19:29,440 Have you... No, never. 405 00:19:29,440 --> 00:19:31,240 I had a proposal from Kenneth Hillingdon, 406 00:19:31,240 --> 00:19:34,200 but Mother forced me to turn him down. She said he was a simpleton. 407 00:19:34,200 --> 00:19:36,200 Were... No, I was never in love with him, 408 00:19:36,200 --> 00:19:39,000 but he had a kind heart and I felt he loved me deeply. 409 00:19:39,000 --> 00:19:41,600 No, Miss Rapier, I wanted to ask you where. 410 00:19:41,600 --> 00:19:44,120 Oh, sorry. Um, with my mother. 411 00:19:44,120 --> 00:19:45,680 Right. All evening? Yes. 412 00:19:45,680 --> 00:19:47,040 Thank you. You may go. 413 00:19:47,040 --> 00:19:49,800 Oh, thank God! Oh! Thank you! 414 00:19:49,800 --> 00:19:53,640 Just to re-iterate, we have no intention of killing the King. 415 00:19:53,640 --> 00:19:55,800 You've done very well, Gwen. 416 00:19:55,800 --> 00:19:57,760 Try not to undo that good. 417 00:19:57,760 --> 00:20:00,520 Could you send in the next person, please? Right. 418 00:20:03,640 --> 00:20:05,600 I'm in the clear! 419 00:20:05,600 --> 00:20:07,200 Helen, you're next. 420 00:20:07,200 --> 00:20:08,600 If I must. 421 00:20:14,400 --> 00:20:16,680 Mrs Helen Bute, wife of Samuel Bute, 422 00:20:16,680 --> 00:20:19,440 owner of the Bute Ball Bearing Company. 423 00:20:19,440 --> 00:20:22,040 Sponsor of the Banbury Flyers, the Banbury Rovers 424 00:20:22,040 --> 00:20:23,680 and the Banbury Waterboatmen. 425 00:20:23,680 --> 00:20:26,120 Thank you. Er... 426 00:20:26,120 --> 00:20:27,800 I think what you are trying to say is, 427 00:20:27,800 --> 00:20:29,880 "Thank you, Mrs Bute, that will be all." 428 00:20:31,360 --> 00:20:34,760 Yes, yes. Thank you, Mrs Bute, that will be all. 429 00:20:40,320 --> 00:20:42,880 You are too kind. Would you send in the next one? 430 00:20:44,160 --> 00:20:45,480 No. 431 00:20:48,960 --> 00:20:50,080 Who's next, please? 432 00:20:50,080 --> 00:20:52,920 Um, Eva? Would you...? Oh. 433 00:20:52,920 --> 00:20:55,600 Let me just get this right. You've got... 434 00:20:55,600 --> 00:20:58,200 14. Yes, 14 children. 435 00:20:58,200 --> 00:20:59,920 Liberty, Charity, Patience, 436 00:20:59,920 --> 00:21:01,400 Providence, Prudence, Justina, 437 00:21:01,400 --> 00:21:03,560 Earnestina, Constance, Clemence, 438 00:21:03,560 --> 00:21:04,800 Chastity, Virginity, 439 00:21:04,800 --> 00:21:06,400 Abstinence, Moderation and John. 440 00:21:08,160 --> 00:21:11,200 That's 13 girls, 1 boy. 441 00:21:11,200 --> 00:21:12,600 Last night, you were... 442 00:21:12,600 --> 00:21:14,160 Last night, Virginity was locked 443 00:21:14,160 --> 00:21:16,040 in the coalhole by Chastity and Abstinence 444 00:21:16,040 --> 00:21:18,560 because she'd smashed Chastity's doll on the fire grate. 445 00:21:18,560 --> 00:21:20,760 Virginity, she's got a terrible temper. 446 00:21:20,760 --> 00:21:23,440 She gets that from her father's side. He's hot-headed. 447 00:21:23,440 --> 00:21:24,680 He weren't there last night, 448 00:21:24,680 --> 00:21:27,400 otherwise they wouldn't dare behave like that in front of him. 449 00:21:27,400 --> 00:21:29,280 They gave the key to Liberty, who's two, 450 00:21:29,280 --> 00:21:31,400 so only the good Lord knows where that went! 451 00:21:31,400 --> 00:21:33,240 It was the housekeeper's night off, 452 00:21:33,240 --> 00:21:34,960 so cook and I, we had to bash down the door 453 00:21:34,960 --> 00:21:36,960 with my husband's bronze lion doorstop. 454 00:21:36,960 --> 00:21:39,120 Well, I think that's... Bless the little pigeon! 455 00:21:39,120 --> 00:21:41,160 She was fast asleep on a pile of coal 456 00:21:41,160 --> 00:21:43,320 by the time we smashed the door down! 457 00:21:43,320 --> 00:21:45,280 I knew I probably should give her a punishment 458 00:21:45,280 --> 00:21:48,040 for smashing Chastity's doll, but I just didn't have the heart. 459 00:21:48,040 --> 00:21:50,880 See, my feeling is Virginity's punishment 460 00:21:50,880 --> 00:21:53,800 had already been meted out by Chastity and Abstinence. 461 00:21:53,800 --> 00:21:55,800 Yes, well, thank you for your time, Mrs, er... 462 00:21:55,800 --> 00:21:57,840 Do you have any children? 463 00:21:57,840 --> 00:21:59,960 Would you just send in Margaret, please? 464 00:22:01,760 --> 00:22:03,320 Of course. 465 00:22:06,080 --> 00:22:07,560 Your turn, Margaret! 466 00:22:07,560 --> 00:22:09,120 Right. Yes. 467 00:22:11,000 --> 00:22:14,080 John and Margaret sitting in a tree. 468 00:22:14,080 --> 00:22:15,480 Mother! 469 00:22:17,880 --> 00:22:21,720 Well...this really couldn't be any worse for Margaret, could it? 470 00:22:21,720 --> 00:22:26,080 Huh! I mean, picketing the post office. What a catastrophic idea! 471 00:22:26,080 --> 00:22:28,520 I thought we should picket Betty's sweet shop. 472 00:22:28,520 --> 00:22:30,760 She's always very miserly with her peanut brittle. 473 00:22:30,760 --> 00:22:32,800 If they was going to picket anywhere, 474 00:22:32,800 --> 00:22:35,680 it should be Mrs Allam's cheesemonger's on Gridley Hill. 475 00:22:35,680 --> 00:22:38,760 She once sold me mouldy cheddar and told me it was blue Leicester. 476 00:22:38,760 --> 00:22:42,280 Or that dreadful bakery on Thrumchurch Street 477 00:22:42,280 --> 00:22:44,520 run by that slattern - Miss Reid. 478 00:22:44,520 --> 00:22:46,200 The one who shopped us over. 479 00:22:46,200 --> 00:22:48,000 Why anyone would let her near flour, 480 00:22:48,000 --> 00:22:50,040 eggs and a mixing bowl with those hands! 481 00:22:50,040 --> 00:22:51,560 Oh, I know! Have you seen them? 482 00:22:51,560 --> 00:22:54,520 She's got filthy fingers like burnt sausages. 483 00:23:05,120 --> 00:23:06,840 Well... 484 00:23:06,840 --> 00:23:08,760 ..this is... 485 00:23:08,760 --> 00:23:11,520 However could we have guessed we'd be in such a situation? 486 00:23:11,520 --> 00:23:14,160 Ah, it's just routine. Nothing to worry about. 487 00:23:15,680 --> 00:23:17,800 Right, just going to ask you a few questions. 488 00:23:17,800 --> 00:23:19,480 You know my name, obviously. 489 00:23:19,480 --> 00:23:20,840 Not your married name. 490 00:23:20,840 --> 00:23:22,400 It's Thackeray... Unwin. 491 00:23:22,400 --> 00:23:25,560 Yes, Unwin. I'm married. Married. 492 00:23:25,560 --> 00:23:26,720 12 long years. 493 00:23:30,240 --> 00:23:31,960 Extraordinary, isn't it, 494 00:23:31,960 --> 00:23:34,760 that we should meet like this, again, 495 00:23:34,760 --> 00:23:36,920 after all these years? 496 00:23:36,920 --> 00:23:38,680 You remembered my name. 497 00:23:38,680 --> 00:23:41,480 Yes. Well, I'm good with names, faces. 498 00:23:41,480 --> 00:23:43,240 It helps in my profession. 499 00:23:43,240 --> 00:23:46,160 Yes. You must be professional. 500 00:23:46,160 --> 00:23:48,160 What's your address? 501 00:23:48,160 --> 00:23:52,680 14 Lavender Road, Banbury, obviously. And yours? 502 00:23:55,160 --> 00:23:56,520 Um... 503 00:23:56,520 --> 00:24:00,360 No. just...just ask your questions. 504 00:24:00,360 --> 00:24:03,080 Right, I will. Where were you last night? 505 00:24:04,440 --> 00:24:06,960 My husband was in his bedroom, reading, and... 506 00:24:09,000 --> 00:24:11,760 ..I was in mine...alone... 507 00:24:11,760 --> 00:24:15,200 on my own...writing. 508 00:24:15,200 --> 00:24:17,520 Were you there all night? 509 00:24:17,520 --> 00:24:19,840 I can't do this! 510 00:24:19,840 --> 00:24:21,920 I must think of my son Cecil. 511 00:24:24,400 --> 00:24:25,680 Was he awake? 512 00:24:25,680 --> 00:24:27,680 He sleeps fitfully. He wears callipers. 513 00:24:29,760 --> 00:24:32,120 Well, I, er...I think that's all. Thank you. 514 00:24:32,120 --> 00:24:34,760 Yes. Yes. Goodbye, John. 515 00:24:34,760 --> 00:24:36,640 Thank you for being strong for both of us. 516 00:24:36,640 --> 00:24:37,840 It's the right thing to do. 517 00:24:41,280 --> 00:24:43,360 Goodbye. Bye, then. 518 00:24:44,400 --> 00:24:46,280 Yes, you can't look up. 519 00:24:46,280 --> 00:24:49,280 It's too painful. I understand. Goodbye. 520 00:24:51,560 --> 00:24:53,120 SHE SIGHS 521 00:24:55,200 --> 00:24:57,040 Oh! Oh, yes. 522 00:24:57,040 --> 00:24:59,040 Sorry. Yes. 523 00:24:59,040 --> 00:25:00,560 Right. Well, I'm off. 524 00:25:00,560 --> 00:25:03,000 Wait! Aren't you going to interview me? 525 00:25:03,000 --> 00:25:05,120 I don't really see there's any... What if I did it? 526 00:25:05,120 --> 00:25:06,520 But you didn't! Be quiet, Emily! 527 00:25:06,520 --> 00:25:08,760 I did! I did it! Arrest me! 528 00:25:08,760 --> 00:25:10,920 She didn't. She was with me all evening. 529 00:25:10,920 --> 00:25:13,480 What colour paint did you use to paint out her... 530 00:25:13,480 --> 00:25:15,800 Flannery Ann? 531 00:25:15,800 --> 00:25:18,200 Um... B-lue? 532 00:25:19,360 --> 00:25:20,840 Yell...? 533 00:25:21,960 --> 00:25:23,240 Red? 534 00:25:23,240 --> 00:25:24,800 FAINT WHISTLE > 535 00:25:24,800 --> 00:25:26,640 You're all perfectly innocent. 536 00:25:26,640 --> 00:25:29,440 Now, if you'll excuse me, I shall leave you to get on with your... 537 00:25:29,440 --> 00:25:32,320 whatever it is. Ladies. Frank. Thomas. 538 00:25:32,320 --> 00:25:34,240 FAINT COMMOTION 539 00:25:35,480 --> 00:25:36,840 Officer Thackeray. 540 00:25:40,200 --> 00:25:43,520 Right. Come on, everyone, placards up. Let's get to the post office. 541 00:25:43,520 --> 00:25:45,280 I am abstaining. 542 00:25:45,280 --> 00:25:46,880 Everyone except Helen! 543 00:25:49,840 --> 00:25:52,840 Oh! Mrs Unwin, the post office shuts in five minutes. 544 00:25:52,840 --> 00:25:54,520 Oh, no! Shall I 545 00:25:54,520 --> 00:25:57,240 pop down the road and see if they'll stay open for a bit longer? 546 00:25:57,240 --> 00:25:59,320 Would you, Frank? Would you? 547 00:25:59,320 --> 00:26:01,480 I know Bob from the Vegetable Grower's Guild. 548 00:26:01,480 --> 00:26:04,800 Do you think we need a signal to alert us to danger? 549 00:26:04,800 --> 00:26:05,920 What, like a whistle? 550 00:26:05,920 --> 00:26:07,880 Oh, I never whistle, it's common. 551 00:26:07,880 --> 00:26:10,240 Everyone can whistle, can't they? THEY WHISTLE 552 00:26:10,240 --> 00:26:12,040 We don't need a whistle! Can't we just go?! 553 00:26:12,040 --> 00:26:13,360 How about a bird call? 554 00:26:13,360 --> 00:26:15,720 What about an owl? We can all do an owl, can't we? Owl? 555 00:26:15,720 --> 00:26:17,520 THEY IMITATE TAWNY OWL 556 00:26:19,520 --> 00:26:21,440 Yes. On your own, Gwen. 557 00:26:21,440 --> 00:26:23,600 SHE HOWLS 558 00:26:23,600 --> 00:26:26,000 Yes, not your wolf, Gwen, your owl. That was my owl. 559 00:26:26,000 --> 00:26:27,200 SHE HOWLS 560 00:26:27,200 --> 00:26:28,880 That's definitely a wolf. 561 00:26:28,880 --> 00:26:31,160 We can we all do a wolf, can't we? THEY HOWL 562 00:26:33,920 --> 00:26:36,920 Argh! I can't stand this! I can't bear it any longer! 563 00:26:36,920 --> 00:26:40,080 I wish to be turned inside out and rolled on the salting room floor. 564 00:26:40,080 --> 00:26:43,000 Anything! Anything but this interminable inaction! 565 00:26:43,000 --> 00:26:46,560 Can't we just do something?! Somebody just DO something! 566 00:26:48,200 --> 00:26:50,920 Up the women! Huzzah! 567 00:26:50,920 --> 00:26:52,560 SMASH Oh! 568 00:26:57,880 --> 00:26:59,440 Oh, no! 569 00:26:59,440 --> 00:27:00,480 < WHISTLE BLOWS 570 00:27:00,480 --> 00:27:01,960 GWEN HOWLS 571 00:27:01,960 --> 00:27:03,880 Yes, all right, Gwen, thank you. Yes, yes. 572 00:27:03,880 --> 00:27:06,680 Who threw this? 573 00:27:06,680 --> 00:27:07,800 I did! 574 00:27:07,800 --> 00:27:09,760 No, I threw it. Arrest ME! 575 00:27:09,760 --> 00:27:11,320 No, you didn't! Be quiet, Emily! 576 00:27:11,320 --> 00:27:13,080 Who has been consorting with Miss Reid 577 00:27:13,080 --> 00:27:14,720 from the Thrumchurch Street bakery? 578 00:27:16,720 --> 00:27:19,600 I have! I'm sorry, everyone! 579 00:27:19,600 --> 00:27:21,240 Gwen! How could you? 580 00:27:21,240 --> 00:27:23,840 I just didn't have time to make our tiffin! 581 00:27:23,840 --> 00:27:27,280 I would never ever normally buy shop-bought cakes, officer! 582 00:27:27,280 --> 00:27:30,360 Well, it was Miss Reid, Mrs Allam the cheesemonger 583 00:27:30,360 --> 00:27:32,880 and Betty from the sweet shop who attacked the Venus. 584 00:27:32,880 --> 00:27:34,120 No! 585 00:27:34,120 --> 00:27:37,120 Am I an accomplice? Are you going to arrest me? 586 00:27:37,120 --> 00:27:40,640 Margaret, Mother's poultice is in the larder on the meat shelf. 587 00:27:40,640 --> 00:27:42,440 Please don't force-feed me! 588 00:27:42,440 --> 00:27:44,200 No, that won't be necessary. 589 00:27:44,200 --> 00:27:46,560 As far as I can see, the only crime you've committed 590 00:27:46,560 --> 00:27:48,320 is buying cakes from Miss Reid's bakery. 591 00:27:48,320 --> 00:27:52,520 I recognised it because I use them as slow compost on my courgettes. 592 00:27:54,160 --> 00:27:55,360 Do you really? 593 00:27:55,360 --> 00:27:57,240 Yes. They work a treat. 594 00:27:57,240 --> 00:28:00,120 Anyway, it turns out you're not the only suffragettes in Banbury. 595 00:28:00,120 --> 00:28:03,480 They're calling themselves the Free Suffragette Army. 596 00:28:03,480 --> 00:28:07,200 Now, that IS a strong name, don't you think, Margaret? 597 00:28:08,320 --> 00:28:11,960 The post office will stay open for ten more minutes! 598 00:28:11,960 --> 00:28:15,080 All right, come on, then. Placards up. 599 00:28:15,080 --> 00:28:18,400 No. Put that down, Emily. Carry your grandmother's. 600 00:28:20,160 --> 00:28:22,200 UNINTELLIGIBLE AND OUT OF TUNE SINGING 601 00:28:41,920 --> 00:28:44,040 Nana was a suffragette 602 00:28:44,040 --> 00:28:46,680 It's as if she's still alive 603 00:28:46,680 --> 00:28:48,840 Nana was a suffragette 604 00:28:48,840 --> 00:28:50,960 Their voices still survive 605 00:28:50,960 --> 00:28:56,280 Singing Votes for women is just the beginning 606 00:28:56,280 --> 00:29:00,920 You haven't seen anything yet... 607 00:29:00,920 --> 00:29:03,880 Subtitles by Red Bee Media Ltd 46420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.