All language subtitles for The.Mighty.Ones.S02E04_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,925 --> 00:00:08,885 [ grunting ] 2 00:00:08,886 --> 00:00:10,006 [ Leaf sneezes ] 3 00:00:10,012 --> 00:00:11,102 [ scream ] 4 00:00:11,638 --> 00:00:15,308 ♪ 5 00:00:15,309 --> 00:00:16,139 ♪ One, two! ♪ 6 00:00:16,602 --> 00:00:19,982 ♪ Don't call us freaks of nature We're more than sticks and stones ♪ 7 00:00:19,980 --> 00:00:23,110 ♪ This life has more to offer Than you'll find on your own ♪ 8 00:00:23,108 --> 00:00:26,238 ♪ You haven't seen us lately We're underestimated ♪ 9 00:00:26,236 --> 00:00:30,276 ♪ We may look small and delicate No, no, no, no, no! ♪ 10 00:00:30,282 --> 00:00:33,042 ♪ We are The Mighty Ones ♪ 11 00:00:33,368 --> 00:00:35,998 ♪ Together we feel so strong ♪ 12 00:00:36,455 --> 00:00:38,365 ♪ You better get to know us ♪ 13 00:00:38,373 --> 00:00:40,713 ♪ We are The Mighty Ones! ♪♪ 14 00:00:42,503 --> 00:00:43,423 ♪ 15 00:00:43,420 --> 00:00:46,050 [ Rocksy and Twig buzzing ] 16 00:00:46,048 --> 00:00:50,338 ‐ Go, my baby bees! Get pollen for Mama Bee! 17 00:00:50,344 --> 00:00:51,724 [ chuckles ] 18 00:00:51,720 --> 00:00:53,010 ‐ Buzz, Buzz! 19 00:00:53,013 --> 00:00:55,393 ‐ This is a leaf, bees don't need leaves. 20 00:00:55,390 --> 00:00:57,680 ‐ Everyone needs Leaves. ‐ Buzz! 21 00:00:57,684 --> 00:00:58,694 [ chuckles ] 22 00:00:58,685 --> 00:01:01,145 ‐ What is this? ‐ I don't know. 23 00:01:01,146 --> 00:01:03,726 ‐ Is this pollen? ‐ Yeah? 24 00:01:03,732 --> 00:01:05,192 ‐ No? ‐ No. 25 00:01:05,192 --> 00:01:07,402 ‐ Do you want this back? ‐ Okay. 26 00:01:07,402 --> 00:01:09,202 ‐ Okay, here you go. 27 00:01:09,196 --> 00:01:13,276 Now, gaze upon Mama Bee as I do the hypnotic bee dance 28 00:01:13,283 --> 00:01:14,583 of the Supreme Bee. 29 00:01:14,576 --> 00:01:15,656 ‐ Oh. 30 00:01:15,994 --> 00:01:19,124 ‐ Flap, flap! Thrust! Scuttle, scuttle, scuttle. 31 00:01:19,373 --> 00:01:21,423 Now, the figure eight. 32 00:01:21,416 --> 00:01:22,706 [ gasp ] 33 00:01:22,709 --> 00:01:24,799 [ screams ] 34 00:01:24,795 --> 00:01:26,915 Ugh! Uh... 35 00:01:26,922 --> 00:01:29,722 I can never land the figure eight. 36 00:01:29,716 --> 00:01:33,966 ‐ Yeah, it looks pretty complicated. You're so goo‐goo for bees. 37 00:01:33,971 --> 00:01:39,231 ‐ Bees are, like, the coolest thing. I dream of being as important as them. 38 00:01:39,226 --> 00:01:41,976 ‐ You are important! You're our Mama Bee. 39 00:01:42,229 --> 00:01:43,519 ‐ Not my Mama Bee. 40 00:01:43,522 --> 00:01:47,862 ‐ Thanks, but I mean really important. All we're doing is playing games. 41 00:01:47,859 --> 00:01:50,949 But bees? They help pollinate flowers, 42 00:01:50,946 --> 00:01:54,776 and use the pollen to produce a sweet tasting liquid called honey. 43 00:01:55,158 --> 00:01:58,328 ‐ Exactly how sweet is this so‐called honey? 44 00:01:58,328 --> 00:02:01,538 ‐ Oh! And have you heard of the birds and the bees? 45 00:02:01,540 --> 00:02:02,540 [ someone screams ] 46 00:02:03,125 --> 00:02:05,875 Actually, let's not talk about the birds and the bees. 47 00:02:05,877 --> 00:02:09,547 ‐ Can we circle back to the honey? ‐ They make it in the hive. 48 00:02:09,548 --> 00:02:10,668 Like that one. 49 00:02:10,674 --> 00:02:13,594 ROCKSY: Oh, wow, yeah, there it is! 50 00:02:13,594 --> 00:02:14,724 [ Berry sighs ] 51 00:02:14,720 --> 00:02:16,970 BERRY: I wish I could be up there. 52 00:02:16,972 --> 00:02:20,352 But who am I kidding, I'd never make it as a bee. 53 00:02:20,350 --> 00:02:24,730 ‐ Oh, come on! You could live as a bee. You know, like, everything about bees! 54 00:02:24,730 --> 00:02:27,860 ‐ Yeah. I don't know that much. 55 00:02:27,858 --> 00:02:28,688 [ giggles ] 56 00:02:29,109 --> 00:02:31,949 You think I could really be a bee? 57 00:02:31,945 --> 00:02:32,855 ‐ Totally! 58 00:02:32,863 --> 00:02:37,123 ‐ Really the only un‐bee thing about you is your look. 59 00:02:37,117 --> 00:02:40,577 ‐ Well, I have been working on a little something. 60 00:02:41,538 --> 00:02:42,828 Tada! 61 00:02:42,831 --> 00:02:44,001 ♪ 62 00:02:43,999 --> 00:02:48,339 ‐ Oh, my Gorb! What is this bee doing here? 63 00:02:48,337 --> 00:02:50,417 ‐ Uh, get out of here, bee! 64 00:02:50,422 --> 00:02:53,182 ‐ Before you go, could I put in an order for some honey? 65 00:02:53,175 --> 00:02:57,755 ‐ Oh, come on, guys. It's me! Berry! 66 00:02:58,138 --> 00:03:01,058 ‐ Wings, stripe, all the parts are there! 67 00:03:01,058 --> 00:03:05,188 ‐ I'm going to do it. I'm going to be important! 68 00:03:05,187 --> 00:03:09,777 I'm off to be a bee! Buzz! Buzz, buzz, buzz! 69 00:03:09,775 --> 00:03:12,185 ‐ Bye! We love you! ‐ Good luck! Farewell! 70 00:03:12,194 --> 00:03:13,244 ‐ Bring back honey! 71 00:03:14,112 --> 00:03:18,412 [ grunts ] 72 00:03:19,409 --> 00:03:21,499 ‐ The beehive guard. 73 00:03:21,495 --> 00:03:22,445 [ chuckles ] 74 00:03:22,454 --> 00:03:23,504 ‐ Buzz. 75 00:03:25,207 --> 00:03:27,917 ‐ Hi. ‐ Hello, fellow bee. 76 00:03:28,293 --> 00:03:31,633 ‐ Fellow bee. ‐ You may enter. 77 00:03:31,630 --> 00:03:32,840 [ squeals ] 78 00:03:34,049 --> 00:03:35,179 [ gasps ] 79 00:03:35,175 --> 00:03:37,085 BERRY: It's incredible. 80 00:03:37,761 --> 00:03:39,511 Pollen processing. 81 00:03:39,513 --> 00:03:40,643 Cleaning. 82 00:03:40,639 --> 00:03:43,269 Oh, and here's where they help keep the hive 83 00:03:43,266 --> 00:03:45,886 at 95 degrees at all times! 84 00:03:46,103 --> 00:03:46,943 ‐ Hop! 85 00:03:47,646 --> 00:03:50,646 ‐ Being a bee is amazing! 86 00:03:50,649 --> 00:03:51,609 [ Berry chuckles ] 87 00:03:52,109 --> 00:03:53,069 [ Twig sighs ] 88 00:03:53,318 --> 00:03:58,948 ‐ Guys. I think I'm finally ready to talk about the time I spent in bird jail. 89 00:03:58,949 --> 00:04:01,539 ‐ I miss Berry! We should go see Berry! 90 00:04:01,535 --> 00:04:04,115 ‐ Time to cornch some honey! ‐ Hooray! 91 00:04:04,746 --> 00:04:05,786 ‐ Someday. 92 00:04:06,081 --> 00:04:08,791 [ buzzing ] 93 00:04:08,792 --> 00:04:11,002 ‐ Uh! The bee pile. 94 00:04:11,002 --> 00:04:13,262 Hello, fellow bees! 95 00:04:13,255 --> 00:04:15,585 ‐ Fellow bee. I haven't seen you before. 96 00:04:15,590 --> 00:04:16,680 New guy! 97 00:04:16,675 --> 00:04:17,585 ‐ What? 98 00:04:17,592 --> 00:04:18,432 [ gasps ] 99 00:04:18,427 --> 00:04:19,427 [ Berry chuckles ] 100 00:04:19,428 --> 00:04:20,388 ‐ Welcome! 101 00:04:20,387 --> 00:04:23,677 I am Bumbleford and I will be your Bumble Buddy! 102 00:04:23,682 --> 00:04:25,852 ‐ That's a pretty sweet scar, Bumbleford. 103 00:04:25,851 --> 00:04:28,151 ‐ It was acquired during the Bee War. 104 00:04:28,145 --> 00:04:31,645 I was determined to become the Prime Egg layer. 105 00:04:31,648 --> 00:04:33,938 ‐ Whoa! Did you do it? 106 00:04:33,942 --> 00:04:36,322 BEES IN MEMORY: C'mon, let's go! Buzz! Buzz! 107 00:04:36,319 --> 00:04:39,609 Buzz! I been stung! There's too many of them! 108 00:04:39,614 --> 00:04:43,744 No! Retreat! Retreat! Not the larva! 109 00:04:43,744 --> 00:04:45,664 [ bomb blows up ] 110 00:04:45,662 --> 00:04:46,962 ‐ I did not. 111 00:04:46,955 --> 00:04:49,575 ‐ Well, I still think it's super cool looking. 112 00:04:49,916 --> 00:04:52,706 ‐ I usually don't talk about my scar. 113 00:04:52,711 --> 00:04:56,971 But I feel that I can trust you and I am glad that you are here. 114 00:04:56,965 --> 00:04:59,335 Now, let us go make honey. 115 00:05:00,302 --> 00:05:02,302 Welcome to the honey chamber! 116 00:05:02,304 --> 00:05:03,434 ‐ Honey chamber? 117 00:05:03,430 --> 00:05:06,430 Uh! Are they barfing nectar into each other's mouths, 118 00:05:06,433 --> 00:05:09,643 where it mixes with enzymes, which make it better for storage? 119 00:05:09,644 --> 00:05:12,404 ‐ That's right. And they shall continue barfing 120 00:05:12,397 --> 00:05:15,857 until it reaches the bee closest to the honeycomb. 121 00:05:16,068 --> 00:05:18,148 ‐ M‐m‐me? ‐ Mm‐hmm. 122 00:05:18,153 --> 00:05:19,613 [ gasps ] 123 00:05:19,613 --> 00:05:22,663 Your first assignment will be to fill this vessel. 124 00:05:22,949 --> 00:05:23,949 Can you handle it? 125 00:05:23,950 --> 00:05:26,870 ‐ Of course I can! Fill me up! 126 00:05:26,870 --> 00:05:28,500 [ barfs ] 127 00:05:28,789 --> 00:05:30,499 [ blender blending ] 128 00:05:30,499 --> 00:05:32,579 ‐ Oh, interesting technique. 129 00:05:34,795 --> 00:05:36,955 ‐ Barr! 130 00:05:38,090 --> 00:05:38,920 Barf. 131 00:05:39,382 --> 00:05:43,762 ‐ Pink honey? We've never seen pink honey before. 132 00:05:43,762 --> 00:05:45,812 This is most irregular. 133 00:05:45,806 --> 00:05:48,226 [ chuckles nervously ] 134 00:05:48,225 --> 00:05:51,645 [ grunt ] 135 00:05:51,645 --> 00:05:53,225 ‐ In case we don't make it, 136 00:05:53,230 --> 00:05:56,110 you should know that my time on the inside was... 137 00:05:56,108 --> 00:05:57,898 ‐ Farts come from our insides. 138 00:05:57,901 --> 00:06:00,111 ‐ Twig, no one wants to hear about your farts. 139 00:06:00,112 --> 00:06:01,822 Enough chit‐chat! Keep climbing! 140 00:06:02,030 --> 00:06:02,860 TWIG: Uh! 141 00:06:03,824 --> 00:06:06,414 ‐ Fellow bee. Hello, fellow bee, please enter. 142 00:06:06,409 --> 00:06:08,699 ‐ Oh. Well, this place looks pretty welcoming. 143 00:06:08,703 --> 00:06:11,753 ‐ You are not welcome. Only Bees! Ugh! 144 00:06:12,499 --> 00:06:13,419 ‐ Wha...? 145 00:06:13,416 --> 00:06:15,336 ‐ Take this intruder to Bee Jail. 146 00:06:16,419 --> 00:06:18,089 ‐ What if they stung Berry? 147 00:06:18,088 --> 00:06:20,668 Who knows how much stinging goes on in there? 148 00:06:20,674 --> 00:06:22,384 We have to save her. 149 00:06:22,384 --> 00:06:25,554 ‐ But only bees can go in. ‐ Then we'll become bees. 150 00:06:26,346 --> 00:06:28,556 [ Rocksy grunting ] 151 00:06:28,557 --> 00:06:29,387 Hell‐eh... 152 00:06:31,601 --> 00:06:32,521 Hello. 153 00:06:32,519 --> 00:06:33,439 [ coughs ] 154 00:06:33,436 --> 00:06:36,766 ‐ Ow. Don't clench so hard. ‐ Quiet. 155 00:06:37,399 --> 00:06:39,439 Hello, fellow bee. 156 00:06:40,235 --> 00:06:43,025 ♪ 157 00:06:43,572 --> 00:06:44,452 ‐ Fellow bee. 158 00:06:45,115 --> 00:06:45,945 Welcome. 159 00:06:45,949 --> 00:06:47,239 ‐ Uh, thank you. 160 00:06:48,368 --> 00:06:51,078 Huh, phew. That was close. 161 00:06:51,997 --> 00:06:52,827 [ gasps ] 162 00:06:52,831 --> 00:06:54,421 [ buzzing ] 163 00:06:54,416 --> 00:06:56,496 This is an evil place. 164 00:06:56,501 --> 00:06:58,881 ‐ But it is at pleasant 95 degrees. 165 00:06:59,170 --> 00:07:01,720 ‐ Thank you for noticing! Woohoo! 166 00:07:02,799 --> 00:07:05,929 ‐ Fellow bees, we gather here today, 167 00:07:05,927 --> 00:07:09,847 to make an example of the bee who made pink honey. 168 00:07:09,848 --> 00:07:11,018 [ gasps ] 169 00:07:11,016 --> 00:07:13,636 ‐ Berry! Get out of there! 170 00:07:13,643 --> 00:07:17,363 ‐ You have revolutionized our honey making process. 171 00:07:17,355 --> 00:07:21,645 So we hereby appoint you Supreme Bee. 172 00:07:21,860 --> 00:07:24,280 ‐ Wow! 173 00:07:24,279 --> 00:07:26,199 ‐ Berr! Oh, she's fine. 174 00:07:26,197 --> 00:07:30,577 ‐ You may now perform the hypnotic dance of the Supreme Bee, 175 00:07:30,577 --> 00:07:33,907 and take control over all bees in the hive. 176 00:07:33,914 --> 00:07:39,004 ‐ It would bee my honor. Uh! Flap, flap! 177 00:07:39,002 --> 00:07:39,962 ‐ She's doing it! 178 00:07:39,961 --> 00:07:41,501 [ grunts ] 179 00:07:41,504 --> 00:07:42,764 What grace. 180 00:07:42,756 --> 00:07:44,376 ‐ Do the figure eight! 181 00:07:44,382 --> 00:07:45,722 ‐ The figure eight. 182 00:07:45,717 --> 00:07:48,507 ♪ 183 00:07:48,511 --> 00:07:50,011 ‐ Wow! 184 00:07:51,389 --> 00:07:53,099 ‐ Let's do this. 185 00:07:53,767 --> 00:07:54,887 [ grunts ] 186 00:07:55,143 --> 00:07:57,733 ‐ She couldn't do the figure eight! ‐ We were fooled! 187 00:07:57,729 --> 00:08:00,319 ‐ She's no Supreme Bee! ‐ Makes me wanna puke! 188 00:08:00,565 --> 00:08:02,645 ‐ Sorry, guys. I'll get it next time. 189 00:08:02,651 --> 00:08:03,691 [ Bees gasp ] 190 00:08:03,693 --> 00:08:06,663 ‐ Look! She's not a bee at all! 191 00:08:06,655 --> 00:08:08,565 ‐ Oh. Not again. 192 00:08:08,573 --> 00:08:10,333 [ Bees grunt ] 193 00:08:11,076 --> 00:08:13,156 [ screams ] 194 00:08:13,703 --> 00:08:15,213 ‐ Bumbleford? 195 00:08:15,205 --> 00:08:19,495 ‐ Not since the Bee War, have I felt such betrayal. 196 00:08:19,501 --> 00:08:23,761 You cut me deeper than a BeeCossack's saber. 197 00:08:24,506 --> 00:08:27,126 ‐ No, Bumbleford! 198 00:08:27,467 --> 00:08:31,217 Man, I can't believe I thought I could be a bee. 199 00:08:31,721 --> 00:08:35,311 I deserve to be locked up here, alone. 200 00:08:35,308 --> 00:08:36,638 BEN: You're not alone. 201 00:08:36,643 --> 00:08:38,983 ♪ Ben is here ♪♪ 202 00:08:38,979 --> 00:08:40,189 ‐ Alone. 203 00:08:41,856 --> 00:08:43,776 ‐ Psst. Berry. 204 00:08:43,984 --> 00:08:44,994 ‐ And Ben. 205 00:08:45,443 --> 00:08:48,823 ‐ Oh, great. More people I can't help. 206 00:08:48,822 --> 00:08:51,162 ‐ Ugh! But I can't fit though the bars. 207 00:08:51,157 --> 00:08:52,237 Eh, Twig could fit. 208 00:08:52,242 --> 00:08:54,792 ‐ Oh, no. I can't go back in a cage. 209 00:08:55,245 --> 00:08:56,445 Ow! Uh! 210 00:08:56,454 --> 00:08:59,334 ‐ Rescue! ‐ Come on, Berry. 211 00:08:59,666 --> 00:09:02,956 ‐ Berry! What's wrong? Why isn't she talking? 212 00:09:02,961 --> 00:09:06,421 ‐ Jail changes a person. No one should be locked up. 213 00:09:06,423 --> 00:09:07,263 ‐ Guys? 214 00:09:07,841 --> 00:09:09,681 ‐ We should leave before they find us. 215 00:09:09,676 --> 00:09:12,966 ‐ It's no use, bees are hypersensitive to movement. 216 00:09:12,971 --> 00:09:14,761 They already know where we are. 217 00:09:14,764 --> 00:09:15,774 ‐ Jail Break? 218 00:09:15,765 --> 00:09:18,305 [ buzzling ] 219 00:09:18,310 --> 00:09:19,770 ‐ Ah! 220 00:09:21,021 --> 00:09:22,361 ‐ They can't see us up here. 221 00:09:22,355 --> 00:09:24,725 ‐ Bees have eyes on the top of their head. 222 00:09:26,318 --> 00:09:27,988 ‐ Ah! 223 00:09:29,362 --> 00:09:32,992 ‐ Ew. Oh, it's all sticky. ‐ Is this...? 224 00:09:32,991 --> 00:09:34,831 ‐ Honey! 225 00:09:34,826 --> 00:09:36,196 [ laughs ] 226 00:09:36,202 --> 00:09:38,542 It's real, it's really real! 227 00:09:38,997 --> 00:09:40,997 ‐ They're in the Honey Chamber! 228 00:09:40,999 --> 00:09:42,579 [ panting ] 229 00:09:44,544 --> 00:09:45,384 ‐ Ow. 230 00:09:47,589 --> 00:09:49,049 ‐ How do we stop them, Berry? 231 00:09:49,049 --> 00:09:53,509 ‐ The Supreme Bee Dance is the only way, but I can't help with that. 232 00:09:53,511 --> 00:09:54,851 ‐ Then I'll try. 233 00:09:54,846 --> 00:09:56,136 [ vocalizing ] 234 00:09:56,139 --> 00:09:57,849 ‐ No, no. It goes like this. 235 00:09:59,684 --> 00:10:01,984 ‐ You're both wrong. Here, let me try. 236 00:10:04,606 --> 00:10:06,566 ‐ Ah! ‐ Berry! Snap out of it! 237 00:10:06,566 --> 00:10:09,566 ‐ What's the point? I'm not important. 238 00:10:09,569 --> 00:10:13,109 ‐ You may not be important to them, but you're important to us. 239 00:10:13,114 --> 00:10:14,664 We need our Mama Bee! 240 00:10:14,657 --> 00:10:16,077 ‐ Mama Bee? 241 00:10:16,368 --> 00:10:18,618 [ Bees buzzing ] 242 00:10:18,995 --> 00:10:21,405 No one touches my baby bees. 243 00:10:21,414 --> 00:10:23,634 ♪ 244 00:10:23,625 --> 00:10:25,375 Flap, flap, flap. 245 00:10:25,377 --> 00:10:27,707 Thrust, thrust, thrust! 246 00:10:27,712 --> 00:10:29,512 [ grunts ] 247 00:10:29,506 --> 00:10:34,336 ‐ But can she land the figure eight? ‐ The most complicated step. 248 00:10:38,723 --> 00:10:39,813 [ grunts ] 249 00:10:40,558 --> 00:10:42,058 [ sighs ] 250 00:10:42,394 --> 00:10:44,404 ‐ That's the figure eight? 251 00:10:46,731 --> 00:10:48,901 ‐ Ah! 252 00:10:49,442 --> 00:10:51,532 ‐ Ah! 253 00:10:52,028 --> 00:10:53,738 ‐ Huh? Oh! 254 00:10:53,738 --> 00:10:56,618 She is indeed the Supreme Bee. 255 00:10:56,616 --> 00:10:59,866 My trust in bees has been restored. 256 00:11:00,537 --> 00:11:01,407 [ sighs ] 257 00:11:06,209 --> 00:11:12,169 [ panting ] 258 00:11:12,507 --> 00:11:14,177 ‐ Berry, you did it! 259 00:11:14,175 --> 00:11:16,845 [ chuckles ] 260 00:11:16,845 --> 00:11:18,425 [ buzzing ] 261 00:11:18,430 --> 00:11:22,350 ‐ They will do as I command. Don't touch me. Or them. 262 00:11:23,017 --> 00:11:24,437 [ scream ] 263 00:11:25,895 --> 00:11:27,185 Sorry, guys. 264 00:11:27,188 --> 00:11:31,068 I guess I don't need to be a bee to bee important. 265 00:11:31,067 --> 00:11:32,067 [ chuckles ] 266 00:11:32,068 --> 00:11:34,738 ‐ We'd be goners if it weren't for Mama Bee! 267 00:11:34,737 --> 00:11:39,237 ‐ Yeah, thanks, Mamma Bee. ‐ Show some appreciation, Leaf. 268 00:11:40,160 --> 00:11:41,080 Where's Leaf? 269 00:11:41,077 --> 00:11:43,197 [ screams ] 270 00:11:44,205 --> 00:11:48,705 ‐ Ah! I'm under attack! Help! Somebody! Ah! 271 00:11:48,710 --> 00:11:50,420 ‐ What's attacking you this time? 272 00:11:50,420 --> 00:11:54,260 ‐ Some kinda giant, sticky, transparent, worm thing! 273 00:11:54,257 --> 00:11:55,927 ‐ Ugh. Coming. 274 00:11:55,925 --> 00:11:59,885 ‐ Help! Help! ‐ Twig, stop fighting it. 275 00:11:59,888 --> 00:12:02,098 ‐ I'll try, but how's that gonna... 276 00:12:02,098 --> 00:12:03,018 Oh. 277 00:12:03,016 --> 00:12:05,936 ‐ See, bro? Your mind was the prison the whole time. 278 00:12:07,061 --> 00:12:10,941 Man. Why does my lil bro have to be so freaking wimptastic? 279 00:12:10,940 --> 00:12:13,860 Wish I could roll with someone who wasn't so scared of life! 280 00:12:13,860 --> 00:12:15,280 VIBEZ: Whoo! ‐ Huh? 281 00:12:15,278 --> 00:12:19,658 ‐ He‐yaw! Tricks! ‐ Wait, is that Vibez? 282 00:12:19,657 --> 00:12:22,697 ‐ Embrace life without fear! Boom! 283 00:12:22,702 --> 00:12:24,832 ‐ A single finger leaf‐lift? 284 00:12:24,829 --> 00:12:27,329 Oh, that is definitely a signature Vibez move. 285 00:12:27,332 --> 00:12:30,212 ‐ And now for the finale... ‐ Sup, Vibez! 286 00:12:30,210 --> 00:12:32,960 ‐ Whoa! ‐ Oh. Aw, dangit, Leaf. 287 00:12:33,546 --> 00:12:35,916 Are you okay, Vibez? You really ate it. 288 00:12:35,924 --> 00:12:40,684 ‐ Ha‐ha! Aw, yeah! I love pain! Ah, feels so good. Huh? 289 00:12:41,179 --> 00:12:42,009 [ laughing ] 290 00:12:42,013 --> 00:12:44,813 No way, Leaf! 291 00:12:44,807 --> 00:12:45,807 ‐ You know it! 292 00:12:45,808 --> 00:12:47,558 ‐ Aw, it's been a minute. 293 00:12:47,560 --> 00:12:49,440 ‐ Whoa. ‐ Whoa. 294 00:12:49,437 --> 00:12:50,517 ‐ Whoa! 295 00:12:50,522 --> 00:12:52,402 ‐ Whoa! ‐ Whoa! 296 00:12:52,398 --> 00:12:53,318 ‐ Whoa! 297 00:12:53,316 --> 00:12:58,026 ‐ Whoa! ‐ Whoa, it's been like forever, Vibez! 298 00:12:58,029 --> 00:13:00,319 Remember all the trouble we used to get up to? 299 00:13:00,323 --> 00:13:02,663 Just doing legendary stunts around the yard? 300 00:13:02,659 --> 00:13:06,909 ‐ Oh, it's all coming back to my brain! ‐ Me too. 301 00:13:07,830 --> 00:13:11,210 Oh, look out, nerds! We're living Leaf Lyfe! 302 00:13:11,209 --> 00:13:16,629 ‐ Yeah, we're about to drop some nasty stunts up on this place! 303 00:13:16,631 --> 00:13:17,881 ‐ Caw! 304 00:13:17,882 --> 00:13:19,182 ‐ Leaf Lyfe! 305 00:13:19,175 --> 00:13:21,385 ‐ Whoa! Uff! 306 00:13:21,719 --> 00:13:23,349 Aw, should I do it? 307 00:13:23,346 --> 00:13:25,516 ‐ Uh, yeah, you should do it! 308 00:13:25,515 --> 00:13:26,465 ‐ Huh? 309 00:13:26,474 --> 00:13:27,314 [ roars ] 310 00:13:27,308 --> 00:13:31,188 ‐ Whoa! Leaf Lyfe! 311 00:13:31,980 --> 00:13:33,060 [ Vibez chuckles ] 312 00:13:33,064 --> 00:13:35,364 VIBEZ: Yes! 313 00:13:35,358 --> 00:13:37,398 LEAF: Leaf Lyfe! 314 00:13:37,402 --> 00:13:39,112 [ laughing is slow‐motion ] 315 00:13:39,112 --> 00:13:40,242 ♪ 316 00:13:40,238 --> 00:13:44,948 Yeah! Woohoo! 317 00:13:44,951 --> 00:13:46,201 ‐ Leaf Lyfe! 318 00:13:46,202 --> 00:13:48,542 ‐ Psh'yeah, or whatever. ‐ Ch'yeah. 319 00:13:49,330 --> 00:13:52,210 ‐ Vibez, I think this is the best summer ever. 320 00:13:52,208 --> 00:13:53,838 ‐ Yeah, it's not bad. 321 00:13:53,835 --> 00:13:59,665 But I'd say the best summer ever is when we finally take on "The Shredder"! 322 00:13:59,674 --> 00:14:02,014 ‐ Uh, The Shredder? Heh. 323 00:14:02,010 --> 00:14:05,850 Are you sure? That just seems, uh, unnecessarily hazardous. 324 00:14:05,847 --> 00:14:07,057 Uh, bro? 325 00:14:07,056 --> 00:14:10,886 ‐ Whoa, dude, are you even cool? ‐ What? Yeah! 326 00:14:10,893 --> 00:14:12,103 [ Leaf pants ] 327 00:14:12,103 --> 00:14:13,403 Just look at my pants! 328 00:14:13,396 --> 00:14:15,226 ‐ Whoa, those are cool! 329 00:14:15,732 --> 00:14:18,992 ‐ Those were cool pants. ‐ Those were cool times. 330 00:14:18,985 --> 00:14:22,355 ‐ Gorb, I miss those pants! Why did I stop wearing pants? 331 00:14:22,363 --> 00:14:24,283 ‐ So what happened? ‐ To the pants? 332 00:14:24,282 --> 00:14:26,162 Aw, you know, styles change. 333 00:14:26,159 --> 00:14:28,909 There's more of a skinny‐leg aesthetic nowadays. 334 00:14:28,911 --> 00:14:30,911 Plus, my pant guy moved out of the yard, 335 00:14:30,913 --> 00:14:33,543 and you know how hard it is to find a good pant guy. 336 00:14:33,541 --> 00:14:35,541 ‐ No, dude. I mean The Shredder. 337 00:14:35,543 --> 00:14:38,253 I waited for you and you never showed up. 338 00:14:38,254 --> 00:14:40,094 You didn't get lame, did you? 339 00:14:40,089 --> 00:14:41,629 ‐ Oh, y'know, I just... 340 00:14:41,632 --> 00:14:44,182 I got busy. Like, y'know, stunts, lots of... 341 00:14:44,177 --> 00:14:47,347 pants and, uh, but I'm still, I'm still cool! 342 00:14:47,347 --> 00:14:48,597 ‐ Ha‐ha, right on. 343 00:14:48,598 --> 00:14:50,888 Hey, we should get Leaf Lyfe back together. 344 00:14:50,892 --> 00:14:52,022 Go rip this yard up. 345 00:14:52,018 --> 00:14:54,348 ‐ Oh, are you serious? I mean... 346 00:14:54,354 --> 00:14:55,864 Yeah, that'd be sick, I guess. 347 00:14:55,855 --> 00:14:58,395 ‐ I'll go first. ‐ Wait, what? 348 00:14:58,399 --> 00:15:00,859 ‐ I brought us up here while you were reminiscing. 349 00:15:00,860 --> 00:15:04,820 ‐ Oh. Yeah, I mean, this is a little extreme to start with, right? 350 00:15:05,114 --> 00:15:06,704 Vibez, wait! What are you‐‐ 351 00:15:06,699 --> 00:15:08,199 ♪ 352 00:15:08,201 --> 00:15:12,711 ‐ Huh! Huh‐ha! Whoo! Whoo! 353 00:15:12,705 --> 00:15:13,745 Your turn, Leaf! 354 00:15:13,748 --> 00:15:16,078 ‐ Yeah, alright, let's, let's do this! 355 00:15:16,501 --> 00:15:18,251 I think I remember how this is done. 356 00:15:18,252 --> 00:15:19,212 [ grunts ] 357 00:15:19,212 --> 00:15:21,342 [ screams ] 358 00:15:21,339 --> 00:15:23,969 Whoa! Oh, this is fine. Oh! 359 00:15:23,966 --> 00:15:24,876 [ chuckles ] 360 00:15:24,884 --> 00:15:26,844 Nailed that one. Whoa! 361 00:15:26,844 --> 00:15:28,434 [ screams in slow motion ] No! 362 00:15:29,389 --> 00:15:31,099 Whoa, bro! 363 00:15:31,432 --> 00:15:34,442 Oh! Uh! Ow, uh! 364 00:15:34,685 --> 00:15:40,145 ‐ Oh, that was so rad! ‐ Oh, it was? Uh, yeah. Yeah, it was. 365 00:15:40,149 --> 00:15:42,649 ‐ Nice slice. ‐ Uh, yeah, thanks. 366 00:15:42,652 --> 00:15:45,032 I also approve of this slice in my head. 367 00:15:45,029 --> 00:15:47,409 TWIG: Leaf? Leaf! Is that you? 368 00:15:47,407 --> 00:15:48,777 ‐ Oh, no, why now? 369 00:15:48,783 --> 00:15:50,663 ‐ Who you talkin' to, Leafy? 370 00:15:50,660 --> 00:15:51,870 [ chuckles ] 371 00:15:51,869 --> 00:15:53,249 [ grunts ] 372 00:15:53,246 --> 00:15:55,786 Hey, cool moves, brotherino! 373 00:15:55,790 --> 00:15:57,540 [ grunts ] 374 00:15:57,542 --> 00:15:59,212 Is that right? Am I doing it right? 375 00:15:59,210 --> 00:16:02,210 ‐ No, man, just like, no more sticky worm, okay? 376 00:16:02,213 --> 00:16:06,933 ‐ Leaf! What happened to your head? Oh, that looks really bad. Is it painful? 377 00:16:06,926 --> 00:16:09,176 Do you want me to hold your hand while you cry? 378 00:16:09,178 --> 00:16:11,258 VIBEZ: Leafy! Who dat? ‐ Be. Cool! 379 00:16:11,264 --> 00:16:14,934 ‐ Hey, stick‐guy, nice moves. I like your style. 380 00:16:14,934 --> 00:16:16,604 [ grunts ] 381 00:16:16,602 --> 00:16:18,812 ‐ Really? ‐ For sure, dude. 382 00:16:19,147 --> 00:16:22,187 Yo, listen. I'm Vibez, what's your name? 383 00:16:22,191 --> 00:16:24,611 ‐ I'm Twig. I'm Leaf's brother! 384 00:16:24,610 --> 00:16:25,530 ‐ Brother? 385 00:16:25,528 --> 00:16:28,868 Leaf, man, how did I not know you had a wood‐bro? 386 00:16:29,115 --> 00:16:34,615 Yeah, we're about to go drop some nasty stunts up on this place! 387 00:16:34,620 --> 00:16:35,540 ‐ Caw! 388 00:16:35,538 --> 00:16:38,328 ‐ Hello, brother. Mind if I join the fun? 389 00:16:38,332 --> 00:16:43,752 ‐ Ugh, Twig! Go home, Twig! ‐ But I wanna play stunts. 390 00:16:43,754 --> 00:16:49,184 ‐ Ugh! You don't play stunts! Stunts are life, stunts is everything! 391 00:16:49,177 --> 00:16:50,177 I'm stunts! 392 00:16:50,178 --> 00:16:53,428 Uh, yeah. 'Cause there's a lot you don't know about me. 393 00:16:53,431 --> 00:16:55,601 ‐ His real name is Bucky. ‐ Dude! 394 00:16:55,600 --> 00:16:58,140 ‐ Bucky? ‐ Yeah, Leaf is just a nickname. 395 00:16:58,144 --> 00:16:58,984 [ chuckles ] 396 00:16:58,978 --> 00:17:01,058 ‐ Don't you have somewhere to be, Twig? 397 00:17:01,063 --> 00:17:03,483 Like, crying in your mud puddle or something? 398 00:17:03,483 --> 00:17:06,493 Vibez and I haven't seen each other in forever 399 00:17:06,486 --> 00:17:07,986 so we're gonna go get extreme. 400 00:17:07,987 --> 00:17:12,697 ‐ Heh, yeah we are! Twig, why don't you come with us, my dude? 401 00:17:13,326 --> 00:17:15,576 LEAF: My dude? Dude, dude... 402 00:17:15,578 --> 00:17:16,868 ‐ Well, actually, yes, 403 00:17:16,871 --> 00:17:19,541 I did have some soft, breathy crying in the mud puddle 404 00:17:19,540 --> 00:17:21,460 scheduled for this afternoon, but... 405 00:17:21,459 --> 00:17:22,379 [ grunts ] 406 00:17:22,376 --> 00:17:23,456 But? 407 00:17:23,461 --> 00:17:24,461 [ grunts ] 408 00:17:24,795 --> 00:17:25,835 But! 409 00:17:25,838 --> 00:17:26,958 [ grunts ] 410 00:17:26,964 --> 00:17:28,094 But I can push it! 411 00:17:28,090 --> 00:17:29,970 ‐ Ow! ‐ Let's go! 412 00:17:29,967 --> 00:17:33,597 ‐ Twig, please. Don't do anything to embarrass me. 413 00:17:33,596 --> 00:17:36,966 ‐ Me? I would never embarrass my darling beloved brother. 414 00:17:36,974 --> 00:17:38,184 Come here, you! Muak! 415 00:17:38,184 --> 00:17:39,524 ‐ Ugh! Twig! 416 00:17:41,229 --> 00:17:42,729 ‐ Aw, yeah! 417 00:17:42,730 --> 00:17:44,070 [ hawk screeches ] 418 00:17:44,065 --> 00:17:44,975 I'll go first. 419 00:17:45,566 --> 00:17:48,396 Leaf Lyfe! 420 00:17:48,402 --> 00:17:51,412 [ grunting ] 421 00:17:51,697 --> 00:17:55,157 ‐ Nice one, Vibez. But I think I can do nicer! 422 00:17:55,535 --> 00:17:57,325 Gonna pull one from the archives! 423 00:17:58,037 --> 00:18:00,117 Leaf Lyfe! 424 00:18:00,581 --> 00:18:03,131 Wait, how'd this move go again? Ugh! 425 00:18:03,417 --> 00:18:04,667 [ chuckles ] 426 00:18:04,669 --> 00:18:07,919 ‐ Faceplant. Alright, Twig, let's see what you've got! 427 00:18:07,922 --> 00:18:09,802 ‐ Um. Okay. 428 00:18:10,424 --> 00:18:13,854 ♪ 429 00:18:13,845 --> 00:18:15,965 Leaf! 430 00:18:15,972 --> 00:18:19,562 ‐ Twig! ‐ Uh, the sticky worm found me again. 431 00:18:19,559 --> 00:18:23,859 ‐ Whoa! Twig! You are the coolest! 432 00:18:24,146 --> 00:18:26,646 LEAF: The coolest? Coolest, coolest... 433 00:18:26,983 --> 00:18:30,613 ‐ Uh! Ah! What's next? ‐ Vibez and I were gonna‐‐ 434 00:18:30,611 --> 00:18:34,741 ‐ What are you feeling, Twig‐man? Jump the fan blades? Squirrel rodeo? 435 00:18:34,740 --> 00:18:37,160 ‐ How about we‐‐ ‐ Ride the rain gutters? 436 00:18:37,159 --> 00:18:38,449 Sprinkler jumps? 437 00:18:38,452 --> 00:18:40,712 ‐ You know what's cool‐‐ ‐ Bust into a bee hive? 438 00:18:40,705 --> 00:18:42,035 ‐ Bees make honey! ‐ We‐‐ 439 00:18:42,039 --> 00:18:45,789 ‐ Twig! I didn't know information could be so cool! 440 00:18:45,793 --> 00:18:46,753 ♪ 441 00:18:46,752 --> 00:18:50,342 [ in slow motion ] Wow. 442 00:18:50,339 --> 00:18:52,429 ‐ Eh? 443 00:18:52,425 --> 00:18:56,885 ‐ Uh. No! 444 00:18:56,888 --> 00:18:58,598 [ groaning ] 445 00:18:58,598 --> 00:19:00,808 Uh! We're doing The Shredder next! Oop. 446 00:19:00,808 --> 00:19:02,728 ‐ The Shredder? What's The Shredder? 447 00:19:02,727 --> 00:19:07,647 ‐ Aw, Twig, it's only the sickest, gnarliest, most unregulated stunt 448 00:19:07,648 --> 00:19:08,518 in the yard. 449 00:19:08,524 --> 00:19:11,994 ‐ Ah, yeah, Leaf Lyfe! Let's roll, Vibez! 450 00:19:11,986 --> 00:19:13,606 ‐ Leaf Lyfe! LEAF: Caw! 451 00:19:14,697 --> 00:19:16,197 ♪ 452 00:19:16,198 --> 00:19:20,038 ‐ Aw, yeah. There it is: The Shredder. 453 00:19:20,036 --> 00:19:23,826 ‐ Whoa. I forgot how massive it is. 454 00:19:23,831 --> 00:19:24,791 [ chuckles ] 455 00:19:24,790 --> 00:19:26,130 Which, which is fine. 456 00:19:26,125 --> 00:19:28,785 ‐ Huh. Weird that I've never seen this thing in the yard 457 00:19:28,794 --> 00:19:30,054 until this very moment. 458 00:19:30,046 --> 00:19:32,586 Uh, this looks kind of dangerous, you guys. 459 00:19:32,590 --> 00:19:34,880 ‐ Beware, stunt seeker. 460 00:19:34,884 --> 00:19:35,894 [ coughs ] 461 00:19:35,885 --> 00:19:41,885 The Shredder is unforgiving! And the coolness is very short lived. 462 00:19:41,891 --> 00:19:42,981 ‐ What do you mean? 463 00:19:42,975 --> 00:19:46,305 ‐ The coolness, man. It's short lived! 464 00:19:46,312 --> 00:19:49,112 ‐ Like it's a short, safe stunt. ‐ What? Nah, man! 465 00:19:49,106 --> 00:19:51,356 the thing rips you apart. Look at me! 466 00:19:51,359 --> 00:19:52,859 ‐ Why, cause you're in pieces? 467 00:19:52,860 --> 00:19:54,860 ‐ You don't have to be rude, man. 468 00:19:54,862 --> 00:19:56,702 You know what? Just forget it. 469 00:19:56,697 --> 00:19:59,117 ‐ I'm sorry. I do want to hear the cryptic warning! 470 00:19:59,116 --> 00:20:01,196 ‐ It feels dumb now. ‐ You're doing great! 471 00:20:01,202 --> 00:20:02,912 ‐ Just, just be careful, okay? 472 00:20:02,912 --> 00:20:05,462 ‐ Oh, okay. I will! Thank you, have a nice day! 473 00:20:05,456 --> 00:20:07,786 ‐ Yeah, you too, man. Oh. 474 00:20:08,960 --> 00:20:12,000 ‐ Huh! Whoa. That's, that's pretty extreme. 475 00:20:12,004 --> 00:20:15,014 ♪ 476 00:20:15,007 --> 00:20:18,177 ‐ Leaf! Don't do this! ‐ I have no choice! 477 00:20:18,177 --> 00:20:21,217 This is the only way to show Vibez I've reclaimed my coolness. 478 00:20:21,222 --> 00:20:24,352 ‐ What are you talking about? You are the coolest dude I know. 479 00:20:24,350 --> 00:20:26,480 ‐ Yeah, well, that's not saying much, Twig. 480 00:20:26,477 --> 00:20:29,727 ‐ Blah, blah, blah. Let's do this! Uh! Uh! Ah! 481 00:20:30,147 --> 00:20:32,607 Uh! Leaf Ly‐‐ 482 00:20:32,608 --> 00:20:33,568 ‐ Uh. 483 00:20:35,236 --> 00:20:38,026 Well, let's do this. 484 00:20:38,030 --> 00:20:41,490 ‐ Leaf, she can't see you! She doesn't even have eyes anymore! 485 00:20:42,159 --> 00:20:45,789 ‐ Leaf Lyfe! Uh! 486 00:20:46,122 --> 00:20:50,462 Uh! Oh, no! No, no, no, no, no, no! 487 00:20:50,459 --> 00:20:52,419 Ah! 488 00:20:52,420 --> 00:20:55,090 TWIG: Ah! Hang on, brother. 489 00:20:55,089 --> 00:20:58,509 ‐ Oh, Twig! Aw, bro, you got me. 490 00:20:58,509 --> 00:21:01,389 ‐ Always. ‐ Okay, pull me up now. 491 00:21:01,387 --> 00:21:03,097 [ grunting ] 492 00:21:03,097 --> 00:21:06,977 ‐ Whoa! Just hold on, I can signal for help! 493 00:21:06,976 --> 00:21:09,646 [ imitates trumpet ] 494 00:21:09,645 --> 00:21:10,645 ‐ Huh? 495 00:21:12,189 --> 00:21:13,019 ‐ The signal! 496 00:21:13,774 --> 00:21:15,824 ‐ Wait, what signal is that? 497 00:21:15,818 --> 00:21:18,488 ‐ Uh, it kinda sounds like: "Pineapple surprise"? 498 00:21:18,487 --> 00:21:23,197 ‐ I dunno, it sounds more like: "Help! The clams are invading!" 499 00:21:23,200 --> 00:21:26,080 ‐ Uh! I don't know how much longer I can hold on! 500 00:21:26,078 --> 00:21:28,748 ‐ Give me your other hand! You have to hang on! 501 00:21:28,748 --> 00:21:30,118 Help is coming! 502 00:21:30,374 --> 00:21:32,334 ‐ I should have listened to you, Twig! 503 00:21:32,334 --> 00:21:35,594 I should have known you were just looking out for me! Oh, no! 504 00:21:35,588 --> 00:21:36,508 I'm slipping! 505 00:21:36,922 --> 00:21:40,302 TWIG: I am not letting you go. Oh, oh, oh, dangit! 506 00:21:40,301 --> 00:21:42,301 ‐ No! 507 00:21:42,303 --> 00:21:43,553 ‐ Woohoo! 508 00:21:43,554 --> 00:21:44,894 ‐ Help's comin' in hot! 509 00:21:44,889 --> 00:21:46,849 [ scream ] 510 00:21:47,266 --> 00:21:51,396 [ Mr. Ladybug grunts ] 511 00:21:51,771 --> 00:21:54,821 ‐ You guys heard the signal! Thank you for saving us! 512 00:21:54,815 --> 00:21:58,185 ‐ Our pleasure! ‐ Eh, I still wish it was the clams. 513 00:21:58,194 --> 00:21:59,034 ‐ We out! 514 00:22:01,489 --> 00:22:03,319 VIBEZ: Wow. ‐ Huh? 515 00:22:03,324 --> 00:22:06,914 ‐ I can't believe you wimped out on The Shredder again, Bucky. 516 00:22:06,911 --> 00:22:09,661 Looks like I'll be jammin' with this rad dude instead. 517 00:22:10,039 --> 00:22:10,869 He gets it. 518 00:22:10,873 --> 00:22:14,093 ‐ Sup, y'all! ‐ Peace, nerd! Ha‐ha. 519 00:22:15,628 --> 00:22:20,128 ‐ Wha...? Nah. No, Vibez! Vibez, I'm still cool! Remember the pants? 520 00:22:20,132 --> 00:22:22,682 Remember the pants! Oh! 521 00:22:22,676 --> 00:22:24,006 ‐ I remember those pants. 522 00:22:24,011 --> 00:22:25,641 ‐ You do? ‐ Oh, yeah. 523 00:22:25,638 --> 00:22:28,018 Although, they looked very uncomfortable. 524 00:22:28,015 --> 00:22:30,805 ‐ Heh. They were. I'm sorry, Twig, 525 00:22:30,810 --> 00:22:33,520 I guess I was searching to rekindle my coolness, 526 00:22:33,521 --> 00:22:35,151 but I got something better now. 527 00:22:35,147 --> 00:22:37,147 ‐ Did you get jorts? ‐ Yeah. 528 00:22:37,149 --> 00:22:38,189 Check 'em out, 529 00:22:38,192 --> 00:22:39,612 they're pretty sick, right? 530 00:22:39,610 --> 00:22:41,570 But also, a brother who cares about‐‐ 531 00:22:41,570 --> 00:22:42,490 Clams! 532 00:22:42,488 --> 00:22:44,818 [ screaming ] 533 00:22:45,866 --> 00:22:51,866 ♪ 37806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.