Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,560 --> 00:02:51,560
WWW.PODNAPISI.NET
2
00:02:54,560 --> 00:02:56,801
"�ovek koji je ro�en od �ene
3
00:02:57,187 --> 00:03:00,746
ima kratak �ivot
pun patnje.
4
00:03:02,442 --> 00:03:05,276
Raste i biva otkinut kao cvet.
5
00:03:05,527 --> 00:03:09,395
Be�i kao senka
i nikada ne miruje.
6
00:03:09,782 --> 00:03:12,782
Umesto �ivota dobijamo smrt.
7
00:03:13,034 --> 00:03:18,411
�ekamo pomo� od dragog Gospoda koji
je uznemiren zbog na�ih grehova.
8
00:03:19,164 --> 00:03:21,454
Neka nas Gospod Bog
milosrdni,
9
00:03:21,918 --> 00:03:24,123
Gospod svemogu�i,
10
00:03:24,377 --> 00:03:30,497
najsvetiji od svih milosrdnih
spasilaca, ne preda u bol ve�ne smrti.
11
00:03:30,841 --> 00:03:32,908
Gospode ti koji zna� tajne
na�ih srca
12
00:03:33,461 --> 00:03:36,502
po�uj na�e molitve
13
00:03:36,848 --> 00:03:38,853
i po�tedi nas,
Gospode najsvetiji.
14
00:03:39,408 --> 00:03:42,644
Gospode svemogu�i, najsvetiji
i najmilosrdniji spasio�e,
15
00:03:43,187 --> 00:03:45,429
najpravedniji ve�ni sudijo,
16
00:03:45,688 --> 00:03:49,307
ne daj da patimo u
na�em poslednjem satu.
17
00:03:53,111 --> 00:03:56,278
Zadovolji nas svemogu�i
Bo�e svojom milo��u,
18
00:03:56,531 --> 00:04:00,694
uzmi za sebe du�u ovog deteta
koje je ovde preminulo
19
00:04:01,201 --> 00:04:04,038
i �ije telo ovde
bacamo u dubine.
20
00:04:18,108 --> 00:04:22,172
Vrati ga neo�te�enog
da tra�i vaskrsenje tela
21
00:04:22,230 --> 00:04:24,420
kad se more odrekne
svojih mrtvih
22
00:04:24,682 --> 00:04:28,596
i do�e do ve�nog �ivota
kroz na�eg Gospoda Isusa Hrista".
23
00:04:38,653 --> 00:04:40,360
�ta nam se desilo?
24
00:04:41,197 --> 00:04:43,437
Kako smo dospeli ovde?
25
00:04:47,409 --> 00:04:48,738
Okrenite!
26
00:04:48,995 --> 00:04:50,406
Molim vas idite!
27
00:04:56,252 --> 00:04:57,581
Molim vas idite!
28
00:05:03,800 --> 00:05:05,543
Okrenite!
29
00:05:06,052 --> 00:05:09,302
Molim vas idite!
Carinska kontrola!
30
00:05:09,639 --> 00:05:10,800
Ne�u da �ujem.
31
00:05:13,684 --> 00:05:15,593
Molim vas idite!
32
00:05:18,689 --> 00:05:22,314
Izvinite ser,
mole nas da odemo.
33
00:05:22,817 --> 00:05:24,146
Ja ne vidim ni�ta.
34
00:05:26,153 --> 00:05:29,987
To je carinska kontrola.
-Znam �ta je to g. Hemingse.
35
00:05:30,615 --> 00:05:32,774
Nisu mi nedostajali
ba� puno.
36
00:05:33,034 --> 00:05:34,197
A sad, punom parom napred.
37
00:05:34,452 --> 00:05:36,610
Ne mo�emo, nismo dobili
propusnicu!
38
00:05:36,870 --> 00:05:38,827
Rekoh punom parom napred!
39
00:05:43,377 --> 00:05:44,752
Punom parom napred!
40
00:05:46,380 --> 00:05:48,040
Kapetanu se �uri.
41
00:05:48,298 --> 00:05:50,374
On misli da se vratio
u mornaricu.
42
00:05:51,509 --> 00:05:54,178
Nek nas dobri Gospod
sa�uva na ovom putovanju.
43
00:05:54,428 --> 00:05:55,591
U redu.
44
00:05:55,930 --> 00:05:58,930
Treba�e nam neka
pomo� od nekog.
45
00:06:00,642 --> 00:06:01,805
Ne�e da stane.
46
00:06:02,519 --> 00:06:05,305
Kad uspore uhvati�emo
ih na drugom kraju.
47
00:06:06,206 --> 00:06:08,523
Drago mi je �to ne�u biti
na brodu s tim teretom.
48
00:06:09,651 --> 00:06:11,110
Vrati nas nazad!
49
00:06:13,153 --> 00:06:14,696
Odustaju ser.
50
00:06:18,949 --> 00:06:21,358
Napu�tamo luku u
pravcu 2, 4, 7.
51
00:06:22,495 --> 00:06:23,990
2, 4, 7, ser.
52
00:06:26,124 --> 00:06:28,531
Vratite se poslu, g. Hemingse.
53
00:06:45,557 --> 00:06:47,550
Tata mogu li da idem u
moju kabinu, molim te?
54
00:06:47,709 --> 00:06:50,596
Za�to?
-Ne ose�am se dobro.
55
00:06:51,896 --> 00:06:55,242
Slobodno draga.
Uzmi aspirin i lezi malo.
56
00:06:56,151 --> 00:06:58,308
Done�u ti ve�eru kasnije.
57
00:07:11,497 --> 00:07:14,166
Dobro ve�e madam.
Smestili ste se dobro?
58
00:07:14,416 --> 00:07:16,742
Da, hvala.
-Ho�ete pi�e?
59
00:07:17,002 --> 00:07:18,464
Da.
60
00:07:25,201 --> 00:07:27,127
Dobrodo�li na brod
gospo�ice...
61
00:07:27,387 --> 00:07:28,548
Piters.
62
00:07:29,096 --> 00:07:31,422
Hari Tajler, na usluzi.
63
00:07:32,100 --> 00:07:33,343
Od bugija...
64
00:07:36,062 --> 00:07:37,637
do Baha.
65
00:07:41,233 --> 00:07:44,896
�ta �eli�?
-Mo�e koktel �ampanjca?
66
00:07:49,281 --> 00:07:54,369
Nisam ba� mislio na to ali
da, bi�e mi zadovoljstvo.
67
00:07:54,954 --> 00:07:56,529
Svi�a mi se tvoja postava.
68
00:07:57,247 --> 00:08:00,137
Da fina je, zar ne?
69
00:08:00,682 --> 00:08:02,324
Jedini problem je
�to se skuplja.
70
00:08:02,584 --> 00:08:05,790
G�ice Piters, da vam se
predstavim. Ja sam dr. Vebster.
71
00:08:05,946 --> 00:08:08,214
Kako ste? -Drago mi je
�to smo se upoznali.
72
00:08:08,464 --> 00:08:12,379
I vi idete u Karakas?
-Ako nisam na pogre�nom brodu.
73
00:08:12,536 --> 00:08:15,505
Svi smo na pogre�nom brodu.
-Pri�aj za sebe mladi�u.
74
00:08:15,764 --> 00:08:18,336
Moja �erka i ja smo namerno
izabrali ovaj brod.
75
00:08:18,598 --> 00:08:22,216
Dojadio nam je
super luksuz kruzera.
76
00:08:23,144 --> 00:08:26,865
Mo�da je to i va� razlog?
-Ne ba�.
77
00:08:27,324 --> 00:08:31,473
Zapravo bi mi dobrodo�lo
malo super luksuza.
78
00:08:32,287 --> 00:08:35,610
Navikla je ona na luksuz
ali ne mo�e da ga priu�ti.
79
00:08:36,698 --> 00:08:40,783
Bila je nekad poznata,
u mojoj zemlji.
80
00:08:41,878 --> 00:08:43,605
To bi bio razlog �to
se nikad nismo sreli?
81
00:08:47,375 --> 00:08:50,226
Pa, koji god da su razlozi,
siguran sam da su dobri.
82
00:08:50,519 --> 00:08:53,241
O da. Da, veoma dobri.
83
00:08:55,716 --> 00:08:57,341
Je l' to va�a �erka
malopre oti�la?
84
00:08:57,591 --> 00:09:01,922
Juniti je osetljivo dete.
Najmanji pokret je uznemiri.
85
00:09:02,429 --> 00:09:05,134
Ona mora da se navikne na
morsku bolest, moglo bi se re�i.
86
00:09:14,274 --> 00:09:15,602
Mala �avolice.
87
00:09:25,409 --> 00:09:26,903
Hej vidi vreme,
moram da idem!
88
00:09:27,161 --> 00:09:29,548
Ne jo� D�oni, ne jo�.
-Moram!
89
00:09:34,959 --> 00:09:36,536
Ne ljuti se.
90
00:09:41,340 --> 00:09:42,501
Vrati�u se.
91
00:09:43,133 --> 00:09:44,626
Bolje bi ti bilo.
92
00:09:59,239 --> 00:10:00,902
Gde si ti bio?
93
00:10:01,140 --> 00:10:03,610
Jedan od putnika je
�eleo da po�alje poruku, ser.
94
00:10:03,860 --> 00:10:07,201
Ubudu�e nek je donese. Ho�u
da te vidim u kabini.
95
00:10:22,501 --> 00:10:24,794
Ove karte su zastarele ser.
96
00:10:25,212 --> 00:10:28,876
Dno Atlantika se nije
promenilo 10000 godina.
97
00:10:29,131 --> 00:10:31,125
Prati kurs za Karakas
98
00:10:31,759 --> 00:10:34,131
ali izbegavaj uobi�ajene rute.
99
00:10:42,477 --> 00:10:44,636
Hej, odve�i ovo.
100
00:10:51,027 --> 00:10:54,289
I ovo.
-Ovo nije zakucano dobro.
101
00:10:57,365 --> 00:10:59,773
Pa uzmi �eki� i eksere.
102
00:11:06,134 --> 00:11:08,614
Hej, �ta je ovo?
103
00:11:18,650 --> 00:11:21,884
Ovo nije bilo ovde kad
smo stigli u Fritaun.
104
00:11:28,811 --> 00:11:30,471
�ta je ovo?
105
00:11:31,272 --> 00:11:32,600
Fosfat B?
106
00:11:34,631 --> 00:11:36,995
�ta se de�ava ovde?
Pazi!
107
00:11:39,403 --> 00:11:41,230
Pa�ljivije s tim.
108
00:11:41,865 --> 00:11:43,239
Kapetane Lensen.
109
00:11:43,615 --> 00:11:45,077
�ta je ovo ser?
110
00:11:45,234 --> 00:11:48,200
Nema veze �ta je,
budite pa�ljivi, to je sve.
111
00:11:48,452 --> 00:11:51,802
Da nije eksploziv?
-Rekoh, nema veze �ta je.
112
00:11:51,956 --> 00:11:53,830
Budite pa�ljivi i nek
ostane suvo!
113
00:11:55,084 --> 00:11:57,491
Ne mokro ili natopljeno; suvo.
114
00:12:02,674 --> 00:12:04,136
Jeste eksploziv.
115
00:12:04,292 --> 00:12:07,177
Ilegalno je imati eksploziv
na ovakvom brodu.
116
00:12:09,056 --> 00:12:10,217
Izvinite ser.
117
00:12:13,767 --> 00:12:16,769
Svim brodovima: Uragan
Vendi nailazi sa severoistoka
118
00:12:28,072 --> 00:12:32,732
Vra�amo li se ser?
Dok jo� imamo vremena?
119
00:12:33,661 --> 00:12:35,822
Upla�ili ste se g. Hemingse?
120
00:12:37,956 --> 00:12:40,707
Svaki mornar se
pla�i mora ponekad ser.
121
00:12:41,668 --> 00:12:43,459
To nam je u opisu posla.
122
00:12:45,754 --> 00:12:47,399
Ali nije putnicima.
123
00:12:47,456 --> 00:12:50,691
A, za putnike brine�
a ne za sebe?
124
00:12:51,659 --> 00:12:53,370
U redu, pita�emo njih.
125
00:12:54,995 --> 00:12:57,558
Izvoli.
-Ne razumem ser.
126
00:12:58,390 --> 00:13:01,059
�elite da pitam putnike?
127
00:13:01,561 --> 00:13:03,023
Tako je gospodine.
128
00:13:03,912 --> 00:13:06,220
Pitaj njih da li �ele
da se vrate.
129
00:13:06,856 --> 00:13:08,450
Pridr�ava�u se njihovoj odluci.
130
00:13:08,900 --> 00:13:12,019
Ovo nije obi�ni
meteorolo�ki izve�taj.
131
00:13:12,361 --> 00:13:14,022
Ovo je uragan.
132
00:13:14,279 --> 00:13:16,272
Uragan A, da budem
precizniji.
133
00:13:16,823 --> 00:13:21,990
Znaju ta�no snagu vetra,
pravac kojim ide i brzinu.
134
00:13:22,647 --> 00:13:25,323
Nema mesta za gre�ku.
135
00:13:25,706 --> 00:13:28,032
Ne verujem da je neko od
vas bio na moru
136
00:13:28,293 --> 00:13:31,743
dok vetar duva 100 milja na sat.
To je veoma u�asavaju�e.
137
00:13:33,104 --> 00:13:34,677
I opasno.
138
00:13:36,591 --> 00:13:40,734
Na nekom stabilnijem brodu,
naravno to nije neki problem.
139
00:13:40,979 --> 00:13:43,254
Ali ovo nije stabilan brod.
140
00:13:43,514 --> 00:13:45,840
Niste nam to rekli kad ste
nas primali za putnike.
141
00:13:46,767 --> 00:13:49,721
Da li bi imalo veze
da sam pomenuo?
142
00:13:52,563 --> 00:13:54,355
Nastavite g. Hemingse.
143
00:13:57,027 --> 00:14:02,038
Kao �to kapetan re�e,
Korita nije ba� od nekog ugleda.
144
00:14:02,657 --> 00:14:05,610
Mora da postoji neka
alternativna ruta.
145
00:14:07,202 --> 00:14:09,361
Za�to se jednostavno
ne vratimo?
146
00:14:09,520 --> 00:14:12,903
Dobiju �injenice a onda
donesu odluku, a ne vi.
147
00:14:14,585 --> 00:14:16,042
Dr. Vebstere?
148
00:14:18,586 --> 00:14:20,249
Tajlere?
149
00:14:22,216 --> 00:14:24,125
Ne ja kapetane.
150
00:14:24,927 --> 00:14:26,836
Ja ostajem na Koriti.
151
00:14:27,303 --> 00:14:31,379
G�ice Vebster?
-Ja pri�am za moju �erku.
152
00:14:33,475 --> 00:14:37,161
Rikaldi?
-Pitajte damu prvo.
153
00:14:37,938 --> 00:14:39,645
Ne moram.
154
00:14:40,356 --> 00:14:42,265
Ruta je fiksna.
155
00:14:43,527 --> 00:14:45,649
Nema drugog izbora.
156
00:14:46,553 --> 00:14:48,198
Imate li vi?
157
00:14:51,825 --> 00:14:54,743
Onda bih rekao da je moja
odluka ista kao i njena.
158
00:15:00,307 --> 00:15:02,200
Zadovoljni g. Hemingse?
159
00:15:02,777 --> 00:15:06,126
Ne znam da li sam bio jasan.
-Bili ste veoma jasni.
160
00:15:07,505 --> 00:15:11,698
Dobili ste odgovor.
Nastavljamo.
161
00:15:17,640 --> 00:15:20,967
Jedan �ovek, jedan glas.
162
00:15:22,729 --> 00:15:25,601
Zar vam nije drago
�to �ivite u demokratiji?
163
00:15:26,649 --> 00:15:27,811
Patri�e!
164
00:15:28,317 --> 00:15:29,941
Radi ne�to.
165
00:15:30,443 --> 00:15:36,821
I daj jedan veliki za na�eg
stvarno frustriranog prvog oficira.
166
00:15:37,198 --> 00:15:39,326
Zar ne shvatate �ta
vam pri�am?
167
00:15:42,663 --> 00:15:44,424
Mora da ste ludi.
168
00:15:44,581 --> 00:15:46,143
Svi!
169
00:15:47,250 --> 00:15:49,061
Svi ste prokleto ludi!
170
00:15:56,383 --> 00:15:57,946
G. Hemingse.
171
00:16:00,303 --> 00:16:03,386
�ta je bilo?
-Imate li momenat ser?
172
00:16:03,639 --> 00:16:07,322
�ta ho�ete? -Upravo smo
otkrili da prevozimo eksploziv.
173
00:16:08,359 --> 00:16:11,849
Ko ti je rekao to?
-Kapetan. Ali ne sa puno re�i.
174
00:16:12,272 --> 00:16:16,568
Tako�e nam je rekao da
budemo pa�ljivi s tim teretom.
175
00:16:16,725 --> 00:16:22,235
I nije porekao kad smo pitali.
-Pa �ta ako prevozimo eksploziv?
176
00:16:22,495 --> 00:16:24,171
Pa ilegalno je ser.
177
00:16:24,322 --> 00:16:27,259
Tako�e nam je rekao da
pazimo da ostane suv. -Pa?
178
00:16:27,460 --> 00:16:30,033
U ovoj kadi?
�ta ako bude lo�e vreme?
179
00:16:32,147 --> 00:16:35,832
Vide�u. Popri�a�u
sa kapetanom.
180
00:16:37,350 --> 00:16:39,296
Nije znao ni on.
181
00:16:42,748 --> 00:16:45,088
Ko je na ovom
prokletom brodu?
182
00:16:55,484 --> 00:16:56,947
U�i.
183
00:16:58,962 --> 00:17:00,524
Pi�e?
184
00:17:01,506 --> 00:17:03,105
Ne ser, hvala.
185
00:17:03,658 --> 00:17:06,307
Oluja sti�e do nas
sutra uve�e.
186
00:17:06,662 --> 00:17:10,509
Moramo pro�i kroz nju
veoma pa�ljivo.
187
00:17:10,565 --> 00:17:13,589
Jo� jednu sitnicu treba da
znate g. Hemingse.
188
00:17:15,000 --> 00:17:18,348
Znate �ta prevozimo?
-Video sam papire ser.
189
00:17:18,672 --> 00:17:22,534
Ma�inske hemikalije, silikon,
fosfate, ali sam razumeo...
190
00:17:22,692 --> 00:17:25,797
Ne fosfate, fosfat B.
191
00:17:40,416 --> 00:17:41,979
To je ta stvar.
192
00:17:43,109 --> 00:17:45,867
Koristi se kao oru�je
i jo� ne�to:
193
00:17:46,769 --> 00:17:49,023
bezopasan je dok je suv.
194
00:17:49,816 --> 00:17:51,362
Ali...
195
00:18:00,417 --> 00:18:04,866
Jedna kap vode...
196
00:18:09,432 --> 00:18:13,680
Imamo preko 10 tona toga dole
i bilione vode okolo.
197
00:18:14,436 --> 00:18:17,748
I zaglavili smo s tim.
Ne mo�emo ga �ak ni baciti.
198
00:18:18,217 --> 00:18:20,689
Zato smo napustili
luku u �urbi?
199
00:18:21,077 --> 00:18:22,736
Ilegalni teret.
200
00:18:23,695 --> 00:18:27,942
Predradnik i ljudi su
po�eli da laju ve�.
201
00:18:28,334 --> 00:18:30,157
Ali uz vetar.
202
00:18:31,126 --> 00:18:32,770
Da li putnici znaju?
203
00:18:33,028 --> 00:18:37,065
Kao i voda, fosfor B
i putnici se ne me�aju.
204
00:18:37,217 --> 00:18:39,409
Uskoro �e saznati
sad kad posada zna.
205
00:18:39,469 --> 00:18:41,496
I koja je razlika?
206
00:18:41,778 --> 00:18:43,980
Platili su duplo vi�e za put
na ovoj staroj kadi
207
00:18:44,132 --> 00:18:46,759
nego za tri putovanja
na nekom velikom brodu.
208
00:18:46,916 --> 00:18:49,789
Mora da imaju jake razloge
za to, zar ne bi rekao?
209
00:18:51,172 --> 00:18:52,882
A tvoji razlozi?
210
00:18:54,691 --> 00:18:56,515
Ovo je moje
poslednje putovanje.
211
00:18:57,643 --> 00:19:02,269
Kad stignem u Karakas, predajem
teret i odlazim u penziju.
212
00:19:03,140 --> 00:19:05,396
Uzeo bih to pi�e sad,
ako mo�e?
213
00:19:05,593 --> 00:19:07,055
Poslu�i se.
214
00:19:31,623 --> 00:19:33,199
Ne vi�i.
215
00:19:40,056 --> 00:19:41,219
Mogu li ga dobiti?
216
00:19:53,434 --> 00:19:56,404
Nisi valjda o�ekivao da
odem bez i�ega?
217
00:19:58,065 --> 00:20:05,282
Hajde g�ice Piters, jasno je da zaslu�ujete
neku nagradu za te godine lojalnosti.
218
00:20:05,953 --> 00:20:07,696
Naravno da nisam
o�ekivao to ali
219
00:20:08,330 --> 00:20:12,743
dva miliona dolara u hartijama
od vrednosti i obveznicama?
220
00:20:17,632 --> 00:20:22,894
Ni�ta li�no, ja ne gledam
ljude, kao ni ume�anost.
221
00:20:23,153 --> 00:20:24,615
Onda za�to?
222
00:20:24,797 --> 00:20:28,366
Plati�ete dosta da bi vratili
ovo. Deset posto.
223
00:20:29,601 --> 00:20:31,178
Plati�u dvadeset.
224
00:20:31,935 --> 00:20:34,307
Upravo dovodite u pitanje
moju odanost.
225
00:20:35,646 --> 00:20:38,256
Tu se tvoja odanost nalazi.
-Jasno.
226
00:20:41,994 --> 00:20:47,108
Ali onda do�i �e drugi
�ovek koji �e potra�iti mene
227
00:20:47,365 --> 00:20:49,275
ba� kao �to sam ja
potra�io vas.
228
00:20:49,535 --> 00:20:52,452
Mo�da njegova odanost
ne�e biti na prodaju.
229
00:20:52,872 --> 00:20:55,788
Pare mi ne bi zna�ile
puno onda.
230
00:20:56,040 --> 00:20:57,603
�ao mi je.
231
00:20:58,292 --> 00:21:00,534
Mo�e biti i bonusa.
232
00:21:01,753 --> 00:21:04,797
Bonusa? Kakvog?
233
00:21:12,221 --> 00:21:16,221
Iznenada to postaje
zanimljiva ideja.
234
00:21:16,808 --> 00:21:19,652
Pri�a�emo o tome kasnije.
U me�uvremenu
235
00:21:20,980 --> 00:21:23,637
mo�da bi �eleli da sa�uvate
ovo na bezbednom mestu.
236
00:21:24,191 --> 00:21:28,141
Ne bih voleo da budu
izgubljene ili ukradene.
237
00:21:32,823 --> 00:21:37,686
Nije slomljena, samo je
umotaj u neku krpu.
238
00:21:49,422 --> 00:21:50,750
Gde si bila?
239
00:21:51,632 --> 00:21:53,125
Za�to, trebala sam ti?
240
00:21:53,550 --> 00:21:55,875
Vata� se sa nekim �ovekom,
pretpostavljam.
241
00:21:56,511 --> 00:21:59,471
Ista si ko majka.
-Nemoj to ponovo.
242
00:22:00,265 --> 00:22:02,137
Jesi ili nisi?
243
00:22:02,433 --> 00:22:06,228
Ti si jeftina mala...
-Da se nisi usudio!
244
00:22:06,328 --> 00:22:08,239
Ti si poslednji koji
mo�e da me optu�uje.
245
00:22:08,296 --> 00:22:11,395
Bio si sa svojim medicinskim
sestrama �ak i sa pacijentima!
246
00:22:12,276 --> 00:22:14,601
Kako se usu�uje� da
pri�a� sa mnom tako?
247
00:22:14,862 --> 00:22:16,636
Trebalo bi da zapamti�
dragi tata
248
00:22:16,688 --> 00:22:19,404
da si ti taj koji je trebao
da ode iz te afri�ke rupe.
249
00:22:19,557 --> 00:22:22,648
Ne ja! Tebi je policija
zabranila da se bavi� profesijom
250
00:22:22,730 --> 00:22:26,034
ne meni! I ti si obrisan
iz registra, ne ja!
251
00:22:26,134 --> 00:22:28,634
Da i zbog tebe je mama
bila takva.
252
00:22:30,708 --> 00:22:34,050
Bila je dobro dok...
Dok ti...
253
00:22:41,134 --> 00:22:42,378
To nije istina Juniti.
254
00:22:43,429 --> 00:22:45,006
Zna� da nije.
255
00:22:45,388 --> 00:22:47,844
Imao sam lo�u sre�u
tokom operacije.
256
00:22:48,516 --> 00:22:51,038
Nisam imao sre�e, to je sve.
257
00:22:51,292 --> 00:22:52,656
Sre�e!
258
00:22:52,811 --> 00:22:56,560
A nisi izvodio ilegalnu operaciju?
A bila ti je i prva?
259
00:22:56,815 --> 00:22:59,269
Ti bi uradio sve za ke�.
Sve!
260
00:23:00,402 --> 00:23:02,595
Ne bi trebala da
pri�a� tako sa mnom.
261
00:23:03,029 --> 00:23:06,753
Ja sam tvoj otac.
Trebala bi da zapamti� to.
262
00:23:10,118 --> 00:23:14,676
Kad bude� imala svoje
pare radi �ta ho�e�.
263
00:23:14,788 --> 00:23:17,207
Ali dotle radi
onako kako ja ka�em.
264
00:23:17,358 --> 00:23:20,267
Da li razume�?
-Razumem perfektno.
265
00:23:20,301 --> 00:23:24,851
Ali onda je na mene red, i ti �e�
raditi �ta ja ka�em. Da li ti razume�?
266
00:23:28,134 --> 00:23:29,297
�ta se de�ava?
267
00:23:29,553 --> 00:23:32,470
Kapetane do�lo je do kvara
na generatoru, radimo na tome.
268
00:23:32,722 --> 00:23:35,246
Dobro, nastavi
da me izve�tava�.
269
00:23:43,523 --> 00:23:46,927
Vidi ima li drugih brodova
u blizini. -Razumem ser.
270
00:24:02,708 --> 00:24:03,869
Hemingse!
271
00:24:06,551 --> 00:24:09,316
Da ser? -Po�alji �oveka
da zategne lanac sidra.
272
00:24:10,839 --> 00:24:12,464
Ima�emo lo�e vreme.
273
00:24:14,009 --> 00:24:15,172
Slu�aj ovamo!
274
00:24:15,510 --> 00:24:18,632
Zategnite taj lanac sidra!
Labav je.
275
00:24:19,765 --> 00:24:21,508
Uradi �ta je rekao,
br�e malo!
276
00:24:29,573 --> 00:24:31,134
Pokre�em.
277
00:24:39,949 --> 00:24:41,511
Zaustavi zup�anik!
278
00:24:48,790 --> 00:24:50,353
Idem dole.
279
00:25:00,291 --> 00:25:02,700
Zaustavite dizalicu!
-�ta se do �avola to de�ava?
280
00:25:02,760 --> 00:25:04,851
Probiven je lim
i voda ulazi brzo.
281
00:25:05,012 --> 00:25:06,886
Pa �ta �e� ovde?
Zapu�i rupu!
282
00:25:07,141 --> 00:25:10,298
A eksploziv?
-Prokleti pakao!
283
00:25:11,852 --> 00:25:17,191
Ako neka od tih kanti
propu�ta, gotovi smo.
284
00:25:21,444 --> 00:25:26,512
Ako nastavite tako ne�e nam
potrajati generator ni za svetla.
285
00:25:26,848 --> 00:25:29,921
Izvini �efe, radimo
sve �to mo�emo.
286
00:25:43,631 --> 00:25:47,557
Nek nas nebesa sa�uvaju,
uklju�ili su pumpu!
287
00:25:47,718 --> 00:25:49,710
Uklju�i i rezervnu!
288
00:25:52,972 --> 00:25:54,617
I nek ostane!
289
00:25:56,434 --> 00:25:57,596
Kafa madam?
290
00:25:58,769 --> 00:26:00,444
Crna ili bela?
-Crna.
291
00:26:00,480 --> 00:26:04,159
Izvinjavam se zbog generatora,
radimo sve �to mo�emo.
292
00:26:04,317 --> 00:26:06,789
Kakva je to buka kapetane?
293
00:26:06,943 --> 00:26:09,778
Sidro je labavo i
spu�teno je u vodu.
294
00:26:11,323 --> 00:26:13,445
Generator je crko,
nemamo struje za pumpe!
295
00:26:13,500 --> 00:26:14,964
Vide�u �ta mogu.
296
00:26:15,066 --> 00:26:17,665
Ne razumete, sidro je
napravilo prokletu rupu u...
297
00:26:18,287 --> 00:26:19,449
�uti.
298
00:26:20,955 --> 00:26:22,117
Kafa ser?
299
00:26:22,915 --> 00:26:26,963
�ta ti je, po�inje� paniku?
Idi dole odr�avaj rad pumpe.
300
00:26:27,420 --> 00:26:29,920
�to pre mo�e� otkloni �tetu.
301
00:26:40,807 --> 00:26:43,324
�ta se de�ava?
-Pumpe se beskorisne,
302
00:26:43,424 --> 00:26:46,224
izgubljeni smo bez struje.
Oti�i �emo u pakao!
303
00:26:47,020 --> 00:26:49,346
Vidi, nismo oti�li daleko
od Fritauna.
304
00:26:49,606 --> 00:26:52,406
�ta ka�e�? -Ni�ta.
-A �to da ne?
305
00:26:52,460 --> 00:26:55,402
Je l' nas pitao da nosimo
eksploziv? -Nije.
306
00:26:56,070 --> 00:26:59,927
Popravi�emo generator...
-Ne�emo! Koje �anse imamo?
307
00:27:00,200 --> 00:27:06,269
Ne mo�emo biti optu�eni za dezertertstvo,
prevario nas je, moramo da se branimo.
308
00:27:06,372 --> 00:27:10,384
A i da uspemo sa pumpama
�ta ako se pogor�a vreme?
309
00:27:10,542 --> 00:27:12,805
�ta, je l' treba
da potonemo?
310
00:27:23,345 --> 00:27:25,107
Da, u pravu ste.
311
00:27:25,221 --> 00:27:27,480
Imali smo izve�taj o
uraganu koji je stigao.
312
00:27:27,640 --> 00:27:29,715
Na izlasku iz luke on
ga je pocepao.
313
00:27:29,976 --> 00:27:32,333
Pocepao?
�ta �ekamo onda?
314
00:27:32,395 --> 00:27:35,028
Okrenimo odmah!
-�ekaj malo, �ekaj malo!
315
00:27:35,230 --> 00:27:39,575
Nismo banda, moramo
da se organizujemo.
316
00:27:39,609 --> 00:27:41,852
G. Hemings je prvi oficir i
on �e �e imati komandu.
317
00:27:42,112 --> 00:27:45,572
Sve �e biti pravno legalno.
-Da, ima� pravo.
318
00:27:47,332 --> 00:27:50,234
Da, da u pravu ste,
idemo.
319
00:27:53,122 --> 00:27:54,948
Ima li pozicije nekog
broda u blizini?
320
00:27:55,415 --> 00:27:56,790
Ne ser, nijednog.
321
00:27:57,166 --> 00:27:59,409
Ponestale mi baterije.
322
00:28:04,965 --> 00:28:07,125
�ta se do �avola
de�ava ovde Hemingse?
323
00:28:07,176 --> 00:28:09,750
Otkrili smo da gubimo
bitku dole ser. -Da.
324
00:28:10,011 --> 00:28:13,522
�ak i da dobijemo struju
sa tom rupom kad uragan nai�e
325
00:28:13,574 --> 00:28:16,336
nemamo nikakve �anse.
-Da, nemamo.
326
00:28:16,433 --> 00:28:21,347
Ja... narednik i ja, svi mi... -Da.
327
00:28:21,605 --> 00:28:24,273
Smo odlu�ili da treba
da napustimo brod.
328
00:28:24,608 --> 00:28:28,425
Odmah! Pre nego �to
nas va� tovar oduva do pakla.
329
00:28:28,987 --> 00:28:31,059
Nemamo �anse, vidite!
330
00:28:32,073 --> 00:28:35,035
I?
-Pa �ta ka�ete?
331
00:28:35,451 --> 00:28:37,857
Ka�em da si ve�a budala
nego �to sam mislio.
332
00:28:38,119 --> 00:28:40,917
I pre nego �to izgubim �ivce
vodi ove slu�ene idiote
333
00:28:40,973 --> 00:28:44,145
i odr�ite rad tih pumpi pre
nego �to svi odemo u vazduh.
334
00:28:44,300 --> 00:28:46,328
Ne obra�aj pa�nju na njega,
za sve je on kriv.
335
00:28:46,369 --> 00:28:49,332
Tako je ne, slu�aj ga!
-On je pocepao to upozorenje.
336
00:28:49,387 --> 00:28:51,837
On je odgovoran za
taj tovar na brodu!
337
00:28:52,090 --> 00:28:54,759
Da, i on je krenuo na more
sa pokvarenom opremom!
338
00:28:55,010 --> 00:28:56,338
Tako je!
339
00:28:57,528 --> 00:28:59,305
Ti�ina svi!
340
00:29:00,348 --> 00:29:01,565
Shvatate li da je ovo pobuna?
-Ne slu�ajte ga!
341
00:29:01,599 --> 00:29:04,847
Upozoravam vas da ako neko
samo stavi prst na �amce
342
00:29:04,949 --> 00:29:07,749
da �u ga ubiti!
-Idemo po zalihe!
343
00:29:11,375 --> 00:29:13,147
Hej, dr�i ga!
344
00:29:16,946 --> 00:29:18,108
Idemo na �amce!
345
00:29:29,415 --> 00:29:32,403
�ta se de�ava?
-Idemo sa ovog malera.
346
00:29:38,633 --> 00:29:40,926
Napu�tamo brod!
-�ta?
347
00:29:40,983 --> 00:29:42,710
Ako ho�ete da pobegnete
sad je zadnja �ansa.
348
00:29:43,095 --> 00:29:47,304
Spu�tamo �amce u vodu.
Bez pumpe i drugih stvari...
349
00:29:47,432 --> 00:29:50,569
Da li je kapetan naredio
da napustimo brod? -Ne.
350
00:29:50,894 --> 00:29:53,269
Nije on. Posada je.
351
00:29:53,653 --> 00:29:56,529
Moramo da idemo dok imamo
�anse. -To je pobuna.
352
00:29:56,648 --> 00:29:59,458
Zovi to kako ho�e�,
to ti je zadnja �ansa.
353
00:30:07,700 --> 00:30:08,897
Pa �ta �ete
onda da radite?
354
00:30:10,619 --> 00:30:11,993
Idete, zar ne?
355
00:30:15,332 --> 00:30:17,407
Hajde, idemo dok
jo� mo�emo.
356
00:30:17,667 --> 00:30:19,361
Ostani gde jesi!
357
00:30:21,003 --> 00:30:23,713
Idite u pakao!
Svi!
358
00:30:27,343 --> 00:30:29,486
Ja ne�u da bacam moj �ivot.
359
00:30:30,054 --> 00:30:35,453
Je l' to ona poslovica da pacovi
prvi napu�taju brod koji tone?
360
00:30:48,362 --> 00:30:50,189
Jeste li poneli zalihe?
361
00:30:51,615 --> 00:30:54,477
Hajde Sparkse!
Uska�i!
362
00:30:55,576 --> 00:30:58,338
Sko�i na kabal.
-Hajde!
363
00:31:17,679 --> 00:31:19,587
Sklonite se od broda!
364
00:31:22,358 --> 00:31:23,804
Daj mi ruku!
365
00:31:24,685 --> 00:31:28,528
Hajde svi, pomozite.
Sklonimo se od broda.
366
00:31:30,115 --> 00:31:31,709
Digni sidro.
367
00:31:53,961 --> 00:31:57,270
Imamo samo nekoliko minuta!
-Bo�e pomozi.
368
00:31:58,457 --> 00:32:02,548
Pove�i to i startuj ga a onda
se molite da �e raditi pumpa.
369
00:32:04,721 --> 00:32:07,683
Daj pamuk.
-Nemamo antiseptika doco.
370
00:32:08,267 --> 00:32:10,423
Mo�e� li prestati s
tom prokletom bukom?
371
00:32:12,269 --> 00:32:13,913
Daj mi onu fla�u odande.
372
00:32:17,191 --> 00:32:19,689
U redu, sad ga dr�ite.
Spremni?
373
00:32:22,320 --> 00:32:23,896
Dosta si pio!
374
00:32:25,932 --> 00:32:28,105
Kad mi bude trebao
tvoj savet, tra�i�u ga.
375
00:32:28,410 --> 00:32:31,243
Kad ho�u pi�e, daj mi ga.
376
00:32:33,372 --> 00:32:34,653
Dosta!
377
00:32:38,085 --> 00:32:40,542
Stani! Imamo dovoljno
problema.
378
00:32:41,546 --> 00:32:42,957
Vidite, potrebna mi je
pomo� od svih vas.
379
00:32:43,214 --> 00:32:46,445
A ako ima povre�enih u sobi
nek ostane konobar.
380
00:32:46,500 --> 00:32:48,643
Imamo teret na brodu koji
eksplodira kad se me�a
381
00:32:48,743 --> 00:32:51,243
sa vodom i sad je
po�eo da se kvasi.
382
00:32:51,304 --> 00:32:55,471
Nadamo se da se nivo ne�e
popeti ali nema garancija.
383
00:32:56,993 --> 00:32:58,590
I?
384
00:33:00,855 --> 00:33:03,180
Fizi�ki rad mi nije ja�a
strana kapetane.
385
00:33:03,441 --> 00:33:06,441
A alternativa vam je da
budete razneseni g. Tajlere.
386
00:33:09,821 --> 00:33:12,066
Ubedili ste me.
-Dr. Vebster. -�ta?
387
00:33:12,157 --> 00:33:14,634
�ekajte �ice Piters,
vi pazite na ranjenika.
388
00:33:15,093 --> 00:33:17,320
Trebate mi!
Hajde.
389
00:33:17,686 --> 00:33:19,450
Piters, previj ga.
390
00:33:23,792 --> 00:33:26,166
A sad �emo videti...
391
00:33:36,045 --> 00:33:38,423
Mogu li da startujem pumpu
�efe? -Mo�e� da je startuje�
392
00:33:38,480 --> 00:33:41,433
ali koliko �e ovo izdr�ati
ne mogu da ka�em.
393
00:33:41,932 --> 00:33:45,096
D�ejsone!
Hvala �efe.
394
00:34:18,715 --> 00:34:21,675
Fino je startovala pumpa.
-Ho�e li sad prestati da ulazi voda?
395
00:34:22,635 --> 00:34:24,132
Idemo da saznamo.
396
00:34:54,340 --> 00:34:57,447
Dodavaj! Napravite
lanac do vrata!
397
00:35:27,818 --> 00:35:30,929
Pregrejao se.
-Znam ali ni�ta ne mo�emo.
398
00:35:49,648 --> 00:35:51,625
Hajde, skoro smo zavr�ili.
399
00:35:55,277 --> 00:35:56,840
Daj mi aparat!
400
00:36:37,724 --> 00:36:40,786
Hvala vam puno.
Za sad je dobro.
401
00:37:00,695 --> 00:37:01,856
Da?
402
00:37:02,045 --> 00:37:04,873
Oluja po�inje ser.
-Dobro.
403
00:37:11,061 --> 00:37:13,719
Generator je crko ser,
nije funkcionalan.
404
00:37:16,083 --> 00:37:18,943
Vidim da ste izvadili tu stvar.
�ta se de�ava slede�e?
405
00:37:20,128 --> 00:37:22,914
Imamo poplavljen podrum,
uragan nas pogodio,
406
00:37:23,547 --> 00:37:25,789
a samo ta vrata nas �tite.
407
00:37:26,032 --> 00:37:27,710
Ni�ta drugo.
408
00:37:28,885 --> 00:37:32,045
U redu svi, spremite se
da napustimo brod.
409
00:37:39,938 --> 00:37:41,313
Skloni se Tajlere!
410
00:37:43,657 --> 00:37:45,255
Vas dvojica, pomognite!
411
00:37:45,760 --> 00:37:47,954
Ovamo, po�urite!
412
00:38:10,239 --> 00:38:11,916
Spu�taj!
413
00:38:28,782 --> 00:38:30,974
Tako je, samo nastavi.
414
00:39:51,280 --> 00:39:53,922
Moj Bo�e, jo� smo �ivi.
415
00:39:54,541 --> 00:39:56,217
Na�alost.
416
00:40:05,326 --> 00:40:09,253
Jesu li svi dobro?
-Kuvar izgleda veoma lo�e.
417
00:40:09,621 --> 00:40:11,731
Pogledajte ga, dr. Vebster.
418
00:40:12,157 --> 00:40:15,655
Ne mogu ni�ta za njega.
-To je va�a odgovornost.
419
00:40:16,034 --> 00:40:19,867
Vidite, g. Lansen... -Dok sam ja
glavni radi�e� kako ja ka�em.
420
00:40:28,463 --> 00:40:29,925
Vrlo dobro.
421
00:40:32,007 --> 00:40:34,677
Dobro, ne�u se truditi da
smanjim ozbiljnost situacije.
422
00:40:34,927 --> 00:40:36,521
I o�ekujem da je i vi
vidite kao ja:
423
00:40:37,788 --> 00:40:39,922
Hiljadama milja smo od
najbli�eg kopna
424
00:40:39,974 --> 00:40:41,764
i van normalnih ruta
brodova.
425
00:40:42,425 --> 00:40:45,632
Imamo dovoljno hrane i vode,
ako pazimo, za 3-4 dana.
426
00:40:46,186 --> 00:40:48,436
G�ice Vebster ho�ete li
vi biti zadu�eni za namirnice?
427
00:40:48,590 --> 00:40:52,606
Racionalno ih delite
samo koliko da ostanemo �ivi.
428
00:40:53,902 --> 00:40:55,728
�efe daj neko platno
za pramac.
429
00:40:56,153 --> 00:40:58,342
Ra�iri�emo ga preko vesla.
-Razumem gospodine.
430
00:40:58,398 --> 00:41:00,443
Hajde vas dvojica,
pomozite.
431
00:41:08,414 --> 00:41:09,914
Kapetane Lansen.
432
00:41:19,050 --> 00:41:22,992
O spa�eni smo! An�eli sa
nebesa! -Ne, g. Tajlere.
433
00:41:23,679 --> 00:41:27,806
Rum je samo za hitne slu�ajeve.
-A �to misli� da mi nije hitno?
434
00:41:29,059 --> 00:41:32,641
Garantujem da �e� za dva sata
zaboraviti �ta je to mamurluk.
435
00:41:59,878 --> 00:42:02,914
Previ�e malo nam deli.
-Da.
436
00:42:04,949 --> 00:42:06,659
Pa �ta �emo s tim?
437
00:42:08,052 --> 00:42:09,614
�eka�emo.
438
00:42:10,846 --> 00:42:12,309
U redu, vreme je za
malo veslanja.
439
00:42:13,139 --> 00:42:14,717
Hajde, odr�a�e vas u formi.
440
00:42:28,628 --> 00:42:30,389
Kao da ima koristi.
441
00:42:31,197 --> 00:42:33,867
�ta misli� gde �e nas odvesti?
-Koga je briga?
442
00:42:34,117 --> 00:42:36,268
Dojadilo mi je ovo
i ho�u promenu.
443
00:42:36,820 --> 00:42:39,179
Vi ste glupi koliko ste
i pijani g. Tajlere.
444
00:42:39,338 --> 00:42:41,914
Radije bih bio pijan.
-Ma zaslu�uje� ti �u�ku.
445
00:42:41,972 --> 00:42:44,056
�to ne u�uti�?
Nisi ni ti bolji.
446
00:42:44,251 --> 00:42:48,233
Prestanite! �uvajte energiju
da bi ostali �ivi.
447
00:43:09,231 --> 00:43:10,795
Je l' ti smeta?
448
00:43:26,204 --> 00:43:28,777
�eli� da zna� za�to
sam deportovana?
449
00:43:30,442 --> 00:43:31,804
Ne.
450
00:43:33,170 --> 00:43:35,411
Osu�ena na pogubljenje
bez su�enja.
451
00:43:37,048 --> 00:43:39,717
Ne zanimaju me tu�i
problemi g�ice Piters.
452
00:43:40,009 --> 00:43:41,420
Pretpostavljam da ne.
453
00:43:42,094 --> 00:43:43,722
Ima� svoje.
454
00:43:45,054 --> 00:43:46,516
Imam.
455
00:43:46,639 --> 00:43:49,731
Kako �e� objasniti vlasnicima
da si izgubio brod?
456
00:43:51,269 --> 00:43:54,262
Ja sam vlasnik.
Bio sam.
457
00:43:54,664 --> 00:43:56,856
I ima� probleme.
458
00:43:57,983 --> 00:43:59,976
Mada tu je uvek
osiguranje.
459
00:44:02,362 --> 00:44:03,907
Nema� osiguranje?
460
00:44:04,155 --> 00:44:08,081
Ne mo�e biti osiguran,
ima ve� tri godine.
461
00:44:08,992 --> 00:44:10,652
Tako sam mogao
da ga kupim.
462
00:44:11,788 --> 00:44:13,315
Sad razumem.
463
00:44:15,750 --> 00:44:17,329
Razume� �ta?
464
00:44:18,501 --> 00:44:20,293
Sumnjiv teret...
465
00:44:20,670 --> 00:44:23,840
i jo� sumnjivije putnike.
466
00:44:24,740 --> 00:44:28,422
Umesto da se obogati�
ti tone� kao kamen.
467
00:44:30,471 --> 00:44:32,215
Trebalo bi da bude�
zadovoljna.
468
00:44:33,440 --> 00:44:35,132
�to si jo� �iva.
469
00:44:37,436 --> 00:44:40,009
To je bilo ba� nepristojno!
470
00:44:41,021 --> 00:44:45,150
Nisam siguran da ne
bih trebao da branim damu.
471
00:44:45,860 --> 00:44:50,503
�ta bira� kapetane,
pi�tolje ili sablje?
472
00:44:50,648 --> 00:44:52,210
Ti si pijan?!
473
00:44:52,532 --> 00:44:55,367
Kao letva!
474
00:44:57,920 --> 00:45:02,844
Izvini kapetane, nisam
mogao da odolim.
475
00:45:03,891 --> 00:45:05,451
Ti sebi�na pijana budalo!
476
00:45:05,710 --> 00:45:08,711
Trebalo bi da te bacim iz �amca.
-Samo probaj!
477
00:45:27,197 --> 00:45:28,759
Dr�i se!
478
00:45:31,358 --> 00:45:32,521
Ostavi ih!
479
00:45:33,235 --> 00:45:35,061
Ubi�u svakog
ko im pomogne!
480
00:45:36,447 --> 00:45:38,853
Ti miruj!
-Ajkula, vidi!
481
00:45:45,579 --> 00:45:46,742
Spasite ih!
482
00:45:52,295 --> 00:45:53,556
Upomo�!
483
00:45:53,711 --> 00:45:55,175
Hajde Tajlere!
-Daj mu ruku.
484
00:45:55,275 --> 00:45:56,675
Upomo�!
485
00:47:12,742 --> 00:47:15,577
Hej, �ta je ovo?
Jesmo li blizu kopna?
486
00:47:15,726 --> 00:47:19,077
Nisam nikad video ovakve
alge. Odakle dolaze?
487
00:47:19,130 --> 00:47:22,021
�ta je ovo kapetane?
-Ne znam.
488
00:47:22,992 --> 00:47:24,702
Pogleda�u.
489
00:47:36,596 --> 00:47:38,257
Moj Bo�e!
490
00:47:44,552 --> 00:47:46,815
Dobro ste ser?
-�ta to bi?
491
00:47:47,431 --> 00:47:49,110
Ne znam.
492
00:47:49,940 --> 00:47:52,016
Nisam nai�ao na ne�to
sli�no ranije.
493
00:47:53,568 --> 00:47:54,931
Ne!
494
00:48:23,913 --> 00:48:25,375
Pazi!
495
00:48:28,942 --> 00:48:31,519
Okru�en je travom.
-Hej, vi tamo!
496
00:48:31,943 --> 00:48:33,585
Ima li nekog na brodu?
497
00:48:34,297 --> 00:48:36,806
Ne mrda se ser.
�ta mislite da radi tu?
498
00:48:37,065 --> 00:48:39,224
Evo ih merdevine
kapetane.
499
00:48:39,318 --> 00:48:41,525
Pri�imo bli�e merdevinama.
500
00:48:49,929 --> 00:48:51,490
Hej vi tamo!
501
00:48:54,608 --> 00:48:56,998
Ima jo� vi�e te trave ovde.
502
00:49:01,137 --> 00:49:03,400
Eto vas.
-Pat!
503
00:49:03,498 --> 00:49:08,378
Da sam znao da �ete se provozati
okolo po�ao bih sa vama.
504
00:49:09,887 --> 00:49:12,449
Dobrodo�li na brod,
luksuznu krstaricu Koritu.
505
00:49:12,485 --> 00:49:15,014
Stani uz meredevine.
-�ta imate? Nastavite...
506
00:49:15,068 --> 00:49:17,597
Hvala g. Rikardi,
dame prvo.
507
00:49:18,295 --> 00:49:20,057
G�ice Piters.
508
00:49:21,347 --> 00:49:23,722
Divno, ba� na vreme
za �urku.
509
00:49:24,641 --> 00:49:29,704
Pa�ljivo sad. Hajde,
ima jo� puno mesta ovamo.
510
00:50:03,393 --> 00:50:06,512
Rekao bih da smo bezbedni
ako ne naleti jo� neka oluja.
511
00:50:07,606 --> 00:50:09,264
Kako su motori?
-Okej su, ser.
512
00:50:09,523 --> 00:50:12,447
Ali ne bih da mi Bremar
poma�e. -Dr�i ga na oku.
513
00:50:13,945 --> 00:50:15,489
Idemo dole.
514
00:50:17,155 --> 00:50:18,717
Evo g�ice.
515
00:50:27,456 --> 00:50:29,614
'Jutro Hari,
jesi li spavao lepo?
516
00:50:30,708 --> 00:50:32,237
Ne ba�.
517
00:50:33,628 --> 00:50:36,692
Ho�e� da mi se pridru�i�?
Vodka i sok od paradajza.
518
00:50:37,215 --> 00:50:39,791
To se zove " Bladi Meri",
izvinite na izrazu.
519
00:50:39,849 --> 00:50:42,648
Ja bih samo kafu ipak.
-Evo ser.
520
00:50:43,411 --> 00:50:45,465
Jo� jedan dobar �ovek
prestade da pije.
521
00:50:46,599 --> 00:50:50,568
Nisam prestao da pijem Pate
ali nakon tvog pona�anja sino�
522
00:50:50,726 --> 00:50:52,498
razmisli�u zrelo.
523
00:50:54,320 --> 00:50:57,599
Pa i ja sam u zadnjih
nekoliko dana ser.
524
00:51:00,820 --> 00:51:03,311
�ta se desilo Pate, za�to
nisi u�ao na spasila�ki �amac?
525
00:51:03,371 --> 00:51:05,097
Pa, ose�ao sam se
bezbednije ovde ser.
526
00:51:05,824 --> 00:51:07,949
Stara Korita je
uvek bila sre�na meni.
527
00:51:08,226 --> 00:51:13,153
To je veoma ute�no. -Jeste
madam, na ovom putovanju jeste.
528
00:51:20,730 --> 00:51:23,963
Pa ja...
Bolje da spremim doru�ak.
529
00:51:24,757 --> 00:51:26,420
Tu slaninu.
530
00:51:46,652 --> 00:51:48,230
Ne mogu kafu.
531
00:51:49,922 --> 00:51:51,775
G�ice Vebster ne znam kako
da ka�em ovo ali...
532
00:51:51,809 --> 00:51:55,070
Molim vas nemojte.
-Ali bio vam je otac.
533
00:51:55,469 --> 00:51:58,704
Nikad nije bio otac
ve� tamni�ar.
534
00:51:59,456 --> 00:52:01,833
Ho�ete da znate za�to?
Zbog para.
535
00:52:03,251 --> 00:52:05,523
Moja majka mi je ostavila
puno kad je umrla.
536
00:52:05,887 --> 00:52:08,393
On se uvek pla�io da se
ona ne razvede
537
00:52:08,554 --> 00:52:10,333
i ostavi ga bez
prebijene pare.
538
00:52:11,449 --> 00:52:15,253
Ali ja sam slobodna sad
i vama treba da zahvalim.
539
00:52:15,512 --> 00:52:18,673
Da zahvali�?
-Izvinite ali tako se ose�am.
540
00:52:18,972 --> 00:52:20,500
Uostalom nije va�a krivica.
541
00:52:20,608 --> 00:52:24,012
Da jeste, nije mi
ni prvi put.
542
00:52:24,211 --> 00:52:27,052
Bila je to samo serija
nezgoda, ni�ta vi�e.
543
00:52:28,306 --> 00:52:30,349
Hajde da nazdravimo
budu�nosti.
544
00:52:34,378 --> 00:52:35,940
U redu.
545
00:52:37,264 --> 00:52:39,456
Ali ja �u sa kafom
ako vam ne smeta.
546
00:52:43,043 --> 00:52:44,606
U�i.
547
00:52:50,518 --> 00:52:52,693
Razmislio sam o onome
o �emu smo pri�ali.
548
00:52:52,719 --> 00:52:55,045
I sla�em se.
-S �im?
549
00:52:55,422 --> 00:52:57,666
Pedeset posto od toga
�to ima� tu
550
00:52:59,125 --> 00:53:01,501
i re�i �u da te nisam
na�ao.
551
00:53:02,746 --> 00:53:04,755
Ja mislim da je bilo
dvadeset.
552
00:53:05,139 --> 00:53:08,094
Ti�ina je veoma
skupa roba.
553
00:53:10,335 --> 00:53:11,916
�etrdeset.
554
00:53:12,663 --> 00:53:14,788
Pedeset.
555
00:53:20,144 --> 00:53:22,273
I bonus.
556
00:53:23,039 --> 00:53:25,150
Kakav bonus?
557
00:53:25,407 --> 00:53:27,465
Onaj koji si obe�ala.
558
00:53:30,980 --> 00:53:33,784
A kad bi to bilo?
-Sad.
559
00:53:34,858 --> 00:53:36,869
Prva rata.
560
00:54:32,108 --> 00:54:34,152
Dobro ve�e kapetane.
561
00:54:37,922 --> 00:54:39,384
U�i.
562
00:55:13,561 --> 00:55:16,545
�efe, �ekaj!
Za�to smo stali?
563
00:55:16,699 --> 00:55:18,867
Zbog trave ser,
umotala se u propeler.
564
00:55:21,052 --> 00:55:23,835
Probao sam unazad ali
je ona �vrsta.
565
00:55:24,697 --> 00:55:28,146
Ne mo�emo da ga oslobodimo?
-Bez ronila�ke opreme?
566
00:55:28,509 --> 00:55:31,260
To bi zna�ilo da jedan od nas,
neza�ti�en, ode dole sa no�em.
567
00:55:31,311 --> 00:55:34,219
Video si �ta se desilo
Hari Kiriju.
568
00:55:34,606 --> 00:55:36,565
Ima li dobrovoljaca?
569
00:55:38,275 --> 00:55:39,853
Zaglavili smo?
570
00:55:40,777 --> 00:55:42,755
Ne, jo� se kre�emo.
571
00:55:42,838 --> 00:55:45,612
Samo �to sad idemo tamo
gde nas trava vodi.
572
00:55:57,076 --> 00:55:58,920
"Ove no�i je magla.
573
00:55:59,077 --> 00:56:02,012
Nas je kompletno uhvatila
trava koja pluta.
574
00:56:02,414 --> 00:56:04,023
Motori su beskorisni.
575
00:56:04,650 --> 00:56:07,684
Koliko mo�emo
da procenimo bez vida
576
00:56:07,820 --> 00:56:12,050
trava nas vu�e dalje
u Saragazino more.
577
00:56:12,398 --> 00:56:16,112
Moral posade i putnika
je i dalje dobar".
578
00:56:16,952 --> 00:56:18,976
Jo� ne�to, ser?
579
00:56:20,438 --> 00:56:21,932
Ne, to je sve.
580
00:56:31,222 --> 00:56:32,784
Madam.
581
00:56:55,204 --> 00:56:57,177
Siroti Hari.
582
00:56:59,489 --> 00:57:01,652
Siroti Hari.
Nasmej se.
583
00:57:03,927 --> 00:57:05,489
�emu?
584
00:57:05,829 --> 00:57:07,509
Hajde da se pretvaramo.
585
00:57:12,827 --> 00:57:14,952
Da smo na romanti�nom
krstarenju.
586
00:57:15,413 --> 00:57:17,985
To je prva no� da oboje
putujemo sami.
587
00:57:18,449 --> 00:57:20,637
Ti si najzgodniji �ovek
na brodu
588
00:57:20,793 --> 00:57:22,802
a ja sam najlep�a devojka.
589
00:57:23,103 --> 00:57:26,811
Nemamo pro�lost,
tek smo se sreli.
590
00:57:35,481 --> 00:57:38,965
A kakve planove ima�
za na�u budu�nost?
591
00:57:39,376 --> 00:57:41,918
Da pijemo, smejemo se...
592
00:57:43,237 --> 00:57:45,547
Ple�emo?
593
00:57:49,735 --> 00:57:51,893
Ovako.
594
00:58:01,027 --> 00:58:05,036
Druge ne vidimo, ljudi
ose�aju na�u sre�u.
595
00:58:06,358 --> 00:58:09,478
A bend svira li svira...
596
00:58:09,536 --> 00:58:12,661
i svira i svira...
597
00:58:16,967 --> 00:58:19,530
A onda?
-A onda jo� jedno pi�e,
598
00:58:25,007 --> 00:58:26,985
mo�da u mojoj kabini.
599
00:58:31,581 --> 00:58:33,891
Ti prokleta budalo!
600
00:58:35,242 --> 00:58:37,550
Koliko puta treba da ti
ka�em da prestajem s pi�em?
601
00:58:37,585 --> 00:58:41,159
Jedno ti ne�e nauditi.
-Prvo nikada i ne�e.
602
00:58:41,315 --> 00:58:44,853
Zna� �ta Hari?
Dosadan si kad si trezan.
603
00:58:46,853 --> 00:58:50,114
Jesi li me �uo? Bolje po�ni
da pije� ponovo uskoro,
604
00:58:50,547 --> 00:58:52,856
to te mo�da napravi
mu�karcem.
605
00:58:54,293 --> 00:58:56,699
Ose�am se kao mu�karac
prvi put nakon mnogo godina.
606
00:58:56,862 --> 00:58:58,472
Pa sigurno se
ne pona�a� tako.
607
00:58:58,530 --> 00:59:01,320
Mora da postoji bar neko
na ovom brodu!
608
00:59:05,228 --> 00:59:06,789
Imate male probleme?
609
00:59:07,163 --> 00:59:11,708
Ne dragi Pate, g�ica Vebster
tra�i �vrstu ruku i joj to dajem.
610
00:59:12,525 --> 00:59:14,335
Oprostite mi �to
ka�em to ser,
611
00:59:14,719 --> 00:59:16,295
ne tra�i ona to
uop�te.
612
00:59:48,500 --> 00:59:50,077
Mogu li dobiti cigaretu?
613
00:59:50,918 --> 00:59:52,581
Naravno.
614
01:02:40,527 --> 01:02:44,443
Kao da su svi brodovi sveta
do�li ovde da umru.
615
01:02:44,965 --> 01:02:47,985
Pritisak trave im je
smrskao trupove.
616
01:02:48,342 --> 01:02:50,534
To �e se desiti i nama.
617
01:02:51,746 --> 01:02:54,797
Imam ose�aj da smo
sa�uvani za ne�to jo� bolje.
618
01:03:01,655 --> 01:03:03,318
Vidite, kopno!
619
01:03:07,318 --> 01:03:09,344
Verovatno napu�teno.
620
01:03:09,920 --> 01:03:12,146
To nam je �ansa za
sve�om vodom i hranom.
621
01:03:12,498 --> 01:03:14,193
Mogu li?
622
01:03:25,501 --> 01:03:27,295
Ne�to se mi�e.
623
01:03:47,630 --> 01:03:49,192
Ode van vidika.
624
01:03:49,547 --> 01:03:51,911
�ta je to?
-�ta si video?
625
01:03:52,800 --> 01:03:55,590
Mo�da je i �ovek,
kao neka �ivotinja
626
01:03:56,161 --> 01:03:57,724
ili insekt.
-Insekt?
627
01:03:57,780 --> 01:04:00,170
Ali veliki, najmanje kao mi.
628
01:04:00,932 --> 01:04:04,597
Bolje da stra�arimo.
Idemo u kabinu po oru�je.
629
01:04:14,599 --> 01:04:15,898
Hej!
630
01:04:17,690 --> 01:04:19,849
Ima li nekog tamo?
631
01:04:24,211 --> 01:04:25,757
Pomozite mi!
632
01:04:27,958 --> 01:04:30,019
Upomo�!
-Spustimo merdevine.
633
01:04:44,431 --> 01:04:46,260
Vrati se na brod!
634
01:04:46,715 --> 01:04:48,527
Prate me, po�uri!
635
01:04:58,402 --> 01:05:01,264
Spa�avajte se.
Do�li su da vas ubiju.
636
01:05:23,047 --> 01:05:24,311
Be�i unutra!
637
01:05:38,519 --> 01:05:40,315
Ima ih i na drugoj strani!
638
01:06:14,844 --> 01:06:16,306
Pazi �efe!
639
01:06:45,496 --> 01:06:48,496
Dobro si �efe?
-Da, samo sam ranjen.
640
01:06:48,750 --> 01:06:51,239
Imali smo sre�e ser.
-Bremar nije.
641
01:06:51,503 --> 01:06:53,893
Jedan je jo� �iv.
-Je l' te�ko povre�en?
642
01:06:53,954 --> 01:06:55,617
Mislim da nije.
643
01:06:55,940 --> 01:06:57,938
Dobro, idemo svi u
salun. -Hajde di�i se.
644
01:06:58,099 --> 01:07:00,307
Proveri tog �oveka
i devojku. -Di�i se.
645
01:07:00,376 --> 01:07:02,501
Vidi mo�emo li saznati
ko su oni.
646
01:07:06,481 --> 01:07:08,465
Ti ostani da stra�ari�.
-Okej kapetane.
647
01:08:25,293 --> 01:08:27,286
Nismo uspeli svetosti.
648
01:08:39,349 --> 01:08:41,838
Nisu izvr�ili zadatak.
649
01:08:45,561 --> 01:08:48,728
U slu�aju neuspeha
u hvatanju novoprido�lica
650
01:08:48,981 --> 01:08:51,057
i dono�enju sve�ih namirnica
651
01:08:51,317 --> 01:08:53,625
mislim da ti je
obja�njeno �ta �e ti se desiti.
652
01:08:53,786 --> 01:08:56,061
Ali gospodaru, bili su
naoru�ani! -Ti�ina!
653
01:08:57,747 --> 01:08:59,774
Nisam li ja el Supremo,
654
01:09:00,033 --> 01:09:02,358
direktni naslednik
Hozea Kvintera?
655
01:09:02,618 --> 01:09:05,525
I nije li Hoze Kvintero bio
desna ruka Svemogu�em
656
01:09:05,689 --> 01:09:08,985
kad je Kortez �irio svoju re�
meksi�kim nevernicima?
657
01:09:09,141 --> 01:09:12,460
Ako prekida� mene
ti prekida� Boga.
658
01:09:13,887 --> 01:09:15,914
On pri�a kroz mene.
659
01:09:17,123 --> 01:09:19,921
Ne oklevaj, kazni ga.
660
01:09:20,935 --> 01:09:23,845
I Bog ka�e
da zbog tvog neuspeha
661
01:09:23,988 --> 01:09:26,630
ti mora� platiti
svojim �ivotom.
662
01:09:26,791 --> 01:09:28,054
Ne!
663
01:09:35,023 --> 01:09:36,385
Ne!
664
01:10:01,213 --> 01:10:02,742
Bez oklevanja.
665
01:10:03,765 --> 01:10:06,550
Taj �ovek je vo�a ljudi
koji su vas napali.
666
01:10:06,801 --> 01:10:08,378
Zovemo ga el Diablo.
667
01:10:08,636 --> 01:10:12,402
A ko je El Supremo, svemogu�i,
uskoro �ete saznati! -Ko je taj?
668
01:10:12,555 --> 01:10:15,890
Kroz njega pri�a inkvizitor.
-Kroz njega pri�a Bog!
669
01:10:16,144 --> 01:10:18,979
Glupost, Bog nema prevodioca.
-Neka �efe.
670
01:10:20,314 --> 01:10:22,204
A ti?
-Ja sam Sara.
671
01:10:22,365 --> 01:10:26,684
Ro�ena sam na ostrvu, kao i
moji roditelji i njihovi roditelji.
672
01:10:26,994 --> 01:10:29,860
Mi smo doseljenici koji su
doplovili da bi na�li spas od
673
01:10:29,914 --> 01:10:34,131
od socijalnih i verskih progona.
I jo� ga nismo na�li.
674
01:10:34,293 --> 01:10:36,650
I ne�e� jer si slaba
i dekadentna!
675
01:10:37,087 --> 01:10:40,054
Mi radimo naporno da bi
pre�iveli i uzgojili hranu
676
01:10:40,207 --> 01:10:43,398
Dok vi ne radite ni�ta.
Vi ste zli ljudi
677
01:10:44,252 --> 01:10:45,761
koji su ja�i od nas.
678
01:10:45,920 --> 01:10:49,917
El Supremo je ja�i od svih.
Svi �ete u ruke El Suprema!
679
01:10:50,073 --> 01:10:51,751
Ne budi previ�e ube�en
moj mom�e.
680
01:10:52,083 --> 01:10:54,009
Istina uvek iza�e na videlo.
681
01:10:54,301 --> 01:10:56,957
Pri�ate kao robovi:
"Krotki �e naslediti zemlju".
682
01:10:57,212 --> 01:10:59,734
Mo�da i ho�e ali samo
ako im jaki dozvole!
683
01:10:59,792 --> 01:11:02,649
Sretao sam takve i pre.
Ne�u da trpim bogohuljenje od...
684
01:11:02,810 --> 01:11:04,932
Dobro, stani,
nije sad vreme.
685
01:11:06,354 --> 01:11:09,475
Dobro, smenjiva�emo se na
dva sata na stra�i.
686
01:11:09,733 --> 01:11:13,314
Ja �u prvi, a vi ostali
odspavajte koliko mo�ete.
687
01:11:31,670 --> 01:11:33,545
Mogu li da u�em?
688
01:11:35,940 --> 01:11:37,881
Evo malo kafe.
689
01:11:41,319 --> 01:11:44,963
�ta misli� gde smo?
-Negde ovde.
690
01:11:47,358 --> 01:11:50,201
Nema ni�eg tu.
-Upravo tako.
691
01:11:53,230 --> 01:11:55,471
Misli� li da �emo ikad
sti�i u Karakas?
692
01:11:56,117 --> 01:11:58,143
Ti ne bi trebalo da brine�
ni o tome ni o drugom.
693
01:11:59,560 --> 01:12:02,588
Tamo me jedan �ovek �eka.
694
01:12:03,405 --> 01:12:04,864
Da poga�am?
695
01:12:05,115 --> 01:12:07,784
Da nije Veneceulanski
naftni magnat?
696
01:12:09,828 --> 01:12:12,912
Pretpostavljam da je on sad
veoma upla�eni mali de�ak.
697
01:12:13,622 --> 01:12:16,677
Moj sin kapetane,
ima osam godina.
698
01:12:18,336 --> 01:12:19,829
�ta radi u Karakasu?
699
01:12:21,880 --> 01:12:23,444
�eka me.
700
01:12:23,632 --> 01:12:26,432
Kako to da si ti bila u Africi
a on u Ju�noj Americi?
701
01:12:26,685 --> 01:12:29,886
Mislila sam da vas ne
zanimaju tu�i problemi.
702
01:12:32,224 --> 01:12:33,769
Duga je no�.
703
01:12:35,225 --> 01:12:36,802
To je duga pri�a.
704
01:12:42,483 --> 01:12:44,145
Pre jedanaest godina
705
01:12:45,443 --> 01:12:47,503
zaljubila sam se
u �oveka.
706
01:12:47,779 --> 01:12:49,735
U velikog �oveka,
mislila sam.
707
01:12:49,889 --> 01:12:53,123
Pri�ao je da �e izvu�i svoju
zemlju iz siroma�tva.
708
01:12:53,826 --> 01:12:55,387
Voleo me.
709
01:12:56,119 --> 01:12:58,875
Bio je o�enjen, naravno.
Postala sam mu ljubavnica.
710
01:12:58,997 --> 01:13:00,572
Dobili smo sina.
711
01:13:00,914 --> 01:13:03,667
Pre �est meseci njegova
zemlja je otkrila
712
01:13:03,918 --> 01:13:05,994
da im on nije idol
kao �to su mislili.
713
01:13:06,546 --> 01:13:09,215
Bili smo primorani da
be�imo u sred no�i.
714
01:13:17,597 --> 01:13:19,159
Ko je on?
715
01:13:19,390 --> 01:13:20,918
Antonio Fuentes,
716
01:13:22,685 --> 01:13:25,222
predsednik Santa Dominike.
717
01:13:25,561 --> 01:13:27,354
Narodni spasilac.
718
01:13:28,939 --> 01:13:32,439
I uzeo je 20
miliona dolara za sebe.
719
01:13:34,094 --> 01:13:35,885
Dra�e su ti pare
nego sin.
720
01:13:41,152 --> 01:13:42,693
Kopile.
721
01:13:46,707 --> 01:13:48,269
Kopile!
722
01:14:01,520 --> 01:14:04,681
Gospo�ice Piters!
Evo!
723
01:14:09,060 --> 01:14:10,470
Izvinjavam se.
724
01:14:11,645 --> 01:14:13,353
Rekoh da mi je �ao!
725
01:14:17,734 --> 01:14:21,261
Pobegli ste.
�ta se desilo posle?
726
01:14:30,069 --> 01:14:33,581
Pucalo se, bila sam sama,
moj sin sa prijateljima.
727
01:14:34,032 --> 01:14:35,492
Antonio je do�ao
da me pokupi.
728
01:14:35,550 --> 01:14:37,118
Re�e da je put za bekstvo
spreman
729
01:14:37,779 --> 01:14:40,541
i da nas sin �eka.
Bila je to la�.
730
01:14:42,841 --> 01:14:45,082
Na erodromu me ubaci�e
na silu u avion.
731
01:14:45,342 --> 01:14:47,547
�elela sam da ostanem
i vratim se mom sinu.
732
01:14:47,802 --> 01:14:50,555
Zakleo se da je sredio
da nam se pridru�i.
733
01:14:50,689 --> 01:14:53,163
Jo� jedna la�. Nije.
734
01:14:54,416 --> 01:14:59,132
�est meseci sam �ekala,
molila, borila se.
735
01:15:00,146 --> 01:15:02,121
Samo Bog zna koliko
sam se borila.
736
01:15:02,274 --> 01:15:04,899
Ali on nije uradio ni�ta,
imao je �ta �eli.
737
01:15:05,693 --> 01:15:07,421
I ja sam ga izbola.
738
01:15:08,570 --> 01:15:10,600
Da, izbola sam ga.
Nije umro ali
739
01:15:11,555 --> 01:15:13,854
20 sati nakon �to je
on oti�ao u bolnicu
740
01:15:14,109 --> 01:15:16,913
policija je stigla sa
papirima za deportaciju.
741
01:15:17,121 --> 01:15:20,556
Jo� uvek je imao
neke mo�ne prijatelje.
742
01:15:22,649 --> 01:15:26,645
Jedno je zaboravio,
znala sam gde dr�i pare.
743
01:15:31,048 --> 01:15:32,646
A Rikaldi?
744
01:15:33,010 --> 01:15:34,670
Poslala sam ga da se vrati.
745
01:15:37,096 --> 01:15:40,347
Trebao je da otkupi
nazad mog sina.
746
01:15:43,351 --> 01:15:44,951
Razumem.
747
01:15:45,537 --> 01:15:47,118
Da li?
748
01:15:48,606 --> 01:15:50,087
Da.
749
01:15:51,025 --> 01:15:52,788
I jeste mi �ao.
750
01:16:07,957 --> 01:16:10,265
Ne bih rekao da je
to mnogo sme�no.
751
01:16:18,050 --> 01:16:20,359
Brine� se za svoj narod?
752
01:16:22,011 --> 01:16:24,300
Pro�la su tri dana.
753
01:16:24,855 --> 01:16:28,648
Mora da misle da sam mrtva
ili da su me uhvatili �panci.
754
01:16:38,568 --> 01:16:41,293
Govedina opet?
-Samo to imamo.
755
01:16:41,353 --> 01:16:45,377
Uzmi, mi smo hri��ani,
mladi�u i delimo sve.
756
01:16:45,574 --> 01:16:49,391
Kako lepo. Mislim da si glup.
Za�to me ne baci� sa broda?
757
01:16:49,453 --> 01:16:51,778
Nemoj misliti da nismo
razmi�ljali - Onda uradi to!
758
01:16:52,038 --> 01:16:55,604
El Supremo... -I on je
smrtnik, nije nepogre�iv.
759
01:16:55,725 --> 01:16:59,752
Gde je Sara? -Na palubi,
petlja ne�to s tim balonima.
760
01:17:06,092 --> 01:17:07,654
Saro!
761
01:17:13,055 --> 01:17:14,655
Saro!
762
01:17:15,435 --> 01:17:17,707
Oti�la je.
Odoh za njom.
763
01:17:22,657 --> 01:17:24,893
Trebalo bi da se okupa�,
voda je divna.
764
01:17:25,019 --> 01:17:27,448
Ma daj Pate,
ne glupiraj se.
765
01:17:28,279 --> 01:17:29,823
Hajde �efe.
766
01:17:31,606 --> 01:17:33,365
Je l' dobro?
767
01:17:35,167 --> 01:17:37,737
Ako je ne na�ete brzo
vratite se. -Dobro ser.
768
01:17:57,537 --> 01:17:59,238
Saro!
769
01:18:00,439 --> 01:18:02,139
Saro!
770
01:18:05,439 --> 01:18:07,140
Saro!
771
01:18:08,140 --> 01:18:09,841
Saro!
772
01:18:14,654 --> 01:18:17,417
�ta je ovo?
-Neka stara figura.
773
01:18:19,949 --> 01:18:23,034
Ne bih voleo da padne
na mene iako nije prava.
774
01:18:23,686 --> 01:18:25,064
Ima� neku ideju
gde smo �efe?
775
01:18:25,121 --> 01:18:27,363
Pa mislim da bi svetlo trebalo
da bude sa desne strane.
776
01:18:27,625 --> 01:18:29,367
Ne, sa leve.
777
01:18:31,211 --> 01:18:32,704
Izgubili smo se.
778
01:18:34,130 --> 01:18:36,207
Mislim da bi trebali da
idemo nazad.
779
01:18:37,091 --> 01:18:38,671
A gde je nazad?
780
01:18:39,717 --> 01:18:42,280
�ula sam da zovete.
-Hvala Bogu!
781
01:18:42,395 --> 01:18:46,510
Mo�e� li da na�e� brod?
-Po ovome? Ne.
782
01:18:47,065 --> 01:18:49,426
Eno ga ostrvo tamo.
Hajde.
783
01:19:19,753 --> 01:19:21,297
Stigli smo.
784
01:19:23,356 --> 01:19:25,673
Mo�emo da sa�ekamo
dok se magla ne razi�e.
785
01:19:32,673 --> 01:19:34,235
Pomozi mom�e.
786
01:19:42,349 --> 01:19:47,625
Ho�ete da vam pozovem kanu
i da se svi vratimo na Koritu?
787
01:19:48,113 --> 01:19:49,711
Dr�i to!
788
01:19:51,614 --> 01:19:54,078
Okej Pate, ima� ih?
-Da.
789
01:19:57,261 --> 01:20:00,077
Ako ho�ete da odspavate
ja �u da stra�arim.
790
01:20:00,332 --> 01:20:02,159
Da, u redu.
-Imate �ibice?
791
01:20:02,283 --> 01:20:04,091
Da.
-Idite, odmorite.
792
01:20:05,336 --> 01:20:07,458
Budi pa�ljiv Pate.
-Da.
793
01:20:08,340 --> 01:20:09,902
Vidimo se ser.
794
01:20:24,561 --> 01:20:26,125
Nije ba� kao Ric,
795
01:20:27,273 --> 01:20:29,680
ali bar stadosmo svi.
796
01:21:21,488 --> 01:21:23,216
Za�to si pobegla od nas?
797
01:21:25,240 --> 01:21:27,347
Imam odgovornost
prema mom narodu.
798
01:21:27,868 --> 01:21:29,577
Brinuli bi za mene.
799
01:21:31,121 --> 01:21:34,694
Da li bi oni uradili isto
za tebe? -Naravno.
800
01:21:35,250 --> 01:21:37,257
Zar nije uvek tako?
801
01:21:39,011 --> 01:21:40,573
Bojim se da nije.
802
01:21:42,715 --> 01:21:44,590
Ali ako nije uvek tako
803
01:21:45,634 --> 01:21:48,801
mnogi od nas ne bi
morali da brinu.
804
01:21:50,663 --> 01:21:52,206
To bi bilo stra�no.
805
01:21:53,516 --> 01:21:55,307
Da, jeste.
806
01:22:50,900 --> 01:22:52,445
�efe! �efe!
807
01:23:17,216 --> 01:23:18,911
Saro, nazad!
808
01:24:36,153 --> 01:24:40,432
Ako smanjimo porcije upola
ima�emo ih za �est dana.
809
01:24:41,590 --> 01:24:43,724
Ako ih smanjimo na �etvrtinu
ima�emo za dvanaest.
810
01:24:43,877 --> 01:24:45,439
A onda?
811
01:24:45,837 --> 01:24:47,365
Umiremo.
812
01:24:47,546 --> 01:24:49,622
Ta nas sudbina �eka.
813
01:24:52,842 --> 01:24:55,176
Da nije mog sina ne
bi me bilo briga.
814
01:24:56,555 --> 01:24:59,011
Postalo je besmisleno,
zar ne?
815
01:25:06,314 --> 01:25:09,793
�ta mu se desilo?
-Ne znam.
816
01:25:11,568 --> 01:25:13,144
Ne znam.
817
01:25:14,695 --> 01:25:16,474
On nema nikoga.
818
01:25:46,858 --> 01:25:49,881
�ta je? -Trava! Trava!
-Pripazi na nju.
819
01:26:06,225 --> 01:26:08,742
Ba� me briga �ta pri�a�,
ne ostajem ovde vi�e.
820
01:26:08,994 --> 01:26:10,556
Ne budi glup �efe.
821
01:26:10,636 --> 01:26:12,863
Mislim da treba da
ostanemo ovde do zore
822
01:26:13,122 --> 01:26:14,831
a onda da poku�amo da
na�emo put za nazad do broda.
823
01:26:36,895 --> 01:26:39,220
Vodi ih na Santa Anitu!
824
01:26:39,988 --> 01:26:41,997
Signalizuj da prilazimo!
825
01:26:53,743 --> 01:26:56,688
Hej kapetane!
-�ta to zna�i?
826
01:27:03,292 --> 01:27:04,654
Dakle?
827
01:27:04,711 --> 01:27:06,869
To zna�i da mo�ete da
se oprostite od prijatelja.
828
01:27:07,130 --> 01:27:08,692
I �ta jo�?
829
01:27:20,307 --> 01:27:23,225
A sad, ho�e� li mi re�i
zna�enje te rakete?
830
01:27:51,694 --> 01:27:54,585
Po poslednji put,
koje je zna�enje te rakete?
831
01:27:57,300 --> 01:27:58,862
Dakle?
832
01:28:02,345 --> 01:28:03,908
Dakle?
833
01:28:05,009 --> 01:28:06,509
Dakle?
834
01:28:08,059 --> 01:28:09,622
Nemoj vi�e kapetane.
835
01:28:21,947 --> 01:28:24,650
Izbor je va�,
jednostavno je.
836
01:28:25,158 --> 01:28:27,800
Ili �ete nam se pridru�iti
i re�i va�im drugovima na brodu
837
01:28:27,850 --> 01:28:32,623
da urade isto, u kom slu�aju bi
sve va�e namirnice predali nama...
838
01:28:32,756 --> 01:28:34,947
Ili?
-�emo vas ubiti.
839
01:28:35,208 --> 01:28:37,667
A onda �emo ubiti va�e
drugove i uzeti namirnice.
840
01:28:38,095 --> 01:28:40,920
Ubi�e nas sve svakako.
-To je u rukama Boga.
841
01:28:41,372 --> 01:28:45,636
Ali ako se molite meni
mo�ete na�i u svojim srcima...
842
01:28:45,792 --> 01:28:47,618
Ne�u da se molim
nijednom �oveku.
843
01:28:47,976 --> 01:28:50,893
A pogotovo ne detetu koje
ne ume ni da obri�e svoje dupe.
844
01:28:50,948 --> 01:28:53,157
Ti si jeretik i bogohulnik!
845
01:28:53,891 --> 01:28:55,900
Nema iskupljenja
za nijednog od vas!
846
01:28:56,103 --> 01:28:59,985
Ti si taj ko bogohuli.
Mada je uglavnom kriv on.
847
01:29:00,146 --> 01:29:03,824
Ja sam samo sluga.
-Svakako koristi� dete da
848
01:29:03,859 --> 01:29:04,970
da obavlja prljave poslove
za tebe.
849
01:29:05,027 --> 01:29:07,800
Ispira� mu mozak da bi...
-Ti�ina!
850
01:29:08,496 --> 01:29:10,439
Mo�da de�ko ume
da razmi�lja i sam.
851
01:29:10,698 --> 01:29:14,280
�ta ka�e� sine? Zar nikad...
-Bacite ih u jamu!
852
01:29:15,034 --> 01:29:16,813
Sve, odmah!
853
01:29:21,274 --> 01:29:23,217
Pusti ih! I ostanite
gde jeste, svi!
854
01:29:23,376 --> 01:29:24,838
Brzo, ovamo.
855
01:29:26,753 --> 01:29:28,863
Kakav je ovo cirkus,
ina�e?
856
01:29:28,922 --> 01:29:31,939
Ti si na sudu
el Suprema, izabranog.
857
01:29:32,091 --> 01:29:34,775
To je onaj �to sedi na tronu.
-Taj de�ak?
858
01:29:34,929 --> 01:29:36,774
Ovaj je gazda.
859
01:29:40,600 --> 01:29:42,162
Izlazimo!
860
01:29:42,202 --> 01:29:45,336
Da li �emo biti bu�ni ili
tihi zavisi od vas.
861
01:29:45,520 --> 01:29:48,328
Gde ide�?
Ti si zarobljen kao i svi mi.
862
01:29:48,524 --> 01:29:50,182
Nema izlaza.
863
01:29:50,434 --> 01:29:53,685
Kako zna�? Poku�ao si?
-Na�i preci su poku�ali.
864
01:29:53,744 --> 01:29:55,707
Ja ne pri�am o njima,
pri�am o tebi.
865
01:29:56,005 --> 01:29:59,636
To je Bo�ja volja!
-Tvoja volja jer ti ho�e� tako!
866
01:30:00,091 --> 01:30:01,885
Ti zapoveda� u ime Boga
kroz ovo dete ovde
867
01:30:01,985 --> 01:30:04,185
jer nema� petlju da
sam obavlja� prljave poslove.
868
01:30:04,221 --> 01:30:07,079
Ti pri�a� o bekstvu,
kako �e� to u�initi?
869
01:30:07,439 --> 01:30:10,298
Ne znam, proba�emo.
-Ne�ete uspeti.
870
01:30:10,377 --> 01:30:12,184
Onda �emo iznova!
Kad prestanemo
871
01:30:12,284 --> 01:30:13,984
da poku�avamo,
prestajemo da �ivimo!
872
01:30:15,230 --> 01:30:16,792
Idemo.
873
01:30:17,507 --> 01:30:19,917
Ko �eli da poku�a s nama
dobrodo�ao je.
874
01:30:20,094 --> 01:30:21,555
Dakle?
875
01:30:22,136 --> 01:30:24,394
Stanite gde jeste!
Svi vi!
876
01:30:27,015 --> 01:30:31,443
Za�to ne prihvati� neizbe�no?
Ti vi�e nisi gospodar svoje sudbine.
877
01:30:32,002 --> 01:30:35,286
Pridru�i se nama.
-Radije biram travu i smrt.
878
01:30:36,024 --> 01:30:37,667
Onda umri!
-Pazi!
879
01:30:46,117 --> 01:30:47,779
�ekaj!
880
01:30:48,135 --> 01:30:49,863
Ja idem sa vama!
881
01:32:03,895 --> 01:32:05,722
Stani!
Stani gde jesi!
882
01:32:47,100 --> 01:32:52,953
Za�titi nas od onih koji nas
povre�uju, mi smo tvoje sluge.
883
01:33:05,449 --> 01:33:10,113
Neka istrpe agoniju
njihove krivice.
884
01:33:34,643 --> 01:33:37,331
Znao sam da �e nam taj
teret koristiti kapetane.
885
01:33:42,942 --> 01:33:45,729
Vidi, �ak i trava gori!
886
01:33:50,997 --> 01:33:52,868
To nam mo�e olak�ati
posao.
887
01:33:53,341 --> 01:33:55,967
Vratimo se na Koritu,
bi�emo bezbedniji tamo.
888
01:34:14,345 --> 01:34:16,090
Hajde, po�uri!
889
01:34:25,270 --> 01:34:27,134
Dobro ste, pomo�i �u vam.
890
01:34:31,418 --> 01:34:32,980
Brzo!
891
01:35:04,890 --> 01:35:06,652
Amin.
892
01:35:42,052 --> 01:35:48,052
prevod: mtk the wizard
893
01:35:48,087 --> 01:35:54,052
POSETITE WWW.PODNAPISI.NET
65370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.