All language subtitles for The Lost Continent 1968 Dvdrip Xvid-NGP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,560 --> 00:02:51,560 WWW.PODNAPISI.NET 2 00:02:54,560 --> 00:02:56,801 "�ovek koji je ro�en od �ene 3 00:02:57,187 --> 00:03:00,746 ima kratak �ivot pun patnje. 4 00:03:02,442 --> 00:03:05,276 Raste i biva otkinut kao cvet. 5 00:03:05,527 --> 00:03:09,395 Be�i kao senka i nikada ne miruje. 6 00:03:09,782 --> 00:03:12,782 Umesto �ivota dobijamo smrt. 7 00:03:13,034 --> 00:03:18,411 �ekamo pomo� od dragog Gospoda koji je uznemiren zbog na�ih grehova. 8 00:03:19,164 --> 00:03:21,454 Neka nas Gospod Bog milosrdni, 9 00:03:21,918 --> 00:03:24,123 Gospod svemogu�i, 10 00:03:24,377 --> 00:03:30,497 najsvetiji od svih milosrdnih spasilaca, ne preda u bol ve�ne smrti. 11 00:03:30,841 --> 00:03:32,908 Gospode ti koji zna� tajne na�ih srca 12 00:03:33,461 --> 00:03:36,502 po�uj na�e molitve 13 00:03:36,848 --> 00:03:38,853 i po�tedi nas, Gospode najsvetiji. 14 00:03:39,408 --> 00:03:42,644 Gospode svemogu�i, najsvetiji i najmilosrdniji spasio�e, 15 00:03:43,187 --> 00:03:45,429 najpravedniji ve�ni sudijo, 16 00:03:45,688 --> 00:03:49,307 ne daj da patimo u na�em poslednjem satu. 17 00:03:53,111 --> 00:03:56,278 Zadovolji nas svemogu�i Bo�e svojom milo��u, 18 00:03:56,531 --> 00:04:00,694 uzmi za sebe du�u ovog deteta koje je ovde preminulo 19 00:04:01,201 --> 00:04:04,038 i �ije telo ovde bacamo u dubine. 20 00:04:18,108 --> 00:04:22,172 Vrati ga neo�te�enog da tra�i vaskrsenje tela 21 00:04:22,230 --> 00:04:24,420 kad se more odrekne svojih mrtvih 22 00:04:24,682 --> 00:04:28,596 i do�e do ve�nog �ivota kroz na�eg Gospoda Isusa Hrista". 23 00:04:38,653 --> 00:04:40,360 �ta nam se desilo? 24 00:04:41,197 --> 00:04:43,437 Kako smo dospeli ovde? 25 00:04:47,409 --> 00:04:48,738 Okrenite! 26 00:04:48,995 --> 00:04:50,406 Molim vas idite! 27 00:04:56,252 --> 00:04:57,581 Molim vas idite! 28 00:05:03,800 --> 00:05:05,543 Okrenite! 29 00:05:06,052 --> 00:05:09,302 Molim vas idite! Carinska kontrola! 30 00:05:09,639 --> 00:05:10,800 Ne�u da �ujem. 31 00:05:13,684 --> 00:05:15,593 Molim vas idite! 32 00:05:18,689 --> 00:05:22,314 Izvinite ser, mole nas da odemo. 33 00:05:22,817 --> 00:05:24,146 Ja ne vidim ni�ta. 34 00:05:26,153 --> 00:05:29,987 To je carinska kontrola. -Znam �ta je to g. Hemingse. 35 00:05:30,615 --> 00:05:32,774 Nisu mi nedostajali ba� puno. 36 00:05:33,034 --> 00:05:34,197 A sad, punom parom napred. 37 00:05:34,452 --> 00:05:36,610 Ne mo�emo, nismo dobili propusnicu! 38 00:05:36,870 --> 00:05:38,827 Rekoh punom parom napred! 39 00:05:43,377 --> 00:05:44,752 Punom parom napred! 40 00:05:46,380 --> 00:05:48,040 Kapetanu se �uri. 41 00:05:48,298 --> 00:05:50,374 On misli da se vratio u mornaricu. 42 00:05:51,509 --> 00:05:54,178 Nek nas dobri Gospod sa�uva na ovom putovanju. 43 00:05:54,428 --> 00:05:55,591 U redu. 44 00:05:55,930 --> 00:05:58,930 Treba�e nam neka pomo� od nekog. 45 00:06:00,642 --> 00:06:01,805 Ne�e da stane. 46 00:06:02,519 --> 00:06:05,305 Kad uspore uhvati�emo ih na drugom kraju. 47 00:06:06,206 --> 00:06:08,523 Drago mi je �to ne�u biti na brodu s tim teretom. 48 00:06:09,651 --> 00:06:11,110 Vrati nas nazad! 49 00:06:13,153 --> 00:06:14,696 Odustaju ser. 50 00:06:18,949 --> 00:06:21,358 Napu�tamo luku u pravcu 2, 4, 7. 51 00:06:22,495 --> 00:06:23,990 2, 4, 7, ser. 52 00:06:26,124 --> 00:06:28,531 Vratite se poslu, g. Hemingse. 53 00:06:45,557 --> 00:06:47,550 Tata mogu li da idem u moju kabinu, molim te? 54 00:06:47,709 --> 00:06:50,596 Za�to? -Ne ose�am se dobro. 55 00:06:51,896 --> 00:06:55,242 Slobodno draga. Uzmi aspirin i lezi malo. 56 00:06:56,151 --> 00:06:58,308 Done�u ti ve�eru kasnije. 57 00:07:11,497 --> 00:07:14,166 Dobro ve�e madam. Smestili ste se dobro? 58 00:07:14,416 --> 00:07:16,742 Da, hvala. -Ho�ete pi�e? 59 00:07:17,002 --> 00:07:18,464 Da. 60 00:07:25,201 --> 00:07:27,127 Dobrodo�li na brod gospo�ice... 61 00:07:27,387 --> 00:07:28,548 Piters. 62 00:07:29,096 --> 00:07:31,422 Hari Tajler, na usluzi. 63 00:07:32,100 --> 00:07:33,343 Od bugija... 64 00:07:36,062 --> 00:07:37,637 do Baha. 65 00:07:41,233 --> 00:07:44,896 �ta �eli�? -Mo�e koktel �ampanjca? 66 00:07:49,281 --> 00:07:54,369 Nisam ba� mislio na to ali da, bi�e mi zadovoljstvo. 67 00:07:54,954 --> 00:07:56,529 Svi�a mi se tvoja postava. 68 00:07:57,247 --> 00:08:00,137 Da fina je, zar ne? 69 00:08:00,682 --> 00:08:02,324 Jedini problem je �to se skuplja. 70 00:08:02,584 --> 00:08:05,790 G�ice Piters, da vam se predstavim. Ja sam dr. Vebster. 71 00:08:05,946 --> 00:08:08,214 Kako ste? -Drago mi je �to smo se upoznali. 72 00:08:08,464 --> 00:08:12,379 I vi idete u Karakas? -Ako nisam na pogre�nom brodu. 73 00:08:12,536 --> 00:08:15,505 Svi smo na pogre�nom brodu. -Pri�aj za sebe mladi�u. 74 00:08:15,764 --> 00:08:18,336 Moja �erka i ja smo namerno izabrali ovaj brod. 75 00:08:18,598 --> 00:08:22,216 Dojadio nam je super luksuz kruzera. 76 00:08:23,144 --> 00:08:26,865 Mo�da je to i va� razlog? -Ne ba�. 77 00:08:27,324 --> 00:08:31,473 Zapravo bi mi dobrodo�lo malo super luksuza. 78 00:08:32,287 --> 00:08:35,610 Navikla je ona na luksuz ali ne mo�e da ga priu�ti. 79 00:08:36,698 --> 00:08:40,783 Bila je nekad poznata, u mojoj zemlji. 80 00:08:41,878 --> 00:08:43,605 To bi bio razlog �to se nikad nismo sreli? 81 00:08:47,375 --> 00:08:50,226 Pa, koji god da su razlozi, siguran sam da su dobri. 82 00:08:50,519 --> 00:08:53,241 O da. Da, veoma dobri. 83 00:08:55,716 --> 00:08:57,341 Je l' to va�a �erka malopre oti�la? 84 00:08:57,591 --> 00:09:01,922 Juniti je osetljivo dete. Najmanji pokret je uznemiri. 85 00:09:02,429 --> 00:09:05,134 Ona mora da se navikne na morsku bolest, moglo bi se re�i. 86 00:09:14,274 --> 00:09:15,602 Mala �avolice. 87 00:09:25,409 --> 00:09:26,903 Hej vidi vreme, moram da idem! 88 00:09:27,161 --> 00:09:29,548 Ne jo� D�oni, ne jo�. -Moram! 89 00:09:34,959 --> 00:09:36,536 Ne ljuti se. 90 00:09:41,340 --> 00:09:42,501 Vrati�u se. 91 00:09:43,133 --> 00:09:44,626 Bolje bi ti bilo. 92 00:09:59,239 --> 00:10:00,902 Gde si ti bio? 93 00:10:01,140 --> 00:10:03,610 Jedan od putnika je �eleo da po�alje poruku, ser. 94 00:10:03,860 --> 00:10:07,201 Ubudu�e nek je donese. Ho�u da te vidim u kabini. 95 00:10:22,501 --> 00:10:24,794 Ove karte su zastarele ser. 96 00:10:25,212 --> 00:10:28,876 Dno Atlantika se nije promenilo 10000 godina. 97 00:10:29,131 --> 00:10:31,125 Prati kurs za Karakas 98 00:10:31,759 --> 00:10:34,131 ali izbegavaj uobi�ajene rute. 99 00:10:42,477 --> 00:10:44,636 Hej, odve�i ovo. 100 00:10:51,027 --> 00:10:54,289 I ovo. -Ovo nije zakucano dobro. 101 00:10:57,365 --> 00:10:59,773 Pa uzmi �eki� i eksere. 102 00:11:06,134 --> 00:11:08,614 Hej, �ta je ovo? 103 00:11:18,650 --> 00:11:21,884 Ovo nije bilo ovde kad smo stigli u Fritaun. 104 00:11:28,811 --> 00:11:30,471 �ta je ovo? 105 00:11:31,272 --> 00:11:32,600 Fosfat B? 106 00:11:34,631 --> 00:11:36,995 �ta se de�ava ovde? Pazi! 107 00:11:39,403 --> 00:11:41,230 Pa�ljivije s tim. 108 00:11:41,865 --> 00:11:43,239 Kapetane Lensen. 109 00:11:43,615 --> 00:11:45,077 �ta je ovo ser? 110 00:11:45,234 --> 00:11:48,200 Nema veze �ta je, budite pa�ljivi, to je sve. 111 00:11:48,452 --> 00:11:51,802 Da nije eksploziv? -Rekoh, nema veze �ta je. 112 00:11:51,956 --> 00:11:53,830 Budite pa�ljivi i nek ostane suvo! 113 00:11:55,084 --> 00:11:57,491 Ne mokro ili natopljeno; suvo. 114 00:12:02,674 --> 00:12:04,136 Jeste eksploziv. 115 00:12:04,292 --> 00:12:07,177 Ilegalno je imati eksploziv na ovakvom brodu. 116 00:12:09,056 --> 00:12:10,217 Izvinite ser. 117 00:12:13,767 --> 00:12:16,769 Svim brodovima: Uragan Vendi nailazi sa severoistoka 118 00:12:28,072 --> 00:12:32,732 Vra�amo li se ser? Dok jo� imamo vremena? 119 00:12:33,661 --> 00:12:35,822 Upla�ili ste se g. Hemingse? 120 00:12:37,956 --> 00:12:40,707 Svaki mornar se pla�i mora ponekad ser. 121 00:12:41,668 --> 00:12:43,459 To nam je u opisu posla. 122 00:12:45,754 --> 00:12:47,399 Ali nije putnicima. 123 00:12:47,456 --> 00:12:50,691 A, za putnike brine� a ne za sebe? 124 00:12:51,659 --> 00:12:53,370 U redu, pita�emo njih. 125 00:12:54,995 --> 00:12:57,558 Izvoli. -Ne razumem ser. 126 00:12:58,390 --> 00:13:01,059 �elite da pitam putnike? 127 00:13:01,561 --> 00:13:03,023 Tako je gospodine. 128 00:13:03,912 --> 00:13:06,220 Pitaj njih da li �ele da se vrate. 129 00:13:06,856 --> 00:13:08,450 Pridr�ava�u se njihovoj odluci. 130 00:13:08,900 --> 00:13:12,019 Ovo nije obi�ni meteorolo�ki izve�taj. 131 00:13:12,361 --> 00:13:14,022 Ovo je uragan. 132 00:13:14,279 --> 00:13:16,272 Uragan A, da budem precizniji. 133 00:13:16,823 --> 00:13:21,990 Znaju ta�no snagu vetra, pravac kojim ide i brzinu. 134 00:13:22,647 --> 00:13:25,323 Nema mesta za gre�ku. 135 00:13:25,706 --> 00:13:28,032 Ne verujem da je neko od vas bio na moru 136 00:13:28,293 --> 00:13:31,743 dok vetar duva 100 milja na sat. To je veoma u�asavaju�e. 137 00:13:33,104 --> 00:13:34,677 I opasno. 138 00:13:36,591 --> 00:13:40,734 Na nekom stabilnijem brodu, naravno to nije neki problem. 139 00:13:40,979 --> 00:13:43,254 Ali ovo nije stabilan brod. 140 00:13:43,514 --> 00:13:45,840 Niste nam to rekli kad ste nas primali za putnike. 141 00:13:46,767 --> 00:13:49,721 Da li bi imalo veze da sam pomenuo? 142 00:13:52,563 --> 00:13:54,355 Nastavite g. Hemingse. 143 00:13:57,027 --> 00:14:02,038 Kao �to kapetan re�e, Korita nije ba� od nekog ugleda. 144 00:14:02,657 --> 00:14:05,610 Mora da postoji neka alternativna ruta. 145 00:14:07,202 --> 00:14:09,361 Za�to se jednostavno ne vratimo? 146 00:14:09,520 --> 00:14:12,903 Dobiju �injenice a onda donesu odluku, a ne vi. 147 00:14:14,585 --> 00:14:16,042 Dr. Vebstere? 148 00:14:18,586 --> 00:14:20,249 Tajlere? 149 00:14:22,216 --> 00:14:24,125 Ne ja kapetane. 150 00:14:24,927 --> 00:14:26,836 Ja ostajem na Koriti. 151 00:14:27,303 --> 00:14:31,379 G�ice Vebster? -Ja pri�am za moju �erku. 152 00:14:33,475 --> 00:14:37,161 Rikaldi? -Pitajte damu prvo. 153 00:14:37,938 --> 00:14:39,645 Ne moram. 154 00:14:40,356 --> 00:14:42,265 Ruta je fiksna. 155 00:14:43,527 --> 00:14:45,649 Nema drugog izbora. 156 00:14:46,553 --> 00:14:48,198 Imate li vi? 157 00:14:51,825 --> 00:14:54,743 Onda bih rekao da je moja odluka ista kao i njena. 158 00:15:00,307 --> 00:15:02,200 Zadovoljni g. Hemingse? 159 00:15:02,777 --> 00:15:06,126 Ne znam da li sam bio jasan. -Bili ste veoma jasni. 160 00:15:07,505 --> 00:15:11,698 Dobili ste odgovor. Nastavljamo. 161 00:15:17,640 --> 00:15:20,967 Jedan �ovek, jedan glas. 162 00:15:22,729 --> 00:15:25,601 Zar vam nije drago �to �ivite u demokratiji? 163 00:15:26,649 --> 00:15:27,811 Patri�e! 164 00:15:28,317 --> 00:15:29,941 Radi ne�to. 165 00:15:30,443 --> 00:15:36,821 I daj jedan veliki za na�eg stvarno frustriranog prvog oficira. 166 00:15:37,198 --> 00:15:39,326 Zar ne shvatate �ta vam pri�am? 167 00:15:42,663 --> 00:15:44,424 Mora da ste ludi. 168 00:15:44,581 --> 00:15:46,143 Svi! 169 00:15:47,250 --> 00:15:49,061 Svi ste prokleto ludi! 170 00:15:56,383 --> 00:15:57,946 G. Hemingse. 171 00:16:00,303 --> 00:16:03,386 �ta je bilo? -Imate li momenat ser? 172 00:16:03,639 --> 00:16:07,322 �ta ho�ete? -Upravo smo otkrili da prevozimo eksploziv. 173 00:16:08,359 --> 00:16:11,849 Ko ti je rekao to? -Kapetan. Ali ne sa puno re�i. 174 00:16:12,272 --> 00:16:16,568 Tako�e nam je rekao da budemo pa�ljivi s tim teretom. 175 00:16:16,725 --> 00:16:22,235 I nije porekao kad smo pitali. -Pa �ta ako prevozimo eksploziv? 176 00:16:22,495 --> 00:16:24,171 Pa ilegalno je ser. 177 00:16:24,322 --> 00:16:27,259 Tako�e nam je rekao da pazimo da ostane suv. -Pa? 178 00:16:27,460 --> 00:16:30,033 U ovoj kadi? �ta ako bude lo�e vreme? 179 00:16:32,147 --> 00:16:35,832 Vide�u. Popri�a�u sa kapetanom. 180 00:16:37,350 --> 00:16:39,296 Nije znao ni on. 181 00:16:42,748 --> 00:16:45,088 Ko je na ovom prokletom brodu? 182 00:16:55,484 --> 00:16:56,947 U�i. 183 00:16:58,962 --> 00:17:00,524 Pi�e? 184 00:17:01,506 --> 00:17:03,105 Ne ser, hvala. 185 00:17:03,658 --> 00:17:06,307 Oluja sti�e do nas sutra uve�e. 186 00:17:06,662 --> 00:17:10,509 Moramo pro�i kroz nju veoma pa�ljivo. 187 00:17:10,565 --> 00:17:13,589 Jo� jednu sitnicu treba da znate g. Hemingse. 188 00:17:15,000 --> 00:17:18,348 Znate �ta prevozimo? -Video sam papire ser. 189 00:17:18,672 --> 00:17:22,534 Ma�inske hemikalije, silikon, fosfate, ali sam razumeo... 190 00:17:22,692 --> 00:17:25,797 Ne fosfate, fosfat B. 191 00:17:40,416 --> 00:17:41,979 To je ta stvar. 192 00:17:43,109 --> 00:17:45,867 Koristi se kao oru�je i jo� ne�to: 193 00:17:46,769 --> 00:17:49,023 bezopasan je dok je suv. 194 00:17:49,816 --> 00:17:51,362 Ali... 195 00:18:00,417 --> 00:18:04,866 Jedna kap vode... 196 00:18:09,432 --> 00:18:13,680 Imamo preko 10 tona toga dole i bilione vode okolo. 197 00:18:14,436 --> 00:18:17,748 I zaglavili smo s tim. Ne mo�emo ga �ak ni baciti. 198 00:18:18,217 --> 00:18:20,689 Zato smo napustili luku u �urbi? 199 00:18:21,077 --> 00:18:22,736 Ilegalni teret. 200 00:18:23,695 --> 00:18:27,942 Predradnik i ljudi su po�eli da laju ve�. 201 00:18:28,334 --> 00:18:30,157 Ali uz vetar. 202 00:18:31,126 --> 00:18:32,770 Da li putnici znaju? 203 00:18:33,028 --> 00:18:37,065 Kao i voda, fosfor B i putnici se ne me�aju. 204 00:18:37,217 --> 00:18:39,409 Uskoro �e saznati sad kad posada zna. 205 00:18:39,469 --> 00:18:41,496 I koja je razlika? 206 00:18:41,778 --> 00:18:43,980 Platili su duplo vi�e za put na ovoj staroj kadi 207 00:18:44,132 --> 00:18:46,759 nego za tri putovanja na nekom velikom brodu. 208 00:18:46,916 --> 00:18:49,789 Mora da imaju jake razloge za to, zar ne bi rekao? 209 00:18:51,172 --> 00:18:52,882 A tvoji razlozi? 210 00:18:54,691 --> 00:18:56,515 Ovo je moje poslednje putovanje. 211 00:18:57,643 --> 00:19:02,269 Kad stignem u Karakas, predajem teret i odlazim u penziju. 212 00:19:03,140 --> 00:19:05,396 Uzeo bih to pi�e sad, ako mo�e? 213 00:19:05,593 --> 00:19:07,055 Poslu�i se. 214 00:19:31,623 --> 00:19:33,199 Ne vi�i. 215 00:19:40,056 --> 00:19:41,219 Mogu li ga dobiti? 216 00:19:53,434 --> 00:19:56,404 Nisi valjda o�ekivao da odem bez i�ega? 217 00:19:58,065 --> 00:20:05,282 Hajde g�ice Piters, jasno je da zaslu�ujete neku nagradu za te godine lojalnosti. 218 00:20:05,953 --> 00:20:07,696 Naravno da nisam o�ekivao to ali 219 00:20:08,330 --> 00:20:12,743 dva miliona dolara u hartijama od vrednosti i obveznicama? 220 00:20:17,632 --> 00:20:22,894 Ni�ta li�no, ja ne gledam ljude, kao ni ume�anost. 221 00:20:23,153 --> 00:20:24,615 Onda za�to? 222 00:20:24,797 --> 00:20:28,366 Plati�ete dosta da bi vratili ovo. Deset posto. 223 00:20:29,601 --> 00:20:31,178 Plati�u dvadeset. 224 00:20:31,935 --> 00:20:34,307 Upravo dovodite u pitanje moju odanost. 225 00:20:35,646 --> 00:20:38,256 Tu se tvoja odanost nalazi. -Jasno. 226 00:20:41,994 --> 00:20:47,108 Ali onda do�i �e drugi �ovek koji �e potra�iti mene 227 00:20:47,365 --> 00:20:49,275 ba� kao �to sam ja potra�io vas. 228 00:20:49,535 --> 00:20:52,452 Mo�da njegova odanost ne�e biti na prodaju. 229 00:20:52,872 --> 00:20:55,788 Pare mi ne bi zna�ile puno onda. 230 00:20:56,040 --> 00:20:57,603 �ao mi je. 231 00:20:58,292 --> 00:21:00,534 Mo�e biti i bonusa. 232 00:21:01,753 --> 00:21:04,797 Bonusa? Kakvog? 233 00:21:12,221 --> 00:21:16,221 Iznenada to postaje zanimljiva ideja. 234 00:21:16,808 --> 00:21:19,652 Pri�a�emo o tome kasnije. U me�uvremenu 235 00:21:20,980 --> 00:21:23,637 mo�da bi �eleli da sa�uvate ovo na bezbednom mestu. 236 00:21:24,191 --> 00:21:28,141 Ne bih voleo da budu izgubljene ili ukradene. 237 00:21:32,823 --> 00:21:37,686 Nije slomljena, samo je umotaj u neku krpu. 238 00:21:49,422 --> 00:21:50,750 Gde si bila? 239 00:21:51,632 --> 00:21:53,125 Za�to, trebala sam ti? 240 00:21:53,550 --> 00:21:55,875 Vata� se sa nekim �ovekom, pretpostavljam. 241 00:21:56,511 --> 00:21:59,471 Ista si ko majka. -Nemoj to ponovo. 242 00:22:00,265 --> 00:22:02,137 Jesi ili nisi? 243 00:22:02,433 --> 00:22:06,228 Ti si jeftina mala... -Da se nisi usudio! 244 00:22:06,328 --> 00:22:08,239 Ti si poslednji koji mo�e da me optu�uje. 245 00:22:08,296 --> 00:22:11,395 Bio si sa svojim medicinskim sestrama �ak i sa pacijentima! 246 00:22:12,276 --> 00:22:14,601 Kako se usu�uje� da pri�a� sa mnom tako? 247 00:22:14,862 --> 00:22:16,636 Trebalo bi da zapamti� dragi tata 248 00:22:16,688 --> 00:22:19,404 da si ti taj koji je trebao da ode iz te afri�ke rupe. 249 00:22:19,557 --> 00:22:22,648 Ne ja! Tebi je policija zabranila da se bavi� profesijom 250 00:22:22,730 --> 00:22:26,034 ne meni! I ti si obrisan iz registra, ne ja! 251 00:22:26,134 --> 00:22:28,634 Da i zbog tebe je mama bila takva. 252 00:22:30,708 --> 00:22:34,050 Bila je dobro dok... Dok ti... 253 00:22:41,134 --> 00:22:42,378 To nije istina Juniti. 254 00:22:43,429 --> 00:22:45,006 Zna� da nije. 255 00:22:45,388 --> 00:22:47,844 Imao sam lo�u sre�u tokom operacije. 256 00:22:48,516 --> 00:22:51,038 Nisam imao sre�e, to je sve. 257 00:22:51,292 --> 00:22:52,656 Sre�e! 258 00:22:52,811 --> 00:22:56,560 A nisi izvodio ilegalnu operaciju? A bila ti je i prva? 259 00:22:56,815 --> 00:22:59,269 Ti bi uradio sve za ke�. Sve! 260 00:23:00,402 --> 00:23:02,595 Ne bi trebala da pri�a� tako sa mnom. 261 00:23:03,029 --> 00:23:06,753 Ja sam tvoj otac. Trebala bi da zapamti� to. 262 00:23:10,118 --> 00:23:14,676 Kad bude� imala svoje pare radi �ta ho�e�. 263 00:23:14,788 --> 00:23:17,207 Ali dotle radi onako kako ja ka�em. 264 00:23:17,358 --> 00:23:20,267 Da li razume�? -Razumem perfektno. 265 00:23:20,301 --> 00:23:24,851 Ali onda je na mene red, i ti �e� raditi �ta ja ka�em. Da li ti razume�? 266 00:23:28,134 --> 00:23:29,297 �ta se de�ava? 267 00:23:29,553 --> 00:23:32,470 Kapetane do�lo je do kvara na generatoru, radimo na tome. 268 00:23:32,722 --> 00:23:35,246 Dobro, nastavi da me izve�tava�. 269 00:23:43,523 --> 00:23:46,927 Vidi ima li drugih brodova u blizini. -Razumem ser. 270 00:24:02,708 --> 00:24:03,869 Hemingse! 271 00:24:06,551 --> 00:24:09,316 Da ser? -Po�alji �oveka da zategne lanac sidra. 272 00:24:10,839 --> 00:24:12,464 Ima�emo lo�e vreme. 273 00:24:14,009 --> 00:24:15,172 Slu�aj ovamo! 274 00:24:15,510 --> 00:24:18,632 Zategnite taj lanac sidra! Labav je. 275 00:24:19,765 --> 00:24:21,508 Uradi �ta je rekao, br�e malo! 276 00:24:29,573 --> 00:24:31,134 Pokre�em. 277 00:24:39,949 --> 00:24:41,511 Zaustavi zup�anik! 278 00:24:48,790 --> 00:24:50,353 Idem dole. 279 00:25:00,291 --> 00:25:02,700 Zaustavite dizalicu! -�ta se do �avola to de�ava? 280 00:25:02,760 --> 00:25:04,851 Probiven je lim i voda ulazi brzo. 281 00:25:05,012 --> 00:25:06,886 Pa �ta �e� ovde? Zapu�i rupu! 282 00:25:07,141 --> 00:25:10,298 A eksploziv? -Prokleti pakao! 283 00:25:11,852 --> 00:25:17,191 Ako neka od tih kanti propu�ta, gotovi smo. 284 00:25:21,444 --> 00:25:26,512 Ako nastavite tako ne�e nam potrajati generator ni za svetla. 285 00:25:26,848 --> 00:25:29,921 Izvini �efe, radimo sve �to mo�emo. 286 00:25:43,631 --> 00:25:47,557 Nek nas nebesa sa�uvaju, uklju�ili su pumpu! 287 00:25:47,718 --> 00:25:49,710 Uklju�i i rezervnu! 288 00:25:52,972 --> 00:25:54,617 I nek ostane! 289 00:25:56,434 --> 00:25:57,596 Kafa madam? 290 00:25:58,769 --> 00:26:00,444 Crna ili bela? -Crna. 291 00:26:00,480 --> 00:26:04,159 Izvinjavam se zbog generatora, radimo sve �to mo�emo. 292 00:26:04,317 --> 00:26:06,789 Kakva je to buka kapetane? 293 00:26:06,943 --> 00:26:09,778 Sidro je labavo i spu�teno je u vodu. 294 00:26:11,323 --> 00:26:13,445 Generator je crko, nemamo struje za pumpe! 295 00:26:13,500 --> 00:26:14,964 Vide�u �ta mogu. 296 00:26:15,066 --> 00:26:17,665 Ne razumete, sidro je napravilo prokletu rupu u... 297 00:26:18,287 --> 00:26:19,449 �uti. 298 00:26:20,955 --> 00:26:22,117 Kafa ser? 299 00:26:22,915 --> 00:26:26,963 �ta ti je, po�inje� paniku? Idi dole odr�avaj rad pumpe. 300 00:26:27,420 --> 00:26:29,920 �to pre mo�e� otkloni �tetu. 301 00:26:40,807 --> 00:26:43,324 �ta se de�ava? -Pumpe se beskorisne, 302 00:26:43,424 --> 00:26:46,224 izgubljeni smo bez struje. Oti�i �emo u pakao! 303 00:26:47,020 --> 00:26:49,346 Vidi, nismo oti�li daleko od Fritauna. 304 00:26:49,606 --> 00:26:52,406 �ta ka�e�? -Ni�ta. -A �to da ne? 305 00:26:52,460 --> 00:26:55,402 Je l' nas pitao da nosimo eksploziv? -Nije. 306 00:26:56,070 --> 00:26:59,927 Popravi�emo generator... -Ne�emo! Koje �anse imamo? 307 00:27:00,200 --> 00:27:06,269 Ne mo�emo biti optu�eni za dezertertstvo, prevario nas je, moramo da se branimo. 308 00:27:06,372 --> 00:27:10,384 A i da uspemo sa pumpama �ta ako se pogor�a vreme? 309 00:27:10,542 --> 00:27:12,805 �ta, je l' treba da potonemo? 310 00:27:23,345 --> 00:27:25,107 Da, u pravu ste. 311 00:27:25,221 --> 00:27:27,480 Imali smo izve�taj o uraganu koji je stigao. 312 00:27:27,640 --> 00:27:29,715 Na izlasku iz luke on ga je pocepao. 313 00:27:29,976 --> 00:27:32,333 Pocepao? �ta �ekamo onda? 314 00:27:32,395 --> 00:27:35,028 Okrenimo odmah! -�ekaj malo, �ekaj malo! 315 00:27:35,230 --> 00:27:39,575 Nismo banda, moramo da se organizujemo. 316 00:27:39,609 --> 00:27:41,852 G. Hemings je prvi oficir i on �e �e imati komandu. 317 00:27:42,112 --> 00:27:45,572 Sve �e biti pravno legalno. -Da, ima� pravo. 318 00:27:47,332 --> 00:27:50,234 Da, da u pravu ste, idemo. 319 00:27:53,122 --> 00:27:54,948 Ima li pozicije nekog broda u blizini? 320 00:27:55,415 --> 00:27:56,790 Ne ser, nijednog. 321 00:27:57,166 --> 00:27:59,409 Ponestale mi baterije. 322 00:28:04,965 --> 00:28:07,125 �ta se do �avola de�ava ovde Hemingse? 323 00:28:07,176 --> 00:28:09,750 Otkrili smo da gubimo bitku dole ser. -Da. 324 00:28:10,011 --> 00:28:13,522 �ak i da dobijemo struju sa tom rupom kad uragan nai�e 325 00:28:13,574 --> 00:28:16,336 nemamo nikakve �anse. -Da, nemamo. 326 00:28:16,433 --> 00:28:21,347 Ja... narednik i ja, svi mi... -Da. 327 00:28:21,605 --> 00:28:24,273 Smo odlu�ili da treba da napustimo brod. 328 00:28:24,608 --> 00:28:28,425 Odmah! Pre nego �to nas va� tovar oduva do pakla. 329 00:28:28,987 --> 00:28:31,059 Nemamo �anse, vidite! 330 00:28:32,073 --> 00:28:35,035 I? -Pa �ta ka�ete? 331 00:28:35,451 --> 00:28:37,857 Ka�em da si ve�a budala nego �to sam mislio. 332 00:28:38,119 --> 00:28:40,917 I pre nego �to izgubim �ivce vodi ove slu�ene idiote 333 00:28:40,973 --> 00:28:44,145 i odr�ite rad tih pumpi pre nego �to svi odemo u vazduh. 334 00:28:44,300 --> 00:28:46,328 Ne obra�aj pa�nju na njega, za sve je on kriv. 335 00:28:46,369 --> 00:28:49,332 Tako je ne, slu�aj ga! -On je pocepao to upozorenje. 336 00:28:49,387 --> 00:28:51,837 On je odgovoran za taj tovar na brodu! 337 00:28:52,090 --> 00:28:54,759 Da, i on je krenuo na more sa pokvarenom opremom! 338 00:28:55,010 --> 00:28:56,338 Tako je! 339 00:28:57,528 --> 00:28:59,305 Ti�ina svi! 340 00:29:00,348 --> 00:29:01,565 Shvatate li da je ovo pobuna? -Ne slu�ajte ga! 341 00:29:01,599 --> 00:29:04,847 Upozoravam vas da ako neko samo stavi prst na �amce 342 00:29:04,949 --> 00:29:07,749 da �u ga ubiti! -Idemo po zalihe! 343 00:29:11,375 --> 00:29:13,147 Hej, dr�i ga! 344 00:29:16,946 --> 00:29:18,108 Idemo na �amce! 345 00:29:29,415 --> 00:29:32,403 �ta se de�ava? -Idemo sa ovog malera. 346 00:29:38,633 --> 00:29:40,926 Napu�tamo brod! -�ta? 347 00:29:40,983 --> 00:29:42,710 Ako ho�ete da pobegnete sad je zadnja �ansa. 348 00:29:43,095 --> 00:29:47,304 Spu�tamo �amce u vodu. Bez pumpe i drugih stvari... 349 00:29:47,432 --> 00:29:50,569 Da li je kapetan naredio da napustimo brod? -Ne. 350 00:29:50,894 --> 00:29:53,269 Nije on. Posada je. 351 00:29:53,653 --> 00:29:56,529 Moramo da idemo dok imamo �anse. -To je pobuna. 352 00:29:56,648 --> 00:29:59,458 Zovi to kako ho�e�, to ti je zadnja �ansa. 353 00:30:07,700 --> 00:30:08,897 Pa �ta �ete onda da radite? 354 00:30:10,619 --> 00:30:11,993 Idete, zar ne? 355 00:30:15,332 --> 00:30:17,407 Hajde, idemo dok jo� mo�emo. 356 00:30:17,667 --> 00:30:19,361 Ostani gde jesi! 357 00:30:21,003 --> 00:30:23,713 Idite u pakao! Svi! 358 00:30:27,343 --> 00:30:29,486 Ja ne�u da bacam moj �ivot. 359 00:30:30,054 --> 00:30:35,453 Je l' to ona poslovica da pacovi prvi napu�taju brod koji tone? 360 00:30:48,362 --> 00:30:50,189 Jeste li poneli zalihe? 361 00:30:51,615 --> 00:30:54,477 Hajde Sparkse! Uska�i! 362 00:30:55,576 --> 00:30:58,338 Sko�i na kabal. -Hajde! 363 00:31:17,679 --> 00:31:19,587 Sklonite se od broda! 364 00:31:22,358 --> 00:31:23,804 Daj mi ruku! 365 00:31:24,685 --> 00:31:28,528 Hajde svi, pomozite. Sklonimo se od broda. 366 00:31:30,115 --> 00:31:31,709 Digni sidro. 367 00:31:53,961 --> 00:31:57,270 Imamo samo nekoliko minuta! -Bo�e pomozi. 368 00:31:58,457 --> 00:32:02,548 Pove�i to i startuj ga a onda se molite da �e raditi pumpa. 369 00:32:04,721 --> 00:32:07,683 Daj pamuk. -Nemamo antiseptika doco. 370 00:32:08,267 --> 00:32:10,423 Mo�e� li prestati s tom prokletom bukom? 371 00:32:12,269 --> 00:32:13,913 Daj mi onu fla�u odande. 372 00:32:17,191 --> 00:32:19,689 U redu, sad ga dr�ite. Spremni? 373 00:32:22,320 --> 00:32:23,896 Dosta si pio! 374 00:32:25,932 --> 00:32:28,105 Kad mi bude trebao tvoj savet, tra�i�u ga. 375 00:32:28,410 --> 00:32:31,243 Kad ho�u pi�e, daj mi ga. 376 00:32:33,372 --> 00:32:34,653 Dosta! 377 00:32:38,085 --> 00:32:40,542 Stani! Imamo dovoljno problema. 378 00:32:41,546 --> 00:32:42,957 Vidite, potrebna mi je pomo� od svih vas. 379 00:32:43,214 --> 00:32:46,445 A ako ima povre�enih u sobi nek ostane konobar. 380 00:32:46,500 --> 00:32:48,643 Imamo teret na brodu koji eksplodira kad se me�a 381 00:32:48,743 --> 00:32:51,243 sa vodom i sad je po�eo da se kvasi. 382 00:32:51,304 --> 00:32:55,471 Nadamo se da se nivo ne�e popeti ali nema garancija. 383 00:32:56,993 --> 00:32:58,590 I? 384 00:33:00,855 --> 00:33:03,180 Fizi�ki rad mi nije ja�a strana kapetane. 385 00:33:03,441 --> 00:33:06,441 A alternativa vam je da budete razneseni g. Tajlere. 386 00:33:09,821 --> 00:33:12,066 Ubedili ste me. -Dr. Vebster. -�ta? 387 00:33:12,157 --> 00:33:14,634 �ekajte �ice Piters, vi pazite na ranjenika. 388 00:33:15,093 --> 00:33:17,320 Trebate mi! Hajde. 389 00:33:17,686 --> 00:33:19,450 Piters, previj ga. 390 00:33:23,792 --> 00:33:26,166 A sad �emo videti... 391 00:33:36,045 --> 00:33:38,423 Mogu li da startujem pumpu �efe? -Mo�e� da je startuje� 392 00:33:38,480 --> 00:33:41,433 ali koliko �e ovo izdr�ati ne mogu da ka�em. 393 00:33:41,932 --> 00:33:45,096 D�ejsone! Hvala �efe. 394 00:34:18,715 --> 00:34:21,675 Fino je startovala pumpa. -Ho�e li sad prestati da ulazi voda? 395 00:34:22,635 --> 00:34:24,132 Idemo da saznamo. 396 00:34:54,340 --> 00:34:57,447 Dodavaj! Napravite lanac do vrata! 397 00:35:27,818 --> 00:35:30,929 Pregrejao se. -Znam ali ni�ta ne mo�emo. 398 00:35:49,648 --> 00:35:51,625 Hajde, skoro smo zavr�ili. 399 00:35:55,277 --> 00:35:56,840 Daj mi aparat! 400 00:36:37,724 --> 00:36:40,786 Hvala vam puno. Za sad je dobro. 401 00:37:00,695 --> 00:37:01,856 Da? 402 00:37:02,045 --> 00:37:04,873 Oluja po�inje ser. -Dobro. 403 00:37:11,061 --> 00:37:13,719 Generator je crko ser, nije funkcionalan. 404 00:37:16,083 --> 00:37:18,943 Vidim da ste izvadili tu stvar. �ta se de�ava slede�e? 405 00:37:20,128 --> 00:37:22,914 Imamo poplavljen podrum, uragan nas pogodio, 406 00:37:23,547 --> 00:37:25,789 a samo ta vrata nas �tite. 407 00:37:26,032 --> 00:37:27,710 Ni�ta drugo. 408 00:37:28,885 --> 00:37:32,045 U redu svi, spremite se da napustimo brod. 409 00:37:39,938 --> 00:37:41,313 Skloni se Tajlere! 410 00:37:43,657 --> 00:37:45,255 Vas dvojica, pomognite! 411 00:37:45,760 --> 00:37:47,954 Ovamo, po�urite! 412 00:38:10,239 --> 00:38:11,916 Spu�taj! 413 00:38:28,782 --> 00:38:30,974 Tako je, samo nastavi. 414 00:39:51,280 --> 00:39:53,922 Moj Bo�e, jo� smo �ivi. 415 00:39:54,541 --> 00:39:56,217 Na�alost. 416 00:40:05,326 --> 00:40:09,253 Jesu li svi dobro? -Kuvar izgleda veoma lo�e. 417 00:40:09,621 --> 00:40:11,731 Pogledajte ga, dr. Vebster. 418 00:40:12,157 --> 00:40:15,655 Ne mogu ni�ta za njega. -To je va�a odgovornost. 419 00:40:16,034 --> 00:40:19,867 Vidite, g. Lansen... -Dok sam ja glavni radi�e� kako ja ka�em. 420 00:40:28,463 --> 00:40:29,925 Vrlo dobro. 421 00:40:32,007 --> 00:40:34,677 Dobro, ne�u se truditi da smanjim ozbiljnost situacije. 422 00:40:34,927 --> 00:40:36,521 I o�ekujem da je i vi vidite kao ja: 423 00:40:37,788 --> 00:40:39,922 Hiljadama milja smo od najbli�eg kopna 424 00:40:39,974 --> 00:40:41,764 i van normalnih ruta brodova. 425 00:40:42,425 --> 00:40:45,632 Imamo dovoljno hrane i vode, ako pazimo, za 3-4 dana. 426 00:40:46,186 --> 00:40:48,436 G�ice Vebster ho�ete li vi biti zadu�eni za namirnice? 427 00:40:48,590 --> 00:40:52,606 Racionalno ih delite samo koliko da ostanemo �ivi. 428 00:40:53,902 --> 00:40:55,728 �efe daj neko platno za pramac. 429 00:40:56,153 --> 00:40:58,342 Ra�iri�emo ga preko vesla. -Razumem gospodine. 430 00:40:58,398 --> 00:41:00,443 Hajde vas dvojica, pomozite. 431 00:41:08,414 --> 00:41:09,914 Kapetane Lansen. 432 00:41:19,050 --> 00:41:22,992 O spa�eni smo! An�eli sa nebesa! -Ne, g. Tajlere. 433 00:41:23,679 --> 00:41:27,806 Rum je samo za hitne slu�ajeve. -A �to misli� da mi nije hitno? 434 00:41:29,059 --> 00:41:32,641 Garantujem da �e� za dva sata zaboraviti �ta je to mamurluk. 435 00:41:59,878 --> 00:42:02,914 Previ�e malo nam deli. -Da. 436 00:42:04,949 --> 00:42:06,659 Pa �ta �emo s tim? 437 00:42:08,052 --> 00:42:09,614 �eka�emo. 438 00:42:10,846 --> 00:42:12,309 U redu, vreme je za malo veslanja. 439 00:42:13,139 --> 00:42:14,717 Hajde, odr�a�e vas u formi. 440 00:42:28,628 --> 00:42:30,389 Kao da ima koristi. 441 00:42:31,197 --> 00:42:33,867 �ta misli� gde �e nas odvesti? -Koga je briga? 442 00:42:34,117 --> 00:42:36,268 Dojadilo mi je ovo i ho�u promenu. 443 00:42:36,820 --> 00:42:39,179 Vi ste glupi koliko ste i pijani g. Tajlere. 444 00:42:39,338 --> 00:42:41,914 Radije bih bio pijan. -Ma zaslu�uje� ti �u�ku. 445 00:42:41,972 --> 00:42:44,056 �to ne u�uti�? Nisi ni ti bolji. 446 00:42:44,251 --> 00:42:48,233 Prestanite! �uvajte energiju da bi ostali �ivi. 447 00:43:09,231 --> 00:43:10,795 Je l' ti smeta? 448 00:43:26,204 --> 00:43:28,777 �eli� da zna� za�to sam deportovana? 449 00:43:30,442 --> 00:43:31,804 Ne. 450 00:43:33,170 --> 00:43:35,411 Osu�ena na pogubljenje bez su�enja. 451 00:43:37,048 --> 00:43:39,717 Ne zanimaju me tu�i problemi g�ice Piters. 452 00:43:40,009 --> 00:43:41,420 Pretpostavljam da ne. 453 00:43:42,094 --> 00:43:43,722 Ima� svoje. 454 00:43:45,054 --> 00:43:46,516 Imam. 455 00:43:46,639 --> 00:43:49,731 Kako �e� objasniti vlasnicima da si izgubio brod? 456 00:43:51,269 --> 00:43:54,262 Ja sam vlasnik. Bio sam. 457 00:43:54,664 --> 00:43:56,856 I ima� probleme. 458 00:43:57,983 --> 00:43:59,976 Mada tu je uvek osiguranje. 459 00:44:02,362 --> 00:44:03,907 Nema� osiguranje? 460 00:44:04,155 --> 00:44:08,081 Ne mo�e biti osiguran, ima ve� tri godine. 461 00:44:08,992 --> 00:44:10,652 Tako sam mogao da ga kupim. 462 00:44:11,788 --> 00:44:13,315 Sad razumem. 463 00:44:15,750 --> 00:44:17,329 Razume� �ta? 464 00:44:18,501 --> 00:44:20,293 Sumnjiv teret... 465 00:44:20,670 --> 00:44:23,840 i jo� sumnjivije putnike. 466 00:44:24,740 --> 00:44:28,422 Umesto da se obogati� ti tone� kao kamen. 467 00:44:30,471 --> 00:44:32,215 Trebalo bi da bude� zadovoljna. 468 00:44:33,440 --> 00:44:35,132 �to si jo� �iva. 469 00:44:37,436 --> 00:44:40,009 To je bilo ba� nepristojno! 470 00:44:41,021 --> 00:44:45,150 Nisam siguran da ne bih trebao da branim damu. 471 00:44:45,860 --> 00:44:50,503 �ta bira� kapetane, pi�tolje ili sablje? 472 00:44:50,648 --> 00:44:52,210 Ti si pijan?! 473 00:44:52,532 --> 00:44:55,367 Kao letva! 474 00:44:57,920 --> 00:45:02,844 Izvini kapetane, nisam mogao da odolim. 475 00:45:03,891 --> 00:45:05,451 Ti sebi�na pijana budalo! 476 00:45:05,710 --> 00:45:08,711 Trebalo bi da te bacim iz �amca. -Samo probaj! 477 00:45:27,197 --> 00:45:28,759 Dr�i se! 478 00:45:31,358 --> 00:45:32,521 Ostavi ih! 479 00:45:33,235 --> 00:45:35,061 Ubi�u svakog ko im pomogne! 480 00:45:36,447 --> 00:45:38,853 Ti miruj! -Ajkula, vidi! 481 00:45:45,579 --> 00:45:46,742 Spasite ih! 482 00:45:52,295 --> 00:45:53,556 Upomo�! 483 00:45:53,711 --> 00:45:55,175 Hajde Tajlere! -Daj mu ruku. 484 00:45:55,275 --> 00:45:56,675 Upomo�! 485 00:47:12,742 --> 00:47:15,577 Hej, �ta je ovo? Jesmo li blizu kopna? 486 00:47:15,726 --> 00:47:19,077 Nisam nikad video ovakve alge. Odakle dolaze? 487 00:47:19,130 --> 00:47:22,021 �ta je ovo kapetane? -Ne znam. 488 00:47:22,992 --> 00:47:24,702 Pogleda�u. 489 00:47:36,596 --> 00:47:38,257 Moj Bo�e! 490 00:47:44,552 --> 00:47:46,815 Dobro ste ser? -�ta to bi? 491 00:47:47,431 --> 00:47:49,110 Ne znam. 492 00:47:49,940 --> 00:47:52,016 Nisam nai�ao na ne�to sli�no ranije. 493 00:47:53,568 --> 00:47:54,931 Ne! 494 00:48:23,913 --> 00:48:25,375 Pazi! 495 00:48:28,942 --> 00:48:31,519 Okru�en je travom. -Hej, vi tamo! 496 00:48:31,943 --> 00:48:33,585 Ima li nekog na brodu? 497 00:48:34,297 --> 00:48:36,806 Ne mrda se ser. �ta mislite da radi tu? 498 00:48:37,065 --> 00:48:39,224 Evo ih merdevine kapetane. 499 00:48:39,318 --> 00:48:41,525 Pri�imo bli�e merdevinama. 500 00:48:49,929 --> 00:48:51,490 Hej vi tamo! 501 00:48:54,608 --> 00:48:56,998 Ima jo� vi�e te trave ovde. 502 00:49:01,137 --> 00:49:03,400 Eto vas. -Pat! 503 00:49:03,498 --> 00:49:08,378 Da sam znao da �ete se provozati okolo po�ao bih sa vama. 504 00:49:09,887 --> 00:49:12,449 Dobrodo�li na brod, luksuznu krstaricu Koritu. 505 00:49:12,485 --> 00:49:15,014 Stani uz meredevine. -�ta imate? Nastavite... 506 00:49:15,068 --> 00:49:17,597 Hvala g. Rikardi, dame prvo. 507 00:49:18,295 --> 00:49:20,057 G�ice Piters. 508 00:49:21,347 --> 00:49:23,722 Divno, ba� na vreme za �urku. 509 00:49:24,641 --> 00:49:29,704 Pa�ljivo sad. Hajde, ima jo� puno mesta ovamo. 510 00:50:03,393 --> 00:50:06,512 Rekao bih da smo bezbedni ako ne naleti jo� neka oluja. 511 00:50:07,606 --> 00:50:09,264 Kako su motori? -Okej su, ser. 512 00:50:09,523 --> 00:50:12,447 Ali ne bih da mi Bremar poma�e. -Dr�i ga na oku. 513 00:50:13,945 --> 00:50:15,489 Idemo dole. 514 00:50:17,155 --> 00:50:18,717 Evo g�ice. 515 00:50:27,456 --> 00:50:29,614 'Jutro Hari, jesi li spavao lepo? 516 00:50:30,708 --> 00:50:32,237 Ne ba�. 517 00:50:33,628 --> 00:50:36,692 Ho�e� da mi se pridru�i�? Vodka i sok od paradajza. 518 00:50:37,215 --> 00:50:39,791 To se zove " Bladi Meri", izvinite na izrazu. 519 00:50:39,849 --> 00:50:42,648 Ja bih samo kafu ipak. -Evo ser. 520 00:50:43,411 --> 00:50:45,465 Jo� jedan dobar �ovek prestade da pije. 521 00:50:46,599 --> 00:50:50,568 Nisam prestao da pijem Pate ali nakon tvog pona�anja sino� 522 00:50:50,726 --> 00:50:52,498 razmisli�u zrelo. 523 00:50:54,320 --> 00:50:57,599 Pa i ja sam u zadnjih nekoliko dana ser. 524 00:51:00,820 --> 00:51:03,311 �ta se desilo Pate, za�to nisi u�ao na spasila�ki �amac? 525 00:51:03,371 --> 00:51:05,097 Pa, ose�ao sam se bezbednije ovde ser. 526 00:51:05,824 --> 00:51:07,949 Stara Korita je uvek bila sre�na meni. 527 00:51:08,226 --> 00:51:13,153 To je veoma ute�no. -Jeste madam, na ovom putovanju jeste. 528 00:51:20,730 --> 00:51:23,963 Pa ja... Bolje da spremim doru�ak. 529 00:51:24,757 --> 00:51:26,420 Tu slaninu. 530 00:51:46,652 --> 00:51:48,230 Ne mogu kafu. 531 00:51:49,922 --> 00:51:51,775 G�ice Vebster ne znam kako da ka�em ovo ali... 532 00:51:51,809 --> 00:51:55,070 Molim vas nemojte. -Ali bio vam je otac. 533 00:51:55,469 --> 00:51:58,704 Nikad nije bio otac ve� tamni�ar. 534 00:51:59,456 --> 00:52:01,833 Ho�ete da znate za�to? Zbog para. 535 00:52:03,251 --> 00:52:05,523 Moja majka mi je ostavila puno kad je umrla. 536 00:52:05,887 --> 00:52:08,393 On se uvek pla�io da se ona ne razvede 537 00:52:08,554 --> 00:52:10,333 i ostavi ga bez prebijene pare. 538 00:52:11,449 --> 00:52:15,253 Ali ja sam slobodna sad i vama treba da zahvalim. 539 00:52:15,512 --> 00:52:18,673 Da zahvali�? -Izvinite ali tako se ose�am. 540 00:52:18,972 --> 00:52:20,500 Uostalom nije va�a krivica. 541 00:52:20,608 --> 00:52:24,012 Da jeste, nije mi ni prvi put. 542 00:52:24,211 --> 00:52:27,052 Bila je to samo serija nezgoda, ni�ta vi�e. 543 00:52:28,306 --> 00:52:30,349 Hajde da nazdravimo budu�nosti. 544 00:52:34,378 --> 00:52:35,940 U redu. 545 00:52:37,264 --> 00:52:39,456 Ali ja �u sa kafom ako vam ne smeta. 546 00:52:43,043 --> 00:52:44,606 U�i. 547 00:52:50,518 --> 00:52:52,693 Razmislio sam o onome o �emu smo pri�ali. 548 00:52:52,719 --> 00:52:55,045 I sla�em se. -S �im? 549 00:52:55,422 --> 00:52:57,666 Pedeset posto od toga �to ima� tu 550 00:52:59,125 --> 00:53:01,501 i re�i �u da te nisam na�ao. 551 00:53:02,746 --> 00:53:04,755 Ja mislim da je bilo dvadeset. 552 00:53:05,139 --> 00:53:08,094 Ti�ina je veoma skupa roba. 553 00:53:10,335 --> 00:53:11,916 �etrdeset. 554 00:53:12,663 --> 00:53:14,788 Pedeset. 555 00:53:20,144 --> 00:53:22,273 I bonus. 556 00:53:23,039 --> 00:53:25,150 Kakav bonus? 557 00:53:25,407 --> 00:53:27,465 Onaj koji si obe�ala. 558 00:53:30,980 --> 00:53:33,784 A kad bi to bilo? -Sad. 559 00:53:34,858 --> 00:53:36,869 Prva rata. 560 00:54:32,108 --> 00:54:34,152 Dobro ve�e kapetane. 561 00:54:37,922 --> 00:54:39,384 U�i. 562 00:55:13,561 --> 00:55:16,545 �efe, �ekaj! Za�to smo stali? 563 00:55:16,699 --> 00:55:18,867 Zbog trave ser, umotala se u propeler. 564 00:55:21,052 --> 00:55:23,835 Probao sam unazad ali je ona �vrsta. 565 00:55:24,697 --> 00:55:28,146 Ne mo�emo da ga oslobodimo? -Bez ronila�ke opreme? 566 00:55:28,509 --> 00:55:31,260 To bi zna�ilo da jedan od nas, neza�ti�en, ode dole sa no�em. 567 00:55:31,311 --> 00:55:34,219 Video si �ta se desilo Hari Kiriju. 568 00:55:34,606 --> 00:55:36,565 Ima li dobrovoljaca? 569 00:55:38,275 --> 00:55:39,853 Zaglavili smo? 570 00:55:40,777 --> 00:55:42,755 Ne, jo� se kre�emo. 571 00:55:42,838 --> 00:55:45,612 Samo �to sad idemo tamo gde nas trava vodi. 572 00:55:57,076 --> 00:55:58,920 "Ove no�i je magla. 573 00:55:59,077 --> 00:56:02,012 Nas je kompletno uhvatila trava koja pluta. 574 00:56:02,414 --> 00:56:04,023 Motori su beskorisni. 575 00:56:04,650 --> 00:56:07,684 Koliko mo�emo da procenimo bez vida 576 00:56:07,820 --> 00:56:12,050 trava nas vu�e dalje u Saragazino more. 577 00:56:12,398 --> 00:56:16,112 Moral posade i putnika je i dalje dobar". 578 00:56:16,952 --> 00:56:18,976 Jo� ne�to, ser? 579 00:56:20,438 --> 00:56:21,932 Ne, to je sve. 580 00:56:31,222 --> 00:56:32,784 Madam. 581 00:56:55,204 --> 00:56:57,177 Siroti Hari. 582 00:56:59,489 --> 00:57:01,652 Siroti Hari. Nasmej se. 583 00:57:03,927 --> 00:57:05,489 �emu? 584 00:57:05,829 --> 00:57:07,509 Hajde da se pretvaramo. 585 00:57:12,827 --> 00:57:14,952 Da smo na romanti�nom krstarenju. 586 00:57:15,413 --> 00:57:17,985 To je prva no� da oboje putujemo sami. 587 00:57:18,449 --> 00:57:20,637 Ti si najzgodniji �ovek na brodu 588 00:57:20,793 --> 00:57:22,802 a ja sam najlep�a devojka. 589 00:57:23,103 --> 00:57:26,811 Nemamo pro�lost, tek smo se sreli. 590 00:57:35,481 --> 00:57:38,965 A kakve planove ima� za na�u budu�nost? 591 00:57:39,376 --> 00:57:41,918 Da pijemo, smejemo se... 592 00:57:43,237 --> 00:57:45,547 Ple�emo? 593 00:57:49,735 --> 00:57:51,893 Ovako. 594 00:58:01,027 --> 00:58:05,036 Druge ne vidimo, ljudi ose�aju na�u sre�u. 595 00:58:06,358 --> 00:58:09,478 A bend svira li svira... 596 00:58:09,536 --> 00:58:12,661 i svira i svira... 597 00:58:16,967 --> 00:58:19,530 A onda? -A onda jo� jedno pi�e, 598 00:58:25,007 --> 00:58:26,985 mo�da u mojoj kabini. 599 00:58:31,581 --> 00:58:33,891 Ti prokleta budalo! 600 00:58:35,242 --> 00:58:37,550 Koliko puta treba da ti ka�em da prestajem s pi�em? 601 00:58:37,585 --> 00:58:41,159 Jedno ti ne�e nauditi. -Prvo nikada i ne�e. 602 00:58:41,315 --> 00:58:44,853 Zna� �ta Hari? Dosadan si kad si trezan. 603 00:58:46,853 --> 00:58:50,114 Jesi li me �uo? Bolje po�ni da pije� ponovo uskoro, 604 00:58:50,547 --> 00:58:52,856 to te mo�da napravi mu�karcem. 605 00:58:54,293 --> 00:58:56,699 Ose�am se kao mu�karac prvi put nakon mnogo godina. 606 00:58:56,862 --> 00:58:58,472 Pa sigurno se ne pona�a� tako. 607 00:58:58,530 --> 00:59:01,320 Mora da postoji bar neko na ovom brodu! 608 00:59:05,228 --> 00:59:06,789 Imate male probleme? 609 00:59:07,163 --> 00:59:11,708 Ne dragi Pate, g�ica Vebster tra�i �vrstu ruku i joj to dajem. 610 00:59:12,525 --> 00:59:14,335 Oprostite mi �to ka�em to ser, 611 00:59:14,719 --> 00:59:16,295 ne tra�i ona to uop�te. 612 00:59:48,500 --> 00:59:50,077 Mogu li dobiti cigaretu? 613 00:59:50,918 --> 00:59:52,581 Naravno. 614 01:02:40,527 --> 01:02:44,443 Kao da su svi brodovi sveta do�li ovde da umru. 615 01:02:44,965 --> 01:02:47,985 Pritisak trave im je smrskao trupove. 616 01:02:48,342 --> 01:02:50,534 To �e se desiti i nama. 617 01:02:51,746 --> 01:02:54,797 Imam ose�aj da smo sa�uvani za ne�to jo� bolje. 618 01:03:01,655 --> 01:03:03,318 Vidite, kopno! 619 01:03:07,318 --> 01:03:09,344 Verovatno napu�teno. 620 01:03:09,920 --> 01:03:12,146 To nam je �ansa za sve�om vodom i hranom. 621 01:03:12,498 --> 01:03:14,193 Mogu li? 622 01:03:25,501 --> 01:03:27,295 Ne�to se mi�e. 623 01:03:47,630 --> 01:03:49,192 Ode van vidika. 624 01:03:49,547 --> 01:03:51,911 �ta je to? -�ta si video? 625 01:03:52,800 --> 01:03:55,590 Mo�da je i �ovek, kao neka �ivotinja 626 01:03:56,161 --> 01:03:57,724 ili insekt. -Insekt? 627 01:03:57,780 --> 01:04:00,170 Ali veliki, najmanje kao mi. 628 01:04:00,932 --> 01:04:04,597 Bolje da stra�arimo. Idemo u kabinu po oru�je. 629 01:04:14,599 --> 01:04:15,898 Hej! 630 01:04:17,690 --> 01:04:19,849 Ima li nekog tamo? 631 01:04:24,211 --> 01:04:25,757 Pomozite mi! 632 01:04:27,958 --> 01:04:30,019 Upomo�! -Spustimo merdevine. 633 01:04:44,431 --> 01:04:46,260 Vrati se na brod! 634 01:04:46,715 --> 01:04:48,527 Prate me, po�uri! 635 01:04:58,402 --> 01:05:01,264 Spa�avajte se. Do�li su da vas ubiju. 636 01:05:23,047 --> 01:05:24,311 Be�i unutra! 637 01:05:38,519 --> 01:05:40,315 Ima ih i na drugoj strani! 638 01:06:14,844 --> 01:06:16,306 Pazi �efe! 639 01:06:45,496 --> 01:06:48,496 Dobro si �efe? -Da, samo sam ranjen. 640 01:06:48,750 --> 01:06:51,239 Imali smo sre�e ser. -Bremar nije. 641 01:06:51,503 --> 01:06:53,893 Jedan je jo� �iv. -Je l' te�ko povre�en? 642 01:06:53,954 --> 01:06:55,617 Mislim da nije. 643 01:06:55,940 --> 01:06:57,938 Dobro, idemo svi u salun. -Hajde di�i se. 644 01:06:58,099 --> 01:07:00,307 Proveri tog �oveka i devojku. -Di�i se. 645 01:07:00,376 --> 01:07:02,501 Vidi mo�emo li saznati ko su oni. 646 01:07:06,481 --> 01:07:08,465 Ti ostani da stra�ari�. -Okej kapetane. 647 01:08:25,293 --> 01:08:27,286 Nismo uspeli svetosti. 648 01:08:39,349 --> 01:08:41,838 Nisu izvr�ili zadatak. 649 01:08:45,561 --> 01:08:48,728 U slu�aju neuspeha u hvatanju novoprido�lica 650 01:08:48,981 --> 01:08:51,057 i dono�enju sve�ih namirnica 651 01:08:51,317 --> 01:08:53,625 mislim da ti je obja�njeno �ta �e ti se desiti. 652 01:08:53,786 --> 01:08:56,061 Ali gospodaru, bili su naoru�ani! -Ti�ina! 653 01:08:57,747 --> 01:08:59,774 Nisam li ja el Supremo, 654 01:09:00,033 --> 01:09:02,358 direktni naslednik Hozea Kvintera? 655 01:09:02,618 --> 01:09:05,525 I nije li Hoze Kvintero bio desna ruka Svemogu�em 656 01:09:05,689 --> 01:09:08,985 kad je Kortez �irio svoju re� meksi�kim nevernicima? 657 01:09:09,141 --> 01:09:12,460 Ako prekida� mene ti prekida� Boga. 658 01:09:13,887 --> 01:09:15,914 On pri�a kroz mene. 659 01:09:17,123 --> 01:09:19,921 Ne oklevaj, kazni ga. 660 01:09:20,935 --> 01:09:23,845 I Bog ka�e da zbog tvog neuspeha 661 01:09:23,988 --> 01:09:26,630 ti mora� platiti svojim �ivotom. 662 01:09:26,791 --> 01:09:28,054 Ne! 663 01:09:35,023 --> 01:09:36,385 Ne! 664 01:10:01,213 --> 01:10:02,742 Bez oklevanja. 665 01:10:03,765 --> 01:10:06,550 Taj �ovek je vo�a ljudi koji su vas napali. 666 01:10:06,801 --> 01:10:08,378 Zovemo ga el Diablo. 667 01:10:08,636 --> 01:10:12,402 A ko je El Supremo, svemogu�i, uskoro �ete saznati! -Ko je taj? 668 01:10:12,555 --> 01:10:15,890 Kroz njega pri�a inkvizitor. -Kroz njega pri�a Bog! 669 01:10:16,144 --> 01:10:18,979 Glupost, Bog nema prevodioca. -Neka �efe. 670 01:10:20,314 --> 01:10:22,204 A ti? -Ja sam Sara. 671 01:10:22,365 --> 01:10:26,684 Ro�ena sam na ostrvu, kao i moji roditelji i njihovi roditelji. 672 01:10:26,994 --> 01:10:29,860 Mi smo doseljenici koji su doplovili da bi na�li spas od 673 01:10:29,914 --> 01:10:34,131 od socijalnih i verskih progona. I jo� ga nismo na�li. 674 01:10:34,293 --> 01:10:36,650 I ne�e� jer si slaba i dekadentna! 675 01:10:37,087 --> 01:10:40,054 Mi radimo naporno da bi pre�iveli i uzgojili hranu 676 01:10:40,207 --> 01:10:43,398 Dok vi ne radite ni�ta. Vi ste zli ljudi 677 01:10:44,252 --> 01:10:45,761 koji su ja�i od nas. 678 01:10:45,920 --> 01:10:49,917 El Supremo je ja�i od svih. Svi �ete u ruke El Suprema! 679 01:10:50,073 --> 01:10:51,751 Ne budi previ�e ube�en moj mom�e. 680 01:10:52,083 --> 01:10:54,009 Istina uvek iza�e na videlo. 681 01:10:54,301 --> 01:10:56,957 Pri�ate kao robovi: "Krotki �e naslediti zemlju". 682 01:10:57,212 --> 01:10:59,734 Mo�da i ho�e ali samo ako im jaki dozvole! 683 01:10:59,792 --> 01:11:02,649 Sretao sam takve i pre. Ne�u da trpim bogohuljenje od... 684 01:11:02,810 --> 01:11:04,932 Dobro, stani, nije sad vreme. 685 01:11:06,354 --> 01:11:09,475 Dobro, smenjiva�emo se na dva sata na stra�i. 686 01:11:09,733 --> 01:11:13,314 Ja �u prvi, a vi ostali odspavajte koliko mo�ete. 687 01:11:31,670 --> 01:11:33,545 Mogu li da u�em? 688 01:11:35,940 --> 01:11:37,881 Evo malo kafe. 689 01:11:41,319 --> 01:11:44,963 �ta misli� gde smo? -Negde ovde. 690 01:11:47,358 --> 01:11:50,201 Nema ni�eg tu. -Upravo tako. 691 01:11:53,230 --> 01:11:55,471 Misli� li da �emo ikad sti�i u Karakas? 692 01:11:56,117 --> 01:11:58,143 Ti ne bi trebalo da brine� ni o tome ni o drugom. 693 01:11:59,560 --> 01:12:02,588 Tamo me jedan �ovek �eka. 694 01:12:03,405 --> 01:12:04,864 Da poga�am? 695 01:12:05,115 --> 01:12:07,784 Da nije Veneceulanski naftni magnat? 696 01:12:09,828 --> 01:12:12,912 Pretpostavljam da je on sad veoma upla�eni mali de�ak. 697 01:12:13,622 --> 01:12:16,677 Moj sin kapetane, ima osam godina. 698 01:12:18,336 --> 01:12:19,829 �ta radi u Karakasu? 699 01:12:21,880 --> 01:12:23,444 �eka me. 700 01:12:23,632 --> 01:12:26,432 Kako to da si ti bila u Africi a on u Ju�noj Americi? 701 01:12:26,685 --> 01:12:29,886 Mislila sam da vas ne zanimaju tu�i problemi. 702 01:12:32,224 --> 01:12:33,769 Duga je no�. 703 01:12:35,225 --> 01:12:36,802 To je duga pri�a. 704 01:12:42,483 --> 01:12:44,145 Pre jedanaest godina 705 01:12:45,443 --> 01:12:47,503 zaljubila sam se u �oveka. 706 01:12:47,779 --> 01:12:49,735 U velikog �oveka, mislila sam. 707 01:12:49,889 --> 01:12:53,123 Pri�ao je da �e izvu�i svoju zemlju iz siroma�tva. 708 01:12:53,826 --> 01:12:55,387 Voleo me. 709 01:12:56,119 --> 01:12:58,875 Bio je o�enjen, naravno. Postala sam mu ljubavnica. 710 01:12:58,997 --> 01:13:00,572 Dobili smo sina. 711 01:13:00,914 --> 01:13:03,667 Pre �est meseci njegova zemlja je otkrila 712 01:13:03,918 --> 01:13:05,994 da im on nije idol kao �to su mislili. 713 01:13:06,546 --> 01:13:09,215 Bili smo primorani da be�imo u sred no�i. 714 01:13:17,597 --> 01:13:19,159 Ko je on? 715 01:13:19,390 --> 01:13:20,918 Antonio Fuentes, 716 01:13:22,685 --> 01:13:25,222 predsednik Santa Dominike. 717 01:13:25,561 --> 01:13:27,354 Narodni spasilac. 718 01:13:28,939 --> 01:13:32,439 I uzeo je 20 miliona dolara za sebe. 719 01:13:34,094 --> 01:13:35,885 Dra�e su ti pare nego sin. 720 01:13:41,152 --> 01:13:42,693 Kopile. 721 01:13:46,707 --> 01:13:48,269 Kopile! 722 01:14:01,520 --> 01:14:04,681 Gospo�ice Piters! Evo! 723 01:14:09,060 --> 01:14:10,470 Izvinjavam se. 724 01:14:11,645 --> 01:14:13,353 Rekoh da mi je �ao! 725 01:14:17,734 --> 01:14:21,261 Pobegli ste. �ta se desilo posle? 726 01:14:30,069 --> 01:14:33,581 Pucalo se, bila sam sama, moj sin sa prijateljima. 727 01:14:34,032 --> 01:14:35,492 Antonio je do�ao da me pokupi. 728 01:14:35,550 --> 01:14:37,118 Re�e da je put za bekstvo spreman 729 01:14:37,779 --> 01:14:40,541 i da nas sin �eka. Bila je to la�. 730 01:14:42,841 --> 01:14:45,082 Na erodromu me ubaci�e na silu u avion. 731 01:14:45,342 --> 01:14:47,547 �elela sam da ostanem i vratim se mom sinu. 732 01:14:47,802 --> 01:14:50,555 Zakleo se da je sredio da nam se pridru�i. 733 01:14:50,689 --> 01:14:53,163 Jo� jedna la�. Nije. 734 01:14:54,416 --> 01:14:59,132 �est meseci sam �ekala, molila, borila se. 735 01:15:00,146 --> 01:15:02,121 Samo Bog zna koliko sam se borila. 736 01:15:02,274 --> 01:15:04,899 Ali on nije uradio ni�ta, imao je �ta �eli. 737 01:15:05,693 --> 01:15:07,421 I ja sam ga izbola. 738 01:15:08,570 --> 01:15:10,600 Da, izbola sam ga. Nije umro ali 739 01:15:11,555 --> 01:15:13,854 20 sati nakon �to je on oti�ao u bolnicu 740 01:15:14,109 --> 01:15:16,913 policija je stigla sa papirima za deportaciju. 741 01:15:17,121 --> 01:15:20,556 Jo� uvek je imao neke mo�ne prijatelje. 742 01:15:22,649 --> 01:15:26,645 Jedno je zaboravio, znala sam gde dr�i pare. 743 01:15:31,048 --> 01:15:32,646 A Rikaldi? 744 01:15:33,010 --> 01:15:34,670 Poslala sam ga da se vrati. 745 01:15:37,096 --> 01:15:40,347 Trebao je da otkupi nazad mog sina. 746 01:15:43,351 --> 01:15:44,951 Razumem. 747 01:15:45,537 --> 01:15:47,118 Da li? 748 01:15:48,606 --> 01:15:50,087 Da. 749 01:15:51,025 --> 01:15:52,788 I jeste mi �ao. 750 01:16:07,957 --> 01:16:10,265 Ne bih rekao da je to mnogo sme�no. 751 01:16:18,050 --> 01:16:20,359 Brine� se za svoj narod? 752 01:16:22,011 --> 01:16:24,300 Pro�la su tri dana. 753 01:16:24,855 --> 01:16:28,648 Mora da misle da sam mrtva ili da su me uhvatili �panci. 754 01:16:38,568 --> 01:16:41,293 Govedina opet? -Samo to imamo. 755 01:16:41,353 --> 01:16:45,377 Uzmi, mi smo hri��ani, mladi�u i delimo sve. 756 01:16:45,574 --> 01:16:49,391 Kako lepo. Mislim da si glup. Za�to me ne baci� sa broda? 757 01:16:49,453 --> 01:16:51,778 Nemoj misliti da nismo razmi�ljali - Onda uradi to! 758 01:16:52,038 --> 01:16:55,604 El Supremo... -I on je smrtnik, nije nepogre�iv. 759 01:16:55,725 --> 01:16:59,752 Gde je Sara? -Na palubi, petlja ne�to s tim balonima. 760 01:17:06,092 --> 01:17:07,654 Saro! 761 01:17:13,055 --> 01:17:14,655 Saro! 762 01:17:15,435 --> 01:17:17,707 Oti�la je. Odoh za njom. 763 01:17:22,657 --> 01:17:24,893 Trebalo bi da se okupa�, voda je divna. 764 01:17:25,019 --> 01:17:27,448 Ma daj Pate, ne glupiraj se. 765 01:17:28,279 --> 01:17:29,823 Hajde �efe. 766 01:17:31,606 --> 01:17:33,365 Je l' dobro? 767 01:17:35,167 --> 01:17:37,737 Ako je ne na�ete brzo vratite se. -Dobro ser. 768 01:17:57,537 --> 01:17:59,238 Saro! 769 01:18:00,439 --> 01:18:02,139 Saro! 770 01:18:05,439 --> 01:18:07,140 Saro! 771 01:18:08,140 --> 01:18:09,841 Saro! 772 01:18:14,654 --> 01:18:17,417 �ta je ovo? -Neka stara figura. 773 01:18:19,949 --> 01:18:23,034 Ne bih voleo da padne na mene iako nije prava. 774 01:18:23,686 --> 01:18:25,064 Ima� neku ideju gde smo �efe? 775 01:18:25,121 --> 01:18:27,363 Pa mislim da bi svetlo trebalo da bude sa desne strane. 776 01:18:27,625 --> 01:18:29,367 Ne, sa leve. 777 01:18:31,211 --> 01:18:32,704 Izgubili smo se. 778 01:18:34,130 --> 01:18:36,207 Mislim da bi trebali da idemo nazad. 779 01:18:37,091 --> 01:18:38,671 A gde je nazad? 780 01:18:39,717 --> 01:18:42,280 �ula sam da zovete. -Hvala Bogu! 781 01:18:42,395 --> 01:18:46,510 Mo�e� li da na�e� brod? -Po ovome? Ne. 782 01:18:47,065 --> 01:18:49,426 Eno ga ostrvo tamo. Hajde. 783 01:19:19,753 --> 01:19:21,297 Stigli smo. 784 01:19:23,356 --> 01:19:25,673 Mo�emo da sa�ekamo dok se magla ne razi�e. 785 01:19:32,673 --> 01:19:34,235 Pomozi mom�e. 786 01:19:42,349 --> 01:19:47,625 Ho�ete da vam pozovem kanu i da se svi vratimo na Koritu? 787 01:19:48,113 --> 01:19:49,711 Dr�i to! 788 01:19:51,614 --> 01:19:54,078 Okej Pate, ima� ih? -Da. 789 01:19:57,261 --> 01:20:00,077 Ako ho�ete da odspavate ja �u da stra�arim. 790 01:20:00,332 --> 01:20:02,159 Da, u redu. -Imate �ibice? 791 01:20:02,283 --> 01:20:04,091 Da. -Idite, odmorite. 792 01:20:05,336 --> 01:20:07,458 Budi pa�ljiv Pate. -Da. 793 01:20:08,340 --> 01:20:09,902 Vidimo se ser. 794 01:20:24,561 --> 01:20:26,125 Nije ba� kao Ric, 795 01:20:27,273 --> 01:20:29,680 ali bar stadosmo svi. 796 01:21:21,488 --> 01:21:23,216 Za�to si pobegla od nas? 797 01:21:25,240 --> 01:21:27,347 Imam odgovornost prema mom narodu. 798 01:21:27,868 --> 01:21:29,577 Brinuli bi za mene. 799 01:21:31,121 --> 01:21:34,694 Da li bi oni uradili isto za tebe? -Naravno. 800 01:21:35,250 --> 01:21:37,257 Zar nije uvek tako? 801 01:21:39,011 --> 01:21:40,573 Bojim se da nije. 802 01:21:42,715 --> 01:21:44,590 Ali ako nije uvek tako 803 01:21:45,634 --> 01:21:48,801 mnogi od nas ne bi morali da brinu. 804 01:21:50,663 --> 01:21:52,206 To bi bilo stra�no. 805 01:21:53,516 --> 01:21:55,307 Da, jeste. 806 01:22:50,900 --> 01:22:52,445 �efe! �efe! 807 01:23:17,216 --> 01:23:18,911 Saro, nazad! 808 01:24:36,153 --> 01:24:40,432 Ako smanjimo porcije upola ima�emo ih za �est dana. 809 01:24:41,590 --> 01:24:43,724 Ako ih smanjimo na �etvrtinu ima�emo za dvanaest. 810 01:24:43,877 --> 01:24:45,439 A onda? 811 01:24:45,837 --> 01:24:47,365 Umiremo. 812 01:24:47,546 --> 01:24:49,622 Ta nas sudbina �eka. 813 01:24:52,842 --> 01:24:55,176 Da nije mog sina ne bi me bilo briga. 814 01:24:56,555 --> 01:24:59,011 Postalo je besmisleno, zar ne? 815 01:25:06,314 --> 01:25:09,793 �ta mu se desilo? -Ne znam. 816 01:25:11,568 --> 01:25:13,144 Ne znam. 817 01:25:14,695 --> 01:25:16,474 On nema nikoga. 818 01:25:46,858 --> 01:25:49,881 �ta je? -Trava! Trava! -Pripazi na nju. 819 01:26:06,225 --> 01:26:08,742 Ba� me briga �ta pri�a�, ne ostajem ovde vi�e. 820 01:26:08,994 --> 01:26:10,556 Ne budi glup �efe. 821 01:26:10,636 --> 01:26:12,863 Mislim da treba da ostanemo ovde do zore 822 01:26:13,122 --> 01:26:14,831 a onda da poku�amo da na�emo put za nazad do broda. 823 01:26:36,895 --> 01:26:39,220 Vodi ih na Santa Anitu! 824 01:26:39,988 --> 01:26:41,997 Signalizuj da prilazimo! 825 01:26:53,743 --> 01:26:56,688 Hej kapetane! -�ta to zna�i? 826 01:27:03,292 --> 01:27:04,654 Dakle? 827 01:27:04,711 --> 01:27:06,869 To zna�i da mo�ete da se oprostite od prijatelja. 828 01:27:07,130 --> 01:27:08,692 I �ta jo�? 829 01:27:20,307 --> 01:27:23,225 A sad, ho�e� li mi re�i zna�enje te rakete? 830 01:27:51,694 --> 01:27:54,585 Po poslednji put, koje je zna�enje te rakete? 831 01:27:57,300 --> 01:27:58,862 Dakle? 832 01:28:02,345 --> 01:28:03,908 Dakle? 833 01:28:05,009 --> 01:28:06,509 Dakle? 834 01:28:08,059 --> 01:28:09,622 Nemoj vi�e kapetane. 835 01:28:21,947 --> 01:28:24,650 Izbor je va�, jednostavno je. 836 01:28:25,158 --> 01:28:27,800 Ili �ete nam se pridru�iti i re�i va�im drugovima na brodu 837 01:28:27,850 --> 01:28:32,623 da urade isto, u kom slu�aju bi sve va�e namirnice predali nama... 838 01:28:32,756 --> 01:28:34,947 Ili? -�emo vas ubiti. 839 01:28:35,208 --> 01:28:37,667 A onda �emo ubiti va�e drugove i uzeti namirnice. 840 01:28:38,095 --> 01:28:40,920 Ubi�e nas sve svakako. -To je u rukama Boga. 841 01:28:41,372 --> 01:28:45,636 Ali ako se molite meni mo�ete na�i u svojim srcima... 842 01:28:45,792 --> 01:28:47,618 Ne�u da se molim nijednom �oveku. 843 01:28:47,976 --> 01:28:50,893 A pogotovo ne detetu koje ne ume ni da obri�e svoje dupe. 844 01:28:50,948 --> 01:28:53,157 Ti si jeretik i bogohulnik! 845 01:28:53,891 --> 01:28:55,900 Nema iskupljenja za nijednog od vas! 846 01:28:56,103 --> 01:28:59,985 Ti si taj ko bogohuli. Mada je uglavnom kriv on. 847 01:29:00,146 --> 01:29:03,824 Ja sam samo sluga. -Svakako koristi� dete da 848 01:29:03,859 --> 01:29:04,970 da obavlja prljave poslove za tebe. 849 01:29:05,027 --> 01:29:07,800 Ispira� mu mozak da bi... -Ti�ina! 850 01:29:08,496 --> 01:29:10,439 Mo�da de�ko ume da razmi�lja i sam. 851 01:29:10,698 --> 01:29:14,280 �ta ka�e� sine? Zar nikad... -Bacite ih u jamu! 852 01:29:15,034 --> 01:29:16,813 Sve, odmah! 853 01:29:21,274 --> 01:29:23,217 Pusti ih! I ostanite gde jeste, svi! 854 01:29:23,376 --> 01:29:24,838 Brzo, ovamo. 855 01:29:26,753 --> 01:29:28,863 Kakav je ovo cirkus, ina�e? 856 01:29:28,922 --> 01:29:31,939 Ti si na sudu el Suprema, izabranog. 857 01:29:32,091 --> 01:29:34,775 To je onaj �to sedi na tronu. -Taj de�ak? 858 01:29:34,929 --> 01:29:36,774 Ovaj je gazda. 859 01:29:40,600 --> 01:29:42,162 Izlazimo! 860 01:29:42,202 --> 01:29:45,336 Da li �emo biti bu�ni ili tihi zavisi od vas. 861 01:29:45,520 --> 01:29:48,328 Gde ide�? Ti si zarobljen kao i svi mi. 862 01:29:48,524 --> 01:29:50,182 Nema izlaza. 863 01:29:50,434 --> 01:29:53,685 Kako zna�? Poku�ao si? -Na�i preci su poku�ali. 864 01:29:53,744 --> 01:29:55,707 Ja ne pri�am o njima, pri�am o tebi. 865 01:29:56,005 --> 01:29:59,636 To je Bo�ja volja! -Tvoja volja jer ti ho�e� tako! 866 01:30:00,091 --> 01:30:01,885 Ti zapoveda� u ime Boga kroz ovo dete ovde 867 01:30:01,985 --> 01:30:04,185 jer nema� petlju da sam obavlja� prljave poslove. 868 01:30:04,221 --> 01:30:07,079 Ti pri�a� o bekstvu, kako �e� to u�initi? 869 01:30:07,439 --> 01:30:10,298 Ne znam, proba�emo. -Ne�ete uspeti. 870 01:30:10,377 --> 01:30:12,184 Onda �emo iznova! Kad prestanemo 871 01:30:12,284 --> 01:30:13,984 da poku�avamo, prestajemo da �ivimo! 872 01:30:15,230 --> 01:30:16,792 Idemo. 873 01:30:17,507 --> 01:30:19,917 Ko �eli da poku�a s nama dobrodo�ao je. 874 01:30:20,094 --> 01:30:21,555 Dakle? 875 01:30:22,136 --> 01:30:24,394 Stanite gde jeste! Svi vi! 876 01:30:27,015 --> 01:30:31,443 Za�to ne prihvati� neizbe�no? Ti vi�e nisi gospodar svoje sudbine. 877 01:30:32,002 --> 01:30:35,286 Pridru�i se nama. -Radije biram travu i smrt. 878 01:30:36,024 --> 01:30:37,667 Onda umri! -Pazi! 879 01:30:46,117 --> 01:30:47,779 �ekaj! 880 01:30:48,135 --> 01:30:49,863 Ja idem sa vama! 881 01:32:03,895 --> 01:32:05,722 Stani! Stani gde jesi! 882 01:32:47,100 --> 01:32:52,953 Za�titi nas od onih koji nas povre�uju, mi smo tvoje sluge. 883 01:33:05,449 --> 01:33:10,113 Neka istrpe agoniju njihove krivice. 884 01:33:34,643 --> 01:33:37,331 Znao sam da �e nam taj teret koristiti kapetane. 885 01:33:42,942 --> 01:33:45,729 Vidi, �ak i trava gori! 886 01:33:50,997 --> 01:33:52,868 To nam mo�e olak�ati posao. 887 01:33:53,341 --> 01:33:55,967 Vratimo se na Koritu, bi�emo bezbedniji tamo. 888 01:34:14,345 --> 01:34:16,090 Hajde, po�uri! 889 01:34:25,270 --> 01:34:27,134 Dobro ste, pomo�i �u vam. 890 01:34:31,418 --> 01:34:32,980 Brzo! 891 01:35:04,890 --> 01:35:06,652 Amin. 892 01:35:42,052 --> 01:35:48,052 prevod: mtk the wizard 893 01:35:48,087 --> 01:35:54,052 POSETITE WWW.PODNAPISI.NET 65370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.