All language subtitles for The Fastest Gun Alive (1956) eng DVDRip
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,500 --> 00:00:16,500
GATILHO REL�MPAGO
2
00:02:51,117 --> 00:02:52,681
Estou procurando Fallon.
3
00:03:18,263 --> 00:03:20,430
Foi isso mesmo que ouvi?
4
00:03:20,431 --> 00:03:22,931
Voc� � o homem que
est� procurando Fallon?
5
00:03:22,999 --> 00:03:23,757
� isso mesmo.
6
00:03:24,436 --> 00:03:25,633
Eu sou Fallon.
7
00:03:26,744 --> 00:03:28,079
Ent�o, � voc� mesmo
quem estou procurando.
8
00:03:30,115 --> 00:03:31,277
J� nos encontramos antes?
9
00:03:32,553 --> 00:03:33,253
N�o.
10
00:03:34,324 --> 00:03:35,658
Qual � a nossa desaven�a?
11
00:03:36,126 --> 00:03:37,061
Nenhuma.
12
00:03:37,635 --> 00:03:39,765
Dizem que voc� �
mais r�pido do que eu.
13
00:03:40,839 --> 00:03:41,570
S� isso?
14
00:03:42,143 --> 00:03:43,043
S� isso.
15
00:03:44,512 --> 00:03:47,215
E quer saber se � verdade.
16
00:03:47,585 --> 00:03:48,419
Isso mesmo.
17
00:03:49,488 --> 00:03:53,052
Sr., eu n�o quero brigar,
18
00:03:53,624 --> 00:03:54,920
mas n�o me provoque!
19
00:03:55,095 --> 00:03:58,995
Sr. Fallon, eu o provoco
porque tenho de saber.
20
00:04:00,666 --> 00:04:03,269
Voc� s� me encontrou aqui
porque choveu essa noite.
21
00:04:03,338 --> 00:04:05,534
Resolvamos logo, Sr. Fallon,
porque eu tenho de saber!
22
00:04:05,809 --> 00:04:07,645
Voc� n�o deixa muita escolha
para um homem, n�o �?
23
00:04:08,013 --> 00:04:10,243
N�o quando diz que �
mais r�pido do que eu!
24
00:04:29,116 --> 00:04:32,419
Meu nome � Harold.
Vinnie Harold.
25
00:04:33,429 --> 00:04:35,021
O dinheiro � para a l�pide dele.
26
00:04:36,299 --> 00:04:39,097
Digam que foi morto pelo
homem mais r�pido que h�.
27
00:04:39,569 --> 00:04:40,450
Isso n�o � verdade!
28
00:04:40,550 --> 00:04:41,442
O que?
29
00:04:41,810 --> 00:04:44,002
Existe um homem mais
r�pido do que voc�!
30
00:04:45,680 --> 00:04:46,614
E quem � ele?
31
00:04:47,582 --> 00:04:48,614
Voc� vai encontr�-lo.
32
00:04:51,086 --> 00:04:52,477
Quem � ele?
33
00:04:52,755 --> 00:04:55,345
Voc� vai encontr�-lo,
quando menos esperar.
34
00:04:55,724 --> 00:04:58,153
E em um lugar onde
voc� nunca esperaria.
35
00:05:04,527 --> 00:05:05,993
Voc� n�o pode enxergar!
36
00:05:06,064 --> 00:05:08,158
Como pode dizer que existe
algu�m mais r�pido?
37
00:05:08,434 --> 00:05:10,234
Como pode dizer que existe
algu�m mais r�pido?
38
00:05:10,605 --> 00:05:12,802
Porque sempre existe algu�m.
39
00:05:12,875 --> 00:05:17,673
N�o importa o quanto seja,
sempre h� outro mais r�pido.
40
00:05:19,445 --> 00:05:20,546
Como isso aconteceu?
41
00:05:20,616 --> 00:05:22,017
Fallon sacou primeiro.
42
00:05:22,086 --> 00:05:23,654
Foi isso mesmo, xerife!
43
00:05:25,621 --> 00:05:28,356
Muito bem, pegue o seu
cavalo e v� embora!
44
00:05:28,851 --> 00:05:30,147
N�o queremos gente
como voc� aqui.
45
00:05:31,221 --> 00:05:32,985
Precisamos comprar
alguns mantimentos.
46
00:05:33,057 --> 00:05:33,756
Aqui, n�o!
47
00:05:34,529 --> 00:05:36,390
Temos dinheiro,
pagaremos bem.
48
00:05:36,766 --> 00:05:39,868
T�m tr�s minutos para ir
embora. N�o desperdicem.
49
00:06:08,140 --> 00:06:12,037
N�o importa o quanto seja, h�
sempre algu�m mais r�pido.
50
00:07:26,612 --> 00:07:27,811
A bolsa, ou a vida!
51
00:07:30,784 --> 00:07:32,653
Pode ser um
bast�o de hortel�?
52
00:07:33,521 --> 00:07:34,588
Bem...
53
00:07:35,657 --> 00:07:36,294
Ora, vamos l�...
54
00:07:37,962 --> 00:07:38,726
Est� bem!
55
00:07:41,353 --> 00:07:43,250
Sua m�e sabe que voc�
est� nesta parte da cidade?
56
00:07:44,624 --> 00:07:46,255
Venha, suba aqui.
Eu o levo de volta.
57
00:07:46,927 --> 00:07:47,763
Venha, filho.
58
00:08:01,631 --> 00:08:03,061
Papai disse que
quando eu crescer,
59
00:08:03,065 --> 00:08:04,670
vai me dar um
rev�lver de verdade.
60
00:08:05,065 --> 00:08:07,670
Quanto tempo vai levar
para eu crescer, Sr. Temple?
61
00:08:09,209 --> 00:08:10,144
Ainda algum tempo.
62
00:08:13,412 --> 00:08:15,546
Por que voc� n�o usa arma,
como os outros?
63
00:08:16,116 --> 00:08:17,412
N�o vejo utilidade
em uma arma.
64
00:08:17,885 --> 00:08:19,322
Voc� n�o tem uma arma?
65
00:08:20,636 --> 00:08:22,063
Acho melhor parar com
essas perguntas bobas.
66
00:08:25,890 --> 00:08:28,437
Eu quis dizer que uma arma
pode causar problemas.
67
00:08:39,569 --> 00:08:40,604
Precisa de uma
boa jogada, Eric.
68
00:08:40,872 --> 00:08:41,973
Eu sei do que preciso.
69
00:08:42,042 --> 00:08:45,496
Ei, George, que tal voc� e
eu contra Harvey e Walker?
70
00:08:46,346 --> 00:08:47,180
N�o, hoje n�o.
71
00:08:49,649 --> 00:08:50,883
O que h� com George, Lou?
72
00:08:50,919 --> 00:08:52,053
Fiquem quietos,
preciso me concentrar!
73
00:08:52,721 --> 00:08:56,190
N�o recusa um jogo, sempre
� o primeiro a querer jogar.
74
00:08:56,209 --> 00:08:56,893
Quietos!
75
00:08:56,961 --> 00:08:58,799
Ele est� meio perdido,
no que me diz respeito...
76
00:09:00,266 --> 00:09:01,337
Ora, Lou, n�o diga
que estou errado,...
77
00:09:01,437 --> 00:09:03,264
n�o estou implicando
com George,
78
00:09:03,301 --> 00:09:07,176
mas h� alguma coisa
que n�o consigo perceber.
79
00:09:07,446 --> 00:09:08,049
Como o que?
80
00:09:09,218 --> 00:09:10,650
N�o sei o que �, eu s�...
81
00:09:10,750 --> 00:09:12,281
n�o consigo perceber.
82
00:09:13,957 --> 00:09:15,591
�, tamb�m acho que tem
alguma coisa esquisita, Lou.
83
00:09:23,759 --> 00:09:24,457
Bom dia, George!
84
00:09:24,729 --> 00:09:25,363
Bom dia, Ben.
85
00:09:25,631 --> 00:09:26,766
Vejo que est�
com o rapazinho.
86
00:09:26,866 --> 00:09:28,668
A m�e dele o procura
pela cidade toda.
87
00:09:30,737 --> 00:09:33,936
Posso dizer que ajudei
nas entregas, Sr. Temple?
88
00:09:34,108 --> 00:09:36,342
Est� faltando um pouco
com a verdade, n�o, Bobby?
89
00:09:38,412 --> 00:09:41,515
Diga que me fez companhia
durante parte do tempo.
90
00:09:41,516 --> 00:09:42,812
Isso seria verdade.
91
00:09:43,120 --> 00:09:44,218
Obrigado, Sr. Temple!
92
00:10:03,791 --> 00:10:04,325
O que � isso?
93
00:10:05,294 --> 00:10:06,230
O que est� fazendo aqui?
94
00:10:06,298 --> 00:10:08,763
N�o precisa me tratar
como uma boneca, George.
95
00:10:08,769 --> 00:10:10,797
O doutor disse que um
pouco de exerc�cio faz bem.
96
00:10:10,872 --> 00:10:13,532
Ele disse pra voc� andar
um pouco, e n�o carregar...
97
00:10:13,533 --> 00:10:15,435
Acha que nunca ningu�m
teve um beb� antes?
98
00:10:15,436 --> 00:10:16,136
Acontece todos os dias.
99
00:10:16,210 --> 00:10:17,108
Eu sei, eu sei.
100
00:10:17,179 --> 00:10:18,575
N�o ouvi voc�
levantar essa manh�.
101
00:10:19,118 --> 00:10:21,177
Bem, � que eu...
eu n�o quis acordar voc�.
102
00:10:22,218 --> 00:10:25,377
Estava ... s� entregando
as compras do Tucker Eddy.
103
00:10:26,990 --> 00:10:27,950
Vou preparar o seu almo�o.
104
00:10:28,026 --> 00:10:28,790
N�o, agora n�o.
105
00:10:29,026 --> 00:10:30,790
Est� com o est�mago vazio,
precisa comer.
106
00:10:30,826 --> 00:10:31,790
N�o estou com fome.
� s� isso.
107
00:10:32,026 --> 00:10:33,790
N�o estou com fome.
108
00:10:34,026 --> 00:10:35,790
Ent�o,
vamos come�ar o invent�rio.
109
00:10:36,191 --> 00:10:36,791
Hoje n�o.
110
00:10:38,108 --> 00:10:39,134
Foi o que voc� disse ontem.
111
00:10:39,138 --> 00:10:40,234
�, eu sei... Eu...
112
00:10:40,235 --> 00:10:41,749
E anteontem...
e a semana passada tamb�m.
113
00:10:42,318 --> 00:10:43,816
Qual � a diferen�a
se n�o fizermos hoje?
114
00:10:45,388 --> 00:10:45,854
George...
115
00:10:46,323 --> 00:10:46,955
O que foi?
116
00:10:47,426 --> 00:10:50,190
O Tucker Eddy veio buscar as
compras h� uma hora atr�s.
117
00:10:50,549 --> 00:10:52,780
A loja est� come�ando
a deixar voc� nervoso,
118
00:10:52,781 --> 00:10:53,581
n�o � George?
119
00:10:53,649 --> 00:10:54,580
N�o, n�o est� come�ando.
120
00:10:54,649 --> 00:10:56,280
Cada chance que voc� tem,
voc� sai.
121
00:10:56,281 --> 00:10:56,981
N�o, n�o � nada.
122
00:10:57,082 --> 00:11:00,782
N�o dormiu bem a noite
passada. O que � George?
123
00:11:00,883 --> 00:11:02,083
N�o h� nada.
124
00:11:02,084 --> 00:11:02,684
Est� sentindo a mesma coisa.
125
00:11:02,685 --> 00:11:03,585
N�o, n�o.
126
00:11:03,586 --> 00:11:06,686
H� semanas que est� assim.
Estou preocupada.
127
00:11:06,701 --> 00:11:10,859
Oh, vamos, pare com isso!
Nada h� para se preocupar!
128
00:11:10,960 --> 00:11:13,060
Eu sei... est� bem... eu sei.
129
00:11:13,661 --> 00:11:15,261
O que � isso.
Brincos novos? Ahn!
130
00:11:16,462 --> 00:11:16,962
Ahn!
131
00:11:17,262 --> 00:11:20,062
S�o muito bonitos.
Muito bonitos.
132
00:11:20,963 --> 00:11:25,063
N�o quero mais lhe ver
assim aborrecida. Est� bem?
133
00:11:26,064 --> 00:11:30,364
Sabe! Amanh� faremos
o invent�rio. Prometo.
134
00:11:31,149 --> 00:11:32,180
Quer saber de outra coisa?
135
00:11:32,351 --> 00:11:34,010
Comeria aquele almo�o agora.
136
00:11:36,586 --> 00:11:38,779
�. Os futuros pais tamb�m
precisam comer.
137
00:13:09,757 --> 00:13:11,057
Voc� est� muito bonita
essa noite, Teresa.
138
00:13:12,326 --> 00:13:12,984
Obrigada, Eric.
139
00:13:26,861 --> 00:13:28,295
Venha, Eric! Dance para n�s!
140
00:13:28,463 --> 00:13:30,231
�, Eric! Voc� tem que
dan�ar! Vamos l�!
141
00:13:30,298 --> 00:13:31,959
Vamos, Eric!
Eu toco pra voc�!
142
00:13:32,933 --> 00:13:34,092
Mas eu n�o quero dan�ar!
143
00:13:34,469 --> 00:13:35,303
Vamos, Eric. Dance!
144
00:13:37,071 --> 00:13:38,405
Por favor, Eric, sabe dan�ar
qualquer tipo de dan�a!
145
00:13:38,505 --> 00:13:39,568
Que � que posso fazer?
146
00:13:40,442 --> 00:13:41,267
Fa�a alguns passos para n�s!
147
00:13:41,367 --> 00:13:43,979
Vamos, Eric...
Eu acompanho voc�.
148
00:13:44,047 --> 00:13:45,083
Vamos, rapaz!
Mostre-nos como se faz!
149
00:15:23,384 --> 00:15:24,184
Ei, Eric!
150
00:15:25,051 --> 00:15:25,613
Ei, Ray! Pule!
151
00:17:08,089 --> 00:17:08,755
Venha c�, George.
152
00:17:09,027 --> 00:17:09,963
Tome uma bebida.
153
00:17:10,005 --> 00:17:13,139
Sabem que George n�o bebe
nada mais forte do que cidra.
154
00:17:13,207 --> 00:17:14,404
N�o � mesmo, George?
155
00:17:15,877 --> 00:17:16,571
� isso mesmo, Harvey.
156
00:17:17,347 --> 00:17:21,343
Meu pai dizia: "Cuidado
com o homem que n�o bebe!"
157
00:17:22,784 --> 00:17:25,919
Estava falando do meu filho,
que volta para casa amanh�.
158
00:17:26,987 --> 00:17:27,621
E sabem de uma coisa?
159
00:17:27,989 --> 00:17:31,632
Vou fazer dele o melhor
escritur�rio que j� viram!
160
00:17:33,158 --> 00:17:35,522
Ora, qualquer um pode
ser um escritur�rio!
161
00:17:35,595 --> 00:17:37,023
E n�o � qualquer um
que pode criar gado!
162
00:17:37,698 --> 00:17:39,698
� preciso ser homem de
verdade, para criar gado!
163
00:17:40,567 --> 00:17:43,360
Isso mesmo!
� como Doc e Ben aqui...
164
00:17:43,872 --> 00:17:45,907
Voc� trabalha com
suas pr�prias m�os!
165
00:17:45,915 --> 00:17:47,497
Voc� constr�i alguma coisa!
166
00:17:47,700 --> 00:17:48,774
E tem orgulho disso!
167
00:17:49,053 --> 00:17:51,088
� um sentimento que s�
um homem consegue ter.
168
00:17:51,156 --> 00:17:52,985
Uma mulher nunca vai
ser capaz de sentir isso...
169
00:17:53,059 --> 00:17:57,394
O amor delas � dirigido
para o marido e os filhos,...
170
00:17:57,409 --> 00:17:59,394
...mas, para o homem,
a hist�ria � outra.
171
00:18:00,409 --> 00:18:03,494
Ele ama cada peda�o de
terra como sua pr�pria pele.
172
00:18:03,509 --> 00:18:07,494
E � capaz de amar o trabalho
que faz e ter orgulho dele.
173
00:18:07,962 --> 00:18:09,690
N�o h� nada errado
em ser um comerciante.
174
00:18:09,765 --> 00:18:11,332
Ningu�m disse que havia, George.
175
00:18:13,401 --> 00:18:14,404
Mas foi o que ele quis dizer.
176
00:18:25,237 --> 00:18:26,135
Com licen�a, Brian.
177
00:18:44,807 --> 00:18:46,841
S� queria tomar um
pouco de ar fresco.
178
00:18:46,909 --> 00:18:48,301
Alguma coisa o est�
incomodando, George?
179
00:18:48,409 --> 00:18:49,513
N�o, nada.
180
00:18:49,581 --> 00:18:50,571
Gostaria de
conversar sobre isso?
181
00:18:51,249 --> 00:18:53,213
Talvez se sentisse
melhor se conversasse.
182
00:18:53,285 --> 00:18:54,918
J� disse que n�o h� nada
para conversar, Dora.
183
00:18:55,007 --> 00:18:56,017
J� sei o que vai acontecer.
184
00:18:56,091 --> 00:18:57,253
Eu percebo h� semanas.
185
00:18:57,927 --> 00:18:58,992
Est� imaginando coisas...
186
00:18:59,002 --> 00:19:00,004
Est� bem, George.
187
00:19:00,008 --> 00:19:03,991
Imaginei coisas em Dodge City,
Deadwood, Cheyenne?
188
00:19:03,997 --> 00:19:04,397
Imaginei?
189
00:19:04,700 --> 00:19:05,430
Est� tudo acabado.
190
00:19:05,530 --> 00:19:06,968
Voc� tamb�m disse isso antes.
191
00:19:07,744 --> 00:19:09,339
N�o, conhe�o todos os sinais.
192
00:19:09,812 --> 00:19:10,649
N�o se alimenta direito...
193
00:19:11,517 --> 00:19:12,953
n�o consegue dormir � noite,
194
00:19:13,021 --> 00:19:14,355
anda com a cabe�a nas nuvens
195
00:19:14,363 --> 00:19:15,906
e n�o quer falar sobre o assunto.
196
00:19:15,907 --> 00:19:17,007
George, � uma coisa terr�vel!
197
00:19:17,008 --> 00:19:19,226
Dora, eu n�o quero...
Eu s�...
198
00:19:19,294 --> 00:19:21,288
Quer me deixar sozinho,
por favor?
199
00:19:22,363 --> 00:19:24,297
Desculpe-me, querida,
sinto muito!
200
00:19:25,998 --> 00:19:26,698
Sinto muito!
201
00:19:27,865 --> 00:19:29,729
Temos tido uma boa vida
aqui, nessa cidade, George.
202
00:19:29,733 --> 00:19:32,133
Por quatro anos
temos vivido bem.
203
00:19:32,135 --> 00:19:33,770
N�o estrague tudo agora.
204
00:19:34,642 --> 00:19:37,506
O beb� est� chegando,
vamos pensar em nosso filho.
205
00:19:40,378 --> 00:19:42,873
Prometo que
tudo vai ficar muito bem...
206
00:19:44,248 --> 00:19:44,782
...eu prometo para voc�!
207
00:19:44,882 --> 00:19:46,851
Voc� sabe que
quero acreditar em voc�!
208
00:19:47,520 --> 00:19:49,751
Mas, desta vez, George,
se n�o tiver certeza...
209
00:19:50,423 --> 00:19:52,485
se n�o tiver realmente certeza
210
00:19:52,489 --> 00:19:55,254
...n�s...
n�s n�o teremos chance.
211
00:20:20,528 --> 00:20:22,227
Clint Fallon foi morto em um duelo...
212
00:20:22,228 --> 00:20:23,660
aconteceu em Silver Rapids!
213
00:20:23,666 --> 00:20:24,242
Quem o matou?
214
00:20:24,249 --> 00:20:25,102
Vinnie Harold!
215
00:20:25,178 --> 00:20:28,012
McGovern tem o bot�o da
camisa que usava ao morrer.
216
00:20:29,212 --> 00:20:30,210
Como foi a luta?
217
00:20:30,286 --> 00:20:31,320
Quem sacou primeiro?
218
00:20:31,651 --> 00:20:33,575
Eu lhes digo,
foi uma cena de se admirar.
219
00:20:34,551 --> 00:20:35,985
Nunca viram nada igual!
220
00:20:36,085 --> 00:20:36,687
L� estavam �les...
221
00:20:37,055 --> 00:20:37,839
...cara a cara...
222
00:20:38,057 --> 00:20:39,453
e, ent�o, aconteceu!
223
00:20:40,026 --> 00:20:41,553
Mais r�pido do que
os olhos podiam ver...
224
00:20:41,653 --> 00:20:43,468
Deviam ter visto Vinnie Harold.
225
00:20:43,636 --> 00:20:46,465
Calmo e imperturb�vel.
Como se nada acontecesse.
226
00:20:46,470 --> 00:20:47,475
L� est� papai.
227
00:20:50,179 --> 00:20:50,670
Ol�, Fred.
228
00:20:51,748 --> 00:20:53,242
Fred, que bom ver voc�!
229
00:20:53,348 --> 00:20:54,642
Papai, voc� est� �timo!
230
00:20:54,743 --> 00:20:59,143
Eis o bot�o do Fallon.
O tiro foi bem na garganta.
231
00:20:59,344 --> 00:21:01,644
Sr. Spink estava l� e viu tudo.
232
00:21:01,645 --> 00:21:02,645
Eu fui testemunha.
Assassinado ali.
233
00:21:02,746 --> 00:21:05,746
Eu vi.
Foi como o McGovern disse.
234
00:21:05,747 --> 00:21:07,147
Estava perto, Sr. McGovern?
235
00:21:07,148 --> 00:21:09,048
H� uns 16, 20 metros,
talvez menos.
236
00:21:09,349 --> 00:21:09,949
� o que eu estou dizendo.
237
00:21:10,650 --> 00:21:12,150
Deviam ter visto Vinnie Harold.
238
00:21:13,051 --> 00:21:17,251
Digam que foi morto pelo
gatilho mais r�pido que h�.
239
00:21:17,518 --> 00:21:18,982
Oi, George.
240
00:21:19,556 --> 00:21:20,790
Fallon foi morto em um duelo.
241
00:21:20,897 --> 00:21:21,990
McGovern assistiu tudo.
242
00:21:21,997 --> 00:21:24,090
E como � esse Vinnie Harold?
243
00:21:24,297 --> 00:21:25,390
Frio como o gelo.
244
00:21:25,397 --> 00:21:26,832
Voc� tem calafrios
s� de olhar para �le.
245
00:21:26,900 --> 00:21:29,494
Sem a chuva, disse Fallon,
n�o teria me encontrado.
246
00:21:29,707 --> 00:21:34,341
N�o, Harold respondeu.
Vamos resolver logo.
247
00:21:34,382 --> 00:21:36,007
Espero que as mercadorias
estejam inteiras.
248
00:21:36,008 --> 00:21:39,508
A estrada estava alagada.
Tivemos que usar correntes.
249
00:21:39,584 --> 00:21:41,419
Deve ter sido um espet�culo.
250
00:21:41,487 --> 00:21:43,251
Voc� nem pode imaginar.
251
00:21:43,623 --> 00:21:46,821
Um cara r�pido matou Fallon,
McGovern viu.
252
00:21:46,932 --> 00:21:48,367
Quantos tiros Harold deu?
253
00:21:48,435 --> 00:21:51,027
Tr�s. N�o, n�o, me enganei.
Dois, o �ltimo foi de Fallon.
254
00:21:51,105 --> 00:21:53,105
Eu digo uma coisa.
255
00:21:53,106 --> 00:21:56,406
Nunca ver�o um cara t�o
r�pido como Harold. Nunca.
256
00:21:56,674 --> 00:21:58,007
A que dist�ncia estavam,
Sr. McGovern?
257
00:21:58,077 --> 00:22:00,038
Uns 13 metros,
talvez mais perto.
258
00:22:00,115 --> 00:22:00,910
N�o ficou com medo?
259
00:22:00,985 --> 00:22:03,121
Medo?
N�o tive tempo de ter medo.
260
00:22:03,165 --> 00:22:06,525
Aconteceu t�o r�pido,
como num piscar de olhos.
261
00:22:06,550 --> 00:22:08,284
Depois algumas pessoas
se aproximaram do corpo.
262
00:22:08,330 --> 00:22:09,958
Quanto tempo leva
at� San Rose Bend?
263
00:22:10,056 --> 00:22:11,991
Tres horas mais ou menos.
264
00:22:12,029 --> 00:22:14,765
Aqui est� George. Ajudarei
com as caixas pesadas.
265
00:22:14,833 --> 00:22:17,300
Desculpe,
acho que lhe conhe�o.
266
00:22:17,369 --> 00:22:19,497
N�o nos encontramos antes?
267
00:22:19,574 --> 00:22:20,742
Eu acho que n�o.
268
00:22:20,809 --> 00:22:21,445
Meu nome � Spink.
269
00:22:21,446 --> 00:22:23,746
Sou fiscal.
Ando em todas as cidades.
270
00:22:23,883 --> 00:22:25,218
Kansas City, Abilene, Saint Glory...
271
00:22:25,286 --> 00:22:25,922
Voc� est� enganado.
272
00:22:25,990 --> 00:22:28,053
E em Cheyenne.
N�o foi em Cheyenne!
273
00:22:28,054 --> 00:22:30,154
Seu rosto me � familiar.
274
00:22:30,226 --> 00:22:31,622
Nunca estive em nenhum
desses lugares.
275
00:22:31,623 --> 00:22:33,823
E nunca o vi tamb�m.
276
00:22:33,996 --> 00:22:36,560
N�o se ofenda, senhor.
Acho que cometi um engano.
277
00:22:36,632 --> 00:22:41,428
� o que digo. N�o acredito.
Nunca vi algu�m t�o r�pido.
278
00:22:41,429 --> 00:22:46,029
Estava a uns 10 metros
ao ar livre, desprotegido.
279
00:22:46,030 --> 00:22:46,630
Alguma coisa mais?
280
00:22:46,731 --> 00:22:48,431
Voc� devia estar
mesmo aterrorizado.
281
00:22:48,432 --> 00:22:50,132
Oh! Voc� devia ter visto
aquele cara.
282
00:22:50,133 --> 00:22:56,133
Como num circo. Dentes
estalando, joelhos dobrados.
283
00:22:56,134 --> 00:22:58,234
Perguntei se era s� isso.
284
00:22:58,235 --> 00:22:59,035
� s�, sim.
285
00:22:59,136 --> 00:23:01,136
Vinnie Harold estava irritado.
286
00:23:01,137 --> 00:23:03,737
Olhos de um animal.
R�pido como uma serpente.
287
00:23:03,896 --> 00:23:07,296
McGovern viu Fallon
ser morto. �le viu tudo.
288
00:23:07,339 --> 00:23:10,539
�. Pergunte como come�ou
e o que Harold disse.
289
00:23:10,540 --> 00:23:11,240
� um dolar e doze.
290
00:23:11,241 --> 00:23:13,241
Estava a uns 10 metros.
291
00:23:13,242 --> 00:23:15,142
Os pre�os est�o crescendo!
292
00:23:15,143 --> 00:23:17,543
Pois �.
Vinnie Harold na frente do bar
293
00:23:17,544 --> 00:23:20,544
N�o v�o querer que
eu conte a hist�ria de novo!
294
00:23:20,545 --> 00:23:21,945
Desde o in�cio.
295
00:23:23,345 --> 00:23:24,145
N�o.
296
00:23:29,146 --> 00:23:32,446
McGovern, h� uma hora que
est� aqui matraqueando.
297
00:23:32,546 --> 00:23:36,646
Isto n�o � lugar de reuni�o.
Isto �... isto...
298
00:23:36,647 --> 00:23:39,447
Se t�m neg�cio a tratar, �timo.
Se n�o, gostaria que saissem.
299
00:23:39,448 --> 00:23:41,348
Est� bem, eu estava apenas
contando a hist�ria.
300
00:23:41,349 --> 00:23:43,149
Ent�o conte em outro lugar.
301
00:23:43,250 --> 00:23:45,450
Eu j� ouvi essa hist�ria
meia d�zia de vezes.
302
00:23:45,548 --> 00:23:49,148
Est� bem. Est� bem.
Se � assim que voc� quer.
303
00:23:49,247 --> 00:23:50,347
�. � assim que eu quero.
304
00:23:50,348 --> 00:23:53,048
Vamos pessoal, vamos l�.
A bebida � por minha conta.
305
00:23:53,049 --> 00:23:54,149
Deixe-me ver a cor, McGovern.
306
00:24:02,150 --> 00:24:03,850
N�o devia ter feito isso.
307
00:24:03,851 --> 00:24:06,651
Olha, eu ... �les
ficam a� sentados falando.
308
00:24:07,052 --> 00:24:10,452
�les sempre fazem isso.
Voc� nunca reclamou antes.
309
00:24:11,653 --> 00:24:13,153
Eu vi aquele mesmo olhar
nos seus olhos, George.
310
00:24:13,154 --> 00:24:15,154
Eu vi l� fora na dilig�ncia.
311
00:24:15,254 --> 00:24:17,354
O mesmo de Cheyenne,
312
00:24:17,455 --> 00:24:19,755
e em outros lugares,
antes da confus�o.
313
00:24:19,855 --> 00:24:22,855
Eu...
Eu n�o tinha olhar nenhum.
314
00:24:24,256 --> 00:24:27,456
Eu s�... n�o consigo aguentar
ouvir como todo mundo.
315
00:24:27,857 --> 00:24:30,357
Est� bem, George,
est� bem.
316
00:24:43,058 --> 00:24:46,858
Minha m�e dizia que para
ficar desapontada
317
00:24:46,859 --> 00:24:47,559
� s� esperar ansiosamente.
318
00:24:47,659 --> 00:24:52,159
Os traumas n�o nos deixam
na vida de adulto.
319
00:24:52,160 --> 00:24:56,760
Assim, ao abrir a caixa
quase chorei. Realmente.
320
00:24:56,860 --> 00:25:00,360
� a caixa que chegou
com seu vestido, n�o �?
321
00:25:00,361 --> 00:25:01,861
Exatamente o que
eu pensei quando vi.
322
00:25:01,862 --> 00:25:06,862
Pensei, chegou o vestido
esperado h� tantos meses.
323
00:25:06,863 --> 00:25:10,763
� por isso que quando
abri a caixa quase chorei.
324
00:25:10,864 --> 00:25:11,864
N�o h� vestido a� dentro?
325
00:25:11,865 --> 00:25:13,365
Sim, vai encontrar um a�.
326
00:25:14,066 --> 00:25:14,966
Vamos ver.
327
00:25:14,967 --> 00:25:17,067
N�o est� vendo!
N�o lhe salta aos olhos?
328
00:25:18,167 --> 00:25:20,967
N�o, n�o.
N�o me salta aos olhos.
329
00:25:21,067 --> 00:25:24,467
Ent�o deve ser dalt�nico,
Sr. Temple. Completamente.
330
00:25:24,468 --> 00:25:25,868
Porque o vestido � marrom.
331
00:25:25,869 --> 00:25:27,169
Eu...
sei que o vestido � marrom.
332
00:25:27,170 --> 00:25:28,970
Ent�o, a� est�, eu pedi azul.
333
00:25:28,971 --> 00:25:32,171
Eu n�o sou dalt�nico.
A Sra. me pediu marrom.
334
00:25:32,172 --> 00:25:34,272
Ah! � claro que n�o.
Eu pedi azul.
335
00:25:34,273 --> 00:25:35,573
Eu me lembro perfeitamente.
336
00:25:35,574 --> 00:25:39,174
Espere um minuto, por favor.
Tenho anotado o seu pedido.
337
00:25:39,175 --> 00:25:41,975
Vou mostrar agora mesmo.
338
00:25:42,072 --> 00:25:43,172
N�o, n�o � necess�rio.
339
00:25:43,173 --> 00:25:44,273
Espere um momento.
340
00:25:44,274 --> 00:25:48,474
Claro que lembro o que pedi.
Foi azul, a cor que eu queria.
341
00:25:48,574 --> 00:25:48,874
Aqui, est� vendo?
342
00:25:48,974 --> 00:25:50,874
� essa a cor que eu quero.
343
00:25:50,875 --> 00:25:54,075
Hum! Hum! Estou vendo.
344
00:25:54,076 --> 00:25:58,076
O que fa�o com esse
vestido que veio de New York.
345
00:25:58,077 --> 00:25:59,477
N�o posso devolver.
346
00:25:59,577 --> 00:26:00,277
N�o pode devolver?
347
00:26:00,278 --> 00:26:00,578
Claro que n�o posso.
348
00:26:00,579 --> 00:26:01,879
Isso n�o � justo.
349
00:26:02,380 --> 00:26:03,680
Sim, estou vendo.
350
00:26:03,681 --> 00:26:07,681
Talvez outra pessoa compre.
Minha irm�, quem sabe!
351
00:26:07,682 --> 00:26:11,082
Eu digo talvez,
porque ela falou no vestido.
352
00:26:11,083 --> 00:26:14,283
Como o tamanho � diferente,
o Sr. ter� que baixar o pre�o.
353
00:26:14,284 --> 00:26:15,384
Certo, certo, certo.
354
00:26:15,385 --> 00:26:16,985
O que est� querendo, Linda?
O que est� querendo?
355
00:26:16,986 --> 00:26:18,186
Ainda n�o sei.
356
00:26:18,187 --> 00:26:22,087
Ent�o tire a m�o dos doces.
N�o gosto disso. Linda!
357
00:26:22,088 --> 00:26:24,588
Eu perguntei quando � que
o Sr. vai receber o azul?
358
00:26:24,589 --> 00:26:28,289
Eu ouvi, Sra... Eu...
Linda n�o mexa nos doces.
359
00:26:28,290 --> 00:26:30,390
N�o precisa gritar com ela.
360
00:26:30,391 --> 00:26:30,991
Eu n�o estou gritando
com a crian�a.
361
00:26:30,992 --> 00:26:32,692
S� porque se enganou
com a cor do meu vestido,
362
00:26:32,693 --> 00:26:33,693
n�o � motivo para
gritar com a crian�a.
363
00:26:33,793 --> 00:26:36,893
Ela fica mexendo nos doces.
N�o gritei com a crian�a
364
00:26:36,894 --> 00:26:38,094
e o erro n�o foi meu.
365
00:26:38,194 --> 00:26:39,394
Eu disse que me lembro...
366
00:26:39,395 --> 00:26:40,995
Olhe! Eu sou ...
367
00:26:40,996 --> 00:26:42,196
Eu sou quero o meu vestido.
368
00:26:42,197 --> 00:26:45,697
Espero que leve o vestido
azul, o verde, o vestido...
369
00:26:45,698 --> 00:26:47,498
Sr. Temple, tenho certeza
que a minha irm� compra...
370
00:26:47,499 --> 00:26:49,999
Olhe! Leve o vestido.
Qualquer vestido da loja.
371
00:26:50,000 --> 00:26:54,900
Leve os doces tamb�m.
Qualquer coisa. Porque ...
372
00:26:57,501 --> 00:26:58,599
George!
373
00:26:58,670 --> 00:26:59,869
George, onde voc� vai?
374
00:27:03,086 --> 00:27:04,846
�le est� indo para o bar!
375
00:27:08,224 --> 00:27:11,186
N�o toca em �lcool h� 4 anos.
376
00:27:11,260 --> 00:27:13,651
Por isso que viemos para c�.
377
00:27:13,730 --> 00:27:15,231
Talvez Brian possa lhe
dizer que eu mudei de id�ia,
378
00:27:15,300 --> 00:27:16,366
e que vou ficar com o vestido.
379
00:27:17,597 --> 00:27:20,897
Detesto bebida. Mesmo meu
marido sendo dono do bar.
380
00:27:21,112 --> 00:27:23,942
Odeio pensar que
fui a respons�vel.
381
00:27:23,946 --> 00:27:24,385
N�o h� respons�vel...
382
00:27:24,453 --> 00:27:27,744
A cor do vestido at� que
n�o me importa muito.
383
00:27:27,822 --> 00:27:29,119
Vou l� dizer isso a �le.
384
00:27:29,320 --> 00:27:30,456
N�o, n�o se incomode.
385
00:27:30,530 --> 00:27:33,064
Isso n�o tem nada a ver
com a cor do vestido.
386
00:27:33,932 --> 00:27:35,983
Nada mesmo!
387
00:27:37,533 --> 00:27:40,435
Dizem que � mais r�pido
do que eu. Harold disse a �le.
388
00:27:40,535 --> 00:27:43,267
Depois Fallon disse pr� �le.
Voc� n�o pode imaginar...
389
00:27:46,236 --> 00:27:46,670
U�sque.
390
00:27:49,239 --> 00:27:50,073
U�sque?
391
00:27:50,141 --> 00:27:51,738
Isso mesmo.
Eu quero um u�sque.
392
00:27:52,609 --> 00:27:54,399
Tem alguma coisa errada
eu pedir um u�sque?
393
00:27:54,477 --> 00:27:56,210
N�o se ofenda, George.
394
00:27:56,211 --> 00:27:58,411
� que nunca
vimos voc� beber antes.
395
00:27:58,479 --> 00:27:59,173
Eu sei.
Eu sei disso.
396
00:28:01,284 --> 00:28:03,514
Deixe o litro aqui.
397
00:28:03,787 --> 00:28:05,047
� melhor ir devagar.
398
00:28:06,121 --> 00:28:07,246
Porqu�?
399
00:28:07,323 --> 00:28:10,021
Beber muito �lcool sem
costume vai lhe deixar tonto.
400
00:28:10,093 --> 00:28:12,728
Vai me deixar
completamente tonto!
401
00:28:12,796 --> 00:28:15,731
Sabe, � exatamente
o que gostaria agora.
402
00:28:16,699 --> 00:28:21,628
Minha mente est� t�o cheia
de vestidos de mulher e...
403
00:28:21,629 --> 00:28:24,829
doces, contas, livros ...
404
00:28:31,502 --> 00:28:34,137
Um homem n�o gosta que
olhem quando est� bebendo.
405
00:28:38,105 --> 00:28:39,474
Onde � que eu estava?
406
00:28:39,542 --> 00:28:41,305
Estava um em frente ao outro.
407
00:28:41,377 --> 00:28:43,602
Tem raz�o. E l� estava
um encarando o outro.
408
00:28:43,879 --> 00:28:45,143
Voc� n�o deixa muita escolha
para um homem. Disse Fallon.
409
00:28:45,222 --> 00:28:48,314
N�o quando diz ser mais
r�pido do que eu. Harold disse.
410
00:28:48,391 --> 00:28:50,925
Foi mais ou menos isso,
o que �les falaram.
411
00:28:50,993 --> 00:28:53,721
O mais r�pido no gatilho
que eu j� vi foi Wyatt Earp.
412
00:28:53,794 --> 00:28:56,125
N�o haveria mais homem vivo
se enfrentasse Billy The Kid.
413
00:28:56,195 --> 00:28:59,062
Na minha opini�o ningu�m
� t�o r�pido quanto o Harold.
414
00:28:59,130 --> 00:29:03,397
O Fallon era r�pido
e n�o teve nenhuma chance.
415
00:29:03,465 --> 00:29:05,225
Onde Fallon foi baleado?
416
00:29:05,300 --> 00:29:06,134
Bem na garganta.
417
00:29:06,202 --> 00:29:09,464
N�o � f�cil atirar num homem
e atingi-lo na garganta.
418
00:29:09,472 --> 00:29:11,637
Pois foi exatamente
o que aconteceu.
419
00:29:11,744 --> 00:29:14,577
E voc� tem o bot�o do
colarinho pr� provar, hein?
420
00:29:14,647 --> 00:29:17,711
Isto mesmo. � verdade.
Est� aqui para todos verem.
421
00:29:17,783 --> 00:29:20,978
Ent�o, aproveite e conte - lhes
o que Fallon disse
422
00:29:20,979 --> 00:29:21,979
depois do que
Harold respondeu, hum, hum.
423
00:29:23,194 --> 00:29:25,128
Que voc� tem hoje, George?
424
00:29:25,296 --> 00:29:28,089
Algumas pessoas n�o gostam
desse tipo de conversa.
425
00:29:28,090 --> 00:29:29,890
Parece que elas se aborrecem.
426
00:29:30,465 --> 00:29:33,759
Sabe, Harvey,
eu j� imaginava que era
427
00:29:33,760 --> 00:29:34,760
qualquer coisa assim
que voc� ia dizer.
428
00:29:36,135 --> 00:29:38,569
Vejam.
Harvey d� muito pouco valor
429
00:29:38,570 --> 00:29:41,570
ao homem que n�o usa arma.
430
00:29:41,637 --> 00:29:43,029
N�o � mesmo?
431
00:29:43,607 --> 00:29:46,903
Se n�o quer andar armado
o problema � dele.
432
00:29:49,276 --> 00:29:52,710
Mas, se n�o anda armado,
n�o pensa muito bem dele.
433
00:29:53,278 --> 00:29:54,806
Olha, o que � que h� George?
Eu nunca ouvi...
434
00:29:54,981 --> 00:29:56,811
Nunca ouvi Harvey dizer isso.
435
00:29:56,922 --> 00:29:58,957
E �le n�o precisa dizer.
436
00:29:59,425 --> 00:30:01,688
Harvey,
vou lhe perguntar uma coisa.
437
00:30:05,804 --> 00:30:08,806
Voc� j� sacou
essa arma contra algu�m?
438
00:30:09,574 --> 00:30:11,566
Harvey, voc�...
ouviu o que eu disse?
439
00:30:11,666 --> 00:30:15,179
Disse que voc� nunca sacou
essa arma contra ningu�m.
440
00:30:15,249 --> 00:30:16,644
Porque nunca precisei.
441
00:30:16,757 --> 00:30:18,919
� isso mesmo.
S� precisou sacar para matar
442
00:30:18,920 --> 00:30:19,920
um coelho ou um coiote.
443
00:30:19,993 --> 00:30:21,756
Voc� est� enganado, George.
444
00:30:22,536 --> 00:30:23,606
Oh! N�o, n�o estou.
445
00:30:24,407 --> 00:30:26,707
N�o h� nada errado
no que me diz respeito.
446
00:30:29,379 --> 00:30:33,641
Algu�m de voc�s aqui sabe
como usar uma arma?
447
00:30:33,715 --> 00:30:35,213
Veja como voc� usa
essa arma, Harvey.
448
00:30:35,214 --> 00:30:36,048
Em cima da cintura.
449
00:30:36,050 --> 00:30:37,649
Voc� n�o usa uma arma
desse jeito.
450
00:30:37,723 --> 00:30:38,419
Voc� a usa aqui em baixo,
451
00:30:38,493 --> 00:30:39,358
bem amarrada em sua perna.
452
00:30:39,928 --> 00:30:44,859
Quando voc� baixa a m�o,
ela est� ao seu alcance. V�?
453
00:30:44,869 --> 00:30:47,834
Ent�o, quando for sacar
r�pido, sai f�cil do coldre.
454
00:30:47,906 --> 00:30:50,773
Se voc� bota essa arma
sem amarr�-la na perna,
455
00:30:50,774 --> 00:30:52,474
nunca vai tir�-la desse coldre.
456
00:30:52,574 --> 00:30:56,674
Agora voc� Carl,
com esses seus floreados
457
00:30:56,675 --> 00:30:57,475
e todas as bobagens a�.
458
00:30:57,775 --> 00:31:00,575
Realmente � muito bom.
� cheio de truques com ela.
459
00:31:01,576 --> 00:31:03,576
Voc� impressiona.
460
00:31:03,777 --> 00:31:05,277
S� que isso n�o significa
que voc� sabe atirar.
461
00:31:09,177 --> 00:31:11,877
McGovern, voc�... Vou lhe
dizer uma coisa, McGovern.
462
00:31:11,878 --> 00:31:13,478
N�o se atira na
garganta de um homem.
463
00:31:13,479 --> 00:31:16,179
Atira-se no peito ou na barriga.
464
00:31:16,276 --> 00:31:18,776
Procura-se a parte mais larga
do corpo de um homem.
465
00:31:22,177 --> 00:31:24,277
Voc� pensa que � muito
bom nas ferraduras.
466
00:31:24,278 --> 00:31:25,578
Pelo menos � o que pensa,
n�o �, Harvey?
467
00:31:25,678 --> 00:31:29,278
Quantas horas pratica por dia?
Pode me dizer quantas horas?
468
00:31:29,279 --> 00:31:31,979
Talvez uma, uma, Harvey.
469
00:31:33,880 --> 00:31:36,980
E quantas horas se pratica
para ser bom no gatilho?
470
00:31:37,780 --> 00:31:39,680
Eu lhe digo, Harvey.
471
00:31:39,681 --> 00:31:44,081
Seis horas por dia.
Todos os dias, durante anos.
472
00:31:44,342 --> 00:31:47,277
Parece que sabe muitas
coisas sobre armas, George.
473
00:31:48,280 --> 00:31:49,013
Eu sei!
474
00:31:51,483 --> 00:31:54,713
Voc�s todos pensam,
McGovern, que aquilo que v�m
475
00:31:54,714 --> 00:31:57,514
� t�o real quanto parece.
476
00:31:58,622 --> 00:31:59,916
Muito bem!
477
00:32:00,091 --> 00:32:00,794
Vou dizer uma coisa, pessoal,
478
00:32:00,795 --> 00:32:03,295
que realmente vai
deix�-los assombrados!
479
00:32:03,362 --> 00:32:04,789
Realmente, muito espantados!
480
00:32:07,666 --> 00:32:09,701
Voc�s sabem quem eu sou?
481
00:32:09,969 --> 00:32:13,053
Voc�s t�m alguma id�ia
de quem eu sou?
482
00:32:14,371 --> 00:32:15,705
Sou o homem
mais r�pido do mundo.
483
00:32:15,708 --> 00:32:17,972
Mais r�pido que Wyatt Earp,
484
00:32:18,044 --> 00:32:19,637
mais r�pido que Billy the Kid,
485
00:32:19,643 --> 00:32:20,346
...mais r�pido do que Fallon
486
00:32:20,347 --> 00:32:22,447
e mais r�pido do que
o homem que o matou.
487
00:32:26,956 --> 00:32:28,683
Voc�s n�o acreditam em mim.
488
00:32:28,953 --> 00:32:30,618
Voc� n�o acredita
em mim, Harvey.
489
00:32:32,658 --> 00:32:34,600
Muito bem.
Me empreste sua arma.
490
00:32:34,858 --> 00:32:37,091
Voc� est� b�bado.
491
00:32:37,433 --> 00:32:39,125
Carl?
492
00:32:43,302 --> 00:32:45,066
E voc�, Lou?
Me empresta a sua?
493
00:32:45,138 --> 00:32:46,572
N�o, George.
494
00:32:58,640 --> 00:33:00,975
Ah! Essa foi a melhor piada
que j� ouvi em anos!
495
00:33:01,043 --> 00:33:03,075
Gatilho mais r�pido do mundo!
496
00:33:03,245 --> 00:33:04,480
Ele! George Temple!
497
00:33:04,548 --> 00:33:06,083
O que ser� que est�
acontecendo com ele?
498
00:33:06,251 --> 00:33:07,009
N�o sei.
499
00:33:07,391 --> 00:33:10,157
George � a pessoa mais
pac�fica e gentil que conheci.
500
00:33:10,330 --> 00:33:13,008
Meu palpite � de que
a esposa vai faz�-lo dormir.
501
00:33:13,021 --> 00:33:15,421
Amanh� n�o se lembrar�
de nada do que aconteceu.
502
00:33:15,490 --> 00:33:16,424
Espero que tenha raz�o.
503
00:33:16,492 --> 00:33:17,127
� sempre a mesma coisa,...
504
00:33:17,132 --> 00:33:19,493
...temos de ser cuidadosos
com quem anda com a gente.
505
00:33:20,751 --> 00:33:23,185
Ningu�m teve paci�ncia
com ele, s� eu.
506
00:33:40,290 --> 00:33:41,454
Agora tudo se ajusta!
507
00:33:46,126 --> 00:33:49,118
Sempre me perguntei como
podia viver sem uma arma.
508
00:33:49,196 --> 00:33:51,125
Agora tudo faz sentido!
509
00:33:52,097 --> 00:33:55,227
Disse-me que a tinha jogado
fora. Voc� at� jurou!
510
00:33:55,300 --> 00:33:57,894
Disse que a tinha jogado
na parte mais funda do lago.
511
00:33:57,969 --> 00:34:00,070
Voc� at� descreveu
como ela afundou!
512
00:34:02,546 --> 00:34:05,406
George, n�o fa�a isso.
513
00:34:05,482 --> 00:34:07,075
N�o fa�a isso de novo.
514
00:34:07,150 --> 00:34:09,043
Eles acham que s� sei
vender vestidos e doces...
515
00:34:09,049 --> 00:34:10,800
O que importa
o que eles pensam?
516
00:34:14,991 --> 00:34:16,855
Eles tem de saber
quem eu sou, Dora!
517
00:35:21,624 --> 00:35:22,619
Est� vendo, Harvey?
518
00:35:23,693 --> 00:35:25,330
Eu tamb�m tenho
minha pr�pria arma.
519
00:35:28,098 --> 00:35:28,964
Est� vendo?
520
00:35:32,436 --> 00:35:34,068
Todos voc�s podem v�-la.
521
00:35:36,438 --> 00:35:38,872
Ponha-a no coldre, George.
522
00:35:38,941 --> 00:35:40,035
N�o queremos confus�o.
523
00:35:40,440 --> 00:35:41,342
Ou�a, George...
524
00:35:41,416 --> 00:35:43,478
Fique... fique a�
onde voc� est�, Dell.
525
00:35:43,952 --> 00:35:45,853
Voc� est� procurando
encrenca, George?
526
00:35:49,922 --> 00:35:51,713
Brian,
d�-me dois d�lares de prata.
527
00:35:52,591 --> 00:35:53,286
Est� bem, George.
528
00:36:29,487 --> 00:36:31,420
Brian,
quero que conte at� tr�s.
529
00:36:31,825 --> 00:36:33,559
Quando chegar a tr�s,
quero que dois homens
530
00:36:33,560 --> 00:36:36,460
joguem esses d�lares
para o alto.
531
00:36:39,396 --> 00:36:40,631
Bill, voc� quer jogar um?
532
00:36:40,874 --> 00:36:42,277
N�o existe um homem vivo
533
00:36:42,278 --> 00:36:46,078
que acerte duas moedas
enquanto estiverem no alto.
534
00:36:48,545 --> 00:36:49,505
E que tal voc�, Lou?
535
00:36:51,681 --> 00:36:52,584
Est� bem, George.
536
00:36:56,553 --> 00:36:58,353
Tenho mais uma aqui
para algu�m jogar.
537
00:37:00,024 --> 00:37:01,656
Quem vai jogar essa aqui?
538
00:37:02,729 --> 00:37:03,664
Eu posso jogar.
539
00:37:05,234 --> 00:37:06,931
Est� bem, Eric.
Fique parado bem a�.
540
00:37:07,104 --> 00:37:08,404
Lou, fique ali.
541
00:37:18,473 --> 00:37:19,865
Muito bem, Brian.
Comece a contar.
542
00:37:20,744 --> 00:37:22,878
Tem certeza de que n�o
quer esperar at� amanh�?
543
00:37:22,907 --> 00:37:24,013
Estar� se sentindo melhor.
544
00:37:25,482 --> 00:37:26,810
Nunca me senti t�o bem.
545
00:37:28,289 --> 00:37:29,090
Comece a contar!
546
00:37:29,458 --> 00:37:30,383
Est� bem, George.
547
00:37:33,201 --> 00:37:34,177
Um...
548
00:37:36,866 --> 00:37:37,600
Dois...
549
00:37:40,269 --> 00:37:40,973
tr�s!
550
00:37:50,151 --> 00:37:51,484
Aqui est� uma!
Ele acertou!
551
00:37:53,555 --> 00:37:54,217
Aqui est� a outra!
552
00:37:54,291 --> 00:37:57,021
Ele acertou bem no meio!
Bem no meio!
553
00:37:58,254 --> 00:37:58,919
Harvey,...
554
00:38:00,094 --> 00:38:01,619
agora voc� acredita em mim?
555
00:38:04,696 --> 00:38:05,426
Acho que ainda n�o...
556
00:38:08,299 --> 00:38:09,990
Muito bem, quero que
fique de p�, bem ali.
557
00:38:10,968 --> 00:38:11,864
Bem ali, Harvey.
558
00:38:15,972 --> 00:38:16,435
George...
559
00:38:19,408 --> 00:38:21,608
Quero que segure o copo de
cerveja na sua frente, Harvey.
560
00:38:25,116 --> 00:38:26,051
Ou�a, George...
561
00:38:26,520 --> 00:38:27,188
N�o estou brincando...
562
00:38:31,256 --> 00:38:32,556
Est� muito alto, Harvey.
563
00:38:33,725 --> 00:38:34,726
Um pouquinho mais baixo...
564
00:38:39,189 --> 00:38:39,997
Um pouco mais baixo...
565
00:38:41,898 --> 00:38:42,629
Assim est� �timo.
566
00:38:46,400 --> 00:38:48,467
Pode solt�-lo
na hora em que voc� quiser.
567
00:39:01,400 --> 00:39:03,467
Senhores,
vamos comemorar l� dentro!
568
00:39:09,400 --> 00:39:10,467
Depressa,
para tr�s do balc�o, Lars!
569
00:39:16,400 --> 00:39:17,467
Vamos beber
� sua sa�de, George!
570
00:39:17,800 --> 00:39:19,467
Nunca vi ningu�m usar
uma arma desse jeito!
571
00:39:19,500 --> 00:39:21,467
� s� olhar o George.
572
00:39:21,500 --> 00:39:23,467
E eu que achava que
Vinnie Harold fosse r�pido!
573
00:39:23,500 --> 00:39:25,467
Se ele fosse enfrentar George,
574
00:39:25,500 --> 00:39:27,467
estaria morto antes
mesmo de tocar na arma!
575
00:39:28,000 --> 00:39:29,067
Senhores!
576
00:39:29,100 --> 00:39:32,467
Estive em muitas cidades, e j�
vi os maiores atiradores!
577
00:39:32,500 --> 00:39:35,367
Earp, Masterson...
eu vi todos eles...
578
00:39:36,400 --> 00:39:38,867
...mas nunca vi algu�m t�o
r�pido como vi aqui hoje...
579
00:39:39,200 --> 00:39:39,807
Nunca.
580
00:39:40,400 --> 00:39:42,907
� George Temple! O gatilho
mais r�pido do mundo!
581
00:39:47,300 --> 00:39:48,207
Essa arma! Olhe!
582
00:39:49,300 --> 00:39:50,207
Est� marcada!
583
00:39:51,300 --> 00:39:52,207
�, est� mesmo.
584
00:39:54,100 --> 00:39:55,207
Seis vezes!
585
00:39:56,500 --> 00:39:57,507
Seis vezes...
586
00:39:58,700 --> 00:40:01,607
Isso significa que ele
j� matou seis homens...
587
00:40:15,700 --> 00:40:17,200
N�o h� nada de
errado com ele, Dora...
588
00:40:17,300 --> 00:40:18,207
...s� bebeu um pouco demais.
589
00:40:19,600 --> 00:40:20,407
Eu sei, Lou.
590
00:40:20,600 --> 00:40:22,107
Ele deu um espet�culo
e tanto, Sra. Temple.
591
00:40:22,200 --> 00:40:24,207
Disse que era o gatilho
mais r�pido do mundo.
592
00:40:24,600 --> 00:40:26,407
E ent�o ele mostrou
para todo mundo!
593
00:40:26,600 --> 00:40:27,907
A Sra. deve estar
muito orgulhosa dele!
594
00:40:29,100 --> 00:40:31,407
Olhe esses d�lares
de prata, Sra. Temple!
595
00:40:31,600 --> 00:40:32,907
J� vi isso antes!
596
00:40:33,600 --> 00:40:34,207
Dora!
597
00:40:34,900 --> 00:40:36,907
Aqui est�. � melhor
levar isso com voc�.
598
00:40:57,400 --> 00:41:01,307
O que acha que os fizeram
mudar para Cross Creek?
599
00:41:41,150 --> 00:41:42,000
Muito bem,
todos voc�s!
600
00:41:42,250 --> 00:41:43,250
Fiquem todos contra a parede!
601
00:41:52,250 --> 00:41:54,250
Ora, para que
quer ser um her�i?
602
00:41:55,150 --> 00:41:56,050
Vamos saindo da�...
603
00:41:58,450 --> 00:41:59,450
Vamos,
temos trabalho a fazer.
604
00:42:12,750 --> 00:42:16,750
Jovem, meus bra�os est�o
ficando muito cansados.
605
00:42:17,050 --> 00:42:19,050
Muito bem, as senhoras
podem abaixar os bra�os.
606
00:42:21,050 --> 00:42:22,000
Depressa com isso, Wells.
607
00:42:23,850 --> 00:42:24,800
Estou quase acabando.
608
00:42:28,350 --> 00:42:29,800
Ei! J� terminei.
609
00:42:30,350 --> 00:42:30,800
E voc�?
610
00:42:31,350 --> 00:42:32,800
Oh! Ainda n�o.
611
00:42:32,950 --> 00:42:34,100
Quanto tempo ainda vai levar?
612
00:42:34,950 --> 00:42:37,800
Hmmm... N�o muito.
613
00:42:37,950 --> 00:42:38,800
N�o pegue moedas.
614
00:42:39,050 --> 00:42:41,950
Uma vez, em Kansas City,
ele pegou tr�s sacos de moedas.
615
00:42:47,350 --> 00:42:47,950
Voc� a�, espere.
616
00:42:48,400 --> 00:42:49,250
Eu fico com isso!
617
00:42:49,350 --> 00:42:50,950
Fique encostado na parede!
Vamos! Depressa!
618
00:42:51,550 --> 00:42:52,650
Tome!
619
00:42:56,750 --> 00:42:57,250
Pronto!
620
00:42:58,550 --> 00:43:00,250
Desculpe-me por t�-lo
deixado preocupado!
621
00:43:00,750 --> 00:43:01,250
Vamos embora!
622
00:43:01,950 --> 00:43:02,750
Vinnie Harold!
623
00:43:05,750 --> 00:43:06,550
Achei que fosse mesmo voc�.
624
00:43:10,650 --> 00:43:11,550
Agora voc� tem certeza...
625
00:43:12,650 --> 00:43:13,550
Por que fez isso?
626
00:43:14,050 --> 00:43:15,550
Quero ser lembrado.
627
00:43:15,650 --> 00:43:16,550
Gosto de ser lembrado.
628
00:43:16,650 --> 00:43:17,550
Precisamos sair daqui.
629
00:43:18,650 --> 00:43:20,150
Desculpe-me
se o deixei preocupado.
630
00:43:47,650 --> 00:43:48,550
Ele est� morto, Bill.
631
00:44:00,350 --> 00:44:02,250
N�o houve motivo
nenhum para isso!
632
00:44:05,050 --> 00:44:07,350
Foi Harold, Bill!
Vinnie Harold!
633
00:44:07,850 --> 00:44:09,350
N�o h� nenhuma d�vida!
634
00:44:11,450 --> 00:44:12,550
Re�na uma patrulha, John!
635
00:44:14,350 --> 00:44:16,350
Diga-lhes para se prepararem
para uma longa viagem!
636
00:44:27,350 --> 00:44:27,850
Xerife!
637
00:44:28,750 --> 00:44:29,450
Sim, Sr. Roebel?
638
00:44:29,900 --> 00:44:31,550
N�o gosto da maneira
como conduz as coisas.
639
00:44:31,600 --> 00:44:32,850
N�o gosto mesmo.
640
00:44:34,350 --> 00:44:35,250
O que voc� faria?
641
00:44:35,750 --> 00:44:37,250
Eu continuaria
bem mais depressa.
642
00:44:38,050 --> 00:44:39,250
Seria arriscado.
643
00:44:39,350 --> 00:44:39,850
Isso mesmo!
644
00:44:42,050 --> 00:44:42,950
Podem estar fazendo um jogo!
645
00:44:43,950 --> 00:44:44,750
Mas eu n�o quero jogar!
646
00:44:45,050 --> 00:44:45,900
S� quero peg�-los!
647
00:44:46,001 --> 00:44:49,701
Hoje, amanh�, na pr�xima
semana. N�o importa.
648
00:44:49,702 --> 00:44:51,702
Eu vou peg�-los.
649
00:44:51,703 --> 00:44:53,603
Eu os pegarei, Sr. Roebel.
650
00:44:53,604 --> 00:44:54,804
Do meu modo.
651
00:44:54,805 --> 00:44:57,305
Assim ter�o o resto da vida
para se livrar do dinheiro.
652
00:44:57,306 --> 00:44:59,306
Quem vai querer peg�-los,
ent�o?
653
00:44:59,307 --> 00:45:02,207
Eu quero, Sr. Roebel.
�les mataram meu irm�o.
654
00:45:04,506 --> 00:45:05,106
Montem!
655
00:45:49,107 --> 00:45:53,507
Sim, provou que � o homem
mais r�pido no gatilho.
656
00:45:53,508 --> 00:45:55,008
A hist�ria come�ou
de novo, George.
657
00:45:55,009 --> 00:45:58,909
N�o � o u�sque, as pessoas
ou a demonstra��o.
658
00:45:58,910 --> 00:46:00,610
Nunca foi, nunca.
659
00:46:00,611 --> 00:46:02,811
Dora, quer parar, por favor.
Deixe-me...
660
00:46:02,812 --> 00:46:04,412
Voc� vai me ouvir.
661
00:46:04,413 --> 00:46:07,513
Vou dizer agora o que
nunca tinha dito antes.
662
00:46:07,514 --> 00:46:10,314
� tudo porque a morte de seu
pai est� na sua consci�ncia.
663
00:46:10,315 --> 00:46:11,415
e a maneira que �le morreu.
664
00:46:11,416 --> 00:46:13,016
Pare.
665
00:46:13,017 --> 00:46:15,117
Depois que se separam as
palavras, resta o fato em si.
666
00:46:15,212 --> 00:46:16,912
Uma coisa que voc�
nunca foi capaz de admitir.
667
00:46:16,913 --> 00:46:19,213
E voc� carrega
remoendo voc� por dentro,
668
00:46:19,214 --> 00:46:20,614
at� que um dia, como
aqueles dias, como agora,
669
00:46:20,615 --> 00:46:23,015
explode e pune n�s dois.
670
00:46:23,115 --> 00:46:24,315
Pare! Pare! Pare!... Pare!
671
00:46:24,316 --> 00:46:26,816
Pense,
� o que est� acontecendo.
672
00:46:26,817 --> 00:46:28,717
Todas as vezes como agora
673
00:46:28,718 --> 00:46:31,918
pensa que n�o vingou seu pai,
que o deixou morrer e fugiu.
674
00:46:31,919 --> 00:46:35,419
Enquanto n�o se redimir,
nunca vai parar de se punir.
675
00:46:35,520 --> 00:46:37,820
N�o quero ouvir mais nada,
Dora.
676
00:46:37,821 --> 00:46:39,821
Voc� tem que parar.
677
00:46:43,621 --> 00:46:45,821
N�s vamos partir de
Cross Creek amanh�.
678
00:46:45,822 --> 00:46:46,822
N�o.
679
00:46:46,823 --> 00:46:48,023
Oh! sim, vamos, sim.
680
00:46:48,024 --> 00:46:52,324
N�o, George. Isto nos
levou por este pa�s afora.
681
00:46:52,421 --> 00:46:54,121
Eu n�o vou mais fugir.
682
00:46:55,222 --> 00:46:57,022
N�o vou deixar Cross Creek.
683
00:46:57,023 --> 00:47:00,823
Vou pensar no meu filho
e em mim.
684
00:47:00,824 --> 00:47:04,524
Oh! n�o, n�o.
Dora, n�o fa�a isso.
685
00:47:53,925 --> 00:47:55,425
Vamos. Apressem-se.
686
00:47:57,826 --> 00:48:01,026
Ah! Eu odeio �gua.
Detesto.
687
00:48:01,027 --> 00:48:03,127
Est� amanhecendo.
688
00:48:05,128 --> 00:48:06,728
Onde estamos agora?
689
00:48:06,729 --> 00:48:08,929
Conhe�o bem essa regi�o.
690
00:48:09,030 --> 00:48:12,430
Segundo os meus c�lculos,
Yellow Fork est� aqui.
691
00:48:12,531 --> 00:48:15,131
Porterville ali e n�s aqui.
692
00:48:15,132 --> 00:48:17,532
A patrulha vai levar
pelo menos uma hora
693
00:48:17,533 --> 00:48:19,933
para descobrirem onde
passamos dentro do ribeir�o.
694
00:48:20,029 --> 00:48:22,329
Por isso devem estar
h� mais ou menos duas...
695
00:48:22,430 --> 00:48:25,330
...duas horas atr�s de n�s
em algum lugar por aqui.
696
00:48:25,631 --> 00:48:26,831
Precisamos trocar os cavalos.
697
00:48:27,032 --> 00:48:31,432
�. Existe uma cidadezinha
ao Sul, por aqui assim.
698
00:48:31,933 --> 00:48:35,533
N�o � grande coisa.
Mas observei uma coisa.
699
00:48:36,330 --> 00:48:38,230
Muito pequena para ter xerife.
700
00:48:38,931 --> 00:48:41,231
Acho que podemos
conseguir cavalos l�.
701
00:48:41,331 --> 00:48:42,931
�. Parece excelente.
702
00:48:43,332 --> 00:48:45,132
O que acha, Vinnie?
703
00:48:45,133 --> 00:48:46,933
Quanto tempo levaremos
para chegar l�?
704
00:48:46,934 --> 00:48:48,534
Algum tempo desta manh�.
705
00:48:49,135 --> 00:48:52,135
Essa cidade sem xerife,
como se chama?
706
00:48:52,332 --> 00:48:54,032
Cross Creek.
707
00:48:53,533 --> 00:48:55,133
Nunca ouvi falar.
708
00:48:55,134 --> 00:48:56,234
Vamos em frente.
709
00:48:56,235 --> 00:48:59,535
Hoje � domingo.
Temos tempo de ir � igreja.
710
00:49:09,236 --> 00:49:10,736
N�o se esque�a
das meias grossas.
711
00:49:10,737 --> 00:49:13,637
Hum! Sim.
J� coloquei aqui.
712
00:49:13,838 --> 00:49:16,338
Tem certeza de que
botou seu su�ter?
713
00:49:16,339 --> 00:49:17,539
Tenho.
714
00:49:23,240 --> 00:49:25,040
Lembra da noite do baile
quando n�s...
715
00:49:25,941 --> 00:49:29,241
...eu estava usando
essa gravata...
716
00:49:30,142 --> 00:49:33,242
Dora, por favor, venha comigo.
Por favor, por favor, Dora.
717
00:49:33,243 --> 00:49:34,943
Vai se livrar da arma?
718
00:49:35,044 --> 00:49:38,644
Assim que nos fixarmos
em algum lugar, me livro dela.
719
00:49:38,646 --> 00:49:41,446
Eu sei. Cheyenne foi onde
me prometeu na �ltima vez.
720
00:49:41,448 --> 00:49:44,148
Cheyenne, no dia em que
partimos para c�.
721
00:49:45,250 --> 00:49:46,750
N�o quero ser
enganada de novo.
722
00:49:46,751 --> 00:49:48,551
Desta vez, nesta cidade,
eu prometi a mim mesma
723
00:49:48,552 --> 00:49:49,552
que n�o aconteceria de novo.
724
00:49:49,951 --> 00:49:53,051
Que ter�amos um pouco
de paz e aqui ficar�amos.
725
00:49:53,952 --> 00:49:55,252
N�o quero ser
enganada de novo.
726
00:49:59,949 --> 00:50:02,549
George, eu amo voc�.
727
00:50:02,550 --> 00:50:04,650
E sempre o amarei de todo
o meu cora��o.
728
00:50:04,651 --> 00:50:07,951
Se algum dia achar que
se livrou dessa coisa horr�vel
729
00:50:07,952 --> 00:50:11,752
que tem a� dentro,
estarei esperando por voc�.
730
00:50:11,952 --> 00:50:13,352
Mas n�o tendo certeza,
muita certeza,
731
00:50:13,650 --> 00:50:16,350
Eu n�o quero saber de voc�.
732
00:50:16,400 --> 00:50:19,250
Dora... Dora, n�o deixe isso
acontecer conosco...
733
00:50:20,250 --> 00:50:20,750
N�o... n�o deixe...
734
00:50:20,850 --> 00:50:23,150
Vai destruir
essa arma hoje? Agora?
735
00:50:25,150 --> 00:50:26,150
�... � que...
736
00:50:27,250 --> 00:50:28,150
Est� vendo?
737
00:50:29,150 --> 00:50:32,150
A arma... � mais importante
do que eu, o nosso filho,...
738
00:50:32,250 --> 00:50:33,150
ou de qualquer outra coisa!
739
00:50:34,250 --> 00:50:36,150
A� est� o terr�vel disso tudo.
740
00:50:36,250 --> 00:50:40,150
Nunca vai ser livre enquanto
n�o se desfizer dela.
741
00:50:41,350 --> 00:50:43,750
Adeus, George...
Vou rezar por voc�.
742
00:50:44,350 --> 00:50:45,250
Vou rezar por n�s...
743
00:51:37,150 --> 00:51:40,400
Que a b�n��o do Senhor
nos preserve do mal...
744
00:51:40,550 --> 00:51:42,700
...e nos acompanhe
por toda a vida.
745
00:51:43,550 --> 00:51:44,400
Am�m.
746
00:52:05,550 --> 00:52:07,400
Estou deixando
a arma com o Sr. Reverendo.
747
00:52:07,550 --> 00:52:09,400
N�o me importa
o que fa�a com ela.
748
00:52:12,550 --> 00:52:13,800
Estou indo embora
de Cross Creek.
749
00:52:14,550 --> 00:52:15,800
- Indo embora?
- Isso mesmo.
750
00:52:15,850 --> 00:52:17,800
� por causa do que fez ontem?
751
00:52:19,850 --> 00:52:20,400
Sim.
752
00:52:20,900 --> 00:52:22,000
Mas, porqu�?
753
00:52:22,800 --> 00:52:23,400
Porqu�?
754
00:52:25,900 --> 00:52:27,800
Grande parte das pessoas
aqui sabe o porque...
755
00:52:27,900 --> 00:52:30,800
...e j� ouviu o que
aconteceu em outros lugares.
756
00:52:30,900 --> 00:52:31,800
J� viram acontecer antes.
757
00:52:33,900 --> 00:52:34,900
E antes que percebessem,
758
00:52:35,000 --> 00:52:37,200
atiradores de todos os lugares
viriam para Cross Creek,
759
00:52:37,300 --> 00:52:41,300
s� para descobrirem...
...o qu�o r�pido eu sou.
760
00:52:41,400 --> 00:52:42,400
Como voc� sabe disso?
761
00:52:42,500 --> 00:52:45,400
Porque os problemas vivem
com os atiradores r�pidos.
762
00:52:45,500 --> 00:52:49,400
Sabiam que existe um tipo
de esc�ria que se desviaria...
763
00:52:49,500 --> 00:52:51,667
uma centena de quilometros
de seu caminho para lutar?
764
00:52:53,200 --> 00:52:54,477
Essa � uma cidade agrad�vel.
765
00:52:55,750 --> 00:52:56,877
� uma boa cidade...
766
00:52:58,200 --> 00:52:59,277
N�o iriam quer�-los aqui.
767
00:52:59,550 --> 00:53:01,277
Esses homens que
voc� diz que viriam...
768
00:53:02,050 --> 00:53:03,277
...como eles saberiam disso?
769
00:53:03,350 --> 00:53:05,277
A hist�ria de um gatilho
r�pido corre depressa.
770
00:53:06,350 --> 00:53:08,577
Quanto mais r�pida a pessoa,
mais r�pida a hist�ria corre..
771
00:53:08,700 --> 00:53:11,577
Ningu�m de fora da cidade
sabe do acontecido,...
772
00:53:11,600 --> 00:53:13,377
...e todos est�o aqui na igreja.
773
00:53:13,400 --> 00:53:15,277
Suponha que eles n�o contem
a mais ningu�m.
774
00:53:18,800 --> 00:53:21,377
Quantos de voc�s
escreveram cartas ontem?
775
00:53:22,900 --> 00:53:24,267
Por favor,
ergam as m�os.
776
00:53:25,800 --> 00:53:26,767
Todos voc�s?
777
00:53:28,400 --> 00:53:31,267
Quantos contaram na carta
o que me viram fazer ontem?
778
00:53:40,700 --> 00:53:42,067
Por isso n�o vai dar certo.
779
00:53:42,438 --> 00:53:43,038
Deixe-os vir!
780
00:53:43,138 --> 00:53:45,358
R�pido como �, eles
n�o ter�o nenhuma chance!
781
00:53:45,738 --> 00:53:47,738
Lars, eu n�o uso
uma arma h� anos...
782
00:53:47,838 --> 00:53:49,008
e nunca mais vou usar uma.
783
00:53:49,038 --> 00:53:49,738
Mas, ontem...
784
00:53:49,838 --> 00:53:51,198
O que aconteceu ontem
foi um erro!
785
00:53:54,738 --> 00:53:56,598
Foi um erro, que nunca
mais acontecer� novamente.
786
00:53:58,338 --> 00:53:58,998
Nunca mais.
787
00:54:08,738 --> 00:54:10,098
Agora voc� pode vir comigo.
788
00:54:11,938 --> 00:54:12,998
Sim, George.
789
00:54:19,738 --> 00:54:20,398
Bem...
790
00:54:21,438 --> 00:54:25,398
quem quiser comprar a loja
converse com Lou Glover,
791
00:54:26,238 --> 00:54:28,798
e, quando estivermos bem,
escreveremos de algum lugar.
792
00:54:30,974 --> 00:54:32,399
Espere um pouco, George!
793
00:54:33,774 --> 00:54:34,499
Agora, ou�am!
794
00:54:35,774 --> 00:54:38,074
George Temple
tem sido um membro
795
00:54:38,075 --> 00:54:39,275
leal e valoroso
dessa comunidade,...
796
00:54:39,374 --> 00:54:40,499
...e participa dessa igreja...
797
00:54:40,774 --> 00:54:43,499
...desde o dia em que chegou
aqui, h� quatro anos atr�s!
798
00:54:44,376 --> 00:54:46,213
Nunca soube que ele tivesse
falado mal de algu�m!
799
00:54:46,480 --> 00:54:49,412
E nem que qualquer um
tenha falado mal dele!
800
00:54:50,585 --> 00:54:53,443
N�o � o tipo da coisa
para se fazer alarde,
801
00:54:53,490 --> 00:54:55,490
mas talvez alguns aqui n�o
saibam muito bem das coisas.
802
00:54:56,160 --> 00:54:58,294
Mas se tiveram problemas
nos �ltimos quatro anos,
803
00:54:58,394 --> 00:55:00,316
devem conhec�-lo muito bem.
804
00:55:01,214 --> 00:55:04,520
Esteve sempre pronto para
ajudar, da maneira que podia!
805
00:55:05,875 --> 00:55:07,509
S�... s� perguntem
a Joe Fenwick.
806
00:55:11,398 --> 00:55:12,361
Perguntem a Tucker.
807
00:55:17,407 --> 00:55:18,209
Perguntem a mim.
808
00:55:18,409 --> 00:55:20,007
Lou, n�o � isso que...
809
00:55:20,107 --> 00:55:22,440
George, n�o se preocupe.
Eu falo com eles.
810
00:55:23,516 --> 00:55:26,383
Ser� que Cross Creek tem
tantos homens bons assim...
811
00:55:26,483 --> 00:55:29,383
...para que possa perder
George t�o facilmente?
812
00:55:30,959 --> 00:55:36,326
O que Lou disse de George
eu assino embaixo! Tudo!
813
00:55:36,796 --> 00:55:39,829
Mas...
n�s n�o temos escolha!
814
00:55:41,297 --> 00:55:45,125
Morei em uma cidadezinha
assim, antes de vir pra c�.
815
00:55:46,100 --> 00:55:49,434
Uma noite um vizinho teve
problema com um estranho.
816
00:55:49,452 --> 00:55:52,336
O estranho desafiou
meu vizinho para um duelo.
817
00:55:52,704 --> 00:55:56,199
Mas o rev�lver dele falhou
e meu vizinho o matou.
818
00:55:57,076 --> 00:56:01,452
Revistando os bolsos dele,
identificaram Carl Mansfield,
819
00:56:01,453 --> 00:56:03,753
o homem mais r�pido do territ�rio.
820
00:56:03,928 --> 00:56:08,160
Em uma semana, assassinos
de todos os lugares...
821
00:56:08,260 --> 00:56:11,990
foram para l� ver o homem
mais r�pido do que Mansfield.
822
00:56:12,367 --> 00:56:14,901
Eles se embebedaram,
amea�aram toda a cidade,
823
00:56:15,269 --> 00:56:17,003
come�aram a lutar entre eles,
824
00:56:18,271 --> 00:56:19,907
e as pessoas foram feridas.
825
00:56:20,478 --> 00:56:21,838
Bem, esse meu vizinho...
826
00:56:22,614 --> 00:56:25,177
...era uma �tima pessoa,
realmente um grande homem,
827
00:56:25,178 --> 00:56:26,978
muito querido na comunidade,
828
00:56:27,050 --> 00:56:27,850
...mas,...
829
00:56:28,550 --> 00:56:31,844
...no fim, tivemos que pedir
a �le para deixar a cidade.
830
00:56:34,566 --> 00:56:35,238
Foi o que aconteceu.
831
00:56:37,007 --> 00:56:38,038
Eu entendo, Harvey.
832
00:56:38,616 --> 00:56:42,411
Suponhamos que ningu�m
saiba o que George fez.
833
00:56:43,646 --> 00:56:45,480
As cartas ainda
n�o foram enviadas...
834
00:56:45,558 --> 00:56:48,857
...e a dilig�ncia s� vir� aqui
de novo daqui a tr�s dias.
835
00:56:49,329 --> 00:56:50,894
Agora, suponhamos
que nunca as mandemos.
836
00:56:52,168 --> 00:56:55,499
Ningu�m vai escrever nem
comentar sobre o acontecido,
837
00:56:56,372 --> 00:56:59,097
nem mesmo trocar uma s�
palavra com outra pessoa!
838
00:56:59,994 --> 00:57:01,208
Isso poderia ser feito?
839
00:57:01,580 --> 00:57:02,947
N�o, Lou,
n�o seria t�o simples assim.
840
00:57:03,220 --> 00:57:04,118
Mas poderia ser feito!
841
00:57:04,443 --> 00:57:05,914
� claro! � claro que poderia!
842
00:57:06,985 --> 00:57:07,922
O que o Sr. acha, Doc?
843
00:57:08,593 --> 00:57:10,895
George tem raz�o quando
diz que n�o ser� f�cil.
844
00:57:12,169 --> 00:57:16,500
Por outro lado,
todos que sabem do caso,
845
00:57:16,501 --> 00:57:18,501
est�o nessa igreja, agora.
846
00:57:19,276 --> 00:57:21,007
� muita gente para
guardar um segr�do.
847
00:57:21,448 --> 00:57:24,248
Acho que sou a maior
faladeira da cidade,...
848
00:57:25,222 --> 00:57:26,357
...mas vou manter
a minha boca fechada.
849
00:57:26,359 --> 00:57:27,457
Assim como eu tamb�m!
850
00:57:27,532 --> 00:57:30,635
Estou com ele! Eu tamb�m!
Isso mesmo! Eu tamb�m!
851
00:57:30,735 --> 00:57:31,535
Esperem um pouco!
852
00:57:31,735 --> 00:57:33,795
Voc�s est�o se esquecendo
do que Harvey disse
853
00:57:33,796 --> 00:57:34,796
sobre o que aconteceu
na outra cidade.
854
00:57:35,563 --> 00:57:36,498
N�o vai acontecer aqui.
855
00:57:38,866 --> 00:57:41,001
Suponha que algu�m
fale por acidente.
856
00:57:41,769 --> 00:57:43,304
Pode acontecer por acidente!
857
00:57:43,772 --> 00:57:46,007
E quem poderia ser?
Voc�, Harvey?
858
00:57:46,775 --> 00:57:49,710
N�o, eu, n�o. N�o serei eu!
Pode apostar nisso!
859
00:57:50,678 --> 00:57:54,413
Eu vou jurar!
Juro diante de Deus,
860
00:57:54,491 --> 00:57:56,557
que nenhuma palavra sobre
o que aconteceu aqui ontem
861
00:57:56,558 --> 00:57:58,458
nunca sair� dos meus l�bios.
862
00:58:00,648 --> 00:58:02,893
Acho que todos
devemos jurar tamb�m,.
863
00:58:03,065 --> 00:58:06,561
...um por um, todos n�s,
incluindo as crian�as,
864
00:58:05,874 --> 00:58:08,795
ou quem j� seja velho o
bastante para compreender.
865
00:58:11,271 --> 00:58:14,038
Juro, por Deus, que nunca
direi nenhuma palavra
866
00:58:14,110 --> 00:58:16,977
do que aconteceu ontem.
Eu juro por Deus.
867
00:58:20,946 --> 00:58:24,001
Juro, por Deus, nunca
escrever ou dizer uma palavra
868
00:58:24,101 --> 00:58:26,489
sobre o que aconteceu fora
do meu bar, ontem � tarde.
869
00:58:27,256 --> 00:58:27,816
Eu juro.
870
00:58:36,294 --> 00:58:37,194
Acho que podemos ficar.
871
00:58:41,363 --> 00:58:43,331
Voc� queria ficar,
n�o queria?
872
00:58:44,708 --> 00:58:46,762
Voc�...
voc� n�o lhes contou tudo.
873
00:58:51,535 --> 00:58:53,172
Eu contei a eles
tudo que era preciso.
874
00:58:53,272 --> 00:58:54,800
N�o, tinha de ser tudo.
875
00:58:56,974 --> 00:58:59,872
Nunca direi uma palavra
do que George fez ontem.
876
00:59:03,243 --> 00:59:03,803
Eu juro por Deus!
877
00:59:23,879 --> 00:59:24,714
Eu declaro, diante de Deus,
878
00:59:25,015 --> 00:59:27,815
que o segredo de George
est� seguro comigo.
879
00:59:58,882 --> 01:00:01,278
Tudo bem! N�o h� ningu�m
aqui, s� um garoto!
880
01:00:15,652 --> 01:00:17,647
Voc�s j� viram alguma coisa
mais revigorante do que isso?
881
01:00:19,521 --> 01:00:21,005
Quanto tempo voc� acha
que est�o de n�s?
882
01:00:22,157 --> 01:00:23,124
Umas duas horas.
883
01:00:27,743 --> 01:00:29,998
V� at� o est�bulo e
pegue cavalos descansados.
884
01:00:30,696 --> 01:00:31,226
Agora!
885
01:00:33,567 --> 01:00:36,527
Disse que estamos mais
de duas horas � frente deles.
886
01:00:36,604 --> 01:00:37,597
Por que tanta pressa?
887
01:00:41,973 --> 01:00:42,836
Est� bem, Vinnie.
888
01:00:43,409 --> 01:00:45,603
Est� bem, Vinnie,
est� bem.
889
01:00:49,879 --> 01:00:51,809
Em coisas assim � preciso
mesmo ser muito cuidadoso.
890
01:01:03,781 --> 01:01:05,443
Com certeza, � um
lugar muito tranquilo.
891
01:01:07,118 --> 01:01:08,913
Onde est�o todos?
Na igreja?
892
01:01:10,886 --> 01:01:12,954
Estou falando com voc�,
garoto. Est�o todos na igreja?
893
01:01:15,822 --> 01:01:16,957
E por que voc�
n�o est� na igreja?
894
01:01:24,810 --> 01:01:26,645
Costumava frequentar uma
igreja como aquela.
895
01:01:28,057 --> 01:01:30,193
Minha tia me levava.
Ela era muita religiosa.
896
01:01:31,191 --> 01:01:31,993
�amos todos os domingos.
897
01:01:34,263 --> 01:01:35,753
Sabe qual � a �nica
coisa de que me lembro?
898
01:01:37,632 --> 01:01:39,596
Sabe qual � a �nica
coisa de que me lembro?
899
01:01:40,167 --> 01:01:40,698
Qual?
900
01:01:43,469 --> 01:01:44,853
Do Pastor.
901
01:01:44,854 --> 01:01:48,154
Sempre tinha uma gota de
suor escorrendo do nariz.
902
01:01:48,155 --> 01:01:50,056
�le podia falar
que a gota estava l�.
903
01:01:50,456 --> 01:01:53,291
balan�ava metade para
baixo e metade para cima.
904
01:01:53,961 --> 01:01:55,252
N�s, crian�as,
sempre apost�vamos se...
905
01:01:55,352 --> 01:01:57,064
...ela iria cair antes
da cerim�nia terminar.
906
01:01:58,871 --> 01:02:00,459
Acho que n�o prestei aten��o
nas palavras que dizia.
907
01:02:00,559 --> 01:02:03,053
Tudo por causa
daquela gota de suor.
908
01:02:09,754 --> 01:02:12,254
Voc� n�o gosta de falar,
n�o �?
909
01:02:13,001 --> 01:02:14,193
Ei, ele tem uma
arma de madeira!
910
01:02:14,271 --> 01:02:14,905
Deixe-me v�-la.
911
01:02:16,293 --> 01:02:18,174
A primeira arma que tive
era feita de sab�o.
912
01:02:21,043 --> 01:02:22,008
Voc� treina muito?
913
01:02:23,980 --> 01:02:27,510
N�o. N�o do jeito
que eu sempre pratiquei.
914
01:02:28,784 --> 01:02:29,857
Voc� o est� ensinando
bem demais, Vinnie.
915
01:02:30,057 --> 01:02:31,721
Ele ainda pode acabar sendo
mais r�pido do que voc�.
916
01:02:35,395 --> 01:02:36,893
Voc� nunca ser�
mais r�pido do que eu.
917
01:02:40,067 --> 01:02:42,907
Me conformo perfeitamente
sendo o segundo mais r�pido.
918
01:02:43,007 --> 01:02:44,100
N�o fico nem um pouco
aborrecido com isso.
919
01:02:44,101 --> 01:02:46,101
Nem um pouco.
920
01:02:46,174 --> 01:02:46,971
Ei, garoto.
921
01:02:48,872 --> 01:02:51,572
Venha c�.
922
01:02:54,346 --> 01:02:59,578
Voc� sabe quem � o gatilho
mais r�pido do mundo?
923
01:03:00,650 --> 01:03:02,053
N�o, n�o, voc� n�o sabe.
924
01:03:02,257 --> 01:03:03,426
Mas eu vou lhe dizer quem �.
925
01:03:04,395 --> 01:03:05,094
� ele.
926
01:03:07,068 --> 01:03:07,695
N�o?
927
01:03:09,171 --> 01:03:10,106
Ele disse que n�o.
928
01:03:10,268 --> 01:03:11,995
Que voc� n�o � o mais r�pido.
929
01:03:12,271 --> 01:03:13,106
Ele � s� uma crian�a.
930
01:03:13,373 --> 01:03:14,768
N�o se pode dar ouvidos
a uma crian�a, n�o �?
931
01:03:20,746 --> 01:03:21,279
Deixe-me ver isso.
932
01:03:26,008 --> 01:03:28,445
O homem que fez isso,
qual � o nome dele?
933
01:03:30,019 --> 01:03:32,285
O homem que diz ser o
mais r�pido, como se chama?
934
01:03:32,357 --> 01:03:34,326
Ele n�o vai dizer nada
se voc� o assustar assim!
935
01:03:37,993 --> 01:03:38,460
Filho,...
936
01:03:40,393 --> 01:03:42,260
...voc� viu esse
homem atirar nas moedas?
937
01:03:43,329 --> 01:03:45,059
Viu? Onde?
938
01:03:47,835 --> 01:03:48,368
Aqui?
939
01:03:49,438 --> 01:03:51,840
Aqui?
Nessa sala?
940
01:03:52,213 --> 01:03:54,116
Quando? Quando foi
que aconteceu isso?
941
01:03:54,216 --> 01:03:55,009
Vamos, quando?!
942
01:03:55,585 --> 01:03:56,249
Ontem.
943
01:03:56,724 --> 01:03:57,559
Agora, ou�a-me Vinnie!
944
01:03:57,560 --> 01:03:59,326
Temos outras
preocupa��es hoje.
945
01:03:59,329 --> 01:04:01,133
N�o temos tempo a perder!
946
01:04:01,837 --> 01:04:03,994
Al�m disso, �le pode n�o
saber do que est� falando.
947
01:04:04,343 --> 01:04:05,850
Provavelmente
inventou tudo isso.
948
01:04:07,054 --> 01:04:09,789
Juro n�o dizer uma palavra
do que Sr. Temple fez ontem.
949
01:04:09,891 --> 01:04:11,953
- Onde est� Bobby?
- N�o o estou vendo.
950
01:04:12,065 --> 01:04:14,641
Juro, diante de Deus, que
nunca direi uma s� palavra
951
01:04:14,741 --> 01:04:15,979
do que Sr.Temple fez ontem.
952
01:04:16,049 --> 01:04:16,979
Pode deixar, vou procur�-lo.
953
01:04:17,852 --> 01:04:21,585
Um homem ficou ali,
e outro homem ficou l�.
954
01:04:21,757 --> 01:04:22,950
E meu pai contou at� tr�s,
955
01:04:23,050 --> 01:04:24,760
...e eles jogaram os
d�lares de prata para cima.
956
01:04:25,131 --> 01:04:26,328
Quantos tiros ele deu?
957
01:04:26,501 --> 01:04:27,063
Dois.
958
01:04:27,139 --> 01:04:28,304
A que dist�ncia ele estava?
959
01:04:28,777 --> 01:04:29,513
Ele estava bem ali.
960
01:04:30,783 --> 01:04:32,427
Vamos voltar para
dentro, garoto. Venha.
961
01:04:36,354 --> 01:04:39,856
"King" James tentou tamb�m
da metade da dist�ncia.
962
01:04:40,325 --> 01:04:41,089
Da metade!
963
01:04:41,661 --> 01:04:42,564
E ele errou.
964
01:04:43,336 --> 01:04:45,270
Ningu�m consegue fazer isso.
965
01:04:46,338 --> 01:04:47,930
Voc� est� inventando.
Algu�m contou para voc�.
966
01:04:48,707 --> 01:04:50,102
N�o! Eu vi!
967
01:04:50,776 --> 01:04:52,411
Qual � o nome dele?
Qual � o nome do homem?
968
01:04:55,579 --> 01:04:56,546
O que � isso?
969
01:04:57,115 --> 01:04:57,849
Que est� acontecendo aqui?
970
01:04:58,917 --> 01:04:59,981
Esse lugar est� fechado.
971
01:05:00,853 --> 01:05:01,589
Quem s�o voc�s?
972
01:05:02,557 --> 01:05:04,421
Voc� devia estar na igreja.
O que est� fazendo aqui?
973
01:05:05,192 --> 01:05:08,284
Ele est� nos entretendo.
Nos contando uma hist�ria.
974
01:05:09,363 --> 01:05:11,229
Ele disse que h� um homem
muito r�pido nessa cidade.
975
01:05:11,798 --> 01:05:14,400
N�o, n�o, n�o � verdade.
O menino fala muito.
976
01:05:14,401 --> 01:05:15,635
� muito sonhador,
inventa coisas...
977
01:05:15,636 --> 01:05:16,636
Voc� sabe o que as
crian�as fazem.
978
01:05:20,103 --> 01:05:21,637
Qual � o nome dele?
979
01:05:22,955 --> 01:05:23,872
N�o posso lhe dizer.
980
01:05:28,342 --> 01:05:29,309
Tem certeza que n�o pode?
981
01:05:29,509 --> 01:05:31,713
Eu n�o posso.
Dei a minha palavra.
982
01:05:31,751 --> 01:05:32,516
Eu jurei.
983
01:05:33,684 --> 01:05:34,718
Vou contar at� tr�s.
984
01:05:35,886 --> 01:05:36,382
Um...
985
01:05:37,256 --> 01:05:37,890
Dois...
986
01:05:43,658 --> 01:05:44,558
O que h� com voc�?
987
01:05:46,058 --> 01:05:46,558
Ficou louco?
988
01:05:48,527 --> 01:05:50,563
Ele est� bem, garoto.
N�o se machucou nada.
989
01:05:51,830 --> 01:05:52,929
Seu pai tamb�m est� bem.
990
01:05:55,900 --> 01:05:57,968
Parece que foi um tiro!
Veio l� da rua!
991
01:05:58,036 --> 01:05:59,831
Brian est� l� fora!
Brian est� l� fora!
992
01:06:18,406 --> 01:06:19,507
Parece um bandido.
993
01:06:20,978 --> 01:06:22,006
Um bandido de verdade!
994
01:06:23,153 --> 01:06:24,113
O que ser� que ele quer?
995
01:06:24,353 --> 01:06:25,413
Vamos saber j�.
996
01:06:30,901 --> 01:06:31,752
Ouvimos um tiro!
997
01:06:33,231 --> 01:06:34,034
Foi isso mesmo.
998
01:06:34,702 --> 01:06:35,488
O que aconteceu?
999
01:06:39,039 --> 01:06:40,564
O patr�o � meio maluco.
1000
01:06:40,741 --> 01:06:42,403
Brian. Foi o Brian?
1001
01:06:43,877 --> 01:06:44,877
O patr�o n�o matou ningu�m.
1002
01:06:45,647 --> 01:06:46,213
Ainda n�o.
1003
01:06:46,484 --> 01:06:47,410
E o que � que voc� quer?
1004
01:06:49,187 --> 01:06:51,579
H� um homem nessa cidade,
a� na igreja,
1005
01:06:51,580 --> 01:06:54,380
que � muito bom
com uma arma.
1006
01:06:54,556 --> 01:06:55,648
Meu patr�o quer enfrent�-lo.
1007
01:06:56,727 --> 01:06:59,629
Quer que o homem saia por
essa porta e venha pela rua.
1008
01:07:00,697 --> 01:07:03,762
N�o quer que ningu�m mais
saia, s� o seu �s do gatilho.
1009
01:07:04,234 --> 01:07:06,162
Quem disse que temos
algu�m assim na cidade?
1010
01:07:07,037 --> 01:07:08,102
O garoto com o
rev�lver de madeira.
1011
01:07:08,172 --> 01:07:10,436
Ele mostrou ao meu patr�o
aqueles d�lares de prata.
1012
01:07:10,575 --> 01:07:12,503
Bobby!
Eles est�o com meu Bobby!
1013
01:07:13,578 --> 01:07:15,342
N�o precisa ficar
preocupada, senhora...
1014
01:07:15,413 --> 01:07:17,813
...o garoto est� bem.
N�o aconteceu nada com ele.
1015
01:07:18,383 --> 01:07:21,783
O patr�o n�o atira em
crian�as nem em cachorros,
1016
01:07:22,252 --> 01:07:23,913
...principalmente
garotos e cachorros.
1017
01:07:24,389 --> 01:07:25,390
E o que aconteceu com Brian?
1018
01:07:25,791 --> 01:07:26,475
Agora, digam a ele!
1019
01:07:26,793 --> 01:07:28,660
Ele quer enfrentar
seu �s no gatilho,
1020
01:07:28,661 --> 01:07:31,761
ver se � mesmo t�o r�pido
quanto dizem.
1021
01:07:32,533 --> 01:07:34,294
Como j� lhes disse antes,
ele...
1022
01:07:35,533 --> 01:07:36,294
...est� ficando maluco.
1023
01:07:37,071 --> 01:07:39,005
Ele n�o tem muita paci�ncia.
1024
01:07:39,773 --> 01:07:41,132
Ent�o � melhor ter pressa.
1025
01:07:41,808 --> 01:07:43,542
Ele n�o vai ficar esperando
por muito tempo.
1026
01:07:44,312 --> 01:07:46,176
Seu patr�o...
Qual � o nome dele?
1027
01:07:48,168 --> 01:07:50,876
Harold.
Vinnie Harold.
1028
01:07:51,253 --> 01:07:52,386
O homem que matou Fallon?
1029
01:07:53,056 --> 01:07:53,689
Ele mesmo.
1030
01:07:55,359 --> 01:07:57,692
Como j� lhes disse, ...
1031
01:07:57,693 --> 01:07:59,193
n�o podemos ficar
esperando por muito tempo.
1032
01:08:09,962 --> 01:08:11,730
Eles t�m tr�s armas.
1033
01:08:13,498 --> 01:08:14,532
N�s temos uma!
1034
01:08:14,638 --> 01:08:15,571
Uma arma s�
n�o � o bastante.
1035
01:08:16,873 --> 01:08:17,975
� o bastante
para um homem!
1036
01:08:18,547 --> 01:08:19,875
Eu estava pronto para partir,
1037
01:08:19,876 --> 01:08:22,276
pois n�o queria lhes
causar nenhum problema.
1038
01:08:22,450 --> 01:08:23,513
Mas voc�s
n�o me deixaram ir.
1039
01:08:23,686 --> 01:08:24,916
Tem de reconsiderar,
George!
1040
01:08:24,917 --> 01:08:26,417
R�pido como � n�o
haver� nenhum problema.
1041
01:08:26,489 --> 01:08:28,003
Posso garantir que
voc� � mais r�pido!
1042
01:08:28,058 --> 01:08:29,594
N�o se esque�am,
eu vi os dois!
1043
01:08:30,197 --> 01:08:32,025
J� disse que n�o usarei
uma arma novamente.
1044
01:08:32,026 --> 01:08:34,426
Lembra, McGovern?
Eu disse h� pouco.
1045
01:08:35,000 --> 01:08:37,263
Um deles est� na rua,
com tr�s cavalos arreados!
1046
01:08:44,139 --> 01:08:45,074
Ele pegou o meu malhado!
1047
01:08:49,442 --> 01:08:50,301
Vejam! Parece que
eles est�o fugindo!
1048
01:08:51,179 --> 01:08:53,613
Isso significa que n�o
v�o ficar muito tempo.
1049
01:08:53,681 --> 01:08:54,676
Acho que podemos esperar.
1050
01:08:59,563 --> 01:09:02,289
Bem,
parece que est�o fugindo,
1051
01:09:02,366 --> 01:09:04,401
acho que podemos esperar.
1052
01:09:05,302 --> 01:09:06,402
O que far�o com o Brian?
1053
01:09:12,377 --> 01:09:13,745
Vamos todos rezar comigo.
1054
01:09:18,289 --> 01:09:20,183
Eu lhes disse
que somos fugitivos.
1055
01:09:20,859 --> 01:09:22,453
Que n�o podemos
esperar demais.
1056
01:09:24,154 --> 01:09:25,254
Conheceu algu�m?
1057
01:09:25,455 --> 01:09:27,155
N�o,
que eu tenha visto antes.
1058
01:09:28,328 --> 01:09:29,429
Eu trouxe os cavalos.
1059
01:09:29,741 --> 01:09:31,275
Um deles � um
malhado muito bom.
1060
01:09:31,276 --> 01:09:33,276
Os outros n�o s�o t�o bons,
mas servem.
1061
01:09:33,277 --> 01:09:34,577
O malhado � meu.
1062
01:09:34,778 --> 01:09:37,078
Ah!...
J� coloquei sua sela nele.
1063
01:09:37,143 --> 01:09:38,077
Quem � esse a�?
1064
01:09:38,145 --> 01:09:39,208
O dono desse lugar.
1065
01:09:40,809 --> 01:09:41,709
Eu ouvi um tiro.
1066
01:09:41,853 --> 01:09:42,853
Voc� fala demais.
1067
01:09:46,224 --> 01:09:47,620
O que � que est� olhando
com tanta aten��o?
1068
01:09:50,095 --> 01:09:50,591
A igreja?
1069
01:09:53,566 --> 01:09:54,235
O que tem l�?
1070
01:09:56,203 --> 01:09:59,699
Um �s do gatilho e Vinnie
est� esperando ele sair.
1071
01:10:01,072 --> 01:10:01,770
Quem � ele?
1072
01:10:02,042 --> 01:10:02,773
N�o sabemos.
1073
01:10:03,510 --> 01:10:05,106
E se ele n�o sair?
1074
01:10:06,763 --> 01:10:08,098
Quanto tempo
pretende esperar?
1075
01:10:08,566 --> 01:10:09,002
Porqu�?
1076
01:10:09,769 --> 01:10:11,230
H� uma patrulha
atr�s de n�s!
1077
01:10:11,315 --> 01:10:12,746
Se esqueceu da patrulha?
1078
01:10:13,256 --> 01:10:15,191
Disse que t�nhamos uma
vantagem de duas horas.
1079
01:10:15,859 --> 01:10:16,490
A vantagem est� acabando.
1080
01:10:16,563 --> 01:10:18,298
N�o temos mais
esse tempo todo.
1081
01:10:18,299 --> 01:10:21,099
Como disse, n�o precisamos
ser t�o cuidadosos.
1082
01:10:21,107 --> 01:10:22,904
Mas agora lhe digo que n�o
podemos correr esse risco.
1083
01:10:23,679 --> 01:10:25,574
Vamos esperar at� que
o homem saia da igreja.
1084
01:10:29,148 --> 01:10:31,712
Ou�a, se n�o sairmos daqui,
estaremos mortos!
1085
01:10:33,218 --> 01:10:33,813
Eu sei...
1086
01:10:34,887 --> 01:10:36,522
Bem,
ent�o fa�a alguma coisa!
1087
01:10:36,690 --> 01:10:37,524
Fale com ele!
1088
01:10:37,692 --> 01:10:38,461
N�o vai adiantar!
1089
01:10:40,428 --> 01:10:41,121
Lembra-se da mulher
1090
01:10:41,122 --> 01:10:43,822
que fugiu com aquele
comerciante em El Paso?
1091
01:10:43,897 --> 01:10:45,258
H� uma coisa
que voc� n�o sabe.
1092
01:10:45,333 --> 01:10:46,428
Ela era a mulher de Vinnie.
1093
01:10:48,003 --> 01:10:50,494
Desde ent�o tenta provar
uma coisa para ele mesmo.
1094
01:10:51,072 --> 01:10:52,506
Ele precisa saber que
� o melhor em tudo!
1095
01:10:52,998 --> 01:10:53,766
Cale a boca!
1096
01:10:56,167 --> 01:10:57,467
Dink, est� batendo
em porta errada.
1097
01:10:58,368 --> 01:11:00,268
Swope n�o quer que
eu perca essa briga.
1098
01:11:00,569 --> 01:11:02,269
N�o quer que eu perca
nenhuma briga.
1099
01:11:02,628 --> 01:11:04,428
Ele quer me ver morto.
1100
01:11:04,498 --> 01:11:06,762
Ele mesmo o tentaria,
mas n�o consegue.
1101
01:11:06,834 --> 01:11:08,768
Ele quer que algu�m
o fa�a por ele.
1102
01:11:08,836 --> 01:11:10,670
Talvez hoje seja o dia.
1103
01:11:11,340 --> 01:11:12,406
Talvez.
1104
01:11:16,975 --> 01:11:18,209
O que � isso?
1105
01:11:19,677 --> 01:11:20,513
Eles est�o cantando.
1106
01:11:20,981 --> 01:11:22,309
Cantando?
1107
01:11:22,384 --> 01:11:25,148
Bem, acho que
ningu�m vai sair.
1108
01:11:25,220 --> 01:11:27,280
Podemos ir embora, n�o �?
1109
01:11:27,356 --> 01:11:29,020
Ele vai sair.
1110
01:11:29,091 --> 01:11:30,725
Mas eles est�o cantando!
1111
01:11:30,793 --> 01:11:34,218
Ent�o,
v�o ter que parar de cantar!
1112
01:11:34,265 --> 01:11:35,264
V� at� o armaz�m!
1113
01:11:35,268 --> 01:11:36,502
Pegue querosene
e encharque
1114
01:11:36,503 --> 01:11:37,503
todos os pr�dios da cidade.
1115
01:11:37,504 --> 01:11:38,697
Todos os pr�dios!
1116
01:11:38,698 --> 01:11:39,498
O que voc� pensa
que est� fazendo?
1117
01:11:39,543 --> 01:11:41,976
Fa�a o que estou mandando!
1118
01:11:44,148 --> 01:11:45,049
A igreja?
1119
01:11:45,120 --> 01:11:47,316
Todos os pr�dios!
1120
01:11:47,489 --> 01:11:50,315
V� at� a igreja,
e d�-lhes minha mensagem.
1121
01:11:50,492 --> 01:11:52,184
Se o gatilho mais r�pido n�o
aparecer em cinco minutos,
1122
01:11:52,185 --> 01:11:53,885
exatamente cinco minutos,
1123
01:11:53,890 --> 01:11:56,121
eu vou queimar a cidade.
1124
01:11:56,198 --> 01:11:58,090
N�o acha que um grupo
atr�s de n�s j� � o bastante.
1125
01:11:58,186 --> 01:11:59,858
Ande!
1126
01:12:20,036 --> 01:12:22,569
Sabem,
at� que eles n�o cantam mal.
1127
01:13:04,841 --> 01:13:07,375
Eu disse que meu patr�o
n�o tem muita paci�ncia.
1128
01:13:09,043 --> 01:13:10,509
Agora,
vim aqui lhes dizer isso:
1129
01:13:12,180 --> 01:13:15,346
Ele quer o seu atirador
na rua, em cinco minutos,
1130
01:13:15,352 --> 01:13:16,386
ou ele vai queimar a cidade.
1131
01:13:17,757 --> 01:13:20,050
Queimar a cidade?
Como pode fazer tal coisa?
1132
01:13:20,625 --> 01:13:21,559
Por que ele iria
queimar a ciade?
1133
01:13:23,627 --> 01:13:25,427
� como lhes disse antes,
ele est� ficando maluco!
1134
01:13:27,498 --> 01:13:30,166
Mas s�o as nossas casas!
Tudo o que temos!
1135
01:13:30,167 --> 01:13:32,730
Ele... ele n�o pode
fazer uma coisa dessas!
1136
01:13:34,002 --> 01:13:36,499
Lembrem-se!
Cinco minutos.
1137
01:14:06,700 --> 01:14:09,500
Joe Fenwick e filho.
1138
01:14:13,573 --> 01:14:16,805
Tudo o que eu tenho!
� tudo o que eu tenho!
1139
01:14:34,277 --> 01:14:36,439
Voc� � o culpado disso tudo,
George Temple!
1140
01:14:36,448 --> 01:14:36,841
Voc�!
1141
01:14:36,918 --> 01:14:38,082
Espere um pouco.
Espere. Escute.
1142
01:14:38,156 --> 01:14:39,556
Para mim, j� chega!
1143
01:14:41,325 --> 01:14:43,093
Ele � o �nico culpado
disso tudo.
1144
01:14:44,160 --> 01:14:45,494
Eu digo que ele deve sair.
1145
01:14:46,064 --> 01:14:47,294
Muita coisa est� em jogo
l� fora, George.
1146
01:14:47,366 --> 01:14:49,059
Voc� vai provocar
nossas mortes tamb�m.
1147
01:14:49,482 --> 01:14:51,778
N�o estamos pedindo algo
muito dif�cil para voc� fazer.
1148
01:14:52,357 --> 01:14:54,253
Temos exatamente
mais quatro minutos.
1149
01:15:02,126 --> 01:15:03,390
Aqui mudaram de dire��o.
1150
01:15:03,462 --> 01:15:05,488
Provavelmente foram
para Cross Creek.
1151
01:15:05,865 --> 01:15:07,999
Acho que est�o
tentando trocar os cavalos.
1152
01:15:08,967 --> 01:15:09,502
Vamos em frente, homens!
1153
01:15:24,405 --> 01:15:25,339
Ou�am-me!
1154
01:15:26,407 --> 01:15:28,342
Eles vieram para c� quando
descobriram quem ele �!
1155
01:15:28,710 --> 01:15:30,609
E v�o queimar a cidade
por causa de George.
1156
01:15:30,982 --> 01:15:32,708
Eu digo,
o que estamos esperando?
1157
01:15:33,485 --> 01:15:34,587
Eu digo que temos
que faz�-lo sair!
1158
01:15:35,456 --> 01:15:36,190
Espere um pouco, Harvey!
1159
01:15:37,259 --> 01:15:39,285
N�o h� outro jeito, Lou.
�le tem de sair.
1160
01:15:40,862 --> 01:15:41,330
George,...
1161
01:15:42,897 --> 01:15:45,661
n�o moverei um dedo para
voc� sair, nem um dedo.
1162
01:15:45,733 --> 01:15:48,863
N�o quero saber quem
voc� � e nem o que faz,
1163
01:15:49,937 --> 01:15:51,997
...mas estou pedindo
que v� l� fora e lute.
1164
01:15:53,208 --> 01:15:55,472
Estou pedindo a voc�
por todos n�s.
1165
01:15:58,043 --> 01:16:00,134
Dora,
se h� algum tipo de promessa
1166
01:16:00,135 --> 01:16:03,435
que ele fez a voc�, libere-o.
1167
01:16:03,512 --> 01:16:05,442
Ele est� preso �
pr�pria vontade dele.
1168
01:16:05,914 --> 01:16:07,212
Sempre esteve.
1169
01:16:07,484 --> 01:16:09,445
Tamb�m sempre
odiei armas, George,
1170
01:16:09,519 --> 01:16:11,155
...por isso sei como se sente.
1171
01:16:11,255 --> 01:16:13,457
Mas voc� est� com o destino
dessa cidade em suas m�os.
1172
01:16:13,557 --> 01:16:14,590
Doc tem raz�o, George.
1173
01:16:15,260 --> 01:16:16,295
Uma arma nos colocou
nessa situa��o,
1174
01:16:16,299 --> 01:16:17,840
s� uma arma
pode nos tirar dela.
1175
01:16:17,916 --> 01:16:19,351
N�o � hora
para pensar em ideais.
1176
01:16:19,356 --> 01:16:20,951
N�o � uma quest�o de ideais.
1177
01:16:21,625 --> 01:16:23,389
Ent�o, o que �, George?
1178
01:16:23,461 --> 01:16:25,395
Temos mais tr�s minutos.
1179
01:16:25,463 --> 01:16:26,654
Qual � o problema, George?
1180
01:16:27,869 --> 01:16:29,102
Ele est� com medo.
1181
01:16:30,103 --> 01:16:30,703
Medo?
1182
01:16:34,875 --> 01:16:35,412
� isso mesmo.
1183
01:16:37,479 --> 01:16:39,775
� isso mesmo!
Eu... eu estou com medo.
1184
01:16:41,850 --> 01:16:46,617
H� alguma coisa errada em
ter medo de morrer?
1185
01:16:46,624 --> 01:16:47,557
Nenhum de voc�s tem medo?
1186
01:16:47,627 --> 01:16:48,586
Mas voc� � o mais r�pido!
1187
01:16:48,665 --> 01:16:50,066
Eu sou o mais r�pido!
1188
01:16:50,135 --> 01:16:51,063
Voc� j� matou seis homens!
1189
01:16:51,139 --> 01:16:52,740
Eu nunca matei seis homens!
Eu n�o matei.
1190
01:16:53,809 --> 01:16:55,507
E aquelas marcas na arma?
1191
01:16:58,880 --> 01:17:01,179
Algu�m de voc�s j� ouviu
falar de George Kelby?
1192
01:17:02,850 --> 01:17:04,819
Foi o xerife que
'limpou' Abilene.
1193
01:17:05,487 --> 01:17:09,354
Aquela arma, com as
marcas na coronha, � dele.
1194
01:17:09,423 --> 01:17:10,757
Era do pai de George.
1195
01:17:13,827 --> 01:17:17,287
�... � isso mesmo.
� isso mesmo.
1196
01:17:17,863 --> 01:17:19,997
Sou filho de George Kelby.
1197
01:17:21,936 --> 01:17:24,661
Meu pai negociava com armas,
1198
01:17:24,662 --> 01:17:28,462
era muito bom com elas
e tinha orgulho do que fazia.
1199
01:17:28,539 --> 01:17:31,635
Ele me falava de tudo que
sabia sobre armas,
1200
01:17:31,708 --> 01:17:33,800
falava at� de como eu
era mais r�pido do que ele.
1201
01:17:35,978 --> 01:17:39,905
Mas h� certas coisas que um
homem n�o ensina a outro.
1202
01:17:44,182 --> 01:17:46,179
Eu nunca saquei
contra outro homem.
1203
01:17:49,552 --> 01:17:50,187
� isso a�.
1204
01:17:51,557 --> 01:17:55,148
Enquanto me ensinava, eu
odiava armas, eu as odiava.
1205
01:17:58,026 --> 01:18:01,017
Ent�o, certo dia
chegou algu�m e disse:
1206
01:18:01,095 --> 01:18:03,729
"Um homem acha que �
mais r�pido do que voc�
1207
01:18:03,730 --> 01:18:07,530
e quer enfrent�-lo num duelo."
1208
01:18:07,835 --> 01:18:10,632
Ent�o voc� percebe
porque odeia armas,
1209
01:18:10,703 --> 01:18:12,637
porque voc� sente medo,
e um medo bem aqui,
1210
01:18:12,705 --> 01:18:13,640
...medo!
1211
01:18:15,081 --> 01:18:18,308
Meu pai me disse que
poderia fugir se quisesse,
1212
01:18:18,383 --> 01:18:20,813
...por isso v� em frente,
pode fugir, se quiser, mas...
1213
01:18:20,886 --> 01:18:23,414
...quem tem o nome Kelby
sempre tem que ficar,
1214
01:18:23,415 --> 01:18:24,415
sempre tem que lutar.
1215
01:18:24,989 --> 01:18:28,653
Ent�o ele ficou l�, ele
lutou, e... ent�o foi morto.
1216
01:18:30,224 --> 01:18:31,218
Mas, eu...
1217
01:18:31,878 --> 01:18:35,812
n�o pude enfrentar
o assassino do meu pai.
1218
01:18:37,280 --> 01:18:38,475
Eu...
1219
01:18:49,150 --> 01:18:50,084
Eles t�m um minuto.
1220
01:18:52,285 --> 01:18:53,185
N�o deram sinal?
1221
01:18:53,486 --> 01:18:54,286
N�o.
1222
01:18:54,387 --> 01:18:57,087
Mas desta vez
vou obrig�-lo a sair.
1223
01:18:58,333 --> 01:18:59,327
Porque est� fazendo isso?
1224
01:19:01,002 --> 01:19:01,900
Oh, bem...
1225
01:19:03,371 --> 01:19:05,939
...nunca se sabe
quando nos separaremos.
1226
01:19:14,619 --> 01:19:16,154
Dink! Prepare-se!
1227
01:19:17,156 --> 01:19:17,823
Acenda!
1228
01:19:24,392 --> 01:19:26,256
Temos menos de um minuto.
1229
01:19:27,528 --> 01:19:28,423
H� um homem com uma tocha!
1230
01:19:41,297 --> 01:19:43,232
Deve haver alguma coisa
que possamos fazer.
1231
01:19:43,233 --> 01:19:44,733
Alguma coisa!
1232
01:19:45,300 --> 01:19:45,768
E h�.
1233
01:19:46,836 --> 01:19:48,572
Ei! Vinnie Harold!
1234
01:19:50,840 --> 01:19:51,550
O que voc� quer?
1235
01:19:52,976 --> 01:19:54,141
N�o h� necessidade
de incendiar a cidade!
1236
01:19:54,143 --> 01:19:55,375
O homem que voc� quer
j� vai sair.
1237
01:20:02,751 --> 01:20:03,919
O que � que pretende, Lou?
1238
01:20:06,186 --> 01:20:08,451
Vou pegar a arma de George
e ir l� fora.
1239
01:20:09,858 --> 01:20:11,752
Voc� n�o � r�pido
como Harold!
1240
01:20:12,327 --> 01:20:13,961
N�o chega nem perto!
1241
01:20:14,066 --> 01:20:15,260
Voc� n�o tem
nenhuma chance, Lou.
1242
01:20:15,335 --> 01:20:18,102
Voc� n�o pode ir l� fora.
Seria suic�dio.
1243
01:20:18,173 --> 01:20:20,007
N�o podemos deixar
voc� fazer isso, Lou.
1244
01:20:20,078 --> 01:20:21,946
Sou o �nico respons�vel
por George ter ficado.
1245
01:20:21,982 --> 01:20:23,181
Fui eu que o forcei a ficar.
1246
01:20:54,552 --> 01:20:55,613
Vou pegar a minha arma, Lou.
1247
01:20:58,890 --> 01:21:00,781
Mas, George,
disse que est� com medo...
1248
01:21:01,259 --> 01:21:02,227
Isso mesmo.
1249
01:21:03,896 --> 01:21:05,626
Estou com tanto medo que
estou com dor no est�mago.
1250
01:21:08,899 --> 01:21:09,430
George...
1251
01:21:09,702 --> 01:21:11,335
N�o diga uma s� palavra, Lou.
1252
01:21:12,405 --> 01:21:14,969
Pois uma palavra s�
� tudo que preciso
1253
01:21:14,970 --> 01:21:16,470
para me convencer
de n�o fazer isso.
1254
01:21:16,541 --> 01:21:17,475
Por isso, n�o diga nada.
1255
01:21:32,243 --> 01:21:33,406
George!
1256
01:21:35,480 --> 01:21:36,308
George...
1257
01:21:38,183 --> 01:21:39,874
Voc� sabe que tenho
de ir l� fora, Dora.
1258
01:21:42,752 --> 01:21:45,243
Sen�o vou sempre
carregar isso comigo.
1259
01:22:11,721 --> 01:22:12,447
O que foi isso?
1260
01:22:13,624 --> 01:22:16,087
Foi Dink. Ele foi embora.
1261
01:22:16,661 --> 01:22:17,723
Pegou um
dos cavalos e fugiu.
1262
01:22:17,897 --> 01:22:19,008
Por que n�o o deteve?
1263
01:22:19,951 --> 01:22:21,037
Vai sobrar mais
dinheiro para n�s.
1264
01:22:21,471 --> 01:22:22,447
Vinnie Harold?
1265
01:22:29,124 --> 01:22:30,987
Tem um homem parado
na porta da igreja.
1266
01:22:33,704 --> 01:22:35,140
Ele est� armado?
1267
01:22:35,141 --> 01:22:36,141
Ah! ha!
1268
01:22:37,508 --> 01:22:38,041
E como ele a usa?
1269
01:22:39,542 --> 01:22:40,942
Est� com uma.
1270
01:22:41,911 --> 01:22:43,407
Acho que usa
como quem sabe.
1271
01:22:47,085 --> 01:22:48,179
J� estava mesmo
na hora, n�o �?
1272
01:22:50,255 --> 01:22:51,753
�, acho que j� est� na hora.
1273
01:22:53,926 --> 01:22:54,591
Saque!
1274
01:22:55,863 --> 01:22:56,859
Quando eu estiver l� na rua,
1275
01:22:56,860 --> 01:22:58,860
n�o quero voc� atr�s de mim, sozinho.
1276
01:23:01,432 --> 01:23:02,566
Porque n�o saca sua arma?
1277
01:23:05,134 --> 01:23:07,001
Se n�o quiser sacar, v� embora!
1278
01:23:13,206 --> 01:23:14,073
Deixe tudo a�.
1279
01:23:15,545 --> 01:23:16,741
Estou pegando a minha parte.
1280
01:23:17,116 --> 01:23:18,216
Deixe tudo a�!
1281
01:24:37,685 --> 01:24:39,016
Pode me esperar a�, garoto.
1282
01:24:39,989 --> 01:24:41,355
Ver� que sou o mais r�pido.
1283
01:25:45,000 --> 01:25:47,000
Foi voc� quem atirou
naqueles d�lares de prata?
1284
01:25:49,000 --> 01:25:50,000
Sim.
1285
01:25:51,700 --> 01:25:53,000
E por qual nome
lhe conhecem?
1286
01:25:56,300 --> 01:25:57,000
Kelby...
1287
01:25:59,300 --> 01:26:00,500
George Kelby.
1288
01:27:05,526 --> 01:27:08,491
N�s nos encontramos com
Dink Wells e Taylor Swope.
1289
01:27:08,493 --> 01:27:10,359
Eles n�o nos deram
muita escolha.
1290
01:27:10,372 --> 01:27:11,166
Os dois est�o mortos?
1291
01:27:11,634 --> 01:27:12,231
Est�o.
1292
01:27:14,306 --> 01:27:17,073
Esse cara, George Kelby,
devia ser muito r�pido.
1293
01:27:19,745 --> 01:27:22,241
Ele era o homem
mais r�pido do mundo.
1294
01:27:24,116 --> 01:27:25,916
Ent�o, como �
que ele foi morto?
1295
01:27:27,785 --> 01:27:29,416
Ele preferiu assim.
1296
01:27:59,589 --> 01:28:00,355
Deve achar engra�ado
1297
01:28:00,356 --> 01:28:02,856
olhar para sua
pr�pria sepultura!
1298
01:28:03,200 --> 01:28:04,300
O que tem l� dentro, Lou?
1299
01:28:05,000 --> 01:28:07,000
Oh, s� um caix�o
cheio de pedras...
1300
01:28:07,100 --> 01:28:09,700
...e a reputa��o do homem
mais r�pido do mundo.
1301
01:28:09,900 --> 01:28:10,700
E a arma?
1302
01:28:11,300 --> 01:28:12,500
Est� l�, tamb�m.
1303
01:28:13,900 --> 01:28:16,000
Bem, acho que isso
acerta tudo.
1304
01:28:18,700 --> 01:28:20,300
Acho que podemos ir
para casa agora.
1305
01:28:36,100 --> 01:28:43,800
Legendas em Portugu�s: Goes
(nov/2008)
97073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.