All language subtitles for The Fastest Gun Alive (1956) eng DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,500 --> 00:00:16,500 GATILHO REL�MPAGO 2 00:02:51,117 --> 00:02:52,681 Estou procurando Fallon. 3 00:03:18,263 --> 00:03:20,430 Foi isso mesmo que ouvi? 4 00:03:20,431 --> 00:03:22,931 Voc� � o homem que est� procurando Fallon? 5 00:03:22,999 --> 00:03:23,757 � isso mesmo. 6 00:03:24,436 --> 00:03:25,633 Eu sou Fallon. 7 00:03:26,744 --> 00:03:28,079 Ent�o, � voc� mesmo quem estou procurando. 8 00:03:30,115 --> 00:03:31,277 J� nos encontramos antes? 9 00:03:32,553 --> 00:03:33,253 N�o. 10 00:03:34,324 --> 00:03:35,658 Qual � a nossa desaven�a? 11 00:03:36,126 --> 00:03:37,061 Nenhuma. 12 00:03:37,635 --> 00:03:39,765 Dizem que voc� � mais r�pido do que eu. 13 00:03:40,839 --> 00:03:41,570 S� isso? 14 00:03:42,143 --> 00:03:43,043 S� isso. 15 00:03:44,512 --> 00:03:47,215 E quer saber se � verdade. 16 00:03:47,585 --> 00:03:48,419 Isso mesmo. 17 00:03:49,488 --> 00:03:53,052 Sr., eu n�o quero brigar, 18 00:03:53,624 --> 00:03:54,920 mas n�o me provoque! 19 00:03:55,095 --> 00:03:58,995 Sr. Fallon, eu o provoco porque tenho de saber. 20 00:04:00,666 --> 00:04:03,269 Voc� s� me encontrou aqui porque choveu essa noite. 21 00:04:03,338 --> 00:04:05,534 Resolvamos logo, Sr. Fallon, porque eu tenho de saber! 22 00:04:05,809 --> 00:04:07,645 Voc� n�o deixa muita escolha para um homem, n�o �? 23 00:04:08,013 --> 00:04:10,243 N�o quando diz que � mais r�pido do que eu! 24 00:04:29,116 --> 00:04:32,419 Meu nome � Harold. Vinnie Harold. 25 00:04:33,429 --> 00:04:35,021 O dinheiro � para a l�pide dele. 26 00:04:36,299 --> 00:04:39,097 Digam que foi morto pelo homem mais r�pido que h�. 27 00:04:39,569 --> 00:04:40,450 Isso n�o � verdade! 28 00:04:40,550 --> 00:04:41,442 O que? 29 00:04:41,810 --> 00:04:44,002 Existe um homem mais r�pido do que voc�! 30 00:04:45,680 --> 00:04:46,614 E quem � ele? 31 00:04:47,582 --> 00:04:48,614 Voc� vai encontr�-lo. 32 00:04:51,086 --> 00:04:52,477 Quem � ele? 33 00:04:52,755 --> 00:04:55,345 Voc� vai encontr�-lo, quando menos esperar. 34 00:04:55,724 --> 00:04:58,153 E em um lugar onde voc� nunca esperaria. 35 00:05:04,527 --> 00:05:05,993 Voc� n�o pode enxergar! 36 00:05:06,064 --> 00:05:08,158 Como pode dizer que existe algu�m mais r�pido? 37 00:05:08,434 --> 00:05:10,234 Como pode dizer que existe algu�m mais r�pido? 38 00:05:10,605 --> 00:05:12,802 Porque sempre existe algu�m. 39 00:05:12,875 --> 00:05:17,673 N�o importa o quanto seja, sempre h� outro mais r�pido. 40 00:05:19,445 --> 00:05:20,546 Como isso aconteceu? 41 00:05:20,616 --> 00:05:22,017 Fallon sacou primeiro. 42 00:05:22,086 --> 00:05:23,654 Foi isso mesmo, xerife! 43 00:05:25,621 --> 00:05:28,356 Muito bem, pegue o seu cavalo e v� embora! 44 00:05:28,851 --> 00:05:30,147 N�o queremos gente como voc� aqui. 45 00:05:31,221 --> 00:05:32,985 Precisamos comprar alguns mantimentos. 46 00:05:33,057 --> 00:05:33,756 Aqui, n�o! 47 00:05:34,529 --> 00:05:36,390 Temos dinheiro, pagaremos bem. 48 00:05:36,766 --> 00:05:39,868 T�m tr�s minutos para ir embora. N�o desperdicem. 49 00:06:08,140 --> 00:06:12,037 N�o importa o quanto seja, h� sempre algu�m mais r�pido. 50 00:07:26,612 --> 00:07:27,811 A bolsa, ou a vida! 51 00:07:30,784 --> 00:07:32,653 Pode ser um bast�o de hortel�? 52 00:07:33,521 --> 00:07:34,588 Bem... 53 00:07:35,657 --> 00:07:36,294 Ora, vamos l�... 54 00:07:37,962 --> 00:07:38,726 Est� bem! 55 00:07:41,353 --> 00:07:43,250 Sua m�e sabe que voc� est� nesta parte da cidade? 56 00:07:44,624 --> 00:07:46,255 Venha, suba aqui. Eu o levo de volta. 57 00:07:46,927 --> 00:07:47,763 Venha, filho. 58 00:08:01,631 --> 00:08:03,061 Papai disse que quando eu crescer, 59 00:08:03,065 --> 00:08:04,670 vai me dar um rev�lver de verdade. 60 00:08:05,065 --> 00:08:07,670 Quanto tempo vai levar para eu crescer, Sr. Temple? 61 00:08:09,209 --> 00:08:10,144 Ainda algum tempo. 62 00:08:13,412 --> 00:08:15,546 Por que voc� n�o usa arma, como os outros? 63 00:08:16,116 --> 00:08:17,412 N�o vejo utilidade em uma arma. 64 00:08:17,885 --> 00:08:19,322 Voc� n�o tem uma arma? 65 00:08:20,636 --> 00:08:22,063 Acho melhor parar com essas perguntas bobas. 66 00:08:25,890 --> 00:08:28,437 Eu quis dizer que uma arma pode causar problemas. 67 00:08:39,569 --> 00:08:40,604 Precisa de uma boa jogada, Eric. 68 00:08:40,872 --> 00:08:41,973 Eu sei do que preciso. 69 00:08:42,042 --> 00:08:45,496 Ei, George, que tal voc� e eu contra Harvey e Walker? 70 00:08:46,346 --> 00:08:47,180 N�o, hoje n�o. 71 00:08:49,649 --> 00:08:50,883 O que h� com George, Lou? 72 00:08:50,919 --> 00:08:52,053 Fiquem quietos, preciso me concentrar! 73 00:08:52,721 --> 00:08:56,190 N�o recusa um jogo, sempre � o primeiro a querer jogar. 74 00:08:56,209 --> 00:08:56,893 Quietos! 75 00:08:56,961 --> 00:08:58,799 Ele est� meio perdido, no que me diz respeito... 76 00:09:00,266 --> 00:09:01,337 Ora, Lou, n�o diga que estou errado,... 77 00:09:01,437 --> 00:09:03,264 n�o estou implicando com George, 78 00:09:03,301 --> 00:09:07,176 mas h� alguma coisa que n�o consigo perceber. 79 00:09:07,446 --> 00:09:08,049 Como o que? 80 00:09:09,218 --> 00:09:10,650 N�o sei o que �, eu s�... 81 00:09:10,750 --> 00:09:12,281 n�o consigo perceber. 82 00:09:13,957 --> 00:09:15,591 �, tamb�m acho que tem alguma coisa esquisita, Lou. 83 00:09:23,759 --> 00:09:24,457 Bom dia, George! 84 00:09:24,729 --> 00:09:25,363 Bom dia, Ben. 85 00:09:25,631 --> 00:09:26,766 Vejo que est� com o rapazinho. 86 00:09:26,866 --> 00:09:28,668 A m�e dele o procura pela cidade toda. 87 00:09:30,737 --> 00:09:33,936 Posso dizer que ajudei nas entregas, Sr. Temple? 88 00:09:34,108 --> 00:09:36,342 Est� faltando um pouco com a verdade, n�o, Bobby? 89 00:09:38,412 --> 00:09:41,515 Diga que me fez companhia durante parte do tempo. 90 00:09:41,516 --> 00:09:42,812 Isso seria verdade. 91 00:09:43,120 --> 00:09:44,218 Obrigado, Sr. Temple! 92 00:10:03,791 --> 00:10:04,325 O que � isso? 93 00:10:05,294 --> 00:10:06,230 O que est� fazendo aqui? 94 00:10:06,298 --> 00:10:08,763 N�o precisa me tratar como uma boneca, George. 95 00:10:08,769 --> 00:10:10,797 O doutor disse que um pouco de exerc�cio faz bem. 96 00:10:10,872 --> 00:10:13,532 Ele disse pra voc� andar um pouco, e n�o carregar... 97 00:10:13,533 --> 00:10:15,435 Acha que nunca ningu�m teve um beb� antes? 98 00:10:15,436 --> 00:10:16,136 Acontece todos os dias. 99 00:10:16,210 --> 00:10:17,108 Eu sei, eu sei. 100 00:10:17,179 --> 00:10:18,575 N�o ouvi voc� levantar essa manh�. 101 00:10:19,118 --> 00:10:21,177 Bem, � que eu... eu n�o quis acordar voc�. 102 00:10:22,218 --> 00:10:25,377 Estava ... s� entregando as compras do Tucker Eddy. 103 00:10:26,990 --> 00:10:27,950 Vou preparar o seu almo�o. 104 00:10:28,026 --> 00:10:28,790 N�o, agora n�o. 105 00:10:29,026 --> 00:10:30,790 Est� com o est�mago vazio, precisa comer. 106 00:10:30,826 --> 00:10:31,790 N�o estou com fome. � s� isso. 107 00:10:32,026 --> 00:10:33,790 N�o estou com fome. 108 00:10:34,026 --> 00:10:35,790 Ent�o, vamos come�ar o invent�rio. 109 00:10:36,191 --> 00:10:36,791 Hoje n�o. 110 00:10:38,108 --> 00:10:39,134 Foi o que voc� disse ontem. 111 00:10:39,138 --> 00:10:40,234 �, eu sei... Eu... 112 00:10:40,235 --> 00:10:41,749 E anteontem... e a semana passada tamb�m. 113 00:10:42,318 --> 00:10:43,816 Qual � a diferen�a se n�o fizermos hoje? 114 00:10:45,388 --> 00:10:45,854 George... 115 00:10:46,323 --> 00:10:46,955 O que foi? 116 00:10:47,426 --> 00:10:50,190 O Tucker Eddy veio buscar as compras h� uma hora atr�s. 117 00:10:50,549 --> 00:10:52,780 A loja est� come�ando a deixar voc� nervoso, 118 00:10:52,781 --> 00:10:53,581 n�o � George? 119 00:10:53,649 --> 00:10:54,580 N�o, n�o est� come�ando. 120 00:10:54,649 --> 00:10:56,280 Cada chance que voc� tem, voc� sai. 121 00:10:56,281 --> 00:10:56,981 N�o, n�o � nada. 122 00:10:57,082 --> 00:11:00,782 N�o dormiu bem a noite passada. O que � George? 123 00:11:00,883 --> 00:11:02,083 N�o h� nada. 124 00:11:02,084 --> 00:11:02,684 Est� sentindo a mesma coisa. 125 00:11:02,685 --> 00:11:03,585 N�o, n�o. 126 00:11:03,586 --> 00:11:06,686 H� semanas que est� assim. Estou preocupada. 127 00:11:06,701 --> 00:11:10,859 Oh, vamos, pare com isso! Nada h� para se preocupar! 128 00:11:10,960 --> 00:11:13,060 Eu sei... est� bem... eu sei. 129 00:11:13,661 --> 00:11:15,261 O que � isso. Brincos novos? Ahn! 130 00:11:16,462 --> 00:11:16,962 Ahn! 131 00:11:17,262 --> 00:11:20,062 S�o muito bonitos. Muito bonitos. 132 00:11:20,963 --> 00:11:25,063 N�o quero mais lhe ver assim aborrecida. Est� bem? 133 00:11:26,064 --> 00:11:30,364 Sabe! Amanh� faremos o invent�rio. Prometo. 134 00:11:31,149 --> 00:11:32,180 Quer saber de outra coisa? 135 00:11:32,351 --> 00:11:34,010 Comeria aquele almo�o agora. 136 00:11:36,586 --> 00:11:38,779 �. Os futuros pais tamb�m precisam comer. 137 00:13:09,757 --> 00:13:11,057 Voc� est� muito bonita essa noite, Teresa. 138 00:13:12,326 --> 00:13:12,984 Obrigada, Eric. 139 00:13:26,861 --> 00:13:28,295 Venha, Eric! Dance para n�s! 140 00:13:28,463 --> 00:13:30,231 �, Eric! Voc� tem que dan�ar! Vamos l�! 141 00:13:30,298 --> 00:13:31,959 Vamos, Eric! Eu toco pra voc�! 142 00:13:32,933 --> 00:13:34,092 Mas eu n�o quero dan�ar! 143 00:13:34,469 --> 00:13:35,303 Vamos, Eric. Dance! 144 00:13:37,071 --> 00:13:38,405 Por favor, Eric, sabe dan�ar qualquer tipo de dan�a! 145 00:13:38,505 --> 00:13:39,568 Que � que posso fazer? 146 00:13:40,442 --> 00:13:41,267 Fa�a alguns passos para n�s! 147 00:13:41,367 --> 00:13:43,979 Vamos, Eric... Eu acompanho voc�. 148 00:13:44,047 --> 00:13:45,083 Vamos, rapaz! Mostre-nos como se faz! 149 00:15:23,384 --> 00:15:24,184 Ei, Eric! 150 00:15:25,051 --> 00:15:25,613 Ei, Ray! Pule! 151 00:17:08,089 --> 00:17:08,755 Venha c�, George. 152 00:17:09,027 --> 00:17:09,963 Tome uma bebida. 153 00:17:10,005 --> 00:17:13,139 Sabem que George n�o bebe nada mais forte do que cidra. 154 00:17:13,207 --> 00:17:14,404 N�o � mesmo, George? 155 00:17:15,877 --> 00:17:16,571 � isso mesmo, Harvey. 156 00:17:17,347 --> 00:17:21,343 Meu pai dizia: "Cuidado com o homem que n�o bebe!" 157 00:17:22,784 --> 00:17:25,919 Estava falando do meu filho, que volta para casa amanh�. 158 00:17:26,987 --> 00:17:27,621 E sabem de uma coisa? 159 00:17:27,989 --> 00:17:31,632 Vou fazer dele o melhor escritur�rio que j� viram! 160 00:17:33,158 --> 00:17:35,522 Ora, qualquer um pode ser um escritur�rio! 161 00:17:35,595 --> 00:17:37,023 E n�o � qualquer um que pode criar gado! 162 00:17:37,698 --> 00:17:39,698 � preciso ser homem de verdade, para criar gado! 163 00:17:40,567 --> 00:17:43,360 Isso mesmo! � como Doc e Ben aqui... 164 00:17:43,872 --> 00:17:45,907 Voc� trabalha com suas pr�prias m�os! 165 00:17:45,915 --> 00:17:47,497 Voc� constr�i alguma coisa! 166 00:17:47,700 --> 00:17:48,774 E tem orgulho disso! 167 00:17:49,053 --> 00:17:51,088 � um sentimento que s� um homem consegue ter. 168 00:17:51,156 --> 00:17:52,985 Uma mulher nunca vai ser capaz de sentir isso... 169 00:17:53,059 --> 00:17:57,394 O amor delas � dirigido para o marido e os filhos,... 170 00:17:57,409 --> 00:17:59,394 ...mas, para o homem, a hist�ria � outra. 171 00:18:00,409 --> 00:18:03,494 Ele ama cada peda�o de terra como sua pr�pria pele. 172 00:18:03,509 --> 00:18:07,494 E � capaz de amar o trabalho que faz e ter orgulho dele. 173 00:18:07,962 --> 00:18:09,690 N�o h� nada errado em ser um comerciante. 174 00:18:09,765 --> 00:18:11,332 Ningu�m disse que havia, George. 175 00:18:13,401 --> 00:18:14,404 Mas foi o que ele quis dizer. 176 00:18:25,237 --> 00:18:26,135 Com licen�a, Brian. 177 00:18:44,807 --> 00:18:46,841 S� queria tomar um pouco de ar fresco. 178 00:18:46,909 --> 00:18:48,301 Alguma coisa o est� incomodando, George? 179 00:18:48,409 --> 00:18:49,513 N�o, nada. 180 00:18:49,581 --> 00:18:50,571 Gostaria de conversar sobre isso? 181 00:18:51,249 --> 00:18:53,213 Talvez se sentisse melhor se conversasse. 182 00:18:53,285 --> 00:18:54,918 J� disse que n�o h� nada para conversar, Dora. 183 00:18:55,007 --> 00:18:56,017 J� sei o que vai acontecer. 184 00:18:56,091 --> 00:18:57,253 Eu percebo h� semanas. 185 00:18:57,927 --> 00:18:58,992 Est� imaginando coisas... 186 00:18:59,002 --> 00:19:00,004 Est� bem, George. 187 00:19:00,008 --> 00:19:03,991 Imaginei coisas em Dodge City, Deadwood, Cheyenne? 188 00:19:03,997 --> 00:19:04,397 Imaginei? 189 00:19:04,700 --> 00:19:05,430 Est� tudo acabado. 190 00:19:05,530 --> 00:19:06,968 Voc� tamb�m disse isso antes. 191 00:19:07,744 --> 00:19:09,339 N�o, conhe�o todos os sinais. 192 00:19:09,812 --> 00:19:10,649 N�o se alimenta direito... 193 00:19:11,517 --> 00:19:12,953 n�o consegue dormir � noite, 194 00:19:13,021 --> 00:19:14,355 anda com a cabe�a nas nuvens 195 00:19:14,363 --> 00:19:15,906 e n�o quer falar sobre o assunto. 196 00:19:15,907 --> 00:19:17,007 George, � uma coisa terr�vel! 197 00:19:17,008 --> 00:19:19,226 Dora, eu n�o quero... Eu s�... 198 00:19:19,294 --> 00:19:21,288 Quer me deixar sozinho, por favor? 199 00:19:22,363 --> 00:19:24,297 Desculpe-me, querida, sinto muito! 200 00:19:25,998 --> 00:19:26,698 Sinto muito! 201 00:19:27,865 --> 00:19:29,729 Temos tido uma boa vida aqui, nessa cidade, George. 202 00:19:29,733 --> 00:19:32,133 Por quatro anos temos vivido bem. 203 00:19:32,135 --> 00:19:33,770 N�o estrague tudo agora. 204 00:19:34,642 --> 00:19:37,506 O beb� est� chegando, vamos pensar em nosso filho. 205 00:19:40,378 --> 00:19:42,873 Prometo que tudo vai ficar muito bem... 206 00:19:44,248 --> 00:19:44,782 ...eu prometo para voc�! 207 00:19:44,882 --> 00:19:46,851 Voc� sabe que quero acreditar em voc�! 208 00:19:47,520 --> 00:19:49,751 Mas, desta vez, George, se n�o tiver certeza... 209 00:19:50,423 --> 00:19:52,485 se n�o tiver realmente certeza 210 00:19:52,489 --> 00:19:55,254 ...n�s... n�s n�o teremos chance. 211 00:20:20,528 --> 00:20:22,227 Clint Fallon foi morto em um duelo... 212 00:20:22,228 --> 00:20:23,660 aconteceu em Silver Rapids! 213 00:20:23,666 --> 00:20:24,242 Quem o matou? 214 00:20:24,249 --> 00:20:25,102 Vinnie Harold! 215 00:20:25,178 --> 00:20:28,012 McGovern tem o bot�o da camisa que usava ao morrer. 216 00:20:29,212 --> 00:20:30,210 Como foi a luta? 217 00:20:30,286 --> 00:20:31,320 Quem sacou primeiro? 218 00:20:31,651 --> 00:20:33,575 Eu lhes digo, foi uma cena de se admirar. 219 00:20:34,551 --> 00:20:35,985 Nunca viram nada igual! 220 00:20:36,085 --> 00:20:36,687 L� estavam �les... 221 00:20:37,055 --> 00:20:37,839 ...cara a cara... 222 00:20:38,057 --> 00:20:39,453 e, ent�o, aconteceu! 223 00:20:40,026 --> 00:20:41,553 Mais r�pido do que os olhos podiam ver... 224 00:20:41,653 --> 00:20:43,468 Deviam ter visto Vinnie Harold. 225 00:20:43,636 --> 00:20:46,465 Calmo e imperturb�vel. Como se nada acontecesse. 226 00:20:46,470 --> 00:20:47,475 L� est� papai. 227 00:20:50,179 --> 00:20:50,670 Ol�, Fred. 228 00:20:51,748 --> 00:20:53,242 Fred, que bom ver voc�! 229 00:20:53,348 --> 00:20:54,642 Papai, voc� est� �timo! 230 00:20:54,743 --> 00:20:59,143 Eis o bot�o do Fallon. O tiro foi bem na garganta. 231 00:20:59,344 --> 00:21:01,644 Sr. Spink estava l� e viu tudo. 232 00:21:01,645 --> 00:21:02,645 Eu fui testemunha. Assassinado ali. 233 00:21:02,746 --> 00:21:05,746 Eu vi. Foi como o McGovern disse. 234 00:21:05,747 --> 00:21:07,147 Estava perto, Sr. McGovern? 235 00:21:07,148 --> 00:21:09,048 H� uns 16, 20 metros, talvez menos. 236 00:21:09,349 --> 00:21:09,949 � o que eu estou dizendo. 237 00:21:10,650 --> 00:21:12,150 Deviam ter visto Vinnie Harold. 238 00:21:13,051 --> 00:21:17,251 Digam que foi morto pelo gatilho mais r�pido que h�. 239 00:21:17,518 --> 00:21:18,982 Oi, George. 240 00:21:19,556 --> 00:21:20,790 Fallon foi morto em um duelo. 241 00:21:20,897 --> 00:21:21,990 McGovern assistiu tudo. 242 00:21:21,997 --> 00:21:24,090 E como � esse Vinnie Harold? 243 00:21:24,297 --> 00:21:25,390 Frio como o gelo. 244 00:21:25,397 --> 00:21:26,832 Voc� tem calafrios s� de olhar para �le. 245 00:21:26,900 --> 00:21:29,494 Sem a chuva, disse Fallon, n�o teria me encontrado. 246 00:21:29,707 --> 00:21:34,341 N�o, Harold respondeu. Vamos resolver logo. 247 00:21:34,382 --> 00:21:36,007 Espero que as mercadorias estejam inteiras. 248 00:21:36,008 --> 00:21:39,508 A estrada estava alagada. Tivemos que usar correntes. 249 00:21:39,584 --> 00:21:41,419 Deve ter sido um espet�culo. 250 00:21:41,487 --> 00:21:43,251 Voc� nem pode imaginar. 251 00:21:43,623 --> 00:21:46,821 Um cara r�pido matou Fallon, McGovern viu. 252 00:21:46,932 --> 00:21:48,367 Quantos tiros Harold deu? 253 00:21:48,435 --> 00:21:51,027 Tr�s. N�o, n�o, me enganei. Dois, o �ltimo foi de Fallon. 254 00:21:51,105 --> 00:21:53,105 Eu digo uma coisa. 255 00:21:53,106 --> 00:21:56,406 Nunca ver�o um cara t�o r�pido como Harold. Nunca. 256 00:21:56,674 --> 00:21:58,007 A que dist�ncia estavam, Sr. McGovern? 257 00:21:58,077 --> 00:22:00,038 Uns 13 metros, talvez mais perto. 258 00:22:00,115 --> 00:22:00,910 N�o ficou com medo? 259 00:22:00,985 --> 00:22:03,121 Medo? N�o tive tempo de ter medo. 260 00:22:03,165 --> 00:22:06,525 Aconteceu t�o r�pido, como num piscar de olhos. 261 00:22:06,550 --> 00:22:08,284 Depois algumas pessoas se aproximaram do corpo. 262 00:22:08,330 --> 00:22:09,958 Quanto tempo leva at� San Rose Bend? 263 00:22:10,056 --> 00:22:11,991 Tres horas mais ou menos. 264 00:22:12,029 --> 00:22:14,765 Aqui est� George. Ajudarei com as caixas pesadas. 265 00:22:14,833 --> 00:22:17,300 Desculpe, acho que lhe conhe�o. 266 00:22:17,369 --> 00:22:19,497 N�o nos encontramos antes? 267 00:22:19,574 --> 00:22:20,742 Eu acho que n�o. 268 00:22:20,809 --> 00:22:21,445 Meu nome � Spink. 269 00:22:21,446 --> 00:22:23,746 Sou fiscal. Ando em todas as cidades. 270 00:22:23,883 --> 00:22:25,218 Kansas City, Abilene, Saint Glory... 271 00:22:25,286 --> 00:22:25,922 Voc� est� enganado. 272 00:22:25,990 --> 00:22:28,053 E em Cheyenne. N�o foi em Cheyenne! 273 00:22:28,054 --> 00:22:30,154 Seu rosto me � familiar. 274 00:22:30,226 --> 00:22:31,622 Nunca estive em nenhum desses lugares. 275 00:22:31,623 --> 00:22:33,823 E nunca o vi tamb�m. 276 00:22:33,996 --> 00:22:36,560 N�o se ofenda, senhor. Acho que cometi um engano. 277 00:22:36,632 --> 00:22:41,428 � o que digo. N�o acredito. Nunca vi algu�m t�o r�pido. 278 00:22:41,429 --> 00:22:46,029 Estava a uns 10 metros ao ar livre, desprotegido. 279 00:22:46,030 --> 00:22:46,630 Alguma coisa mais? 280 00:22:46,731 --> 00:22:48,431 Voc� devia estar mesmo aterrorizado. 281 00:22:48,432 --> 00:22:50,132 Oh! Voc� devia ter visto aquele cara. 282 00:22:50,133 --> 00:22:56,133 Como num circo. Dentes estalando, joelhos dobrados. 283 00:22:56,134 --> 00:22:58,234 Perguntei se era s� isso. 284 00:22:58,235 --> 00:22:59,035 � s�, sim. 285 00:22:59,136 --> 00:23:01,136 Vinnie Harold estava irritado. 286 00:23:01,137 --> 00:23:03,737 Olhos de um animal. R�pido como uma serpente. 287 00:23:03,896 --> 00:23:07,296 McGovern viu Fallon ser morto. �le viu tudo. 288 00:23:07,339 --> 00:23:10,539 �. Pergunte como come�ou e o que Harold disse. 289 00:23:10,540 --> 00:23:11,240 � um dolar e doze. 290 00:23:11,241 --> 00:23:13,241 Estava a uns 10 metros. 291 00:23:13,242 --> 00:23:15,142 Os pre�os est�o crescendo! 292 00:23:15,143 --> 00:23:17,543 Pois �. Vinnie Harold na frente do bar 293 00:23:17,544 --> 00:23:20,544 N�o v�o querer que eu conte a hist�ria de novo! 294 00:23:20,545 --> 00:23:21,945 Desde o in�cio. 295 00:23:23,345 --> 00:23:24,145 N�o. 296 00:23:29,146 --> 00:23:32,446 McGovern, h� uma hora que est� aqui matraqueando. 297 00:23:32,546 --> 00:23:36,646 Isto n�o � lugar de reuni�o. Isto �... isto... 298 00:23:36,647 --> 00:23:39,447 Se t�m neg�cio a tratar, �timo. Se n�o, gostaria que saissem. 299 00:23:39,448 --> 00:23:41,348 Est� bem, eu estava apenas contando a hist�ria. 300 00:23:41,349 --> 00:23:43,149 Ent�o conte em outro lugar. 301 00:23:43,250 --> 00:23:45,450 Eu j� ouvi essa hist�ria meia d�zia de vezes. 302 00:23:45,548 --> 00:23:49,148 Est� bem. Est� bem. Se � assim que voc� quer. 303 00:23:49,247 --> 00:23:50,347 �. � assim que eu quero. 304 00:23:50,348 --> 00:23:53,048 Vamos pessoal, vamos l�. A bebida � por minha conta. 305 00:23:53,049 --> 00:23:54,149 Deixe-me ver a cor, McGovern. 306 00:24:02,150 --> 00:24:03,850 N�o devia ter feito isso. 307 00:24:03,851 --> 00:24:06,651 Olha, eu ... �les ficam a� sentados falando. 308 00:24:07,052 --> 00:24:10,452 �les sempre fazem isso. Voc� nunca reclamou antes. 309 00:24:11,653 --> 00:24:13,153 Eu vi aquele mesmo olhar nos seus olhos, George. 310 00:24:13,154 --> 00:24:15,154 Eu vi l� fora na dilig�ncia. 311 00:24:15,254 --> 00:24:17,354 O mesmo de Cheyenne, 312 00:24:17,455 --> 00:24:19,755 e em outros lugares, antes da confus�o. 313 00:24:19,855 --> 00:24:22,855 Eu... Eu n�o tinha olhar nenhum. 314 00:24:24,256 --> 00:24:27,456 Eu s�... n�o consigo aguentar ouvir como todo mundo. 315 00:24:27,857 --> 00:24:30,357 Est� bem, George, est� bem. 316 00:24:43,058 --> 00:24:46,858 Minha m�e dizia que para ficar desapontada 317 00:24:46,859 --> 00:24:47,559 � s� esperar ansiosamente. 318 00:24:47,659 --> 00:24:52,159 Os traumas n�o nos deixam na vida de adulto. 319 00:24:52,160 --> 00:24:56,760 Assim, ao abrir a caixa quase chorei. Realmente. 320 00:24:56,860 --> 00:25:00,360 � a caixa que chegou com seu vestido, n�o �? 321 00:25:00,361 --> 00:25:01,861 Exatamente o que eu pensei quando vi. 322 00:25:01,862 --> 00:25:06,862 Pensei, chegou o vestido esperado h� tantos meses. 323 00:25:06,863 --> 00:25:10,763 � por isso que quando abri a caixa quase chorei. 324 00:25:10,864 --> 00:25:11,864 N�o h� vestido a� dentro? 325 00:25:11,865 --> 00:25:13,365 Sim, vai encontrar um a�. 326 00:25:14,066 --> 00:25:14,966 Vamos ver. 327 00:25:14,967 --> 00:25:17,067 N�o est� vendo! N�o lhe salta aos olhos? 328 00:25:18,167 --> 00:25:20,967 N�o, n�o. N�o me salta aos olhos. 329 00:25:21,067 --> 00:25:24,467 Ent�o deve ser dalt�nico, Sr. Temple. Completamente. 330 00:25:24,468 --> 00:25:25,868 Porque o vestido � marrom. 331 00:25:25,869 --> 00:25:27,169 Eu... sei que o vestido � marrom. 332 00:25:27,170 --> 00:25:28,970 Ent�o, a� est�, eu pedi azul. 333 00:25:28,971 --> 00:25:32,171 Eu n�o sou dalt�nico. A Sra. me pediu marrom. 334 00:25:32,172 --> 00:25:34,272 Ah! � claro que n�o. Eu pedi azul. 335 00:25:34,273 --> 00:25:35,573 Eu me lembro perfeitamente. 336 00:25:35,574 --> 00:25:39,174 Espere um minuto, por favor. Tenho anotado o seu pedido. 337 00:25:39,175 --> 00:25:41,975 Vou mostrar agora mesmo. 338 00:25:42,072 --> 00:25:43,172 N�o, n�o � necess�rio. 339 00:25:43,173 --> 00:25:44,273 Espere um momento. 340 00:25:44,274 --> 00:25:48,474 Claro que lembro o que pedi. Foi azul, a cor que eu queria. 341 00:25:48,574 --> 00:25:48,874 Aqui, est� vendo? 342 00:25:48,974 --> 00:25:50,874 � essa a cor que eu quero. 343 00:25:50,875 --> 00:25:54,075 Hum! Hum! Estou vendo. 344 00:25:54,076 --> 00:25:58,076 O que fa�o com esse vestido que veio de New York. 345 00:25:58,077 --> 00:25:59,477 N�o posso devolver. 346 00:25:59,577 --> 00:26:00,277 N�o pode devolver? 347 00:26:00,278 --> 00:26:00,578 Claro que n�o posso. 348 00:26:00,579 --> 00:26:01,879 Isso n�o � justo. 349 00:26:02,380 --> 00:26:03,680 Sim, estou vendo. 350 00:26:03,681 --> 00:26:07,681 Talvez outra pessoa compre. Minha irm�, quem sabe! 351 00:26:07,682 --> 00:26:11,082 Eu digo talvez, porque ela falou no vestido. 352 00:26:11,083 --> 00:26:14,283 Como o tamanho � diferente, o Sr. ter� que baixar o pre�o. 353 00:26:14,284 --> 00:26:15,384 Certo, certo, certo. 354 00:26:15,385 --> 00:26:16,985 O que est� querendo, Linda? O que est� querendo? 355 00:26:16,986 --> 00:26:18,186 Ainda n�o sei. 356 00:26:18,187 --> 00:26:22,087 Ent�o tire a m�o dos doces. N�o gosto disso. Linda! 357 00:26:22,088 --> 00:26:24,588 Eu perguntei quando � que o Sr. vai receber o azul? 358 00:26:24,589 --> 00:26:28,289 Eu ouvi, Sra... Eu... Linda n�o mexa nos doces. 359 00:26:28,290 --> 00:26:30,390 N�o precisa gritar com ela. 360 00:26:30,391 --> 00:26:30,991 Eu n�o estou gritando com a crian�a. 361 00:26:30,992 --> 00:26:32,692 S� porque se enganou com a cor do meu vestido, 362 00:26:32,693 --> 00:26:33,693 n�o � motivo para gritar com a crian�a. 363 00:26:33,793 --> 00:26:36,893 Ela fica mexendo nos doces. N�o gritei com a crian�a 364 00:26:36,894 --> 00:26:38,094 e o erro n�o foi meu. 365 00:26:38,194 --> 00:26:39,394 Eu disse que me lembro... 366 00:26:39,395 --> 00:26:40,995 Olhe! Eu sou ... 367 00:26:40,996 --> 00:26:42,196 Eu sou quero o meu vestido. 368 00:26:42,197 --> 00:26:45,697 Espero que leve o vestido azul, o verde, o vestido... 369 00:26:45,698 --> 00:26:47,498 Sr. Temple, tenho certeza que a minha irm� compra... 370 00:26:47,499 --> 00:26:49,999 Olhe! Leve o vestido. Qualquer vestido da loja. 371 00:26:50,000 --> 00:26:54,900 Leve os doces tamb�m. Qualquer coisa. Porque ... 372 00:26:57,501 --> 00:26:58,599 George! 373 00:26:58,670 --> 00:26:59,869 George, onde voc� vai? 374 00:27:03,086 --> 00:27:04,846 �le est� indo para o bar! 375 00:27:08,224 --> 00:27:11,186 N�o toca em �lcool h� 4 anos. 376 00:27:11,260 --> 00:27:13,651 Por isso que viemos para c�. 377 00:27:13,730 --> 00:27:15,231 Talvez Brian possa lhe dizer que eu mudei de id�ia, 378 00:27:15,300 --> 00:27:16,366 e que vou ficar com o vestido. 379 00:27:17,597 --> 00:27:20,897 Detesto bebida. Mesmo meu marido sendo dono do bar. 380 00:27:21,112 --> 00:27:23,942 Odeio pensar que fui a respons�vel. 381 00:27:23,946 --> 00:27:24,385 N�o h� respons�vel... 382 00:27:24,453 --> 00:27:27,744 A cor do vestido at� que n�o me importa muito. 383 00:27:27,822 --> 00:27:29,119 Vou l� dizer isso a �le. 384 00:27:29,320 --> 00:27:30,456 N�o, n�o se incomode. 385 00:27:30,530 --> 00:27:33,064 Isso n�o tem nada a ver com a cor do vestido. 386 00:27:33,932 --> 00:27:35,983 Nada mesmo! 387 00:27:37,533 --> 00:27:40,435 Dizem que � mais r�pido do que eu. Harold disse a �le. 388 00:27:40,535 --> 00:27:43,267 Depois Fallon disse pr� �le. Voc� n�o pode imaginar... 389 00:27:46,236 --> 00:27:46,670 U�sque. 390 00:27:49,239 --> 00:27:50,073 U�sque? 391 00:27:50,141 --> 00:27:51,738 Isso mesmo. Eu quero um u�sque. 392 00:27:52,609 --> 00:27:54,399 Tem alguma coisa errada eu pedir um u�sque? 393 00:27:54,477 --> 00:27:56,210 N�o se ofenda, George. 394 00:27:56,211 --> 00:27:58,411 � que nunca vimos voc� beber antes. 395 00:27:58,479 --> 00:27:59,173 Eu sei. Eu sei disso. 396 00:28:01,284 --> 00:28:03,514 Deixe o litro aqui. 397 00:28:03,787 --> 00:28:05,047 � melhor ir devagar. 398 00:28:06,121 --> 00:28:07,246 Porqu�? 399 00:28:07,323 --> 00:28:10,021 Beber muito �lcool sem costume vai lhe deixar tonto. 400 00:28:10,093 --> 00:28:12,728 Vai me deixar completamente tonto! 401 00:28:12,796 --> 00:28:15,731 Sabe, � exatamente o que gostaria agora. 402 00:28:16,699 --> 00:28:21,628 Minha mente est� t�o cheia de vestidos de mulher e... 403 00:28:21,629 --> 00:28:24,829 doces, contas, livros ... 404 00:28:31,502 --> 00:28:34,137 Um homem n�o gosta que olhem quando est� bebendo. 405 00:28:38,105 --> 00:28:39,474 Onde � que eu estava? 406 00:28:39,542 --> 00:28:41,305 Estava um em frente ao outro. 407 00:28:41,377 --> 00:28:43,602 Tem raz�o. E l� estava um encarando o outro. 408 00:28:43,879 --> 00:28:45,143 Voc� n�o deixa muita escolha para um homem. Disse Fallon. 409 00:28:45,222 --> 00:28:48,314 N�o quando diz ser mais r�pido do que eu. Harold disse. 410 00:28:48,391 --> 00:28:50,925 Foi mais ou menos isso, o que �les falaram. 411 00:28:50,993 --> 00:28:53,721 O mais r�pido no gatilho que eu j� vi foi Wyatt Earp. 412 00:28:53,794 --> 00:28:56,125 N�o haveria mais homem vivo se enfrentasse Billy The Kid. 413 00:28:56,195 --> 00:28:59,062 Na minha opini�o ningu�m � t�o r�pido quanto o Harold. 414 00:28:59,130 --> 00:29:03,397 O Fallon era r�pido e n�o teve nenhuma chance. 415 00:29:03,465 --> 00:29:05,225 Onde Fallon foi baleado? 416 00:29:05,300 --> 00:29:06,134 Bem na garganta. 417 00:29:06,202 --> 00:29:09,464 N�o � f�cil atirar num homem e atingi-lo na garganta. 418 00:29:09,472 --> 00:29:11,637 Pois foi exatamente o que aconteceu. 419 00:29:11,744 --> 00:29:14,577 E voc� tem o bot�o do colarinho pr� provar, hein? 420 00:29:14,647 --> 00:29:17,711 Isto mesmo. � verdade. Est� aqui para todos verem. 421 00:29:17,783 --> 00:29:20,978 Ent�o, aproveite e conte - lhes o que Fallon disse 422 00:29:20,979 --> 00:29:21,979 depois do que Harold respondeu, hum, hum. 423 00:29:23,194 --> 00:29:25,128 Que voc� tem hoje, George? 424 00:29:25,296 --> 00:29:28,089 Algumas pessoas n�o gostam desse tipo de conversa. 425 00:29:28,090 --> 00:29:29,890 Parece que elas se aborrecem. 426 00:29:30,465 --> 00:29:33,759 Sabe, Harvey, eu j� imaginava que era 427 00:29:33,760 --> 00:29:34,760 qualquer coisa assim que voc� ia dizer. 428 00:29:36,135 --> 00:29:38,569 Vejam. Harvey d� muito pouco valor 429 00:29:38,570 --> 00:29:41,570 ao homem que n�o usa arma. 430 00:29:41,637 --> 00:29:43,029 N�o � mesmo? 431 00:29:43,607 --> 00:29:46,903 Se n�o quer andar armado o problema � dele. 432 00:29:49,276 --> 00:29:52,710 Mas, se n�o anda armado, n�o pensa muito bem dele. 433 00:29:53,278 --> 00:29:54,806 Olha, o que � que h� George? Eu nunca ouvi... 434 00:29:54,981 --> 00:29:56,811 Nunca ouvi Harvey dizer isso. 435 00:29:56,922 --> 00:29:58,957 E �le n�o precisa dizer. 436 00:29:59,425 --> 00:30:01,688 Harvey, vou lhe perguntar uma coisa. 437 00:30:05,804 --> 00:30:08,806 Voc� j� sacou essa arma contra algu�m? 438 00:30:09,574 --> 00:30:11,566 Harvey, voc�... ouviu o que eu disse? 439 00:30:11,666 --> 00:30:15,179 Disse que voc� nunca sacou essa arma contra ningu�m. 440 00:30:15,249 --> 00:30:16,644 Porque nunca precisei. 441 00:30:16,757 --> 00:30:18,919 � isso mesmo. S� precisou sacar para matar 442 00:30:18,920 --> 00:30:19,920 um coelho ou um coiote. 443 00:30:19,993 --> 00:30:21,756 Voc� est� enganado, George. 444 00:30:22,536 --> 00:30:23,606 Oh! N�o, n�o estou. 445 00:30:24,407 --> 00:30:26,707 N�o h� nada errado no que me diz respeito. 446 00:30:29,379 --> 00:30:33,641 Algu�m de voc�s aqui sabe como usar uma arma? 447 00:30:33,715 --> 00:30:35,213 Veja como voc� usa essa arma, Harvey. 448 00:30:35,214 --> 00:30:36,048 Em cima da cintura. 449 00:30:36,050 --> 00:30:37,649 Voc� n�o usa uma arma desse jeito. 450 00:30:37,723 --> 00:30:38,419 Voc� a usa aqui em baixo, 451 00:30:38,493 --> 00:30:39,358 bem amarrada em sua perna. 452 00:30:39,928 --> 00:30:44,859 Quando voc� baixa a m�o, ela est� ao seu alcance. V�? 453 00:30:44,869 --> 00:30:47,834 Ent�o, quando for sacar r�pido, sai f�cil do coldre. 454 00:30:47,906 --> 00:30:50,773 Se voc� bota essa arma sem amarr�-la na perna, 455 00:30:50,774 --> 00:30:52,474 nunca vai tir�-la desse coldre. 456 00:30:52,574 --> 00:30:56,674 Agora voc� Carl, com esses seus floreados 457 00:30:56,675 --> 00:30:57,475 e todas as bobagens a�. 458 00:30:57,775 --> 00:31:00,575 Realmente � muito bom. � cheio de truques com ela. 459 00:31:01,576 --> 00:31:03,576 Voc� impressiona. 460 00:31:03,777 --> 00:31:05,277 S� que isso n�o significa que voc� sabe atirar. 461 00:31:09,177 --> 00:31:11,877 McGovern, voc�... Vou lhe dizer uma coisa, McGovern. 462 00:31:11,878 --> 00:31:13,478 N�o se atira na garganta de um homem. 463 00:31:13,479 --> 00:31:16,179 Atira-se no peito ou na barriga. 464 00:31:16,276 --> 00:31:18,776 Procura-se a parte mais larga do corpo de um homem. 465 00:31:22,177 --> 00:31:24,277 Voc� pensa que � muito bom nas ferraduras. 466 00:31:24,278 --> 00:31:25,578 Pelo menos � o que pensa, n�o �, Harvey? 467 00:31:25,678 --> 00:31:29,278 Quantas horas pratica por dia? Pode me dizer quantas horas? 468 00:31:29,279 --> 00:31:31,979 Talvez uma, uma, Harvey. 469 00:31:33,880 --> 00:31:36,980 E quantas horas se pratica para ser bom no gatilho? 470 00:31:37,780 --> 00:31:39,680 Eu lhe digo, Harvey. 471 00:31:39,681 --> 00:31:44,081 Seis horas por dia. Todos os dias, durante anos. 472 00:31:44,342 --> 00:31:47,277 Parece que sabe muitas coisas sobre armas, George. 473 00:31:48,280 --> 00:31:49,013 Eu sei! 474 00:31:51,483 --> 00:31:54,713 Voc�s todos pensam, McGovern, que aquilo que v�m 475 00:31:54,714 --> 00:31:57,514 � t�o real quanto parece. 476 00:31:58,622 --> 00:31:59,916 Muito bem! 477 00:32:00,091 --> 00:32:00,794 Vou dizer uma coisa, pessoal, 478 00:32:00,795 --> 00:32:03,295 que realmente vai deix�-los assombrados! 479 00:32:03,362 --> 00:32:04,789 Realmente, muito espantados! 480 00:32:07,666 --> 00:32:09,701 Voc�s sabem quem eu sou? 481 00:32:09,969 --> 00:32:13,053 Voc�s t�m alguma id�ia de quem eu sou? 482 00:32:14,371 --> 00:32:15,705 Sou o homem mais r�pido do mundo. 483 00:32:15,708 --> 00:32:17,972 Mais r�pido que Wyatt Earp, 484 00:32:18,044 --> 00:32:19,637 mais r�pido que Billy the Kid, 485 00:32:19,643 --> 00:32:20,346 ...mais r�pido do que Fallon 486 00:32:20,347 --> 00:32:22,447 e mais r�pido do que o homem que o matou. 487 00:32:26,956 --> 00:32:28,683 Voc�s n�o acreditam em mim. 488 00:32:28,953 --> 00:32:30,618 Voc� n�o acredita em mim, Harvey. 489 00:32:32,658 --> 00:32:34,600 Muito bem. Me empreste sua arma. 490 00:32:34,858 --> 00:32:37,091 Voc� est� b�bado. 491 00:32:37,433 --> 00:32:39,125 Carl? 492 00:32:43,302 --> 00:32:45,066 E voc�, Lou? Me empresta a sua? 493 00:32:45,138 --> 00:32:46,572 N�o, George. 494 00:32:58,640 --> 00:33:00,975 Ah! Essa foi a melhor piada que j� ouvi em anos! 495 00:33:01,043 --> 00:33:03,075 Gatilho mais r�pido do mundo! 496 00:33:03,245 --> 00:33:04,480 Ele! George Temple! 497 00:33:04,548 --> 00:33:06,083 O que ser� que est� acontecendo com ele? 498 00:33:06,251 --> 00:33:07,009 N�o sei. 499 00:33:07,391 --> 00:33:10,157 George � a pessoa mais pac�fica e gentil que conheci. 500 00:33:10,330 --> 00:33:13,008 Meu palpite � de que a esposa vai faz�-lo dormir. 501 00:33:13,021 --> 00:33:15,421 Amanh� n�o se lembrar� de nada do que aconteceu. 502 00:33:15,490 --> 00:33:16,424 Espero que tenha raz�o. 503 00:33:16,492 --> 00:33:17,127 � sempre a mesma coisa,... 504 00:33:17,132 --> 00:33:19,493 ...temos de ser cuidadosos com quem anda com a gente. 505 00:33:20,751 --> 00:33:23,185 Ningu�m teve paci�ncia com ele, s� eu. 506 00:33:40,290 --> 00:33:41,454 Agora tudo se ajusta! 507 00:33:46,126 --> 00:33:49,118 Sempre me perguntei como podia viver sem uma arma. 508 00:33:49,196 --> 00:33:51,125 Agora tudo faz sentido! 509 00:33:52,097 --> 00:33:55,227 Disse-me que a tinha jogado fora. Voc� at� jurou! 510 00:33:55,300 --> 00:33:57,894 Disse que a tinha jogado na parte mais funda do lago. 511 00:33:57,969 --> 00:34:00,070 Voc� at� descreveu como ela afundou! 512 00:34:02,546 --> 00:34:05,406 George, n�o fa�a isso. 513 00:34:05,482 --> 00:34:07,075 N�o fa�a isso de novo. 514 00:34:07,150 --> 00:34:09,043 Eles acham que s� sei vender vestidos e doces... 515 00:34:09,049 --> 00:34:10,800 O que importa o que eles pensam? 516 00:34:14,991 --> 00:34:16,855 Eles tem de saber quem eu sou, Dora! 517 00:35:21,624 --> 00:35:22,619 Est� vendo, Harvey? 518 00:35:23,693 --> 00:35:25,330 Eu tamb�m tenho minha pr�pria arma. 519 00:35:28,098 --> 00:35:28,964 Est� vendo? 520 00:35:32,436 --> 00:35:34,068 Todos voc�s podem v�-la. 521 00:35:36,438 --> 00:35:38,872 Ponha-a no coldre, George. 522 00:35:38,941 --> 00:35:40,035 N�o queremos confus�o. 523 00:35:40,440 --> 00:35:41,342 Ou�a, George... 524 00:35:41,416 --> 00:35:43,478 Fique... fique a� onde voc� est�, Dell. 525 00:35:43,952 --> 00:35:45,853 Voc� est� procurando encrenca, George? 526 00:35:49,922 --> 00:35:51,713 Brian, d�-me dois d�lares de prata. 527 00:35:52,591 --> 00:35:53,286 Est� bem, George. 528 00:36:29,487 --> 00:36:31,420 Brian, quero que conte at� tr�s. 529 00:36:31,825 --> 00:36:33,559 Quando chegar a tr�s, quero que dois homens 530 00:36:33,560 --> 00:36:36,460 joguem esses d�lares para o alto. 531 00:36:39,396 --> 00:36:40,631 Bill, voc� quer jogar um? 532 00:36:40,874 --> 00:36:42,277 N�o existe um homem vivo 533 00:36:42,278 --> 00:36:46,078 que acerte duas moedas enquanto estiverem no alto. 534 00:36:48,545 --> 00:36:49,505 E que tal voc�, Lou? 535 00:36:51,681 --> 00:36:52,584 Est� bem, George. 536 00:36:56,553 --> 00:36:58,353 Tenho mais uma aqui para algu�m jogar. 537 00:37:00,024 --> 00:37:01,656 Quem vai jogar essa aqui? 538 00:37:02,729 --> 00:37:03,664 Eu posso jogar. 539 00:37:05,234 --> 00:37:06,931 Est� bem, Eric. Fique parado bem a�. 540 00:37:07,104 --> 00:37:08,404 Lou, fique ali. 541 00:37:18,473 --> 00:37:19,865 Muito bem, Brian. Comece a contar. 542 00:37:20,744 --> 00:37:22,878 Tem certeza de que n�o quer esperar at� amanh�? 543 00:37:22,907 --> 00:37:24,013 Estar� se sentindo melhor. 544 00:37:25,482 --> 00:37:26,810 Nunca me senti t�o bem. 545 00:37:28,289 --> 00:37:29,090 Comece a contar! 546 00:37:29,458 --> 00:37:30,383 Est� bem, George. 547 00:37:33,201 --> 00:37:34,177 Um... 548 00:37:36,866 --> 00:37:37,600 Dois... 549 00:37:40,269 --> 00:37:40,973 tr�s! 550 00:37:50,151 --> 00:37:51,484 Aqui est� uma! Ele acertou! 551 00:37:53,555 --> 00:37:54,217 Aqui est� a outra! 552 00:37:54,291 --> 00:37:57,021 Ele acertou bem no meio! Bem no meio! 553 00:37:58,254 --> 00:37:58,919 Harvey,... 554 00:38:00,094 --> 00:38:01,619 agora voc� acredita em mim? 555 00:38:04,696 --> 00:38:05,426 Acho que ainda n�o... 556 00:38:08,299 --> 00:38:09,990 Muito bem, quero que fique de p�, bem ali. 557 00:38:10,968 --> 00:38:11,864 Bem ali, Harvey. 558 00:38:15,972 --> 00:38:16,435 George... 559 00:38:19,408 --> 00:38:21,608 Quero que segure o copo de cerveja na sua frente, Harvey. 560 00:38:25,116 --> 00:38:26,051 Ou�a, George... 561 00:38:26,520 --> 00:38:27,188 N�o estou brincando... 562 00:38:31,256 --> 00:38:32,556 Est� muito alto, Harvey. 563 00:38:33,725 --> 00:38:34,726 Um pouquinho mais baixo... 564 00:38:39,189 --> 00:38:39,997 Um pouco mais baixo... 565 00:38:41,898 --> 00:38:42,629 Assim est� �timo. 566 00:38:46,400 --> 00:38:48,467 Pode solt�-lo na hora em que voc� quiser. 567 00:39:01,400 --> 00:39:03,467 Senhores, vamos comemorar l� dentro! 568 00:39:09,400 --> 00:39:10,467 Depressa, para tr�s do balc�o, Lars! 569 00:39:16,400 --> 00:39:17,467 Vamos beber � sua sa�de, George! 570 00:39:17,800 --> 00:39:19,467 Nunca vi ningu�m usar uma arma desse jeito! 571 00:39:19,500 --> 00:39:21,467 � s� olhar o George. 572 00:39:21,500 --> 00:39:23,467 E eu que achava que Vinnie Harold fosse r�pido! 573 00:39:23,500 --> 00:39:25,467 Se ele fosse enfrentar George, 574 00:39:25,500 --> 00:39:27,467 estaria morto antes mesmo de tocar na arma! 575 00:39:28,000 --> 00:39:29,067 Senhores! 576 00:39:29,100 --> 00:39:32,467 Estive em muitas cidades, e j� vi os maiores atiradores! 577 00:39:32,500 --> 00:39:35,367 Earp, Masterson... eu vi todos eles... 578 00:39:36,400 --> 00:39:38,867 ...mas nunca vi algu�m t�o r�pido como vi aqui hoje... 579 00:39:39,200 --> 00:39:39,807 Nunca. 580 00:39:40,400 --> 00:39:42,907 � George Temple! O gatilho mais r�pido do mundo! 581 00:39:47,300 --> 00:39:48,207 Essa arma! Olhe! 582 00:39:49,300 --> 00:39:50,207 Est� marcada! 583 00:39:51,300 --> 00:39:52,207 �, est� mesmo. 584 00:39:54,100 --> 00:39:55,207 Seis vezes! 585 00:39:56,500 --> 00:39:57,507 Seis vezes... 586 00:39:58,700 --> 00:40:01,607 Isso significa que ele j� matou seis homens... 587 00:40:15,700 --> 00:40:17,200 N�o h� nada de errado com ele, Dora... 588 00:40:17,300 --> 00:40:18,207 ...s� bebeu um pouco demais. 589 00:40:19,600 --> 00:40:20,407 Eu sei, Lou. 590 00:40:20,600 --> 00:40:22,107 Ele deu um espet�culo e tanto, Sra. Temple. 591 00:40:22,200 --> 00:40:24,207 Disse que era o gatilho mais r�pido do mundo. 592 00:40:24,600 --> 00:40:26,407 E ent�o ele mostrou para todo mundo! 593 00:40:26,600 --> 00:40:27,907 A Sra. deve estar muito orgulhosa dele! 594 00:40:29,100 --> 00:40:31,407 Olhe esses d�lares de prata, Sra. Temple! 595 00:40:31,600 --> 00:40:32,907 J� vi isso antes! 596 00:40:33,600 --> 00:40:34,207 Dora! 597 00:40:34,900 --> 00:40:36,907 Aqui est�. � melhor levar isso com voc�. 598 00:40:57,400 --> 00:41:01,307 O que acha que os fizeram mudar para Cross Creek? 599 00:41:41,150 --> 00:41:42,000 Muito bem, todos voc�s! 600 00:41:42,250 --> 00:41:43,250 Fiquem todos contra a parede! 601 00:41:52,250 --> 00:41:54,250 Ora, para que quer ser um her�i? 602 00:41:55,150 --> 00:41:56,050 Vamos saindo da�... 603 00:41:58,450 --> 00:41:59,450 Vamos, temos trabalho a fazer. 604 00:42:12,750 --> 00:42:16,750 Jovem, meus bra�os est�o ficando muito cansados. 605 00:42:17,050 --> 00:42:19,050 Muito bem, as senhoras podem abaixar os bra�os. 606 00:42:21,050 --> 00:42:22,000 Depressa com isso, Wells. 607 00:42:23,850 --> 00:42:24,800 Estou quase acabando. 608 00:42:28,350 --> 00:42:29,800 Ei! J� terminei. 609 00:42:30,350 --> 00:42:30,800 E voc�? 610 00:42:31,350 --> 00:42:32,800 Oh! Ainda n�o. 611 00:42:32,950 --> 00:42:34,100 Quanto tempo ainda vai levar? 612 00:42:34,950 --> 00:42:37,800 Hmmm... N�o muito. 613 00:42:37,950 --> 00:42:38,800 N�o pegue moedas. 614 00:42:39,050 --> 00:42:41,950 Uma vez, em Kansas City, ele pegou tr�s sacos de moedas. 615 00:42:47,350 --> 00:42:47,950 Voc� a�, espere. 616 00:42:48,400 --> 00:42:49,250 Eu fico com isso! 617 00:42:49,350 --> 00:42:50,950 Fique encostado na parede! Vamos! Depressa! 618 00:42:51,550 --> 00:42:52,650 Tome! 619 00:42:56,750 --> 00:42:57,250 Pronto! 620 00:42:58,550 --> 00:43:00,250 Desculpe-me por t�-lo deixado preocupado! 621 00:43:00,750 --> 00:43:01,250 Vamos embora! 622 00:43:01,950 --> 00:43:02,750 Vinnie Harold! 623 00:43:05,750 --> 00:43:06,550 Achei que fosse mesmo voc�. 624 00:43:10,650 --> 00:43:11,550 Agora voc� tem certeza... 625 00:43:12,650 --> 00:43:13,550 Por que fez isso? 626 00:43:14,050 --> 00:43:15,550 Quero ser lembrado. 627 00:43:15,650 --> 00:43:16,550 Gosto de ser lembrado. 628 00:43:16,650 --> 00:43:17,550 Precisamos sair daqui. 629 00:43:18,650 --> 00:43:20,150 Desculpe-me se o deixei preocupado. 630 00:43:47,650 --> 00:43:48,550 Ele est� morto, Bill. 631 00:44:00,350 --> 00:44:02,250 N�o houve motivo nenhum para isso! 632 00:44:05,050 --> 00:44:07,350 Foi Harold, Bill! Vinnie Harold! 633 00:44:07,850 --> 00:44:09,350 N�o h� nenhuma d�vida! 634 00:44:11,450 --> 00:44:12,550 Re�na uma patrulha, John! 635 00:44:14,350 --> 00:44:16,350 Diga-lhes para se prepararem para uma longa viagem! 636 00:44:27,350 --> 00:44:27,850 Xerife! 637 00:44:28,750 --> 00:44:29,450 Sim, Sr. Roebel? 638 00:44:29,900 --> 00:44:31,550 N�o gosto da maneira como conduz as coisas. 639 00:44:31,600 --> 00:44:32,850 N�o gosto mesmo. 640 00:44:34,350 --> 00:44:35,250 O que voc� faria? 641 00:44:35,750 --> 00:44:37,250 Eu continuaria bem mais depressa. 642 00:44:38,050 --> 00:44:39,250 Seria arriscado. 643 00:44:39,350 --> 00:44:39,850 Isso mesmo! 644 00:44:42,050 --> 00:44:42,950 Podem estar fazendo um jogo! 645 00:44:43,950 --> 00:44:44,750 Mas eu n�o quero jogar! 646 00:44:45,050 --> 00:44:45,900 S� quero peg�-los! 647 00:44:46,001 --> 00:44:49,701 Hoje, amanh�, na pr�xima semana. N�o importa. 648 00:44:49,702 --> 00:44:51,702 Eu vou peg�-los. 649 00:44:51,703 --> 00:44:53,603 Eu os pegarei, Sr. Roebel. 650 00:44:53,604 --> 00:44:54,804 Do meu modo. 651 00:44:54,805 --> 00:44:57,305 Assim ter�o o resto da vida para se livrar do dinheiro. 652 00:44:57,306 --> 00:44:59,306 Quem vai querer peg�-los, ent�o? 653 00:44:59,307 --> 00:45:02,207 Eu quero, Sr. Roebel. �les mataram meu irm�o. 654 00:45:04,506 --> 00:45:05,106 Montem! 655 00:45:49,107 --> 00:45:53,507 Sim, provou que � o homem mais r�pido no gatilho. 656 00:45:53,508 --> 00:45:55,008 A hist�ria come�ou de novo, George. 657 00:45:55,009 --> 00:45:58,909 N�o � o u�sque, as pessoas ou a demonstra��o. 658 00:45:58,910 --> 00:46:00,610 Nunca foi, nunca. 659 00:46:00,611 --> 00:46:02,811 Dora, quer parar, por favor. Deixe-me... 660 00:46:02,812 --> 00:46:04,412 Voc� vai me ouvir. 661 00:46:04,413 --> 00:46:07,513 Vou dizer agora o que nunca tinha dito antes. 662 00:46:07,514 --> 00:46:10,314 � tudo porque a morte de seu pai est� na sua consci�ncia. 663 00:46:10,315 --> 00:46:11,415 e a maneira que �le morreu. 664 00:46:11,416 --> 00:46:13,016 Pare. 665 00:46:13,017 --> 00:46:15,117 Depois que se separam as palavras, resta o fato em si. 666 00:46:15,212 --> 00:46:16,912 Uma coisa que voc� nunca foi capaz de admitir. 667 00:46:16,913 --> 00:46:19,213 E voc� carrega remoendo voc� por dentro, 668 00:46:19,214 --> 00:46:20,614 at� que um dia, como aqueles dias, como agora, 669 00:46:20,615 --> 00:46:23,015 explode e pune n�s dois. 670 00:46:23,115 --> 00:46:24,315 Pare! Pare! Pare!... Pare! 671 00:46:24,316 --> 00:46:26,816 Pense, � o que est� acontecendo. 672 00:46:26,817 --> 00:46:28,717 Todas as vezes como agora 673 00:46:28,718 --> 00:46:31,918 pensa que n�o vingou seu pai, que o deixou morrer e fugiu. 674 00:46:31,919 --> 00:46:35,419 Enquanto n�o se redimir, nunca vai parar de se punir. 675 00:46:35,520 --> 00:46:37,820 N�o quero ouvir mais nada, Dora. 676 00:46:37,821 --> 00:46:39,821 Voc� tem que parar. 677 00:46:43,621 --> 00:46:45,821 N�s vamos partir de Cross Creek amanh�. 678 00:46:45,822 --> 00:46:46,822 N�o. 679 00:46:46,823 --> 00:46:48,023 Oh! sim, vamos, sim. 680 00:46:48,024 --> 00:46:52,324 N�o, George. Isto nos levou por este pa�s afora. 681 00:46:52,421 --> 00:46:54,121 Eu n�o vou mais fugir. 682 00:46:55,222 --> 00:46:57,022 N�o vou deixar Cross Creek. 683 00:46:57,023 --> 00:47:00,823 Vou pensar no meu filho e em mim. 684 00:47:00,824 --> 00:47:04,524 Oh! n�o, n�o. Dora, n�o fa�a isso. 685 00:47:53,925 --> 00:47:55,425 Vamos. Apressem-se. 686 00:47:57,826 --> 00:48:01,026 Ah! Eu odeio �gua. Detesto. 687 00:48:01,027 --> 00:48:03,127 Est� amanhecendo. 688 00:48:05,128 --> 00:48:06,728 Onde estamos agora? 689 00:48:06,729 --> 00:48:08,929 Conhe�o bem essa regi�o. 690 00:48:09,030 --> 00:48:12,430 Segundo os meus c�lculos, Yellow Fork est� aqui. 691 00:48:12,531 --> 00:48:15,131 Porterville ali e n�s aqui. 692 00:48:15,132 --> 00:48:17,532 A patrulha vai levar pelo menos uma hora 693 00:48:17,533 --> 00:48:19,933 para descobrirem onde passamos dentro do ribeir�o. 694 00:48:20,029 --> 00:48:22,329 Por isso devem estar h� mais ou menos duas... 695 00:48:22,430 --> 00:48:25,330 ...duas horas atr�s de n�s em algum lugar por aqui. 696 00:48:25,631 --> 00:48:26,831 Precisamos trocar os cavalos. 697 00:48:27,032 --> 00:48:31,432 �. Existe uma cidadezinha ao Sul, por aqui assim. 698 00:48:31,933 --> 00:48:35,533 N�o � grande coisa. Mas observei uma coisa. 699 00:48:36,330 --> 00:48:38,230 Muito pequena para ter xerife. 700 00:48:38,931 --> 00:48:41,231 Acho que podemos conseguir cavalos l�. 701 00:48:41,331 --> 00:48:42,931 �. Parece excelente. 702 00:48:43,332 --> 00:48:45,132 O que acha, Vinnie? 703 00:48:45,133 --> 00:48:46,933 Quanto tempo levaremos para chegar l�? 704 00:48:46,934 --> 00:48:48,534 Algum tempo desta manh�. 705 00:48:49,135 --> 00:48:52,135 Essa cidade sem xerife, como se chama? 706 00:48:52,332 --> 00:48:54,032 Cross Creek. 707 00:48:53,533 --> 00:48:55,133 Nunca ouvi falar. 708 00:48:55,134 --> 00:48:56,234 Vamos em frente. 709 00:48:56,235 --> 00:48:59,535 Hoje � domingo. Temos tempo de ir � igreja. 710 00:49:09,236 --> 00:49:10,736 N�o se esque�a das meias grossas. 711 00:49:10,737 --> 00:49:13,637 Hum! Sim. J� coloquei aqui. 712 00:49:13,838 --> 00:49:16,338 Tem certeza de que botou seu su�ter? 713 00:49:16,339 --> 00:49:17,539 Tenho. 714 00:49:23,240 --> 00:49:25,040 Lembra da noite do baile quando n�s... 715 00:49:25,941 --> 00:49:29,241 ...eu estava usando essa gravata... 716 00:49:30,142 --> 00:49:33,242 Dora, por favor, venha comigo. Por favor, por favor, Dora. 717 00:49:33,243 --> 00:49:34,943 Vai se livrar da arma? 718 00:49:35,044 --> 00:49:38,644 Assim que nos fixarmos em algum lugar, me livro dela. 719 00:49:38,646 --> 00:49:41,446 Eu sei. Cheyenne foi onde me prometeu na �ltima vez. 720 00:49:41,448 --> 00:49:44,148 Cheyenne, no dia em que partimos para c�. 721 00:49:45,250 --> 00:49:46,750 N�o quero ser enganada de novo. 722 00:49:46,751 --> 00:49:48,551 Desta vez, nesta cidade, eu prometi a mim mesma 723 00:49:48,552 --> 00:49:49,552 que n�o aconteceria de novo. 724 00:49:49,951 --> 00:49:53,051 Que ter�amos um pouco de paz e aqui ficar�amos. 725 00:49:53,952 --> 00:49:55,252 N�o quero ser enganada de novo. 726 00:49:59,949 --> 00:50:02,549 George, eu amo voc�. 727 00:50:02,550 --> 00:50:04,650 E sempre o amarei de todo o meu cora��o. 728 00:50:04,651 --> 00:50:07,951 Se algum dia achar que se livrou dessa coisa horr�vel 729 00:50:07,952 --> 00:50:11,752 que tem a� dentro, estarei esperando por voc�. 730 00:50:11,952 --> 00:50:13,352 Mas n�o tendo certeza, muita certeza, 731 00:50:13,650 --> 00:50:16,350 Eu n�o quero saber de voc�. 732 00:50:16,400 --> 00:50:19,250 Dora... Dora, n�o deixe isso acontecer conosco... 733 00:50:20,250 --> 00:50:20,750 N�o... n�o deixe... 734 00:50:20,850 --> 00:50:23,150 Vai destruir essa arma hoje? Agora? 735 00:50:25,150 --> 00:50:26,150 �... � que... 736 00:50:27,250 --> 00:50:28,150 Est� vendo? 737 00:50:29,150 --> 00:50:32,150 A arma... � mais importante do que eu, o nosso filho,... 738 00:50:32,250 --> 00:50:33,150 ou de qualquer outra coisa! 739 00:50:34,250 --> 00:50:36,150 A� est� o terr�vel disso tudo. 740 00:50:36,250 --> 00:50:40,150 Nunca vai ser livre enquanto n�o se desfizer dela. 741 00:50:41,350 --> 00:50:43,750 Adeus, George... Vou rezar por voc�. 742 00:50:44,350 --> 00:50:45,250 Vou rezar por n�s... 743 00:51:37,150 --> 00:51:40,400 Que a b�n��o do Senhor nos preserve do mal... 744 00:51:40,550 --> 00:51:42,700 ...e nos acompanhe por toda a vida. 745 00:51:43,550 --> 00:51:44,400 Am�m. 746 00:52:05,550 --> 00:52:07,400 Estou deixando a arma com o Sr. Reverendo. 747 00:52:07,550 --> 00:52:09,400 N�o me importa o que fa�a com ela. 748 00:52:12,550 --> 00:52:13,800 Estou indo embora de Cross Creek. 749 00:52:14,550 --> 00:52:15,800 - Indo embora? - Isso mesmo. 750 00:52:15,850 --> 00:52:17,800 � por causa do que fez ontem? 751 00:52:19,850 --> 00:52:20,400 Sim. 752 00:52:20,900 --> 00:52:22,000 Mas, porqu�? 753 00:52:22,800 --> 00:52:23,400 Porqu�? 754 00:52:25,900 --> 00:52:27,800 Grande parte das pessoas aqui sabe o porque... 755 00:52:27,900 --> 00:52:30,800 ...e j� ouviu o que aconteceu em outros lugares. 756 00:52:30,900 --> 00:52:31,800 J� viram acontecer antes. 757 00:52:33,900 --> 00:52:34,900 E antes que percebessem, 758 00:52:35,000 --> 00:52:37,200 atiradores de todos os lugares viriam para Cross Creek, 759 00:52:37,300 --> 00:52:41,300 s� para descobrirem... ...o qu�o r�pido eu sou. 760 00:52:41,400 --> 00:52:42,400 Como voc� sabe disso? 761 00:52:42,500 --> 00:52:45,400 Porque os problemas vivem com os atiradores r�pidos. 762 00:52:45,500 --> 00:52:49,400 Sabiam que existe um tipo de esc�ria que se desviaria... 763 00:52:49,500 --> 00:52:51,667 uma centena de quilometros de seu caminho para lutar? 764 00:52:53,200 --> 00:52:54,477 Essa � uma cidade agrad�vel. 765 00:52:55,750 --> 00:52:56,877 � uma boa cidade... 766 00:52:58,200 --> 00:52:59,277 N�o iriam quer�-los aqui. 767 00:52:59,550 --> 00:53:01,277 Esses homens que voc� diz que viriam... 768 00:53:02,050 --> 00:53:03,277 ...como eles saberiam disso? 769 00:53:03,350 --> 00:53:05,277 A hist�ria de um gatilho r�pido corre depressa. 770 00:53:06,350 --> 00:53:08,577 Quanto mais r�pida a pessoa, mais r�pida a hist�ria corre.. 771 00:53:08,700 --> 00:53:11,577 Ningu�m de fora da cidade sabe do acontecido,... 772 00:53:11,600 --> 00:53:13,377 ...e todos est�o aqui na igreja. 773 00:53:13,400 --> 00:53:15,277 Suponha que eles n�o contem a mais ningu�m. 774 00:53:18,800 --> 00:53:21,377 Quantos de voc�s escreveram cartas ontem? 775 00:53:22,900 --> 00:53:24,267 Por favor, ergam as m�os. 776 00:53:25,800 --> 00:53:26,767 Todos voc�s? 777 00:53:28,400 --> 00:53:31,267 Quantos contaram na carta o que me viram fazer ontem? 778 00:53:40,700 --> 00:53:42,067 Por isso n�o vai dar certo. 779 00:53:42,438 --> 00:53:43,038 Deixe-os vir! 780 00:53:43,138 --> 00:53:45,358 R�pido como �, eles n�o ter�o nenhuma chance! 781 00:53:45,738 --> 00:53:47,738 Lars, eu n�o uso uma arma h� anos... 782 00:53:47,838 --> 00:53:49,008 e nunca mais vou usar uma. 783 00:53:49,038 --> 00:53:49,738 Mas, ontem... 784 00:53:49,838 --> 00:53:51,198 O que aconteceu ontem foi um erro! 785 00:53:54,738 --> 00:53:56,598 Foi um erro, que nunca mais acontecer� novamente. 786 00:53:58,338 --> 00:53:58,998 Nunca mais. 787 00:54:08,738 --> 00:54:10,098 Agora voc� pode vir comigo. 788 00:54:11,938 --> 00:54:12,998 Sim, George. 789 00:54:19,738 --> 00:54:20,398 Bem... 790 00:54:21,438 --> 00:54:25,398 quem quiser comprar a loja converse com Lou Glover, 791 00:54:26,238 --> 00:54:28,798 e, quando estivermos bem, escreveremos de algum lugar. 792 00:54:30,974 --> 00:54:32,399 Espere um pouco, George! 793 00:54:33,774 --> 00:54:34,499 Agora, ou�am! 794 00:54:35,774 --> 00:54:38,074 George Temple tem sido um membro 795 00:54:38,075 --> 00:54:39,275 leal e valoroso dessa comunidade,... 796 00:54:39,374 --> 00:54:40,499 ...e participa dessa igreja... 797 00:54:40,774 --> 00:54:43,499 ...desde o dia em que chegou aqui, h� quatro anos atr�s! 798 00:54:44,376 --> 00:54:46,213 Nunca soube que ele tivesse falado mal de algu�m! 799 00:54:46,480 --> 00:54:49,412 E nem que qualquer um tenha falado mal dele! 800 00:54:50,585 --> 00:54:53,443 N�o � o tipo da coisa para se fazer alarde, 801 00:54:53,490 --> 00:54:55,490 mas talvez alguns aqui n�o saibam muito bem das coisas. 802 00:54:56,160 --> 00:54:58,294 Mas se tiveram problemas nos �ltimos quatro anos, 803 00:54:58,394 --> 00:55:00,316 devem conhec�-lo muito bem. 804 00:55:01,214 --> 00:55:04,520 Esteve sempre pronto para ajudar, da maneira que podia! 805 00:55:05,875 --> 00:55:07,509 S�... s� perguntem a Joe Fenwick. 806 00:55:11,398 --> 00:55:12,361 Perguntem a Tucker. 807 00:55:17,407 --> 00:55:18,209 Perguntem a mim. 808 00:55:18,409 --> 00:55:20,007 Lou, n�o � isso que... 809 00:55:20,107 --> 00:55:22,440 George, n�o se preocupe. Eu falo com eles. 810 00:55:23,516 --> 00:55:26,383 Ser� que Cross Creek tem tantos homens bons assim... 811 00:55:26,483 --> 00:55:29,383 ...para que possa perder George t�o facilmente? 812 00:55:30,959 --> 00:55:36,326 O que Lou disse de George eu assino embaixo! Tudo! 813 00:55:36,796 --> 00:55:39,829 Mas... n�s n�o temos escolha! 814 00:55:41,297 --> 00:55:45,125 Morei em uma cidadezinha assim, antes de vir pra c�. 815 00:55:46,100 --> 00:55:49,434 Uma noite um vizinho teve problema com um estranho. 816 00:55:49,452 --> 00:55:52,336 O estranho desafiou meu vizinho para um duelo. 817 00:55:52,704 --> 00:55:56,199 Mas o rev�lver dele falhou e meu vizinho o matou. 818 00:55:57,076 --> 00:56:01,452 Revistando os bolsos dele, identificaram Carl Mansfield, 819 00:56:01,453 --> 00:56:03,753 o homem mais r�pido do territ�rio. 820 00:56:03,928 --> 00:56:08,160 Em uma semana, assassinos de todos os lugares... 821 00:56:08,260 --> 00:56:11,990 foram para l� ver o homem mais r�pido do que Mansfield. 822 00:56:12,367 --> 00:56:14,901 Eles se embebedaram, amea�aram toda a cidade, 823 00:56:15,269 --> 00:56:17,003 come�aram a lutar entre eles, 824 00:56:18,271 --> 00:56:19,907 e as pessoas foram feridas. 825 00:56:20,478 --> 00:56:21,838 Bem, esse meu vizinho... 826 00:56:22,614 --> 00:56:25,177 ...era uma �tima pessoa, realmente um grande homem, 827 00:56:25,178 --> 00:56:26,978 muito querido na comunidade, 828 00:56:27,050 --> 00:56:27,850 ...mas,... 829 00:56:28,550 --> 00:56:31,844 ...no fim, tivemos que pedir a �le para deixar a cidade. 830 00:56:34,566 --> 00:56:35,238 Foi o que aconteceu. 831 00:56:37,007 --> 00:56:38,038 Eu entendo, Harvey. 832 00:56:38,616 --> 00:56:42,411 Suponhamos que ningu�m saiba o que George fez. 833 00:56:43,646 --> 00:56:45,480 As cartas ainda n�o foram enviadas... 834 00:56:45,558 --> 00:56:48,857 ...e a dilig�ncia s� vir� aqui de novo daqui a tr�s dias. 835 00:56:49,329 --> 00:56:50,894 Agora, suponhamos que nunca as mandemos. 836 00:56:52,168 --> 00:56:55,499 Ningu�m vai escrever nem comentar sobre o acontecido, 837 00:56:56,372 --> 00:56:59,097 nem mesmo trocar uma s� palavra com outra pessoa! 838 00:56:59,994 --> 00:57:01,208 Isso poderia ser feito? 839 00:57:01,580 --> 00:57:02,947 N�o, Lou, n�o seria t�o simples assim. 840 00:57:03,220 --> 00:57:04,118 Mas poderia ser feito! 841 00:57:04,443 --> 00:57:05,914 � claro! � claro que poderia! 842 00:57:06,985 --> 00:57:07,922 O que o Sr. acha, Doc? 843 00:57:08,593 --> 00:57:10,895 George tem raz�o quando diz que n�o ser� f�cil. 844 00:57:12,169 --> 00:57:16,500 Por outro lado, todos que sabem do caso, 845 00:57:16,501 --> 00:57:18,501 est�o nessa igreja, agora. 846 00:57:19,276 --> 00:57:21,007 � muita gente para guardar um segr�do. 847 00:57:21,448 --> 00:57:24,248 Acho que sou a maior faladeira da cidade,... 848 00:57:25,222 --> 00:57:26,357 ...mas vou manter a minha boca fechada. 849 00:57:26,359 --> 00:57:27,457 Assim como eu tamb�m! 850 00:57:27,532 --> 00:57:30,635 Estou com ele! Eu tamb�m! Isso mesmo! Eu tamb�m! 851 00:57:30,735 --> 00:57:31,535 Esperem um pouco! 852 00:57:31,735 --> 00:57:33,795 Voc�s est�o se esquecendo do que Harvey disse 853 00:57:33,796 --> 00:57:34,796 sobre o que aconteceu na outra cidade. 854 00:57:35,563 --> 00:57:36,498 N�o vai acontecer aqui. 855 00:57:38,866 --> 00:57:41,001 Suponha que algu�m fale por acidente. 856 00:57:41,769 --> 00:57:43,304 Pode acontecer por acidente! 857 00:57:43,772 --> 00:57:46,007 E quem poderia ser? Voc�, Harvey? 858 00:57:46,775 --> 00:57:49,710 N�o, eu, n�o. N�o serei eu! Pode apostar nisso! 859 00:57:50,678 --> 00:57:54,413 Eu vou jurar! Juro diante de Deus, 860 00:57:54,491 --> 00:57:56,557 que nenhuma palavra sobre o que aconteceu aqui ontem 861 00:57:56,558 --> 00:57:58,458 nunca sair� dos meus l�bios. 862 00:58:00,648 --> 00:58:02,893 Acho que todos devemos jurar tamb�m,. 863 00:58:03,065 --> 00:58:06,561 ...um por um, todos n�s, incluindo as crian�as, 864 00:58:05,874 --> 00:58:08,795 ou quem j� seja velho o bastante para compreender. 865 00:58:11,271 --> 00:58:14,038 Juro, por Deus, que nunca direi nenhuma palavra 866 00:58:14,110 --> 00:58:16,977 do que aconteceu ontem. Eu juro por Deus. 867 00:58:20,946 --> 00:58:24,001 Juro, por Deus, nunca escrever ou dizer uma palavra 868 00:58:24,101 --> 00:58:26,489 sobre o que aconteceu fora do meu bar, ontem � tarde. 869 00:58:27,256 --> 00:58:27,816 Eu juro. 870 00:58:36,294 --> 00:58:37,194 Acho que podemos ficar. 871 00:58:41,363 --> 00:58:43,331 Voc� queria ficar, n�o queria? 872 00:58:44,708 --> 00:58:46,762 Voc�... voc� n�o lhes contou tudo. 873 00:58:51,535 --> 00:58:53,172 Eu contei a eles tudo que era preciso. 874 00:58:53,272 --> 00:58:54,800 N�o, tinha de ser tudo. 875 00:58:56,974 --> 00:58:59,872 Nunca direi uma palavra do que George fez ontem. 876 00:59:03,243 --> 00:59:03,803 Eu juro por Deus! 877 00:59:23,879 --> 00:59:24,714 Eu declaro, diante de Deus, 878 00:59:25,015 --> 00:59:27,815 que o segredo de George est� seguro comigo. 879 00:59:58,882 --> 01:00:01,278 Tudo bem! N�o h� ningu�m aqui, s� um garoto! 880 01:00:15,652 --> 01:00:17,647 Voc�s j� viram alguma coisa mais revigorante do que isso? 881 01:00:19,521 --> 01:00:21,005 Quanto tempo voc� acha que est�o de n�s? 882 01:00:22,157 --> 01:00:23,124 Umas duas horas. 883 01:00:27,743 --> 01:00:29,998 V� at� o est�bulo e pegue cavalos descansados. 884 01:00:30,696 --> 01:00:31,226 Agora! 885 01:00:33,567 --> 01:00:36,527 Disse que estamos mais de duas horas � frente deles. 886 01:00:36,604 --> 01:00:37,597 Por que tanta pressa? 887 01:00:41,973 --> 01:00:42,836 Est� bem, Vinnie. 888 01:00:43,409 --> 01:00:45,603 Est� bem, Vinnie, est� bem. 889 01:00:49,879 --> 01:00:51,809 Em coisas assim � preciso mesmo ser muito cuidadoso. 890 01:01:03,781 --> 01:01:05,443 Com certeza, � um lugar muito tranquilo. 891 01:01:07,118 --> 01:01:08,913 Onde est�o todos? Na igreja? 892 01:01:10,886 --> 01:01:12,954 Estou falando com voc�, garoto. Est�o todos na igreja? 893 01:01:15,822 --> 01:01:16,957 E por que voc� n�o est� na igreja? 894 01:01:24,810 --> 01:01:26,645 Costumava frequentar uma igreja como aquela. 895 01:01:28,057 --> 01:01:30,193 Minha tia me levava. Ela era muita religiosa. 896 01:01:31,191 --> 01:01:31,993 �amos todos os domingos. 897 01:01:34,263 --> 01:01:35,753 Sabe qual � a �nica coisa de que me lembro? 898 01:01:37,632 --> 01:01:39,596 Sabe qual � a �nica coisa de que me lembro? 899 01:01:40,167 --> 01:01:40,698 Qual? 900 01:01:43,469 --> 01:01:44,853 Do Pastor. 901 01:01:44,854 --> 01:01:48,154 Sempre tinha uma gota de suor escorrendo do nariz. 902 01:01:48,155 --> 01:01:50,056 �le podia falar que a gota estava l�. 903 01:01:50,456 --> 01:01:53,291 balan�ava metade para baixo e metade para cima. 904 01:01:53,961 --> 01:01:55,252 N�s, crian�as, sempre apost�vamos se... 905 01:01:55,352 --> 01:01:57,064 ...ela iria cair antes da cerim�nia terminar. 906 01:01:58,871 --> 01:02:00,459 Acho que n�o prestei aten��o nas palavras que dizia. 907 01:02:00,559 --> 01:02:03,053 Tudo por causa daquela gota de suor. 908 01:02:09,754 --> 01:02:12,254 Voc� n�o gosta de falar, n�o �? 909 01:02:13,001 --> 01:02:14,193 Ei, ele tem uma arma de madeira! 910 01:02:14,271 --> 01:02:14,905 Deixe-me v�-la. 911 01:02:16,293 --> 01:02:18,174 A primeira arma que tive era feita de sab�o. 912 01:02:21,043 --> 01:02:22,008 Voc� treina muito? 913 01:02:23,980 --> 01:02:27,510 N�o. N�o do jeito que eu sempre pratiquei. 914 01:02:28,784 --> 01:02:29,857 Voc� o est� ensinando bem demais, Vinnie. 915 01:02:30,057 --> 01:02:31,721 Ele ainda pode acabar sendo mais r�pido do que voc�. 916 01:02:35,395 --> 01:02:36,893 Voc� nunca ser� mais r�pido do que eu. 917 01:02:40,067 --> 01:02:42,907 Me conformo perfeitamente sendo o segundo mais r�pido. 918 01:02:43,007 --> 01:02:44,100 N�o fico nem um pouco aborrecido com isso. 919 01:02:44,101 --> 01:02:46,101 Nem um pouco. 920 01:02:46,174 --> 01:02:46,971 Ei, garoto. 921 01:02:48,872 --> 01:02:51,572 Venha c�. 922 01:02:54,346 --> 01:02:59,578 Voc� sabe quem � o gatilho mais r�pido do mundo? 923 01:03:00,650 --> 01:03:02,053 N�o, n�o, voc� n�o sabe. 924 01:03:02,257 --> 01:03:03,426 Mas eu vou lhe dizer quem �. 925 01:03:04,395 --> 01:03:05,094 � ele. 926 01:03:07,068 --> 01:03:07,695 N�o? 927 01:03:09,171 --> 01:03:10,106 Ele disse que n�o. 928 01:03:10,268 --> 01:03:11,995 Que voc� n�o � o mais r�pido. 929 01:03:12,271 --> 01:03:13,106 Ele � s� uma crian�a. 930 01:03:13,373 --> 01:03:14,768 N�o se pode dar ouvidos a uma crian�a, n�o �? 931 01:03:20,746 --> 01:03:21,279 Deixe-me ver isso. 932 01:03:26,008 --> 01:03:28,445 O homem que fez isso, qual � o nome dele? 933 01:03:30,019 --> 01:03:32,285 O homem que diz ser o mais r�pido, como se chama? 934 01:03:32,357 --> 01:03:34,326 Ele n�o vai dizer nada se voc� o assustar assim! 935 01:03:37,993 --> 01:03:38,460 Filho,... 936 01:03:40,393 --> 01:03:42,260 ...voc� viu esse homem atirar nas moedas? 937 01:03:43,329 --> 01:03:45,059 Viu? Onde? 938 01:03:47,835 --> 01:03:48,368 Aqui? 939 01:03:49,438 --> 01:03:51,840 Aqui? Nessa sala? 940 01:03:52,213 --> 01:03:54,116 Quando? Quando foi que aconteceu isso? 941 01:03:54,216 --> 01:03:55,009 Vamos, quando?! 942 01:03:55,585 --> 01:03:56,249 Ontem. 943 01:03:56,724 --> 01:03:57,559 Agora, ou�a-me Vinnie! 944 01:03:57,560 --> 01:03:59,326 Temos outras preocupa��es hoje. 945 01:03:59,329 --> 01:04:01,133 N�o temos tempo a perder! 946 01:04:01,837 --> 01:04:03,994 Al�m disso, �le pode n�o saber do que est� falando. 947 01:04:04,343 --> 01:04:05,850 Provavelmente inventou tudo isso. 948 01:04:07,054 --> 01:04:09,789 Juro n�o dizer uma palavra do que Sr. Temple fez ontem. 949 01:04:09,891 --> 01:04:11,953 - Onde est� Bobby? - N�o o estou vendo. 950 01:04:12,065 --> 01:04:14,641 Juro, diante de Deus, que nunca direi uma s� palavra 951 01:04:14,741 --> 01:04:15,979 do que Sr.Temple fez ontem. 952 01:04:16,049 --> 01:04:16,979 Pode deixar, vou procur�-lo. 953 01:04:17,852 --> 01:04:21,585 Um homem ficou ali, e outro homem ficou l�. 954 01:04:21,757 --> 01:04:22,950 E meu pai contou at� tr�s, 955 01:04:23,050 --> 01:04:24,760 ...e eles jogaram os d�lares de prata para cima. 956 01:04:25,131 --> 01:04:26,328 Quantos tiros ele deu? 957 01:04:26,501 --> 01:04:27,063 Dois. 958 01:04:27,139 --> 01:04:28,304 A que dist�ncia ele estava? 959 01:04:28,777 --> 01:04:29,513 Ele estava bem ali. 960 01:04:30,783 --> 01:04:32,427 Vamos voltar para dentro, garoto. Venha. 961 01:04:36,354 --> 01:04:39,856 "King" James tentou tamb�m da metade da dist�ncia. 962 01:04:40,325 --> 01:04:41,089 Da metade! 963 01:04:41,661 --> 01:04:42,564 E ele errou. 964 01:04:43,336 --> 01:04:45,270 Ningu�m consegue fazer isso. 965 01:04:46,338 --> 01:04:47,930 Voc� est� inventando. Algu�m contou para voc�. 966 01:04:48,707 --> 01:04:50,102 N�o! Eu vi! 967 01:04:50,776 --> 01:04:52,411 Qual � o nome dele? Qual � o nome do homem? 968 01:04:55,579 --> 01:04:56,546 O que � isso? 969 01:04:57,115 --> 01:04:57,849 Que est� acontecendo aqui? 970 01:04:58,917 --> 01:04:59,981 Esse lugar est� fechado. 971 01:05:00,853 --> 01:05:01,589 Quem s�o voc�s? 972 01:05:02,557 --> 01:05:04,421 Voc� devia estar na igreja. O que est� fazendo aqui? 973 01:05:05,192 --> 01:05:08,284 Ele est� nos entretendo. Nos contando uma hist�ria. 974 01:05:09,363 --> 01:05:11,229 Ele disse que h� um homem muito r�pido nessa cidade. 975 01:05:11,798 --> 01:05:14,400 N�o, n�o, n�o � verdade. O menino fala muito. 976 01:05:14,401 --> 01:05:15,635 � muito sonhador, inventa coisas... 977 01:05:15,636 --> 01:05:16,636 Voc� sabe o que as crian�as fazem. 978 01:05:20,103 --> 01:05:21,637 Qual � o nome dele? 979 01:05:22,955 --> 01:05:23,872 N�o posso lhe dizer. 980 01:05:28,342 --> 01:05:29,309 Tem certeza que n�o pode? 981 01:05:29,509 --> 01:05:31,713 Eu n�o posso. Dei a minha palavra. 982 01:05:31,751 --> 01:05:32,516 Eu jurei. 983 01:05:33,684 --> 01:05:34,718 Vou contar at� tr�s. 984 01:05:35,886 --> 01:05:36,382 Um... 985 01:05:37,256 --> 01:05:37,890 Dois... 986 01:05:43,658 --> 01:05:44,558 O que h� com voc�? 987 01:05:46,058 --> 01:05:46,558 Ficou louco? 988 01:05:48,527 --> 01:05:50,563 Ele est� bem, garoto. N�o se machucou nada. 989 01:05:51,830 --> 01:05:52,929 Seu pai tamb�m est� bem. 990 01:05:55,900 --> 01:05:57,968 Parece que foi um tiro! Veio l� da rua! 991 01:05:58,036 --> 01:05:59,831 Brian est� l� fora! Brian est� l� fora! 992 01:06:18,406 --> 01:06:19,507 Parece um bandido. 993 01:06:20,978 --> 01:06:22,006 Um bandido de verdade! 994 01:06:23,153 --> 01:06:24,113 O que ser� que ele quer? 995 01:06:24,353 --> 01:06:25,413 Vamos saber j�. 996 01:06:30,901 --> 01:06:31,752 Ouvimos um tiro! 997 01:06:33,231 --> 01:06:34,034 Foi isso mesmo. 998 01:06:34,702 --> 01:06:35,488 O que aconteceu? 999 01:06:39,039 --> 01:06:40,564 O patr�o � meio maluco. 1000 01:06:40,741 --> 01:06:42,403 Brian. Foi o Brian? 1001 01:06:43,877 --> 01:06:44,877 O patr�o n�o matou ningu�m. 1002 01:06:45,647 --> 01:06:46,213 Ainda n�o. 1003 01:06:46,484 --> 01:06:47,410 E o que � que voc� quer? 1004 01:06:49,187 --> 01:06:51,579 H� um homem nessa cidade, a� na igreja, 1005 01:06:51,580 --> 01:06:54,380 que � muito bom com uma arma. 1006 01:06:54,556 --> 01:06:55,648 Meu patr�o quer enfrent�-lo. 1007 01:06:56,727 --> 01:06:59,629 Quer que o homem saia por essa porta e venha pela rua. 1008 01:07:00,697 --> 01:07:03,762 N�o quer que ningu�m mais saia, s� o seu �s do gatilho. 1009 01:07:04,234 --> 01:07:06,162 Quem disse que temos algu�m assim na cidade? 1010 01:07:07,037 --> 01:07:08,102 O garoto com o rev�lver de madeira. 1011 01:07:08,172 --> 01:07:10,436 Ele mostrou ao meu patr�o aqueles d�lares de prata. 1012 01:07:10,575 --> 01:07:12,503 Bobby! Eles est�o com meu Bobby! 1013 01:07:13,578 --> 01:07:15,342 N�o precisa ficar preocupada, senhora... 1014 01:07:15,413 --> 01:07:17,813 ...o garoto est� bem. N�o aconteceu nada com ele. 1015 01:07:18,383 --> 01:07:21,783 O patr�o n�o atira em crian�as nem em cachorros, 1016 01:07:22,252 --> 01:07:23,913 ...principalmente garotos e cachorros. 1017 01:07:24,389 --> 01:07:25,390 E o que aconteceu com Brian? 1018 01:07:25,791 --> 01:07:26,475 Agora, digam a ele! 1019 01:07:26,793 --> 01:07:28,660 Ele quer enfrentar seu �s no gatilho, 1020 01:07:28,661 --> 01:07:31,761 ver se � mesmo t�o r�pido quanto dizem. 1021 01:07:32,533 --> 01:07:34,294 Como j� lhes disse antes, ele... 1022 01:07:35,533 --> 01:07:36,294 ...est� ficando maluco. 1023 01:07:37,071 --> 01:07:39,005 Ele n�o tem muita paci�ncia. 1024 01:07:39,773 --> 01:07:41,132 Ent�o � melhor ter pressa. 1025 01:07:41,808 --> 01:07:43,542 Ele n�o vai ficar esperando por muito tempo. 1026 01:07:44,312 --> 01:07:46,176 Seu patr�o... Qual � o nome dele? 1027 01:07:48,168 --> 01:07:50,876 Harold. Vinnie Harold. 1028 01:07:51,253 --> 01:07:52,386 O homem que matou Fallon? 1029 01:07:53,056 --> 01:07:53,689 Ele mesmo. 1030 01:07:55,359 --> 01:07:57,692 Como j� lhes disse, ... 1031 01:07:57,693 --> 01:07:59,193 n�o podemos ficar esperando por muito tempo. 1032 01:08:09,962 --> 01:08:11,730 Eles t�m tr�s armas. 1033 01:08:13,498 --> 01:08:14,532 N�s temos uma! 1034 01:08:14,638 --> 01:08:15,571 Uma arma s� n�o � o bastante. 1035 01:08:16,873 --> 01:08:17,975 � o bastante para um homem! 1036 01:08:18,547 --> 01:08:19,875 Eu estava pronto para partir, 1037 01:08:19,876 --> 01:08:22,276 pois n�o queria lhes causar nenhum problema. 1038 01:08:22,450 --> 01:08:23,513 Mas voc�s n�o me deixaram ir. 1039 01:08:23,686 --> 01:08:24,916 Tem de reconsiderar, George! 1040 01:08:24,917 --> 01:08:26,417 R�pido como � n�o haver� nenhum problema. 1041 01:08:26,489 --> 01:08:28,003 Posso garantir que voc� � mais r�pido! 1042 01:08:28,058 --> 01:08:29,594 N�o se esque�am, eu vi os dois! 1043 01:08:30,197 --> 01:08:32,025 J� disse que n�o usarei uma arma novamente. 1044 01:08:32,026 --> 01:08:34,426 Lembra, McGovern? Eu disse h� pouco. 1045 01:08:35,000 --> 01:08:37,263 Um deles est� na rua, com tr�s cavalos arreados! 1046 01:08:44,139 --> 01:08:45,074 Ele pegou o meu malhado! 1047 01:08:49,442 --> 01:08:50,301 Vejam! Parece que eles est�o fugindo! 1048 01:08:51,179 --> 01:08:53,613 Isso significa que n�o v�o ficar muito tempo. 1049 01:08:53,681 --> 01:08:54,676 Acho que podemos esperar. 1050 01:08:59,563 --> 01:09:02,289 Bem, parece que est�o fugindo, 1051 01:09:02,366 --> 01:09:04,401 acho que podemos esperar. 1052 01:09:05,302 --> 01:09:06,402 O que far�o com o Brian? 1053 01:09:12,377 --> 01:09:13,745 Vamos todos rezar comigo. 1054 01:09:18,289 --> 01:09:20,183 Eu lhes disse que somos fugitivos. 1055 01:09:20,859 --> 01:09:22,453 Que n�o podemos esperar demais. 1056 01:09:24,154 --> 01:09:25,254 Conheceu algu�m? 1057 01:09:25,455 --> 01:09:27,155 N�o, que eu tenha visto antes. 1058 01:09:28,328 --> 01:09:29,429 Eu trouxe os cavalos. 1059 01:09:29,741 --> 01:09:31,275 Um deles � um malhado muito bom. 1060 01:09:31,276 --> 01:09:33,276 Os outros n�o s�o t�o bons, mas servem. 1061 01:09:33,277 --> 01:09:34,577 O malhado � meu. 1062 01:09:34,778 --> 01:09:37,078 Ah!... J� coloquei sua sela nele. 1063 01:09:37,143 --> 01:09:38,077 Quem � esse a�? 1064 01:09:38,145 --> 01:09:39,208 O dono desse lugar. 1065 01:09:40,809 --> 01:09:41,709 Eu ouvi um tiro. 1066 01:09:41,853 --> 01:09:42,853 Voc� fala demais. 1067 01:09:46,224 --> 01:09:47,620 O que � que est� olhando com tanta aten��o? 1068 01:09:50,095 --> 01:09:50,591 A igreja? 1069 01:09:53,566 --> 01:09:54,235 O que tem l�? 1070 01:09:56,203 --> 01:09:59,699 Um �s do gatilho e Vinnie est� esperando ele sair. 1071 01:10:01,072 --> 01:10:01,770 Quem � ele? 1072 01:10:02,042 --> 01:10:02,773 N�o sabemos. 1073 01:10:03,510 --> 01:10:05,106 E se ele n�o sair? 1074 01:10:06,763 --> 01:10:08,098 Quanto tempo pretende esperar? 1075 01:10:08,566 --> 01:10:09,002 Porqu�? 1076 01:10:09,769 --> 01:10:11,230 H� uma patrulha atr�s de n�s! 1077 01:10:11,315 --> 01:10:12,746 Se esqueceu da patrulha? 1078 01:10:13,256 --> 01:10:15,191 Disse que t�nhamos uma vantagem de duas horas. 1079 01:10:15,859 --> 01:10:16,490 A vantagem est� acabando. 1080 01:10:16,563 --> 01:10:18,298 N�o temos mais esse tempo todo. 1081 01:10:18,299 --> 01:10:21,099 Como disse, n�o precisamos ser t�o cuidadosos. 1082 01:10:21,107 --> 01:10:22,904 Mas agora lhe digo que n�o podemos correr esse risco. 1083 01:10:23,679 --> 01:10:25,574 Vamos esperar at� que o homem saia da igreja. 1084 01:10:29,148 --> 01:10:31,712 Ou�a, se n�o sairmos daqui, estaremos mortos! 1085 01:10:33,218 --> 01:10:33,813 Eu sei... 1086 01:10:34,887 --> 01:10:36,522 Bem, ent�o fa�a alguma coisa! 1087 01:10:36,690 --> 01:10:37,524 Fale com ele! 1088 01:10:37,692 --> 01:10:38,461 N�o vai adiantar! 1089 01:10:40,428 --> 01:10:41,121 Lembra-se da mulher 1090 01:10:41,122 --> 01:10:43,822 que fugiu com aquele comerciante em El Paso? 1091 01:10:43,897 --> 01:10:45,258 H� uma coisa que voc� n�o sabe. 1092 01:10:45,333 --> 01:10:46,428 Ela era a mulher de Vinnie. 1093 01:10:48,003 --> 01:10:50,494 Desde ent�o tenta provar uma coisa para ele mesmo. 1094 01:10:51,072 --> 01:10:52,506 Ele precisa saber que � o melhor em tudo! 1095 01:10:52,998 --> 01:10:53,766 Cale a boca! 1096 01:10:56,167 --> 01:10:57,467 Dink, est� batendo em porta errada. 1097 01:10:58,368 --> 01:11:00,268 Swope n�o quer que eu perca essa briga. 1098 01:11:00,569 --> 01:11:02,269 N�o quer que eu perca nenhuma briga. 1099 01:11:02,628 --> 01:11:04,428 Ele quer me ver morto. 1100 01:11:04,498 --> 01:11:06,762 Ele mesmo o tentaria, mas n�o consegue. 1101 01:11:06,834 --> 01:11:08,768 Ele quer que algu�m o fa�a por ele. 1102 01:11:08,836 --> 01:11:10,670 Talvez hoje seja o dia. 1103 01:11:11,340 --> 01:11:12,406 Talvez. 1104 01:11:16,975 --> 01:11:18,209 O que � isso? 1105 01:11:19,677 --> 01:11:20,513 Eles est�o cantando. 1106 01:11:20,981 --> 01:11:22,309 Cantando? 1107 01:11:22,384 --> 01:11:25,148 Bem, acho que ningu�m vai sair. 1108 01:11:25,220 --> 01:11:27,280 Podemos ir embora, n�o �? 1109 01:11:27,356 --> 01:11:29,020 Ele vai sair. 1110 01:11:29,091 --> 01:11:30,725 Mas eles est�o cantando! 1111 01:11:30,793 --> 01:11:34,218 Ent�o, v�o ter que parar de cantar! 1112 01:11:34,265 --> 01:11:35,264 V� at� o armaz�m! 1113 01:11:35,268 --> 01:11:36,502 Pegue querosene e encharque 1114 01:11:36,503 --> 01:11:37,503 todos os pr�dios da cidade. 1115 01:11:37,504 --> 01:11:38,697 Todos os pr�dios! 1116 01:11:38,698 --> 01:11:39,498 O que voc� pensa que est� fazendo? 1117 01:11:39,543 --> 01:11:41,976 Fa�a o que estou mandando! 1118 01:11:44,148 --> 01:11:45,049 A igreja? 1119 01:11:45,120 --> 01:11:47,316 Todos os pr�dios! 1120 01:11:47,489 --> 01:11:50,315 V� at� a igreja, e d�-lhes minha mensagem. 1121 01:11:50,492 --> 01:11:52,184 Se o gatilho mais r�pido n�o aparecer em cinco minutos, 1122 01:11:52,185 --> 01:11:53,885 exatamente cinco minutos, 1123 01:11:53,890 --> 01:11:56,121 eu vou queimar a cidade. 1124 01:11:56,198 --> 01:11:58,090 N�o acha que um grupo atr�s de n�s j� � o bastante. 1125 01:11:58,186 --> 01:11:59,858 Ande! 1126 01:12:20,036 --> 01:12:22,569 Sabem, at� que eles n�o cantam mal. 1127 01:13:04,841 --> 01:13:07,375 Eu disse que meu patr�o n�o tem muita paci�ncia. 1128 01:13:09,043 --> 01:13:10,509 Agora, vim aqui lhes dizer isso: 1129 01:13:12,180 --> 01:13:15,346 Ele quer o seu atirador na rua, em cinco minutos, 1130 01:13:15,352 --> 01:13:16,386 ou ele vai queimar a cidade. 1131 01:13:17,757 --> 01:13:20,050 Queimar a cidade? Como pode fazer tal coisa? 1132 01:13:20,625 --> 01:13:21,559 Por que ele iria queimar a ciade? 1133 01:13:23,627 --> 01:13:25,427 � como lhes disse antes, ele est� ficando maluco! 1134 01:13:27,498 --> 01:13:30,166 Mas s�o as nossas casas! Tudo o que temos! 1135 01:13:30,167 --> 01:13:32,730 Ele... ele n�o pode fazer uma coisa dessas! 1136 01:13:34,002 --> 01:13:36,499 Lembrem-se! Cinco minutos. 1137 01:14:06,700 --> 01:14:09,500 Joe Fenwick e filho. 1138 01:14:13,573 --> 01:14:16,805 Tudo o que eu tenho! � tudo o que eu tenho! 1139 01:14:34,277 --> 01:14:36,439 Voc� � o culpado disso tudo, George Temple! 1140 01:14:36,448 --> 01:14:36,841 Voc�! 1141 01:14:36,918 --> 01:14:38,082 Espere um pouco. Espere. Escute. 1142 01:14:38,156 --> 01:14:39,556 Para mim, j� chega! 1143 01:14:41,325 --> 01:14:43,093 Ele � o �nico culpado disso tudo. 1144 01:14:44,160 --> 01:14:45,494 Eu digo que ele deve sair. 1145 01:14:46,064 --> 01:14:47,294 Muita coisa est� em jogo l� fora, George. 1146 01:14:47,366 --> 01:14:49,059 Voc� vai provocar nossas mortes tamb�m. 1147 01:14:49,482 --> 01:14:51,778 N�o estamos pedindo algo muito dif�cil para voc� fazer. 1148 01:14:52,357 --> 01:14:54,253 Temos exatamente mais quatro minutos. 1149 01:15:02,126 --> 01:15:03,390 Aqui mudaram de dire��o. 1150 01:15:03,462 --> 01:15:05,488 Provavelmente foram para Cross Creek. 1151 01:15:05,865 --> 01:15:07,999 Acho que est�o tentando trocar os cavalos. 1152 01:15:08,967 --> 01:15:09,502 Vamos em frente, homens! 1153 01:15:24,405 --> 01:15:25,339 Ou�am-me! 1154 01:15:26,407 --> 01:15:28,342 Eles vieram para c� quando descobriram quem ele �! 1155 01:15:28,710 --> 01:15:30,609 E v�o queimar a cidade por causa de George. 1156 01:15:30,982 --> 01:15:32,708 Eu digo, o que estamos esperando? 1157 01:15:33,485 --> 01:15:34,587 Eu digo que temos que faz�-lo sair! 1158 01:15:35,456 --> 01:15:36,190 Espere um pouco, Harvey! 1159 01:15:37,259 --> 01:15:39,285 N�o h� outro jeito, Lou. �le tem de sair. 1160 01:15:40,862 --> 01:15:41,330 George,... 1161 01:15:42,897 --> 01:15:45,661 n�o moverei um dedo para voc� sair, nem um dedo. 1162 01:15:45,733 --> 01:15:48,863 N�o quero saber quem voc� � e nem o que faz, 1163 01:15:49,937 --> 01:15:51,997 ...mas estou pedindo que v� l� fora e lute. 1164 01:15:53,208 --> 01:15:55,472 Estou pedindo a voc� por todos n�s. 1165 01:15:58,043 --> 01:16:00,134 Dora, se h� algum tipo de promessa 1166 01:16:00,135 --> 01:16:03,435 que ele fez a voc�, libere-o. 1167 01:16:03,512 --> 01:16:05,442 Ele est� preso � pr�pria vontade dele. 1168 01:16:05,914 --> 01:16:07,212 Sempre esteve. 1169 01:16:07,484 --> 01:16:09,445 Tamb�m sempre odiei armas, George, 1170 01:16:09,519 --> 01:16:11,155 ...por isso sei como se sente. 1171 01:16:11,255 --> 01:16:13,457 Mas voc� est� com o destino dessa cidade em suas m�os. 1172 01:16:13,557 --> 01:16:14,590 Doc tem raz�o, George. 1173 01:16:15,260 --> 01:16:16,295 Uma arma nos colocou nessa situa��o, 1174 01:16:16,299 --> 01:16:17,840 s� uma arma pode nos tirar dela. 1175 01:16:17,916 --> 01:16:19,351 N�o � hora para pensar em ideais. 1176 01:16:19,356 --> 01:16:20,951 N�o � uma quest�o de ideais. 1177 01:16:21,625 --> 01:16:23,389 Ent�o, o que �, George? 1178 01:16:23,461 --> 01:16:25,395 Temos mais tr�s minutos. 1179 01:16:25,463 --> 01:16:26,654 Qual � o problema, George? 1180 01:16:27,869 --> 01:16:29,102 Ele est� com medo. 1181 01:16:30,103 --> 01:16:30,703 Medo? 1182 01:16:34,875 --> 01:16:35,412 � isso mesmo. 1183 01:16:37,479 --> 01:16:39,775 � isso mesmo! Eu... eu estou com medo. 1184 01:16:41,850 --> 01:16:46,617 H� alguma coisa errada em ter medo de morrer? 1185 01:16:46,624 --> 01:16:47,557 Nenhum de voc�s tem medo? 1186 01:16:47,627 --> 01:16:48,586 Mas voc� � o mais r�pido! 1187 01:16:48,665 --> 01:16:50,066 Eu sou o mais r�pido! 1188 01:16:50,135 --> 01:16:51,063 Voc� j� matou seis homens! 1189 01:16:51,139 --> 01:16:52,740 Eu nunca matei seis homens! Eu n�o matei. 1190 01:16:53,809 --> 01:16:55,507 E aquelas marcas na arma? 1191 01:16:58,880 --> 01:17:01,179 Algu�m de voc�s j� ouviu falar de George Kelby? 1192 01:17:02,850 --> 01:17:04,819 Foi o xerife que 'limpou' Abilene. 1193 01:17:05,487 --> 01:17:09,354 Aquela arma, com as marcas na coronha, � dele. 1194 01:17:09,423 --> 01:17:10,757 Era do pai de George. 1195 01:17:13,827 --> 01:17:17,287 �... � isso mesmo. � isso mesmo. 1196 01:17:17,863 --> 01:17:19,997 Sou filho de George Kelby. 1197 01:17:21,936 --> 01:17:24,661 Meu pai negociava com armas, 1198 01:17:24,662 --> 01:17:28,462 era muito bom com elas e tinha orgulho do que fazia. 1199 01:17:28,539 --> 01:17:31,635 Ele me falava de tudo que sabia sobre armas, 1200 01:17:31,708 --> 01:17:33,800 falava at� de como eu era mais r�pido do que ele. 1201 01:17:35,978 --> 01:17:39,905 Mas h� certas coisas que um homem n�o ensina a outro. 1202 01:17:44,182 --> 01:17:46,179 Eu nunca saquei contra outro homem. 1203 01:17:49,552 --> 01:17:50,187 � isso a�. 1204 01:17:51,557 --> 01:17:55,148 Enquanto me ensinava, eu odiava armas, eu as odiava. 1205 01:17:58,026 --> 01:18:01,017 Ent�o, certo dia chegou algu�m e disse: 1206 01:18:01,095 --> 01:18:03,729 "Um homem acha que � mais r�pido do que voc� 1207 01:18:03,730 --> 01:18:07,530 e quer enfrent�-lo num duelo." 1208 01:18:07,835 --> 01:18:10,632 Ent�o voc� percebe porque odeia armas, 1209 01:18:10,703 --> 01:18:12,637 porque voc� sente medo, e um medo bem aqui, 1210 01:18:12,705 --> 01:18:13,640 ...medo! 1211 01:18:15,081 --> 01:18:18,308 Meu pai me disse que poderia fugir se quisesse, 1212 01:18:18,383 --> 01:18:20,813 ...por isso v� em frente, pode fugir, se quiser, mas... 1213 01:18:20,886 --> 01:18:23,414 ...quem tem o nome Kelby sempre tem que ficar, 1214 01:18:23,415 --> 01:18:24,415 sempre tem que lutar. 1215 01:18:24,989 --> 01:18:28,653 Ent�o ele ficou l�, ele lutou, e... ent�o foi morto. 1216 01:18:30,224 --> 01:18:31,218 Mas, eu... 1217 01:18:31,878 --> 01:18:35,812 n�o pude enfrentar o assassino do meu pai. 1218 01:18:37,280 --> 01:18:38,475 Eu... 1219 01:18:49,150 --> 01:18:50,084 Eles t�m um minuto. 1220 01:18:52,285 --> 01:18:53,185 N�o deram sinal? 1221 01:18:53,486 --> 01:18:54,286 N�o. 1222 01:18:54,387 --> 01:18:57,087 Mas desta vez vou obrig�-lo a sair. 1223 01:18:58,333 --> 01:18:59,327 Porque est� fazendo isso? 1224 01:19:01,002 --> 01:19:01,900 Oh, bem... 1225 01:19:03,371 --> 01:19:05,939 ...nunca se sabe quando nos separaremos. 1226 01:19:14,619 --> 01:19:16,154 Dink! Prepare-se! 1227 01:19:17,156 --> 01:19:17,823 Acenda! 1228 01:19:24,392 --> 01:19:26,256 Temos menos de um minuto. 1229 01:19:27,528 --> 01:19:28,423 H� um homem com uma tocha! 1230 01:19:41,297 --> 01:19:43,232 Deve haver alguma coisa que possamos fazer. 1231 01:19:43,233 --> 01:19:44,733 Alguma coisa! 1232 01:19:45,300 --> 01:19:45,768 E h�. 1233 01:19:46,836 --> 01:19:48,572 Ei! Vinnie Harold! 1234 01:19:50,840 --> 01:19:51,550 O que voc� quer? 1235 01:19:52,976 --> 01:19:54,141 N�o h� necessidade de incendiar a cidade! 1236 01:19:54,143 --> 01:19:55,375 O homem que voc� quer j� vai sair. 1237 01:20:02,751 --> 01:20:03,919 O que � que pretende, Lou? 1238 01:20:06,186 --> 01:20:08,451 Vou pegar a arma de George e ir l� fora. 1239 01:20:09,858 --> 01:20:11,752 Voc� n�o � r�pido como Harold! 1240 01:20:12,327 --> 01:20:13,961 N�o chega nem perto! 1241 01:20:14,066 --> 01:20:15,260 Voc� n�o tem nenhuma chance, Lou. 1242 01:20:15,335 --> 01:20:18,102 Voc� n�o pode ir l� fora. Seria suic�dio. 1243 01:20:18,173 --> 01:20:20,007 N�o podemos deixar voc� fazer isso, Lou. 1244 01:20:20,078 --> 01:20:21,946 Sou o �nico respons�vel por George ter ficado. 1245 01:20:21,982 --> 01:20:23,181 Fui eu que o forcei a ficar. 1246 01:20:54,552 --> 01:20:55,613 Vou pegar a minha arma, Lou. 1247 01:20:58,890 --> 01:21:00,781 Mas, George, disse que est� com medo... 1248 01:21:01,259 --> 01:21:02,227 Isso mesmo. 1249 01:21:03,896 --> 01:21:05,626 Estou com tanto medo que estou com dor no est�mago. 1250 01:21:08,899 --> 01:21:09,430 George... 1251 01:21:09,702 --> 01:21:11,335 N�o diga uma s� palavra, Lou. 1252 01:21:12,405 --> 01:21:14,969 Pois uma palavra s� � tudo que preciso 1253 01:21:14,970 --> 01:21:16,470 para me convencer de n�o fazer isso. 1254 01:21:16,541 --> 01:21:17,475 Por isso, n�o diga nada. 1255 01:21:32,243 --> 01:21:33,406 George! 1256 01:21:35,480 --> 01:21:36,308 George... 1257 01:21:38,183 --> 01:21:39,874 Voc� sabe que tenho de ir l� fora, Dora. 1258 01:21:42,752 --> 01:21:45,243 Sen�o vou sempre carregar isso comigo. 1259 01:22:11,721 --> 01:22:12,447 O que foi isso? 1260 01:22:13,624 --> 01:22:16,087 Foi Dink. Ele foi embora. 1261 01:22:16,661 --> 01:22:17,723 Pegou um dos cavalos e fugiu. 1262 01:22:17,897 --> 01:22:19,008 Por que n�o o deteve? 1263 01:22:19,951 --> 01:22:21,037 Vai sobrar mais dinheiro para n�s. 1264 01:22:21,471 --> 01:22:22,447 Vinnie Harold? 1265 01:22:29,124 --> 01:22:30,987 Tem um homem parado na porta da igreja. 1266 01:22:33,704 --> 01:22:35,140 Ele est� armado? 1267 01:22:35,141 --> 01:22:36,141 Ah! ha! 1268 01:22:37,508 --> 01:22:38,041 E como ele a usa? 1269 01:22:39,542 --> 01:22:40,942 Est� com uma. 1270 01:22:41,911 --> 01:22:43,407 Acho que usa como quem sabe. 1271 01:22:47,085 --> 01:22:48,179 J� estava mesmo na hora, n�o �? 1272 01:22:50,255 --> 01:22:51,753 �, acho que j� est� na hora. 1273 01:22:53,926 --> 01:22:54,591 Saque! 1274 01:22:55,863 --> 01:22:56,859 Quando eu estiver l� na rua, 1275 01:22:56,860 --> 01:22:58,860 n�o quero voc� atr�s de mim, sozinho. 1276 01:23:01,432 --> 01:23:02,566 Porque n�o saca sua arma? 1277 01:23:05,134 --> 01:23:07,001 Se n�o quiser sacar, v� embora! 1278 01:23:13,206 --> 01:23:14,073 Deixe tudo a�. 1279 01:23:15,545 --> 01:23:16,741 Estou pegando a minha parte. 1280 01:23:17,116 --> 01:23:18,216 Deixe tudo a�! 1281 01:24:37,685 --> 01:24:39,016 Pode me esperar a�, garoto. 1282 01:24:39,989 --> 01:24:41,355 Ver� que sou o mais r�pido. 1283 01:25:45,000 --> 01:25:47,000 Foi voc� quem atirou naqueles d�lares de prata? 1284 01:25:49,000 --> 01:25:50,000 Sim. 1285 01:25:51,700 --> 01:25:53,000 E por qual nome lhe conhecem? 1286 01:25:56,300 --> 01:25:57,000 Kelby... 1287 01:25:59,300 --> 01:26:00,500 George Kelby. 1288 01:27:05,526 --> 01:27:08,491 N�s nos encontramos com Dink Wells e Taylor Swope. 1289 01:27:08,493 --> 01:27:10,359 Eles n�o nos deram muita escolha. 1290 01:27:10,372 --> 01:27:11,166 Os dois est�o mortos? 1291 01:27:11,634 --> 01:27:12,231 Est�o. 1292 01:27:14,306 --> 01:27:17,073 Esse cara, George Kelby, devia ser muito r�pido. 1293 01:27:19,745 --> 01:27:22,241 Ele era o homem mais r�pido do mundo. 1294 01:27:24,116 --> 01:27:25,916 Ent�o, como � que ele foi morto? 1295 01:27:27,785 --> 01:27:29,416 Ele preferiu assim. 1296 01:27:59,589 --> 01:28:00,355 Deve achar engra�ado 1297 01:28:00,356 --> 01:28:02,856 olhar para sua pr�pria sepultura! 1298 01:28:03,200 --> 01:28:04,300 O que tem l� dentro, Lou? 1299 01:28:05,000 --> 01:28:07,000 Oh, s� um caix�o cheio de pedras... 1300 01:28:07,100 --> 01:28:09,700 ...e a reputa��o do homem mais r�pido do mundo. 1301 01:28:09,900 --> 01:28:10,700 E a arma? 1302 01:28:11,300 --> 01:28:12,500 Est� l�, tamb�m. 1303 01:28:13,900 --> 01:28:16,000 Bem, acho que isso acerta tudo. 1304 01:28:18,700 --> 01:28:20,300 Acho que podemos ir para casa agora. 1305 01:28:36,100 --> 01:28:43,800 Legendas em Portugu�s: Goes (nov/2008) 97073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.