All language subtitles for Strike.Commando.1987.1080p.WEBRip.x264-MUSUNGO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,294 --> 00:00:20,779 - The wire is too dense. Yeah. 2 00:00:42,835 --> 00:00:43,664 - Get down. 3 00:00:47,771 --> 00:00:51,810 [soldiers in speaking foreign la 4 00:00:51,810 --> 00:00:52,638 - That was close. 5 00:00:53,915 --> 00:00:55,055 - Relax it's time. 6 00:00:58,058 --> 00:00:59,921 - It's getting tight. 7 00:00:59,921 --> 00:01:01,337 - It was tight to begin with. 8 00:01:01,337 --> 00:01:03,063 They still got seven minutes to 9 00:01:04,685 --> 00:01:08,102 - For months I've been waiting to get that goddamn depot 10 00:01:08,102 --> 00:01:09,690 and I don't wanna take no risks. 11 00:01:14,557 --> 00:01:17,387 - You've no need to worry, Colon 12 00:01:17,387 --> 00:01:22,289 Where your Air Force has failed, my Strike Commandos won't. 13 00:01:22,289 --> 00:01:24,049 They'll see you through. 14 00:01:34,404 --> 00:01:36,372 - That's it. Thank yo 15 00:01:37,959 --> 00:01:40,203 You know when I used to steal watermelon down in Alabama. 16 00:01:40,203 --> 00:01:42,757 I used to have to climb fence no 17 00:01:42,757 --> 00:01:44,207 - Shut up and pass the shears. 18 00:01:46,623 --> 00:01:48,108 The charge. 19 00:01:48,108 --> 00:01:49,730 Are the mains hooked up, Sambell 20 00:01:49,730 --> 00:01:51,111 - All set. - Get down. 21 00:01:53,872 --> 00:01:54,907 Okay, let's move. 22 00:01:57,047 --> 00:01:58,256 He's coming around again. 23 00:02:00,499 --> 00:02:02,260 Christ he never stops. 24 00:02:04,054 --> 00:02:04,917 Ready? 25 00:02:06,712 --> 00:02:07,541 Okay now. 26 00:02:23,453 --> 00:02:25,145 - Just say the word, s 27 00:02:32,876 --> 00:02:37,260 [woman speaking in foreign langu 28 00:02:47,788 --> 00:02:52,344 [soldiers speaking in foreign la 29 00:03:36,871 --> 00:03:38,079 - Four minutes yet, sir. 30 00:03:40,703 --> 00:03:41,531 - Yeah. 31 00:03:45,190 --> 00:03:49,574 [soldiers speaking foreign langu 32 00:04:44,214 --> 00:04:46,147 - Three minutes, Major. 33 00:04:46,147 --> 00:04:48,667 - You're only here as an observer, Colonel. 34 00:04:48,667 --> 00:04:52,326 So this time it will be Ransom who will give us the signal. 35 00:04:52,326 --> 00:04:54,363 He's a pro. No point in fretting 36 00:04:56,503 --> 00:04:57,642 - Two minutes, Colonel. 37 00:05:04,338 --> 00:05:05,166 - Shit. 38 00:05:14,521 --> 00:05:19,180 [soldiers speaking in foreign la 39 00:05:29,156 --> 00:05:33,850 [soldiers speaking in foreign la 40 00:05:43,688 --> 00:05:48,313 [soldiers speaking in foreign la 41 00:05:53,042 --> 00:05:53,870 - Hold on you. 42 00:05:55,078 --> 00:05:59,635 - Major, the depot at all costs, remember? At all costs. 43 00:06:02,776 --> 00:06:03,604 Hit it. 44 00:06:19,931 --> 00:06:20,828 - What happened, Mike? 45 00:06:20,828 --> 00:06:22,727 - I don't know. Let's get out of 46 00:06:40,434 --> 00:06:43,057 Sambello! Dirty sons of bitches! 47 00:06:44,783 --> 00:06:49,754 Shit! 48 00:07:20,163 --> 00:07:22,959 - Oh God. They're all dead. 49 00:07:22,959 --> 00:07:24,582 - That's the risk they r 50 00:07:24,582 --> 00:07:27,585 - They had another minute to go. 51 00:07:27,585 --> 00:07:30,450 - The mission, Major. Above all, the mission. 52 00:07:30,450 --> 00:07:32,900 Your team did an excellent job. 53 00:07:32,900 --> 00:07:34,902 The strike men must always be re 54 00:07:36,041 --> 00:07:37,457 They were heroes. 55 00:11:24,304 --> 00:11:28,342 - I like the American. He's American, our savior. 56 00:11:35,798 --> 00:11:36,972 - He's American. 57 00:11:37,213 --> 00:11:39,802 - American. American. 58 00:11:39,802 --> 00:11:41,355 American. American. 59 00:11:42,632 --> 00:11:44,186 American. American. 60 00:11:44,911 --> 00:11:46,498 American. American. 61 00:11:47,361 --> 00:11:48,949 American. American. 62 00:11:49,916 --> 00:11:52,297 American. American. 63 00:11:52,297 --> 00:11:54,472 American. American. 64 00:11:54,472 --> 00:11:55,749 American. American. 65 00:11:55,749 --> 00:11:56,888 American. American. 66 00:11:56,888 --> 00:11:58,096 - Go to him. 67 00:11:59,580 --> 00:12:00,581 - American. American. 68 00:12:00,581 --> 00:12:02,894 American. American. 69 00:12:02,894 --> 00:12:04,482 American. American. 70 00:12:05,586 --> 00:12:07,899 American. American. 71 00:12:07,899 --> 00:12:09,487 American. American. 72 00:12:11,592 --> 00:12:13,180 American. American. 73 00:12:14,699 --> 00:12:16,874 American. American. 74 00:12:16,874 --> 00:12:18,427 American. American. 75 00:12:19,669 --> 00:12:20,532 American. American. 76 00:12:20,532 --> 00:12:24,467 [men speaking in foreign languag 77 00:12:24,467 --> 00:12:27,332 - You are American. You are our 78 00:12:27,332 --> 00:12:28,195 Kill him. 79 00:12:28,195 --> 00:12:29,438 [man speaking in foreign languag 80 00:12:29,438 --> 00:12:31,854 Listen to me. Kill him. 81 00:12:31,854 --> 00:12:32,613 - Stop it. 82 00:12:33,476 --> 00:12:34,754 - A filthy prisoner, kill him. 83 00:12:34,754 --> 00:12:37,584 He is the evil you must destroy. 84 00:12:37,584 --> 00:12:39,103 - He's the enemy, fine. 85 00:12:40,760 --> 00:12:43,245 But now you've defeated him and he's your prisoner. 86 00:12:44,315 --> 00:12:47,145 Why should I shoot an unarmed marked man in cold blood? 87 00:12:47,145 --> 00:12:49,044 - All that is evil must be wiped 88 00:12:58,260 --> 00:13:02,333 That man is a demon, and I never take a demon as a prisoner. 89 00:13:02,333 --> 00:13:06,924 He's your enemy, American. He hates and he kills. 90 00:13:06,924 --> 00:13:10,617 He's the devil. We want you to kill this evil. 91 00:13:10,617 --> 00:13:11,963 - No. 92 00:13:11,963 --> 00:13:13,068 [Woman speaks in foreign languag 93 00:13:32,501 --> 00:13:35,676 - They're disappointed. You fail 94 00:13:35,676 --> 00:13:38,231 They were hoping you would be their savior. 95 00:13:38,231 --> 00:13:39,370 - Savior? 96 00:13:39,508 --> 00:13:41,855 - 'Cause you're American. It's a great power. 97 00:13:41,855 --> 00:13:43,823 They knew you'd come sooner or l 98 00:13:43,823 --> 00:13:44,996 That's why your gesture, 99 00:13:45,169 --> 00:13:49,967 your humanity towards the enemy has let them down. 100 00:13:52,279 --> 00:13:53,798 - This place is so- 101 00:13:53,798 --> 00:13:56,180 - It was a place of worship not 102 00:13:56,180 --> 00:13:58,354 Now only violence reigns here. 103 00:13:58,354 --> 00:14:02,255 Founded by Father Francois, a truly wonderful man. 104 00:14:03,394 --> 00:14:04,429 Would you like a drop of this? 105 00:14:04,429 --> 00:14:05,292 - No, thank you. 106 00:14:05,741 --> 00:14:07,605 - It's not bourbon but it gives you the feeling. 107 00:14:07,605 --> 00:14:08,606 - You enjoy it, old man. 108 00:14:08,606 --> 00:14:09,434 - Thank you. 109 00:14:11,057 --> 00:14:13,680 We've been under constant attack 110 00:14:13,680 --> 00:14:15,509 Everyday the Vietcong. 111 00:14:15,509 --> 00:14:19,237 The women abused. The men deported or killed. 112 00:14:19,237 --> 00:14:22,240 That is until the arrival of the 113 00:14:22,240 --> 00:14:25,071 - The Russians? What the hell you talking about, old man? 114 00:14:25,071 --> 00:14:29,040 - Two officers, monsieur. A man and a woman. 115 00:14:29,040 --> 00:14:32,354 And the man is the incarnation o 116 00:14:32,354 --> 00:14:34,874 It was he who killed Father Fran 117 00:14:34,874 --> 00:14:37,255 They call him Jakoda. 118 00:14:37,255 --> 00:14:41,570 - Alright then. I'll take some but I can't take all of you. 119 00:14:41,570 --> 00:14:44,021 The old and the sick ones are gonna have to stay behind. 120 00:14:44,021 --> 00:14:45,919 Then when I get to the American 121 00:14:45,919 --> 00:14:47,369 I'll send back some choppers, 122 00:14:47,369 --> 00:14:48,991 and pick up the rest of you, oka 123 00:14:50,510 --> 00:14:53,099 - Okay. You take this, it's your 124 00:14:53,099 --> 00:14:54,065 - And you take this. 125 00:14:55,239 --> 00:14:56,378 - Let's go. 126 00:14:56,378 --> 00:14:58,587 - American. American. - Bye. 127 00:15:22,852 --> 00:15:27,202 Alright, keep moving, go on. Go 128 00:15:35,279 --> 00:15:36,659 Alright keep moving, keep moving 129 00:15:36,659 --> 00:15:38,799 Come on, come on, move. - Hurry, hurry. 130 00:15:49,396 --> 00:15:50,466 - I don't see anybody. - What? 131 00:16:20,600 --> 00:16:23,016 - American. Look a radio. 132 00:16:23,016 --> 00:16:25,846 If it works you can contact your 133 00:16:25,846 --> 00:16:27,814 If it works, you're very lucky. 134 00:16:29,678 --> 00:16:32,474 - They're almost indest 135 00:16:35,201 --> 00:16:37,582 - You look like a bunch of ruptured ducks. 136 00:16:37,582 --> 00:16:39,688 Move it, Private. 137 00:16:45,349 --> 00:16:48,110 - Colonel sir, I'm getting Ransom, from Strike Command. 138 00:16:48,973 --> 00:16:52,632 - You what? What the hell you talking about? 139 00:16:52,632 --> 00:16:54,323 - Really am, sir. Michael Ransom 140 00:16:55,221 --> 00:16:59,984 He's using Code Four. Bad signal 141 00:16:59,984 --> 00:17:04,023 Comes and goes. Hard to tell where he's calling from, sir. 142 00:17:05,783 --> 00:17:06,853 - Answer, God dammit. 143 00:17:06,853 --> 00:17:08,751 - I'm getting him. 144 00:17:08,751 --> 00:17:12,272 - Strike One to SAT Eagle. Strike One to SAT Eagle. 145 00:17:13,894 --> 00:17:15,551 I'm in the blue zone. 146 00:17:15,551 --> 00:17:18,347 About 20 clicks east of Old Delt 147 00:17:18,347 --> 00:17:20,522 - Gotcha, Strike One. Where are the rest of you? 148 00:17:20,522 --> 00:17:23,076 - The rest of Strike Command demands vengeance. 149 00:17:23,076 --> 00:17:27,115 Sarafinnian, Sambello, Kain, Dir 150 00:17:27,115 --> 00:17:28,530 - What the hell you saying, Ransom? 151 00:17:28,530 --> 00:17:30,394 - They all demand justice. 152 00:17:42,544 --> 00:17:45,271 - Helicopter 1-0-2- 153 00:17:45,271 --> 00:17:49,516 security clearing for a Major Harriman on main pad. 154 00:17:51,242 --> 00:17:53,279 Helicopter 1-0-2-5, 155 00:17:53,279 --> 00:17:57,766 security clearing for a Major Harriman on main pad. 156 00:18:27,727 --> 00:18:29,591 - One of them is still alive. 157 00:18:29,591 --> 00:18:34,147 - Ransom, the best in the group. The most highly trained. 158 00:18:34,147 --> 00:18:36,494 - Well, this Ransom's gonna have to justify his position 159 00:18:36,494 --> 00:18:38,945 in a zone so far away from our l 160 00:18:38,945 --> 00:18:40,981 He's got 20 goddamned Vietnamese 161 00:18:40,981 --> 00:18:41,844 without any authority. 162 00:18:41,844 --> 00:18:43,156 - I should think you're the one 163 00:18:43,156 --> 00:18:44,882 who has to justify to Ransom. 164 00:18:47,678 --> 00:18:51,785 - Major, I don't have to justify 165 00:18:51,785 --> 00:18:54,961 You see, Ransom's still under my 166 00:18:54,961 --> 00:18:56,721 I could have him shot for desert 167 00:18:59,310 --> 00:19:00,932 How about a drink, Major? 168 00:19:00,932 --> 00:19:02,865 - Don't underestimate the man, C 169 00:19:02,865 --> 00:19:04,971 Ransom's no ordinary soldier. 170 00:19:04,971 --> 00:19:08,975 He's a war machine and is on the war path, and you know why. 171 00:19:10,666 --> 00:19:12,875 - That's pretty frightening. 172 00:19:12,875 --> 00:19:15,361 Do you think he can still get to the rendezvous point? 173 00:19:15,361 --> 00:19:17,466 We gave him 24 hours. 174 00:19:17,466 --> 00:19:19,468 That place is just crawling with 175 00:19:19,468 --> 00:19:21,781 - I wanna be there and command the operation. 176 00:19:24,680 --> 00:19:25,474 - Alright Major, 177 00:19:27,027 --> 00:19:29,168 you'll be in charge of the helicopter squad. 178 00:19:34,483 --> 00:19:35,277 And Major, 179 00:19:42,526 --> 00:19:46,323 this Ransom, is he really that g 180 00:19:46,323 --> 00:19:48,117 - There's no one who can touch h 181 00:19:48,117 --> 00:19:50,154 in your whole damned army. 182 00:19:52,570 --> 00:19:53,537 - Dismissed. 183 00:19:59,888 --> 00:20:00,889 - No one. 184 00:20:22,911 --> 00:20:24,913 - No, no, it's me. 185 00:20:27,260 --> 00:20:30,125 American will you take me to America with you? 186 00:20:30,125 --> 00:20:33,680 - This country's at war now. I can't leave until it's over. 187 00:20:33,680 --> 00:20:36,235 - I wanna come with you when there's peace. 188 00:20:37,132 --> 00:20:40,549 Father Francois told me about a wonderful place 189 00:20:40,549 --> 00:20:42,862 where Mickey Mouse and Donald Du 190 00:20:42,862 --> 00:20:43,932 - Disneyland. 191 00:20:44,864 --> 00:20:46,245 - Father Francois told me 192 00:20:46,245 --> 00:20:48,557 that to see it all it takes a wh 193 00:20:48,557 --> 00:20:49,731 - It sure can. 194 00:20:49,903 --> 00:20:52,561 They have popcorn and ice cream growing on trees. 195 00:20:53,700 --> 00:20:56,703 A kid can get all the ice cream and candy he wants. 196 00:20:56,703 --> 00:20:59,188 All secret wishes come true ther 197 00:20:59,188 --> 00:21:00,466 Anything you want can be granted 198 00:21:00,466 --> 00:21:03,262 by the Genie from the magic lamp 199 00:21:03,262 --> 00:21:05,264 I'm here to serve you, little ma 200 00:21:05,264 --> 00:21:06,920 Command and I will obey 201 00:21:09,129 --> 00:21:11,753 - American take me with you plea 202 00:21:11,753 --> 00:21:14,238 - Lao, go back to sleep. Hurry n 203 00:21:14,238 --> 00:21:16,033 - He promised me he would take me to America 204 00:21:16,033 --> 00:21:17,586 when the war's over. 205 00:21:20,417 --> 00:21:22,419 - You heard what I said, Lao. It 206 00:21:25,629 --> 00:21:27,700 - Goodnight. - Goodnight, Lao. 207 00:21:31,359 --> 00:21:35,328 - You give him false hope. Lao is a very sensitive child. 208 00:21:35,328 --> 00:21:37,744 This is not your war really. 209 00:21:37,744 --> 00:21:40,989 After all, when the war is finished you'll go away, 210 00:21:42,162 --> 00:21:46,374 while we will have to stay here, poor as before. 211 00:21:46,374 --> 00:21:50,101 Maybe poorer. It's not right to fool children. 212 00:21:51,551 --> 00:21:54,140 - Operation Recoup, 30 seconds to take off. 213 00:21:54,140 --> 00:21:56,349 Start Logan's identification. 214 00:21:56,349 --> 00:21:59,421 - Logan Copter One ready. - Copter Two ready. 215 00:21:59,421 --> 00:22:02,010 - Copter Three ready. - Copter Four ready. 216 00:22:02,010 --> 00:22:03,460 - Copter Five ready. 217 00:22:05,289 --> 00:22:06,773 - Logan Copter Six 218 00:22:06,773 --> 00:22:09,811 - Logan Copter Six ready, sorry sir. 219 00:22:24,964 --> 00:22:27,484 - You two scout and don't get lo 220 00:22:37,148 --> 00:22:37,977 Get down! 221 00:22:39,875 --> 00:22:40,704 I said get down! 222 00:22:44,708 --> 00:22:46,848 Damn, they'll get all of us now. 223 00:22:48,988 --> 00:22:52,025 SAT Eagle, this is Strike One. SAT Eagle this is Strike One. 224 00:22:54,062 --> 00:22:55,477 You're gonna have to move up the rendezvous, 225 00:22:55,477 --> 00:22:56,478 move up the rendezvous. 226 00:22:56,478 --> 00:22:58,756 Move up the rendezvous. SAT Eagl 227 00:22:58,756 --> 00:23:01,172 - Major, we're picking something from Strike One. 228 00:23:01,172 --> 00:23:02,035 Did you hear? 229 00:23:02,415 --> 00:23:04,590 - Yeah, there's a lot of interference though. 230 00:23:04,590 --> 00:23:06,419 I think we better hurry to the rendezvous point. 231 00:23:06,419 --> 00:23:07,834 - Right on, sir. 232 00:23:14,393 --> 00:23:19,087 - American, look the river. There are many of them. 233 00:23:19,087 --> 00:23:21,261 They are the ones who shoot at u 234 00:23:22,435 --> 00:23:24,161 - I need some explosives. 235 00:23:24,161 --> 00:23:25,783 - Give here, look. 236 00:23:25,783 --> 00:23:28,441 I stole this when I was in the French Army in 1955. 237 00:23:28,441 --> 00:23:31,168 And that's not all, I stole the captain's woman too. 238 00:23:31,168 --> 00:23:32,169 Hot damn . 239 00:23:33,101 --> 00:23:34,413 - You got any more of those? 240 00:23:35,897 --> 00:23:38,037 Listen you're gonna have to hold them off, okay? 241 00:23:38,037 --> 00:23:39,107 And double back to the village. 242 00:23:39,107 --> 00:23:39,970 - Yeah. 243 00:23:40,488 --> 00:23:41,730 - I'm gonna go down and try to blow up that tugboat. 244 00:23:41,730 --> 00:23:43,076 - But watch yourself though. 245 00:23:43,076 --> 00:23:43,939 - I will. 246 00:23:43,939 --> 00:23:46,252 - Come on let's go. Hurry, hurry 247 00:23:46,252 --> 00:23:47,943 - May God protect you. 248 00:23:47,943 --> 00:23:49,220 - You too, Lao. 249 00:23:55,261 --> 00:23:59,610 [child speaking in foreign langu 250 00:24:21,252 --> 00:24:22,633 [both speaking in foreign langua 251 00:24:55,873 --> 00:24:57,668 [men speaking in foreign languag 252 00:25:04,951 --> 00:25:05,814 - Bonjour. 253 00:25:09,853 --> 00:25:13,512 [man speaking in foreign languag 254 00:25:18,447 --> 00:25:20,346 [man speaking in foreign languag 255 00:25:51,066 --> 00:25:52,861 - Those were my French hand gren 256 00:25:52,861 --> 00:25:54,691 Yeah, that's the way to go. 257 00:25:57,383 --> 00:25:59,765 - SAT Eagle here, SAT Eagle. 258 00:25:59,765 --> 00:26:02,733 Got five minutes to rendezvous with Strike Command. 259 00:26:02,733 --> 00:26:07,669 Strike One should ease on point five perfectly on schedule. 260 00:26:08,739 --> 00:26:11,500 - Proceed to coordinates 26 and 261 00:26:13,364 --> 00:26:18,231 Pick up operation will be in exactly seven minutes, 262 00:26:18,231 --> 00:26:20,440 or all will be returned to base. 263 00:26:20,440 --> 00:26:21,545 Just seven minutes. 264 00:26:26,515 --> 00:26:27,344 - Hurry. 265 00:26:34,800 --> 00:26:36,767 - Mr. Ladup, come. 266 00:27:06,797 --> 00:27:08,765 - Do you remember me, French one 267 00:27:08,765 --> 00:27:12,251 And now you can join your friend, Father Francois. 268 00:27:27,715 --> 00:27:29,820 - The jungle's full of Vietcong. We can't stay here. 269 00:27:29,820 --> 00:27:31,822 We're like easy targets. 270 00:27:31,822 --> 00:27:33,479 - All right, then you've got to get back to the village. 271 00:27:33,479 --> 00:27:35,101 I'm gonna try and keep them on m 272 00:27:35,101 --> 00:27:37,034 and then head back to the rendez 273 00:27:37,034 --> 00:27:38,035 Choppers will be here soon 274 00:27:38,518 --> 00:27:40,693 I'll go in the village to get you. Now get outta here, move. 275 00:28:36,197 --> 00:28:39,890 - Colonel, Major Harriman's arrived at the rendezvous point. 276 00:28:39,890 --> 00:28:41,616 There's no sign of Ransom, sir. 277 00:28:41,616 --> 00:28:43,687 There's signs of heavy combat in the area though. 278 00:28:43,687 --> 00:28:46,690 - Heavy combat in the area? Get them back in there. 279 00:28:50,073 --> 00:28:53,593 Listen you bunch of army ants, this is Black Fox, 280 00:28:53,593 --> 00:28:57,425 ordering all flying locusts return to base. 281 00:28:57,425 --> 00:29:00,221 Do you hear me? Return to base. 282 00:29:00,221 --> 00:29:05,053 This is Black Fox. Retreat at on 283 00:29:05,053 --> 00:29:06,330 - Received Black Fox. 284 00:29:07,297 --> 00:29:10,679 To all locust units, immediate return to base. 285 00:29:17,134 --> 00:29:18,791 - This is SAT Eagle in Unit One. 286 00:29:18,791 --> 00:29:21,587 We shall continue search for Commando Mike Ransom, out. 287 00:29:22,450 --> 00:29:23,451 - But sir. 288 00:29:23,451 --> 00:29:25,246 - You just follow my orders. 289 00:29:25,246 --> 00:29:27,800 I'm your commanding officer on this trip. Got it? 290 00:29:27,800 --> 00:29:28,628 - Yes, sir. 291 00:29:34,255 --> 00:29:38,915 - SAT Eagle, I'm ordering you back to base, Harriman. 292 00:29:38,915 --> 00:29:41,918 Do you hear me? Get you ass back 293 00:29:43,885 --> 00:29:45,438 - Can't make you out Bla 294 00:29:45,438 --> 00:29:46,577 Too much interference. 295 00:29:47,682 --> 00:29:50,650 Hope you can hear me, I'm still looking for Mike Ransom. 296 00:29:50,650 --> 00:29:51,479 Take care. 297 00:29:54,068 --> 00:29:55,586 - That son of a bitch. 298 00:31:11,904 --> 00:31:16,909 [soldiers speaking in foreign la 299 00:31:20,602 --> 00:31:25,055 [Jakoda speaking in foreign lang 300 00:32:01,091 --> 00:32:03,162 - Hurry. 301 00:32:10,514 --> 00:32:12,309 - Up higher. 302 00:32:22,457 --> 00:32:23,286 Come on. 303 00:32:34,607 --> 00:32:38,957 [soldiers speaking foreign langu 304 00:32:50,692 --> 00:32:53,937 - SAT Eagle to Strike One, can you hear me, Ransom? 305 00:32:53,937 --> 00:32:55,076 Come in, come in. 306 00:32:55,076 --> 00:32:56,905 - SAT Eagle this is Strike One. 307 00:32:56,905 --> 00:32:59,149 SAT Eagle this is Strike One. 308 00:32:59,149 --> 00:33:00,840 You're coming in loud and clear. 309 00:33:00,840 --> 00:33:02,946 Repeat, you're coming in loud an 310 00:33:02,946 --> 00:33:05,673 - Ransom, you mother, where the hell are you? 311 00:33:05,673 --> 00:33:06,846 - I'm about two clicks 312 00:33:06,846 --> 00:33:07,916 from the rendezvous, Major. 313 00:33:07,916 --> 00:33:10,367 The place is crawling with Charl 314 00:33:10,367 --> 00:33:12,438 My only cover is beyond a rice f 315 00:33:12,438 --> 00:33:15,131 But I'd be a sitting duck if I c 316 00:33:15,131 --> 00:33:16,511 - You'll have to make a run for 317 00:33:16,511 --> 00:33:19,066 We can't pick you up in the jung 318 00:33:19,066 --> 00:33:21,654 We can be there in less than two minutes. Heads up Ransom. 319 00:33:26,452 --> 00:33:30,767 [soldier speaking foreign langua 320 00:33:37,843 --> 00:33:40,294 - Commander, heading in your dir 321 00:33:40,294 --> 00:33:42,503 Use mortars, use mortars. 322 00:33:42,503 --> 00:33:46,817 [soldier speaking foreign langua 323 00:33:55,067 --> 00:33:59,347 [soldier speaking in foreign lan 324 00:34:10,565 --> 00:34:13,637 - Shoot you bastards sh 325 00:35:02,790 --> 00:35:04,964 - Look there. It's Ransom. 326 00:35:08,313 --> 00:35:12,282 Start heading down. Faster, down 327 00:36:05,301 --> 00:36:07,958 Ransom, get your ass in here qui 328 00:36:13,205 --> 00:36:14,033 Hurry. 329 00:36:19,004 --> 00:36:21,834 We'll cover you, get in. Get in. 330 00:36:41,854 --> 00:36:44,547 - Boy, knees up. Knees up. 331 00:36:44,547 --> 00:36:49,034 Stop swinging your butts. You're soldiers not hookers. 332 00:37:00,321 --> 00:37:02,944 - Ransom, don't do anything reck 333 00:37:02,944 --> 00:37:05,257 Colonel Radek is now your direct superior officer. 334 00:37:05,257 --> 00:37:07,915 - That son of a bitch killed my 335 00:37:07,915 --> 00:37:09,710 Then he pulled the choppers from the village. 336 00:37:09,710 --> 00:37:11,608 Those people saved my life. 337 00:37:11,608 --> 00:37:12,471 I outta bust his- 338 00:37:12,471 --> 00:37:14,266 - Michael. You're a good soldier 339 00:37:14,266 --> 00:37:17,200 and I don't wanna see you get shafted with a court marshal 340 00:37:17,200 --> 00:37:19,375 for some nervous outburst. 341 00:37:20,617 --> 00:37:21,377 Come on. 342 00:37:23,517 --> 00:37:24,932 - How did the press get in here? 343 00:37:24,932 --> 00:37:26,658 - Did you ever try to keep them 344 00:37:29,523 --> 00:37:31,041 - There he is, Sergeant Ransom. 345 00:37:35,425 --> 00:37:36,392 - Hey, you guys got the wrong ma 346 00:37:36,392 --> 00:37:38,463 - Look over this way. - Look up. 347 00:37:38,463 --> 00:37:39,878 - Okay but what's this all about 348 00:37:39,878 --> 00:37:41,880 - Well, your single handed action in the rescue. 349 00:37:41,880 --> 00:37:44,365 We heard you lost your complete 350 00:37:44,365 --> 00:37:45,815 Can you tell us something about 351 00:37:45,815 --> 00:37:47,920 - Excuse me, gentlemen. 352 00:37:47,920 --> 00:37:52,062 - Gentlemen of the press, I present this brave soldier, 353 00:37:52,062 --> 00:37:55,134 Sergeant Michael Ransom for a Si 354 00:37:55,134 --> 00:37:56,964 One of the bravest men in my reg 355 00:37:59,138 --> 00:38:04,074 And soldiers like him can help us win this war. 356 00:38:04,385 --> 00:38:05,973 Congratulations. 357 00:38:21,920 --> 00:38:23,370 - Russian officers in Vietnam? 358 00:38:24,336 --> 00:38:25,579 What're those fly faces doing he 359 00:38:25,579 --> 00:38:27,339 and where the hell are they? 360 00:38:27,339 --> 00:38:28,375 - Here more or less. 361 00:38:28,823 --> 00:38:31,792 I think they have a base linked to point seven of Saiyong. 362 00:38:31,792 --> 00:38:35,243 - We need proof, Ransom. Without proof we can't take action. 363 00:38:35,243 --> 00:38:36,417 - I'll get you all the proof you 364 00:38:36,417 --> 00:38:38,523 Just send me back in there with 365 00:38:38,523 --> 00:38:41,526 - Not a squad. No helicopters. 366 00:38:41,526 --> 00:38:43,942 Nothing, soldier. Let's make that very clear. 367 00:38:43,942 --> 00:38:46,324 - Then what is it we can do, Colonel? 368 00:38:46,324 --> 00:38:49,810 - Photographs of those Russian o 369 00:38:49,810 --> 00:38:51,605 - Alright, on the condition 370 00:38:51,605 --> 00:38:53,986 that you liberate the Vietnamese that saved me. 371 00:38:53,986 --> 00:38:57,783 - You got four days, Ransom. You're completely on your own. 372 00:38:58,750 --> 00:38:59,854 Four days. 373 00:38:59,854 --> 00:39:00,683 - The camera. 374 00:39:02,616 --> 00:39:04,480 - There'll be no help from me, R 375 00:39:06,792 --> 00:39:08,104 - I'm getting used to that. 376 00:41:23,204 --> 00:41:24,999 - Just beyond that bridge. - Okay. 377 00:41:28,313 --> 00:41:30,142 It's a trap, get down! 378 00:44:20,105 --> 00:44:21,486 - American. 379 00:44:48,858 --> 00:44:49,687 American. 380 00:44:50,998 --> 00:44:52,655 American. They came. 381 00:44:57,073 --> 00:44:59,973 There were many who died. 382 00:44:59,973 --> 00:45:04,322 There was big man with a white w 383 00:45:05,495 --> 00:45:10,466 They wore red stars. Jakoda was 384 00:45:11,639 --> 00:45:14,056 American tell me about Disneylan 385 00:45:20,579 --> 00:45:22,236 - They got tons of popcorn there 386 00:45:24,514 --> 00:45:27,517 And all you gotta do is go climb the tree to go eat it. 387 00:45:30,348 --> 00:45:33,800 And there's cotton candy, mounta 388 00:45:37,251 --> 00:45:39,978 And chocolate milk, and malted.. 389 00:45:43,775 --> 00:45:46,364 And there's a genie, a magic gen 390 00:45:53,923 --> 00:45:57,168 And he can't wait to grant your 391 00:46:16,290 --> 00:46:17,119 Jakoda! 392 00:46:40,936 --> 00:46:42,730 Bring me to Jakoda. 393 00:46:42,730 --> 00:46:46,320 - Yeah, there Jakoda. Jakoda the 394 00:46:50,808 --> 00:46:52,050 Jakoda, Jakoda. 395 00:46:54,604 --> 00:46:55,433 - Where? 396 00:46:58,367 --> 00:47:00,369 - In there. 397 00:47:00,369 --> 00:47:02,543 - Bullshit, there's nobody in th 398 00:47:02,543 --> 00:47:05,236 - Jakoda, over there. Over there 399 00:47:06,340 --> 00:47:07,169 Jakoda. 400 00:48:29,596 --> 00:48:34,566 - Jakoda! 401 00:48:43,058 --> 00:48:47,994 Jakoda! 402 00:48:50,858 --> 00:48:55,863 Jakoda! 403 00:49:02,284 --> 00:49:04,355 - You looking for me Am 404 00:49:28,275 --> 00:49:29,104 - Back off! 405 00:49:30,208 --> 00:49:34,074 I'm full of plastique, and I'll blow us all to hell. 406 00:49:34,074 --> 00:49:35,627 You got to the count of five. 407 00:49:36,974 --> 00:49:41,461 One, two, three, four, fi- 408 00:49:44,153 --> 00:49:45,879 - You can start counting again, 409 00:49:45,879 --> 00:49:48,847 but I will cut his throat before you can throw the bomb. 410 00:49:48,847 --> 00:49:52,265 - Throw it, man. Blow all these bastards to freaking hell. 411 00:49:53,680 --> 00:49:57,304 - Excellent, courageous. The boy is a real hero. 412 00:49:58,236 --> 00:50:01,308 Blow us all up. Be my guest, Americanski . 413 00:50:07,935 --> 00:50:10,317 - I'm gonna kill you, Jakoda. 414 00:50:24,331 --> 00:50:25,125 Who else is here? 415 00:50:26,402 --> 00:50:28,059 How many more prisoners are ther 416 00:50:29,371 --> 00:50:33,444 - Jakoda, he killed the rest of us. I'm the only one left. 417 00:50:36,171 --> 00:50:41,072 And now I think I know why they kept me alive. 418 00:50:41,072 --> 00:50:42,142 It was because of you. 419 00:50:42,142 --> 00:50:43,109 - Because of me? 420 00:50:43,523 --> 00:50:46,146 - You're tough, instead I was the first to give in. 421 00:50:47,492 --> 00:50:51,703 Martin Boomer is Martin the Fainthearted. A coward. 422 00:50:51,703 --> 00:50:55,224 I tried to resist. I just can't stand physical pain. 423 00:50:55,224 --> 00:50:56,777 I never could. 424 00:50:56,777 --> 00:50:59,401 I was always even afraid to go to the dentist. 425 00:50:59,401 --> 00:51:00,436 You understand? 426 00:51:00,436 --> 00:51:01,334 - Yeah . 427 00:51:03,060 --> 00:51:04,751 - So that's why they put us toge 428 00:51:04,751 --> 00:51:05,924 'cause we're opposites. 429 00:51:07,547 --> 00:51:09,031 They figure I'll convince you. 430 00:51:10,170 --> 00:51:11,378 - Convince me of what? 431 00:51:17,074 --> 00:51:17,902 - Get them out. 432 00:51:23,528 --> 00:51:25,496 - Relax, Rice Ball, relax. 433 00:51:26,842 --> 00:51:27,843 Damn, bitch. 434 00:51:38,095 --> 00:51:41,098 - Well, Martin, how did you beha 435 00:51:41,098 --> 00:51:43,790 Like a hero? Shame on you. 436 00:51:43,790 --> 00:51:46,241 That's against your nature. You shouldn't do that. 437 00:51:48,967 --> 00:51:51,108 - Please, Jakoda. Just kill me. 438 00:51:52,281 --> 00:51:55,146 Don't torture me again. Please. 439 00:51:55,146 --> 00:51:57,079 - That's more like you, Martin. 440 00:51:57,942 --> 00:52:00,117 But a little punishing will do y 441 00:52:00,979 --> 00:52:02,533 - Leave him alone, you bastard. 442 00:52:05,018 --> 00:52:09,126 - Don't be so impatient, Ransom. Your turn will come. 443 00:52:14,061 --> 00:52:15,960 Let's hear the daily broadcast. 444 00:52:22,829 --> 00:52:27,592 And you listen close Ransom. Start reading you. 445 00:52:38,327 --> 00:52:39,156 Read. 446 00:52:40,985 --> 00:52:45,610 - This is Private Martin Boomer. 447 00:52:48,061 --> 00:52:52,652 I'm sure many of you American service men out there 448 00:52:52,652 --> 00:52:53,929 recognize my voice. 449 00:52:54,895 --> 00:52:58,830 The voice of truth. Not that of our imperialist rulers. 450 00:53:00,556 --> 00:53:05,527 But soon another one of our former fighting men 451 00:53:11,464 --> 00:53:15,330 known to all of you shall take m 452 00:53:15,330 --> 00:53:20,266 to remind you that we are fighting a useless and unjust wa 453 00:53:21,577 --> 00:53:24,511 Our country has sent us far away 454 00:53:24,511 --> 00:53:27,894 to die in a battle that we can n 455 00:53:29,723 --> 00:53:33,520 Lay down your arms, friends, before it's too late. 456 00:53:35,004 --> 00:53:37,938 The highly decorated hero I now present to you 457 00:53:37,938 --> 00:53:42,840 has already done so, Sergeant Michael Ransom. 458 00:53:42,840 --> 00:53:44,221 - They've taken him prisoner. 459 00:53:46,671 --> 00:53:51,573 - Damn, they'll go to work on him. Brainwash him. 460 00:53:53,678 --> 00:53:56,854 It's gonna hurt moral if they get him to sing. 461 00:53:58,200 --> 00:54:00,306 This goddamned war gets worse an 462 00:54:00,306 --> 00:54:02,411 - We've got to do everything we can to free him. 463 00:54:02,411 --> 00:54:04,689 We can attack that base he was talking about. 464 00:54:04,689 --> 00:54:07,071 - Seiyung? It's pointless. 465 00:54:08,106 --> 00:54:10,177 I've already sent a recon group 466 00:54:11,144 --> 00:54:13,836 They didn't spot a thing. The enemy pulled back. 467 00:54:15,735 --> 00:54:16,770 That Ransom was right. 468 00:54:17,978 --> 00:54:21,050 Those Goddamned Russian are behind this whole deal. 469 00:54:21,050 --> 00:54:22,742 Now they'll torture his ass. 470 00:54:22,742 --> 00:54:26,573 He'll talk and there'll be more 471 00:54:26,573 --> 00:54:29,783 - Ransom will stand up to it, and you know he will. 472 00:54:29,783 --> 00:54:31,544 He'd rather get killed than give 473 00:54:32,890 --> 00:54:35,168 I admit Ransom's run out of luck 474 00:54:35,168 --> 00:54:38,136 but it's worth a try, let me go look for him. 475 00:54:38,136 --> 00:54:39,586 - He hasn't a chance in hell. 476 00:54:51,426 --> 00:54:55,222 [woman speaking in foreign langu 477 00:55:00,400 --> 00:55:02,851 - Ransom tell us what y 478 00:55:02,851 --> 00:55:06,924 Talk, Ransom, talk. For you long to do it Ransom. 479 00:55:08,891 --> 00:55:10,134 Ransom, Ransom. 480 00:55:37,541 --> 00:55:42,200 [soldiers speaking in foreign la 481 00:55:47,378 --> 00:55:48,862 - Sons of bitches. 482 00:57:36,211 --> 00:57:37,937 - Damn. Okay, Martin. 483 00:57:48,534 --> 00:57:53,470 - I made it. This time I screwed him, Jakoda. 484 00:57:57,197 --> 00:57:59,752 He said to read. I didn't read. 485 00:58:03,341 --> 00:58:04,481 I didn't read. 486 00:58:06,586 --> 00:58:08,795 I'm now like you, aren't I? 487 00:58:10,279 --> 00:58:11,522 - You're great, Martin. 488 00:58:11,522 --> 00:58:14,111 - Honest? - Yeah. A real hero. 489 00:58:32,854 --> 00:58:34,821 You bastards! He's dead! 490 00:58:37,272 --> 00:58:39,446 You killed him! He's dead! 491 00:58:54,876 --> 00:58:57,775 - This isn't torture anymore, Ja 492 00:58:57,775 --> 00:59:00,398 You can't leave him in a cell with a rotting corpse. 493 00:59:01,538 --> 00:59:02,366 It's inhuman. 494 00:59:03,574 --> 00:59:06,819 - Ransom is strong. He can take physical pain. 495 00:59:06,819 --> 00:59:08,890 It's the mental stress we are af 496 00:59:08,890 --> 00:59:10,685 With both, we will achieve our a 497 00:59:17,208 --> 00:59:19,383 And we both have the same aim, d 498 01:00:02,771 --> 01:00:04,428 - Oh, God, get away. 499 01:00:11,987 --> 01:00:12,781 Get away. 500 01:00:29,971 --> 01:00:32,801 - I've convinced Jakoda to leave you in my hands. 501 01:00:32,801 --> 01:00:36,702 The war is over now. It's only a matter of days. 502 01:00:37,599 --> 01:00:38,807 Your voice on the radio 503 01:00:38,911 --> 01:00:41,120 will only help to allow your inevitable defeat. 504 01:00:43,847 --> 01:00:45,849 And afterwards you will be free. 505 01:00:45,849 --> 01:00:47,954 Do you understand you'll be free 506 01:00:50,992 --> 01:00:55,272 - American soldiers, I'm one of 507 01:00:57,584 --> 01:00:58,965 My name is Michael Ransom. 508 01:01:02,037 --> 01:01:04,419 I know the war isn't going very well right now. 509 01:01:09,804 --> 01:01:11,184 And so that's the reason I'm telling you guys 510 01:01:11,184 --> 01:01:12,461 to hang in there. - Stop it. 511 01:01:12,461 --> 01:01:13,980 And fight like hell! - Get away from there. 512 01:01:13,980 --> 01:01:16,155 - And show these bastards who the hell we are. 513 01:01:18,571 --> 01:01:20,366 - Help, comrades. - Shut up, you. 514 01:01:20,366 --> 01:01:23,438 Come on, you're coming with me. 515 01:01:32,999 --> 01:01:34,794 - Stop it will be worse f 516 01:01:36,416 --> 01:01:38,315 - For now it's worse for him. Mo 517 01:01:44,321 --> 01:01:45,805 - Wait. - Wait for what? 518 01:01:48,843 --> 01:01:50,637 - You'll never get throug 519 01:02:03,927 --> 01:02:05,929 - Cut that out. 520 01:02:15,041 --> 01:02:17,354 - Stop. I'm afraid. 521 01:02:17,354 --> 01:02:18,182 - So am I. 522 01:02:24,602 --> 01:02:27,191 - Stop it. Michael, you're hurting me. 523 01:02:27,191 --> 01:02:28,089 - Good. 524 01:02:28,089 --> 01:02:30,332 - I hope he catches you, you bas 525 01:02:39,031 --> 01:02:40,135 - No. - Come on. 526 01:02:40,135 --> 01:02:42,068 - Let go. - Shut up and move. 527 01:02:47,798 --> 01:02:50,490 - This way. 528 01:02:50,490 --> 01:02:52,285 - They'll kill us both. - Come on. 529 01:02:52,285 --> 01:02:53,528 - No. - Come on. 530 01:03:23,592 --> 01:03:24,835 - Over here. Hurry up! 531 01:03:24,835 --> 01:03:29,495 [soldiers speaking in foreign la 532 01:03:46,581 --> 01:03:48,583 - Let's get out of here. 533 01:04:00,008 --> 01:04:01,768 - Hurry, hurry. 534 01:04:01,768 --> 01:04:03,598 - Come on. Go, go, go. 535 01:04:07,015 --> 01:04:07,844 Hurry! 536 01:04:55,512 --> 01:04:58,342 - Jesus. You scared the shit out 537 01:05:14,876 --> 01:05:16,257 - Here. 538 01:05:26,405 --> 01:05:28,683 - Get up. Get up, move. 539 01:05:36,587 --> 01:05:38,417 - No, no. - Relax. 540 01:05:38,417 --> 01:05:39,280 The worst that can happen to you 541 01:05:39,280 --> 01:05:41,385 is that you'll get shot by your 542 01:05:49,014 --> 01:05:51,602 How do you say goodbye in Russian. Auf wiedersehen. 543 01:06:02,751 --> 01:06:04,995 - We split up here. 544 01:06:04,995 --> 01:06:07,653 - My squad, follow me. 545 01:07:07,644 --> 01:07:11,165 - Major, it's incredible. Goddamn incredible. 546 01:07:11,165 --> 01:07:13,822 Your boy, Ransom, made a clean g 547 01:07:13,822 --> 01:07:15,341 By God, we can be proud of him. 548 01:07:16,308 --> 01:07:17,550 A true American hero, 549 01:07:17,550 --> 01:07:18,965 and I'm personally gonna go out 550 01:07:18,965 --> 01:07:21,451 and pick his ass up and congratu 551 01:07:24,143 --> 01:07:24,971 Soldier. 552 01:07:42,851 --> 01:07:43,680 - Are you hungry? 553 01:07:47,270 --> 01:07:49,030 There's lots of greens if you li 554 01:07:49,893 --> 01:07:51,515 - What're you going to do with m 555 01:07:54,277 --> 01:07:55,209 - I don't know yet. 556 01:07:57,142 --> 01:07:59,730 You're the living proof that the Russians are in this area. 557 01:08:04,252 --> 01:08:08,670 [soldiers speaking foreign langu 558 01:09:59,885 --> 01:10:01,887 They're closing in and I gotta m 559 01:10:02,819 --> 01:10:03,958 And that means you too. 560 01:10:07,341 --> 01:10:09,135 So don't cry and don't shout, ok 561 01:10:13,312 --> 01:10:14,348 - Watch out. 562 01:11:02,775 --> 01:11:04,777 - I can't go any longer. 563 01:11:04,777 --> 01:11:06,054 - Come on it's just a little bit 564 01:11:06,054 --> 01:11:07,228 I know you can do it, come on. 565 01:11:07,228 --> 01:11:09,023 - No one's going to pick you up 566 01:11:09,023 --> 01:11:09,955 - Colonel Radek is. 567 01:11:09,955 --> 01:11:11,922 - He's going to kill you, he sai 568 01:11:11,922 --> 01:11:12,889 - You're nuts. 569 01:11:13,303 --> 01:11:17,100 - Radek killed your buddies. Radek caused you capture. 570 01:11:17,100 --> 01:11:20,103 We wanted a decorated soldier and he sacrificed you. 571 01:11:20,103 --> 01:11:21,829 Who better than you? 572 01:11:21,829 --> 01:11:23,934 - You're lying, you're just making this up. 573 01:11:25,073 --> 01:11:26,834 You just want me to let you go. 574 01:11:26,834 --> 01:11:30,286 - Radek's working for the KGB, you thickheaded hero. 575 01:11:41,124 --> 01:11:42,367 - Come on. - No. 576 01:11:46,647 --> 01:11:50,133 - They're down there Colonel. Se 577 01:11:50,133 --> 01:11:52,411 Right on schedule. 578 01:11:52,411 --> 01:11:53,895 - Go down. 579 01:11:54,965 --> 01:11:56,864 Weapons ready, gunner? - Yes, sir. 580 01:11:56,864 --> 01:12:00,799 - Kill him. Eliminate him. - Beg your pardon. 581 01:12:00,799 --> 01:12:01,834 - I said shoot him. 582 01:12:53,196 --> 01:12:55,509 - We've been hit. Pressure's goi 583 01:12:55,509 --> 01:12:58,304 - Turn this son of a bitch around and head back. Move it. 584 01:14:24,563 --> 01:14:28,774 [man speaking in foreign languag 585 01:14:41,925 --> 01:14:42,926 - Hi, Charlie. 586 01:16:46,015 --> 01:16:46,843 - Shut up. 587 01:16:57,129 --> 01:16:58,061 All fire who I never- 588 01:17:30,438 --> 01:17:33,441 - Not bad, Americanski, but not good enough. 589 01:17:36,134 --> 01:17:38,930 Come on, get up, and see what you can do with your fists. 590 01:17:41,380 --> 01:17:43,175 Just me and you, pussy cat. 591 01:17:46,420 --> 01:17:47,248 Come on. 592 01:18:01,677 --> 01:18:02,505 - Yeah. 593 01:18:09,788 --> 01:18:12,446 - Come on hit me, is that all yo 594 01:18:46,998 --> 01:18:47,826 Nice. 595 01:19:19,547 --> 01:19:21,273 I break your back. 596 01:19:30,420 --> 01:19:33,803 Hey, hero, remember the Vietnamese village, 597 01:19:33,803 --> 01:19:35,805 with that boy called Lao? 598 01:19:35,805 --> 01:19:38,083 Nice boy, wasn't he? 599 01:19:38,083 --> 01:19:40,706 That's why I decided to save him 600 01:19:40,706 --> 01:19:42,536 He had such fragile bones. 601 01:19:46,298 --> 01:19:51,269 Americanski! 602 01:20:07,285 --> 01:20:11,841 - American, will you take me to America with you? 603 01:20:11,841 --> 01:20:15,534 I wanna come with you when there 604 01:20:15,534 --> 01:20:18,848 Father Francois told me about a wonderful place 605 01:20:18,848 --> 01:20:21,057 where Mickey Mouse and Donald Du 606 01:20:21,955 --> 01:20:24,095 American, take me with you pleas 607 01:20:26,028 --> 01:20:27,270 - Radek! Radek! 608 01:20:33,449 --> 01:20:35,002 You traitor! Radek! 609 01:20:40,490 --> 01:20:43,769 Come out you traitor! Where are 610 01:20:43,769 --> 01:20:44,667 - Ransom. 611 01:20:44,667 --> 01:20:45,806 - Where is he? 612 01:20:45,806 --> 01:20:47,221 - He's disappeared. 613 01:20:47,221 --> 01:20:50,535 - He's our enemy. That dirty dog's gotta pay. 614 01:20:50,535 --> 01:20:53,814 - I know, but there's not a damn thing we can do about it. 615 01:20:53,814 --> 01:20:56,403 - The war is over and Radek's fl 616 01:20:56,403 --> 01:20:57,922 - Where? - No one knows where. 617 01:21:02,236 --> 01:21:04,066 - I'm gonna get that son of a bi 618 01:21:05,101 --> 01:21:08,725 I'm gonna kill him if it's the last thing I ever do. 619 01:21:45,072 --> 01:21:46,315 - Philippine Airline 620 01:21:46,556 --> 01:21:51,251 announces flight number 4-7-0 from this address to Honolulu. 621 01:21:54,081 --> 01:21:58,430 Philippine airlines announces flight 4-7-0- 622 01:22:30,428 --> 01:22:32,809 - It's good to see you. - Thanks. What's new? 623 01:22:32,809 --> 01:22:35,433 - Not here, boy. Not here, let's 624 01:23:20,719 --> 01:23:24,930 [men speaking in foreign languag 625 01:23:35,182 --> 01:23:36,459 - Where is he? 626 01:23:36,459 --> 01:23:38,013 - Here in Manila. 627 01:23:40,015 --> 01:23:43,604 He plays the business man, import, export, the usual, 628 01:23:44,985 --> 01:23:47,332 but the place is crawling with Soviet agents. 629 01:23:56,410 --> 01:23:57,273 - Radek's a traitor, 630 01:23:57,273 --> 01:23:58,447 aren't they doing anything about 631 01:23:58,550 --> 01:24:01,312 - We're in the Philippines not the US. 632 01:24:01,312 --> 01:24:02,382 - Well, can't they extr 633 01:24:02,382 --> 01:24:03,831 - Oh Christ, the Russian 634 01:24:03,831 --> 01:24:05,971 would give him asylum in two min 635 01:24:07,249 --> 01:24:09,423 - Come on Major, screw the Russians. 636 01:24:09,423 --> 01:24:10,735 Let's get in there and pull him 637 01:24:10,735 --> 01:24:13,013 - Hey, easy, easy, keep it down. 638 01:24:14,601 --> 01:24:19,571 Now listen Ransom, I can't cover for you or protect you. 639 01:24:20,020 --> 01:24:23,541 The war is over. So you're on yo 640 01:24:36,450 --> 01:24:38,590 - It's not over for me yet. 641 01:24:38,590 --> 01:24:41,041 I still got one more bastard to get rid of. 642 01:24:41,041 --> 01:24:42,663 Then I'll call it quits. 643 01:25:08,931 --> 01:25:09,863 Mister Radek? 644 01:25:16,663 --> 01:25:19,942 - I'm afraid he's very busy. Who should I say is calling? 645 01:25:19,942 --> 01:25:22,876 - Ransom. Michael Ransom. 646 01:25:30,159 --> 01:25:31,885 - What did you put there? 647 01:25:31,885 --> 01:25:32,886 - It's a bomb. 648 01:25:38,443 --> 01:25:41,136 Don't worry, you got around two minutes yet. 649 01:25:42,102 --> 01:25:44,311 If you don't make too many vibra 650 01:25:54,183 --> 01:25:57,221 - Go check that out. You too, go 651 01:26:13,444 --> 01:26:14,652 - Yes, Michael Ransom. 652 01:26:14,652 --> 01:26:16,826 I recognized him and he asked fo 653 01:26:21,659 --> 01:26:22,487 - Ransom. 654 01:26:42,887 --> 01:26:44,958 - There are guns in there. Hurry 655 01:27:10,432 --> 01:27:14,194 - Go to the other side. Go on, g 656 01:27:18,888 --> 01:27:19,855 Where is he? 657 01:27:19,855 --> 01:27:20,683 - Right here. 658 01:27:37,286 --> 01:27:40,531 - Come on guys, let's move it. G 659 01:28:03,001 --> 01:28:06,281 - Come get me, you son of a bitch. Come on. 660 01:28:42,731 --> 01:28:43,559 Ransom! 661 01:28:50,463 --> 01:28:51,326 - Die, die! 662 01:29:22,426 --> 01:29:26,291 - Americanski. You're going to pay for what you did. 663 01:29:26,291 --> 01:29:28,190 I'm going to kill you for this. 664 01:29:28,190 --> 01:29:30,468 I've been waiting for this moment, Americanski. 665 01:29:51,869 --> 01:29:53,042 - Ah, shut up. 666 01:30:03,501 --> 01:30:05,400 - Americanski! 667 01:30:16,859 --> 01:30:20,069 - These Russian dentists make some pretty good dentures. 668 01:30:21,036 --> 01:30:22,624 Goddamn 669 01:30:25,281 --> 01:30:28,561 Any similarity between persons living and dead, 670 01:30:32,081 --> 01:30:37,052 especially dead , is purely accidental. 671 01:30:40,124 --> 01:30:45,060 Yeah, very accidental. Like one in a million, maybe. 44996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.