All language subtitles for Re-Cycle.2006.CHINESE.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:12,833 --> 00:04:16,249 Hey, please help me carry the books out. 2 00:04:19,375 --> 00:04:21,207 What's the matter? 3 00:04:21,750 --> 00:04:23,957 You put me on the spot! 4 00:04:26,791 --> 00:04:29,165 What did l do? 5 00:04:29,333 --> 00:04:31,499 It's all your fault. 6 00:04:32,541 --> 00:04:34,874 You shouldn't have announced my new book, Recycle, so soon. 7 00:04:35,041 --> 00:04:37,332 You should have waited until I was almost finished. 8 00:04:37,833 --> 00:04:41,415 Now I'm stressed over writing the female protagonist. 9 00:04:42,583 --> 00:04:44,582 The male lead from my previous novel, Guo Rong... 10 00:04:44,750 --> 00:04:46,957 ...took me four drafts to get right. 11 00:04:48,041 --> 00:04:53,249 I got it. I understand. You don't have to finish it in a hurry. 12 00:04:53,416 --> 00:04:55,915 Just take your time. 13 00:04:56,083 --> 00:04:59,124 The early announcement is just a promotional strategy. 14 00:04:59,791 --> 00:05:04,124 The later the book comes out, the more people will look forward to it. 15 00:05:04,541 --> 00:05:08,582 When the time is right for Recycle to be published... 16 00:05:08,750 --> 00:05:10,957 ...l guarantee it will be a bestseller. 17 00:05:17,250 --> 00:05:19,540 Having met at the wrong moment, their paths cross again. 18 00:05:20,583 --> 00:05:21,915 Reaching the end of love. 19 00:05:29,125 --> 00:05:33,290 Original novel written by Chu Xun. 20 00:05:47,583 --> 00:05:53,540 My Love 21 00:05:59,708 --> 00:06:02,832 [APPLAUSE] 22 00:06:08,083 --> 00:06:09,415 Hello, everyone. 23 00:06:09,583 --> 00:06:12,249 On behalf of our company... 24 00:06:12,416 --> 00:06:14,540 ...l'd like to thank our friends from the media... 25 00:06:14,708 --> 00:06:18,082 ...for coming to the press conference of the movie My Love. 26 00:06:18,750 --> 00:06:23,749 This is our first film adaptation of a novel by Miss Chu Xun. 27 00:06:24,666 --> 00:06:27,249 May I ask a question? Among the three volumes of My Love... 28 00:06:27,416 --> 00:06:29,249 ...why did you adapt this volume into a movie? 29 00:06:29,583 --> 00:06:31,999 After reading the three volumes of My Love... 30 00:06:32,166 --> 00:06:34,499 ...l was amazed by Miss Chu. 31 00:06:36,166 --> 00:06:39,415 She was able to write three love novels in only three years' time. 32 00:06:39,583 --> 00:06:43,249 Her incredible imagination and creativity are really admirable. 33 00:06:43,416 --> 00:06:45,790 Besides, the ending of the third volume best expresses... 34 00:06:45,958 --> 00:06:48,790 ...the faithfulness of the love between Guo Rong and Yong Lin. 35 00:06:49,791 --> 00:06:51,124 Miss Chu Xun... 36 00:06:51,291 --> 00:06:53,915 ...the story between the two characters, Guo Rong and Yong Lin... 37 00:06:54,083 --> 00:06:56,124 ...is very vividly written in the book. 38 00:06:56,291 --> 00:06:58,290 Did that come from your own experience? 39 00:06:58,458 --> 00:07:00,165 Is that true? 40 00:07:00,416 --> 00:07:01,915 [CLEARS THROAT] 41 00:07:02,458 --> 00:07:07,124 Well, l admit that some of it was my own experience. 42 00:07:08,083 --> 00:07:09,749 When I'm writing... 43 00:07:09,916 --> 00:07:13,957 ...l subconsciously put myself into the character. 44 00:07:14,125 --> 00:07:17,499 Therefore, each Yong Lin... 45 00:07:17,666 --> 00:07:19,374 ...is a part of me. 46 00:07:19,541 --> 00:07:21,124 If Yong Lin is modeled after yourself... 47 00:07:21,291 --> 00:07:24,540 ...l think a lot of readers would love to know who Guo Rong is. 48 00:07:24,708 --> 00:07:27,915 [AUDIENCE CHATTERING] 49 00:07:36,083 --> 00:07:38,540 That person is no longer with us. 50 00:07:40,916 --> 00:07:45,707 In fact, Miss Chu has started writing her new book. 51 00:07:46,125 --> 00:07:47,874 Can you tell us something about the new book? 52 00:07:48,041 --> 00:07:51,707 It will be a book about the supernatural. 53 00:07:52,250 --> 00:07:54,040 What's the title? 54 00:07:54,208 --> 00:07:57,999 The book's title is Recycle. 55 00:08:00,000 --> 00:08:02,249 Recycle 56 00:08:03,000 --> 00:08:05,999 [CHATTERlNG] 57 00:08:14,583 --> 00:08:17,040 Have you actually seen a ghost? 58 00:08:18,083 --> 00:08:20,499 No, I haven't. 59 00:08:20,666 --> 00:08:22,582 But l have heard about many strange occurrences. 60 00:08:22,750 --> 00:08:24,499 What kind of strange occurrences? 61 00:08:25,833 --> 00:08:27,540 You'll find out when you read Recycle. 62 00:08:27,708 --> 00:08:29,707 Are you afraid of ghosts? 63 00:08:30,416 --> 00:08:32,832 I believe many of us are. 64 00:08:33,000 --> 00:08:37,957 Even though l'm afraid, I would still like to see one. 65 00:08:38,125 --> 00:08:39,249 MAN: Why? 66 00:08:41,750 --> 00:08:45,790 Because I want to experience... 67 00:08:45,958 --> 00:08:48,915 ...true terror that wells up from the depths of the heart. 68 00:08:50,166 --> 00:08:53,999 Personal experience is crucial to a writer. 69 00:08:56,250 --> 00:08:58,832 -Do you have an entry pass? -Oh. Uh.... 70 00:08:59,000 --> 00:09:02,249 -No, I don't. -Sorry, you can't get in. 71 00:09:02,625 --> 00:09:03,915 But l know her. 72 00:09:04,083 --> 00:09:07,707 -Sorry, you can't get in without a pass. -Please do me a favor. 73 00:09:07,875 --> 00:09:09,249 -l've got something urgent. -No way. 74 00:09:09,416 --> 00:09:10,457 [APPLAUSE] 75 00:09:10,625 --> 00:09:13,290 Ladies and gentlemen, now it's time for the readers... 76 00:09:13,458 --> 00:09:15,040 ...to get autographs from Miss Chu Xun. 77 00:09:15,208 --> 00:09:18,999 This is the end of the press conference. Thank you very much. 78 00:09:24,916 --> 00:09:26,332 HAO RAN: Ting-Yin. 79 00:09:35,625 --> 00:09:36,790 Congratulations. 80 00:09:38,708 --> 00:09:40,082 Thank you. 81 00:09:41,583 --> 00:09:43,082 When did you come back? 82 00:09:44,041 --> 00:09:45,457 Last night. 83 00:09:48,375 --> 00:09:52,499 Do you have some time? Can we talk? 84 00:09:56,791 --> 00:09:57,915 LAWRENCE: Ting-Yin. 85 00:09:58,750 --> 00:09:59,999 Here you are. 86 00:10:04,500 --> 00:10:05,999 Hi. 87 00:10:07,708 --> 00:10:10,665 We need to go. The autograph session is about to start. 88 00:10:13,416 --> 00:10:15,207 We have nothing to talk about. 89 00:10:15,375 --> 00:10:18,249 I'm busy today. Maybe later. 90 00:10:32,500 --> 00:10:34,249 When did he come back? 91 00:10:34,416 --> 00:10:35,999 He said yesterday. 92 00:10:36,958 --> 00:10:39,624 Does it mean there will be a sequel to My Love? 93 00:10:42,416 --> 00:10:44,749 Come on. Let's go. 94 00:10:49,250 --> 00:10:52,040 My Love Chu Xun 95 00:11:23,625 --> 00:11:25,999 TING-YlN: The female protagonist is called... 96 00:11:28,166 --> 00:11:30,749 ...Fang Yu-ling. 97 00:11:30,916 --> 00:11:36,540 Her hair is very, very long. 98 00:11:39,583 --> 00:11:44,582 Her figure is oddly lanky. 99 00:11:45,416 --> 00:11:48,082 Her survival instinct is very strong. 100 00:11:49,125 --> 00:11:53,707 One day, Yu-ling sat in the living room, thinking. 101 00:14:05,416 --> 00:14:08,582 [TYPlNG] 102 00:14:18,916 --> 00:14:22,290 The female protagonist of Recycle is called Fung Sin-mei. 103 00:14:23,708 --> 00:14:26,290 A woman full of adventurous spirit. 104 00:14:28,875 --> 00:14:31,332 [PHONE RlNGING] 105 00:14:36,375 --> 00:14:37,415 Hello? 106 00:14:40,750 --> 00:14:43,082 [PHONE RlNGS] 107 00:14:45,750 --> 00:14:47,165 Hello? 108 00:14:47,625 --> 00:14:50,374 SANDY: Hello, Chu Xun. This is Sandy. 109 00:14:50,541 --> 00:14:52,415 Sandy. What's up? 110 00:14:53,041 --> 00:14:54,915 Will you be free tomorrow? 111 00:14:56,250 --> 00:14:59,040 I should be. What's the matter? 112 00:15:00,125 --> 00:15:03,249 I would like to talk to you about something. 113 00:15:04,500 --> 00:15:08,082 My brother is back in Hong Kong. 114 00:15:10,583 --> 00:15:12,332 In that case, l won't be free. 115 00:15:12,583 --> 00:15:14,999 Come on, just have dinner with me, okay? 116 00:15:15,166 --> 00:15:16,915 It's been a long time. 117 00:15:20,916 --> 00:15:23,582 Okay, as long as you don't mention him. 118 00:15:24,708 --> 00:15:26,082 Where should we meet? 119 00:15:26,458 --> 00:15:28,874 Outside Sogo at 2:00, okay? 120 00:15:30,541 --> 00:15:32,290 Okay. See you tomorrow. 121 00:15:32,458 --> 00:15:34,957 Okay. See you tomorrow. Bye. 122 00:15:47,375 --> 00:15:49,415 [PHONE RlNGS] 123 00:15:52,583 --> 00:15:55,290 [STATIC] 124 00:15:59,083 --> 00:16:00,582 Hello? 125 00:16:06,500 --> 00:16:10,332 [DlAL TONE] 126 00:16:35,166 --> 00:16:36,915 Do you know Hao Ran is back? 127 00:16:37,958 --> 00:16:40,582 You've asked many times. I said not to mention him. 128 00:16:41,875 --> 00:16:43,749 He and Xu Fen are divorced. 129 00:16:48,916 --> 00:16:50,749 Won't you give him another chance? 130 00:16:52,083 --> 00:16:55,165 What chance? Did he ask you to tell me that? 131 00:17:04,166 --> 00:17:05,415 I'm sorry. 132 00:17:07,208 --> 00:17:10,790 The writing hasn't been going well. I'm in a foul mood. 133 00:17:12,416 --> 00:17:14,249 I really don't want to talk about him. 134 00:17:17,625 --> 00:17:19,540 Actually, I should apologize. 135 00:17:19,833 --> 00:17:22,999 My brother asked me to do this. What could l do? 136 00:17:23,166 --> 00:17:25,290 He will check in with me when l get home. 137 00:17:25,458 --> 00:17:27,332 He really wants to see you. 138 00:17:31,375 --> 00:17:32,874 When did he divorce? 139 00:17:33,333 --> 00:17:34,582 Three months ago. 140 00:17:34,750 --> 00:17:37,374 I told you so. They were bound to get divorced. 141 00:17:40,250 --> 00:17:44,915 What if I ask him to pay you a visit? No matter what, just hear him out. 142 00:17:53,250 --> 00:17:56,832 Oh, how's your new book going? When will it be published? 143 00:17:57,333 --> 00:17:58,999 I just started. 144 00:17:59,708 --> 00:18:03,040 But for some reason, it's not going well. 145 00:18:03,750 --> 00:18:06,540 - The inspiration will come. - Maybe. 146 00:18:17,083 --> 00:18:21,915 Recently, something strange happened at home. 147 00:18:23,041 --> 00:18:27,582 They say writing or filming about spirits brings them to life. 148 00:18:29,833 --> 00:18:32,915 Last night, l had a feeling... 149 00:18:33,833 --> 00:18:35,249 ...that someone else was in my house. 150 00:18:37,958 --> 00:18:39,290 Someone else? 151 00:18:39,708 --> 00:18:42,957 I found a few strands of hair in the kitchen. 152 00:18:43,125 --> 00:18:44,749 Much longer than mine. 153 00:18:48,083 --> 00:18:51,915 You've been working too hard. Maybe you were just overly sensitive. 154 00:18:55,500 --> 00:18:56,915 But... 155 00:18:58,041 --> 00:18:59,332 ...l saw a figure. 156 00:19:06,750 --> 00:19:08,582 Could it be a hallucination? 157 00:19:14,083 --> 00:19:18,790 Hey, don't look so spaced out. You're scaring me. 158 00:19:19,416 --> 00:19:22,499 Was I? Many people said the same thing to me. 159 00:19:48,416 --> 00:19:50,790 [FOOTSTEPS] 160 00:20:49,333 --> 00:20:51,915 [WATER RUNNlNG] 161 00:21:10,041 --> 00:21:12,249 [MAN ON TELEVISlON TALKING INDISTINCTLY] 162 00:21:56,750 --> 00:21:59,707 [PHONE RlNGING] 163 00:22:04,625 --> 00:22:06,124 Hello? 164 00:22:06,291 --> 00:22:09,499 [COUGHlNG & GROANING] 165 00:22:55,666 --> 00:22:59,415 [TYPlNG] 166 00:23:15,166 --> 00:23:17,540 Sin-mei found... 167 00:23:18,750 --> 00:23:19,749 ...strands of long hair in the bathroom. 168 00:23:27,041 --> 00:23:29,415 They were behind the shower curtain. 169 00:23:35,250 --> 00:23:38,415 [PHONE RlNGING] 170 00:23:45,916 --> 00:23:50,207 [GROANING] 171 00:23:50,541 --> 00:23:53,415 No voice on the phone. Only a hollow hissing. 172 00:24:02,750 --> 00:24:05,249 [DlAL TONE] 173 00:24:09,291 --> 00:24:11,499 [BEEPS] 174 00:24:13,666 --> 00:24:18,207 [GROANING] 175 00:24:40,208 --> 00:24:43,749 [WAILS] 176 00:24:54,166 --> 00:24:56,249 [RUSTLlNG] 177 00:25:39,416 --> 00:25:41,915 The female protagonist is called Fang Yu-ling. 178 00:25:42,083 --> 00:25:44,082 Her hair is very long. Her figure is oddly lanky. 179 00:25:44,250 --> 00:25:48,415 One night, she received three calls. 180 00:25:48,583 --> 00:25:51,665 Strange noises in the receiver. 181 00:25:54,916 --> 00:25:56,790 What's going on? 182 00:26:47,458 --> 00:26:49,624 [DOORBELL RlNGS] 183 00:26:58,958 --> 00:27:00,790 You don't look well. 184 00:27:01,708 --> 00:27:03,249 Are you all right? 185 00:27:07,958 --> 00:27:09,832 What do you want? 186 00:27:11,791 --> 00:27:13,540 Why are you here? 187 00:27:14,333 --> 00:27:16,874 I called, but the line was busy. 188 00:27:17,125 --> 00:27:18,749 So l came up to check on you. 189 00:27:24,416 --> 00:27:26,290 You sure you're okay? 190 00:27:28,416 --> 00:27:30,207 I'm fine now. 191 00:27:33,500 --> 00:27:35,249 What do you want? 192 00:27:36,541 --> 00:27:38,290 I wanted to see you. 193 00:27:38,958 --> 00:27:41,124 Something l would like to discuss. 194 00:27:43,666 --> 00:27:46,332 - May I come in? - No. 195 00:27:51,041 --> 00:27:54,207 Then can we go out for dinner? 196 00:28:04,791 --> 00:28:06,332 You seem frightened. 197 00:28:07,583 --> 00:28:08,624 Really? 198 00:28:09,208 --> 00:28:12,707 You've been working too hard. You should get some rest. 199 00:28:16,166 --> 00:28:17,582 No. 200 00:28:29,458 --> 00:28:31,249 I got a divorce. 201 00:28:34,291 --> 00:28:37,249 I know. Sandy told me. 202 00:28:41,500 --> 00:28:42,915 Ting-Yin. 203 00:28:44,000 --> 00:28:45,707 I think we should-- 204 00:28:56,416 --> 00:28:58,082 Stop saying, "l think." 205 00:29:00,916 --> 00:29:03,749 You should have done this eight years ago. 206 00:29:04,333 --> 00:29:05,874 Now it's too late. 207 00:29:06,708 --> 00:29:08,832 Yes, you're right. 208 00:29:09,750 --> 00:29:13,582 I did contemplate a divorce eight years ago. l was gonna-- 209 00:29:13,750 --> 00:29:15,165 "Contemplate." 210 00:29:16,416 --> 00:29:20,207 Eight years ago, I was ready to divorce Xu Fen. 211 00:29:22,875 --> 00:29:24,749 But she suddenly told me... 212 00:29:26,541 --> 00:29:28,707 ...she was pregnant. 213 00:29:29,333 --> 00:29:30,790 As a result.... 214 00:29:48,458 --> 00:29:50,707 You didn't want to hurt her... 215 00:29:52,208 --> 00:29:54,915 ...so you didn't say a thing, right? 216 00:29:56,750 --> 00:30:00,749 Yes, that was the only reason. 217 00:30:03,750 --> 00:30:06,957 You said you had to go to the States to visit your father-in-law. 218 00:30:07,125 --> 00:30:08,499 Why did it take so long? 219 00:30:09,958 --> 00:30:14,582 Because my father-in-law died in an accident. 220 00:30:15,541 --> 00:30:17,832 I had to take care of his business. 221 00:30:21,875 --> 00:30:25,082 I wrote you and asked you to wait for me. 222 00:30:25,250 --> 00:30:29,499 Yes, l received your letters... 223 00:30:30,166 --> 00:30:32,582 ...asking me to wait for this and that. 224 00:30:33,416 --> 00:30:37,040 Later on, I simply stopped opening them. 225 00:30:40,458 --> 00:30:42,999 That's enough. I don't want to hear any more. 226 00:30:48,166 --> 00:30:49,957 Had l waited for you... 227 00:30:51,500 --> 00:30:54,082 ...l would have wasted eight years of my life. 228 00:30:55,916 --> 00:30:57,665 Ting-Yin. 229 00:32:19,500 --> 00:32:21,499 --the phenomenon was unnatural.... 230 00:32:25,083 --> 00:32:27,832 Dim light appeared at the end of the hallway. 231 00:32:28,708 --> 00:32:29,707 The noise from the wind.... 232 00:32:36,500 --> 00:32:38,790 --by seeing this unnatural scene. 233 00:32:41,666 --> 00:32:45,082 She pressed for the 1 0th floor in the elevator. 234 00:32:45,916 --> 00:32:48,290 The elevator doors opened. 235 00:32:57,583 --> 00:33:01,790 The elevator stopped on the 7th floor. 236 00:33:11,958 --> 00:33:13,874 [GASPS] 237 00:33:25,041 --> 00:33:28,540 The hallway. 238 00:35:05,750 --> 00:35:07,582 GIRL: Grandma, the elevator is here. 239 00:35:40,041 --> 00:35:43,915 Come back. We're not there yet. 240 00:35:44,083 --> 00:35:46,249 One more floor down. 241 00:38:08,791 --> 00:38:10,790 [SCREAMS] 242 00:42:52,083 --> 00:42:53,249 [GASPS] 243 00:42:54,333 --> 00:43:31,290 [GROANING] 244 00:43:52,291 --> 00:43:54,665 [BARKING] 245 00:45:05,750 --> 00:45:08,415 OLD MAN: How did you get here? 246 00:45:34,500 --> 00:45:36,290 Come and take a seat. 247 00:45:52,375 --> 00:45:57,624 Sir, could you tell me, what is this place? 248 00:45:59,916 --> 00:46:01,790 Try to recall. 249 00:46:04,208 --> 00:46:06,082 How did you get here? 250 00:46:26,916 --> 00:46:28,832 I went down. 251 00:46:31,291 --> 00:46:33,582 Everything looked different. 252 00:46:37,083 --> 00:46:41,665 In the elevator, I saw an old woman and a kid. 253 00:46:46,041 --> 00:46:53,040 Then.... 254 00:46:55,416 --> 00:46:59,415 I don't remember. 255 00:47:02,666 --> 00:47:06,082 This place is not for you. 256 00:47:08,250 --> 00:47:10,582 But why are you here? 257 00:47:12,916 --> 00:47:15,207 You think I'm like you? 258 00:47:25,000 --> 00:47:26,582 GIRL: Mommy? 259 00:47:27,791 --> 00:47:29,749 [COUGHlNG] 260 00:47:30,333 --> 00:47:32,749 Mommy? Mommy? 261 00:47:41,541 --> 00:47:43,457 Don't you remember? 262 00:47:59,791 --> 00:48:02,499 It all started after I'd begun writing Recycle. 263 00:48:05,750 --> 00:48:07,832 Is it because of the book? 264 00:48:09,916 --> 00:48:14,582 You created this place. 265 00:48:15,916 --> 00:48:20,749 Not created by you only. There are others. 266 00:48:22,750 --> 00:48:28,040 All of you are creators of this domain. 267 00:48:34,000 --> 00:48:37,874 Can you explain it more clearly? I don't understand. 268 00:48:49,875 --> 00:48:53,082 OLD MAN: This is a dimension for the abandoned. 269 00:48:53,708 --> 00:48:55,957 All discarded creations... 270 00:48:56,125 --> 00:48:58,207 ...end up in this domain. 271 00:48:58,416 --> 00:49:00,874 And they may vanish any minute. 272 00:49:01,291 --> 00:49:04,040 Everything is cyclical. 273 00:49:04,375 --> 00:49:06,415 We are here... 274 00:49:06,916 --> 00:49:10,415 ...because we have been abandoned. 275 00:49:33,750 --> 00:49:35,582 I think you have to go now. 276 00:49:36,916 --> 00:49:39,957 - What's happening? - Don't speak. 277 00:49:41,541 --> 00:49:45,124 - What about you? - I can't go there. 278 00:49:46,458 --> 00:49:49,290 When things begin to disintegrate, you have to go. 279 00:49:49,458 --> 00:49:51,832 Or you will vanish with them. 280 00:50:07,000 --> 00:50:10,915 Remember, you can't stay long over there. 281 00:51:30,791 --> 00:51:33,290 [GROANING] 282 00:51:57,666 --> 00:52:00,582 [GROWLlNG] 283 00:52:07,416 --> 00:52:10,499 [GEARS WHINING] 284 00:52:32,541 --> 00:52:33,832 GIRL: Follow me. 285 00:53:52,291 --> 00:53:55,290 Who exactly are you? 286 00:54:11,583 --> 00:54:16,040 Who am l? I don't know. 287 00:54:16,750 --> 00:54:18,915 We have no names. 288 00:54:22,166 --> 00:54:24,249 TING-YlN: What is this place? 289 00:54:24,875 --> 00:54:27,165 Why are there so many broken things? 290 00:54:27,333 --> 00:54:31,040 GIRL: This is a forgotten world for the abandoned. 291 00:54:31,416 --> 00:54:33,749 TING-YlN: The abandoned? 292 00:54:33,916 --> 00:54:37,665 Yes, everything you discard ends up here. 293 00:54:37,833 --> 00:54:40,749 Even thoughts and unfulfilled promises. 294 00:54:41,083 --> 00:54:42,999 They all end up here. 295 00:54:49,375 --> 00:54:51,582 So the spiritual world I was writing about... 296 00:54:53,666 --> 00:54:55,249 ...really exists? 297 00:54:58,166 --> 00:55:01,082 Look! Don't you remember? 298 00:55:01,500 --> 00:55:04,832 You threw away many old toys when you were a kid. 299 00:55:05,583 --> 00:55:08,749 All of them can be found here. 300 00:55:09,083 --> 00:55:11,540 Now you know what it means to be abandoned. 301 00:55:11,708 --> 00:55:15,665 You can't stay here. You must return to your dimension. 302 00:55:16,250 --> 00:55:19,415 TING-YlN: How can l do that? 303 00:55:20,000 --> 00:55:22,040 Can you show me the way? 304 00:55:22,625 --> 00:55:26,207 I know a place called the Transit. 305 00:55:26,500 --> 00:55:29,915 But l don't know how to get there. 306 00:55:30,083 --> 00:55:32,415 Even if you get there, it's still pointless. 307 00:55:32,583 --> 00:55:34,207 Why? 308 00:55:36,125 --> 00:55:38,165 [RUSTLlNG] 309 00:55:40,333 --> 00:55:43,290 GIRL: Recycle is fast approaching. We have to run. 310 00:55:43,458 --> 00:55:46,207 TING-YlN: What if we don't? -We will disintegrate and be recycled. 311 00:55:46,375 --> 00:55:47,749 It will be the end of us. 312 00:55:50,875 --> 00:55:52,374 Go! 313 00:56:12,250 --> 00:56:14,124 [GRUNTS] 314 00:57:04,541 --> 00:57:06,665 TING-YlN: What just happened? 315 00:57:09,916 --> 00:57:14,082 GIRL: lf we hadn't run, we would have vanished. 316 00:57:15,083 --> 00:57:17,582 Let me introduce you to someone. 317 00:57:18,083 --> 00:57:20,540 He knows where the Transit is. 318 00:58:33,583 --> 00:58:37,915 Sir, how come you are here? 319 00:58:50,125 --> 00:58:53,915 I told you before. I belong to this domain. 320 00:58:58,458 --> 00:59:00,165 You tell her. 321 00:59:00,458 --> 00:59:02,540 She has to leave right away. 322 00:59:02,916 --> 00:59:04,665 It's dangerous here. 323 00:59:05,625 --> 00:59:09,624 I want to leave, but I don't know how. 324 00:59:14,875 --> 00:59:18,415 You wanted to write about the supernatural. 325 00:59:18,583 --> 00:59:21,249 You were looking for inspiration. 326 00:59:21,625 --> 00:59:24,332 But you didn't expect to end up here. 327 00:59:25,750 --> 00:59:28,707 Tell us how to get to the Transit. 328 00:59:31,000 --> 00:59:33,165 You want to go to the Transit? 329 00:59:34,416 --> 00:59:36,999 Sir, please help me. 330 00:59:37,833 --> 00:59:40,415 I really didn't expect to end up here. 331 00:59:51,041 --> 00:59:53,165 Even if l tell you where it is... 332 00:59:53,333 --> 00:59:55,207 ...you can't get there by yourself. 333 00:59:55,625 --> 00:59:57,207 I'll take her there. 334 01:00:12,250 --> 01:00:14,249 Follow me. Follow me. 335 01:00:44,458 --> 01:00:48,082 It's a long way from here to the Transit. 336 01:00:48,750 --> 01:00:51,790 The exact location is not recorded here. 337 01:00:52,916 --> 01:00:56,332 The book only has some hints. 338 01:00:56,833 --> 01:00:58,790 GIRL: What hints? 339 01:00:58,958 --> 01:01:02,165 OLD MAN: "Pick the wild flowers... 340 01:01:02,958 --> 01:01:06,124 ...take the path covered with Hell money... 341 01:01:06,291 --> 01:01:11,332 ...Crescent moon. Red earth. Fading sky and fading land. 342 01:01:11,500 --> 01:01:14,749 See the rootless grasses, then it's near. 343 01:01:15,541 --> 01:01:19,915 When you arrive at the Transit, it's time to depart." 344 01:01:20,083 --> 01:01:21,665 Um.... 345 01:01:21,833 --> 01:01:28,207 After that.... The book is too worn. I can't make it out. 346 01:01:29,708 --> 01:01:32,624 Take this Hell money. 347 01:01:54,250 --> 01:01:58,082 When you cross the bridge, remember to hold your breath... 348 01:01:58,250 --> 01:02:00,040 ...or we'll be in trouble. 349 01:03:17,916 --> 01:03:20,874 [GROANING] 350 01:04:08,625 --> 01:04:10,499 GIRL: It's okay, follow me. 351 01:05:38,666 --> 01:05:41,415 [GROANING GETS LOUDER] 352 01:05:49,416 --> 01:05:50,832 You go first. 353 01:05:53,833 --> 01:05:55,415 Where to? 354 01:05:55,583 --> 01:05:57,040 Jump into the well. 355 01:05:57,375 --> 01:06:00,749 Go! l'll catch up with you later! 356 01:06:12,583 --> 01:06:15,915 [SCREAMlNG] 357 01:09:04,625 --> 01:09:06,374 [GASPS] 358 01:09:17,083 --> 01:09:20,749 [BABIES SCREAMING & CRYING] 359 01:09:25,208 --> 01:09:26,957 Little girl! 360 01:09:28,041 --> 01:09:29,874 Where are you? 361 01:09:43,250 --> 01:09:44,915 [GASPS] 362 01:09:58,083 --> 01:10:00,249 [GROWLlNG] 363 01:10:03,916 --> 01:10:05,124 Little girl! 364 01:10:06,291 --> 01:10:07,915 GIRL: Don't look! Come here! 365 01:10:08,083 --> 01:10:10,665 Don't look! Hurry up! 366 01:10:11,416 --> 01:10:12,999 How? 367 01:10:14,416 --> 01:10:16,915 GIRL: Run straight over! Hurry! 368 01:10:55,708 --> 01:10:57,749 They didn't come after us. 369 01:11:34,583 --> 01:11:36,749 [GlRL CHUCKLES] 370 01:11:37,291 --> 01:11:38,665 Still scared? 371 01:11:44,750 --> 01:11:46,624 What were those things? 372 01:11:47,333 --> 01:11:49,582 They were aborted fetuses. 373 01:11:53,333 --> 01:11:55,290 I feel sorry for them. 374 01:11:57,416 --> 01:11:59,249 Aborted fetuses? 375 01:12:00,500 --> 01:12:02,624 They continue to grow here. 376 01:12:03,250 --> 01:12:06,415 When they become adults, they have to leave there... 377 01:12:07,041 --> 01:12:10,332 ...and go to a dimension where they belong. 378 01:12:14,291 --> 01:12:17,915 Don't leave me alone again. You promise? 379 01:12:29,208 --> 01:12:30,915 I'm confused. 380 01:12:31,750 --> 01:12:36,165 You say the abandoned things all end up here. 381 01:12:37,750 --> 01:12:39,874 But why do they become so frightening? 382 01:13:17,416 --> 01:13:20,540 [PANTlNG] 383 01:14:01,625 --> 01:14:02,874 Are you okay? 384 01:14:04,333 --> 01:14:06,124 Why do you look so pale? 385 01:14:09,208 --> 01:14:13,124 The closer to the Transit, the stronger the power of light. 386 01:14:15,958 --> 01:14:19,957 I'll be fine. I must get you out of here. 387 01:14:53,916 --> 01:14:56,165 So many flowers! 388 01:15:28,041 --> 01:15:31,749 GIRL: Wild flowers. crescent moon. Red earth. 389 01:15:31,916 --> 01:15:35,415 Fading sky and fading land. Rootless grasses. 390 01:15:35,583 --> 01:15:39,415 Wild flowers. crescent moon. Red earth. 391 01:15:39,583 --> 01:15:43,082 Fading sky and fading land. Rootless grasses. 392 01:15:43,250 --> 01:15:44,415 BOTH: Wild flowers. 393 01:15:44,583 --> 01:15:46,707 Crescent moon. Red earth. 394 01:15:46,875 --> 01:15:48,290 Fading sky and fading land. 395 01:15:48,458 --> 01:15:50,290 Rootless grasses. 396 01:15:50,458 --> 01:15:53,040 Wild flowers. crescent moon.... 397 01:15:59,541 --> 01:16:01,832 What's the purpose of picking these flowers? 398 01:16:06,125 --> 01:16:07,582 I don't know either. 399 01:16:07,750 --> 01:16:11,540 The old man told us to pick them. They must be useful. 400 01:16:29,791 --> 01:16:31,082 For some reason... 401 01:16:33,250 --> 01:16:35,124 ...l feel I've seen you before. 402 01:16:43,083 --> 01:16:45,415 That's impossible. 403 01:16:53,416 --> 01:16:57,249 Why don't you give me a name? 404 01:16:58,666 --> 01:17:02,165 All right. Then l can call you by it. 405 01:17:03,250 --> 01:17:04,874 How about... 406 01:17:06,750 --> 01:17:08,415 ...Ting-Yu? How is that? 407 01:17:08,833 --> 01:17:12,290 Ting-Yu? Good. lt sounds pretty. 408 01:17:14,250 --> 01:17:16,582 Ting-Yu. Ting-Yu. 409 01:17:18,708 --> 01:17:22,457 My name is Ting-Yin. l like it. 410 01:17:33,708 --> 01:17:36,249 [GROWLlNG & SNARLING] 411 01:18:16,041 --> 01:18:17,624 TING-YlN: Who are they? 412 01:18:18,583 --> 01:18:21,374 TING-YU: They are those buried under the gravestones. 413 01:18:21,541 --> 01:18:23,249 No one remembers them. 414 01:18:26,958 --> 01:18:28,707 No one remembers? 415 01:18:29,791 --> 01:18:32,749 Their offspring had neglected them for a long time... 416 01:18:32,916 --> 01:18:35,040 ...so they ended up here. 417 01:18:51,416 --> 01:18:53,374 They're blocking the way. 418 01:18:53,916 --> 01:18:55,540 How can we get through? 419 01:18:56,750 --> 01:18:58,957 Don't be afraid. Just follow me. 420 01:19:30,666 --> 01:19:34,290 [GROANING] 421 01:19:41,583 --> 01:19:43,540 TING-YlN: What's happening? 422 01:19:57,166 --> 01:20:00,332 You said they had been neglected for a long time, didn't you? 423 01:20:00,583 --> 01:20:02,124 Yes. 424 01:22:26,500 --> 01:22:29,665 [SNARLING] 425 01:22:45,583 --> 01:22:47,415 [GASPS] 426 01:22:51,791 --> 01:22:53,374 TING-YlN: Ting-Yu, do you have more flowers? 427 01:22:53,541 --> 01:22:57,499 TING-YU: No! -Forget it, then! Let's go! 428 01:23:21,375 --> 01:23:24,082 Take this Hell money. It'll come in handy. 429 01:24:59,583 --> 01:25:03,957 How many more levels before the Transit? 430 01:25:09,875 --> 01:25:11,874 Why are your hands so cold? 431 01:25:14,416 --> 01:25:20,499 I'm fine. I think we are at the Transit now. 432 01:25:21,250 --> 01:25:23,332 Can you leave with me? 433 01:25:25,583 --> 01:25:31,332 No. If l go to your dimension, I'll become a wandering spirit. 434 01:25:31,791 --> 01:25:33,707 It will be the end of me. 435 01:25:39,083 --> 01:25:40,874 What should l do? 436 01:25:42,291 --> 01:25:44,624 I can't leave you behind. 437 01:25:46,791 --> 01:25:51,249 Don't worry. l belong here. 438 01:28:56,416 --> 01:29:00,332 OLD MAN: Pick the wild flowers... 439 01:29:00,500 --> 01:29:03,707 ...take the path covered with Hell money. 440 01:29:03,875 --> 01:29:08,874 Crescent moon. Red earth. Fading sky and fading land. 441 01:29:09,041 --> 01:29:12,915 See the rootless grasses, then it's near. 442 01:29:13,083 --> 01:29:18,040 When you arrive at the Transit, it.s time to depart. 443 01:29:48,375 --> 01:29:49,665 Ting-Yu. 444 01:29:50,041 --> 01:29:51,874 What's happening? 445 01:29:54,750 --> 01:29:56,665 We have arrived. 446 01:30:04,083 --> 01:30:06,249 The Transit. 447 01:30:11,583 --> 01:30:13,582 You'd better hurry. 448 01:30:19,833 --> 01:30:21,957 Are you going to be okay? 449 01:30:30,750 --> 01:30:33,082 [GROANING] 450 01:31:13,083 --> 01:31:16,249 You dumped us here. 451 01:31:16,416 --> 01:31:17,832 You created us... 452 01:31:18,000 --> 01:31:19,999 ...and then discarded us. 453 01:31:20,166 --> 01:31:24,165 I want you to stay here forever. You can never leave! 454 01:31:24,333 --> 01:31:26,040 Forever and ever! 455 01:31:50,708 --> 01:31:54,415 [GASPlNG] 456 01:32:53,791 --> 01:32:55,665 Ting-Yu. Wake up! 457 01:32:56,583 --> 01:32:58,749 Tell me what l should do. 458 01:32:59,791 --> 01:33:01,332 Ting-Yu! 459 01:33:04,250 --> 01:33:08,040 We've reached the ending she'd written. 460 01:33:10,791 --> 01:33:13,707 She? What ending? 461 01:33:28,250 --> 01:33:31,165 What are you talking about? 462 01:33:32,916 --> 01:33:34,832 Who are you? 463 01:33:37,291 --> 01:33:38,915 Mommy. 464 01:33:43,791 --> 01:33:45,499 What did you call me? 465 01:33:55,166 --> 01:33:56,957 Had l waited for you... 466 01:33:58,458 --> 01:34:00,749 ...l would have wasted eight years of my life. 467 01:34:03,166 --> 01:34:04,874 HAO RAN: Ting-Yin. 468 01:34:10,833 --> 01:34:12,540 Eight years ago... 469 01:34:13,625 --> 01:34:15,582 ...l was pregnant with your baby too. 470 01:34:21,541 --> 01:34:24,415 I don't want to hear your excuses. 471 01:34:26,666 --> 01:34:28,165 Don't worry. 472 01:34:28,833 --> 01:34:30,582 I had an abortion. 473 01:34:34,916 --> 01:34:37,749 Do you know how hard the decision was? 474 01:34:42,166 --> 01:34:43,790 Please. 475 01:34:45,833 --> 01:34:47,624 Don't contact me anymore. 476 01:34:51,958 --> 01:34:57,499 When I first came here, I was very angry with you. 477 01:34:57,666 --> 01:35:01,874 I asked Great Grandpa why Mommy didn't want me. 478 01:35:02,541 --> 01:35:06,415 Great Grandpa said everyone had things they wanted to forget. 479 01:35:07,541 --> 01:35:12,582 You didn't mean to abandon me, did you, Mommy? 480 01:35:15,625 --> 01:35:19,499 Remember where the aborted fetuses live? 481 01:35:20,500 --> 01:35:22,915 I grew up there too. 482 01:35:23,125 --> 01:35:25,165 It was a scary place. 483 01:35:26,083 --> 01:35:32,249 Now you know how scared I was, right? 484 01:35:37,666 --> 01:35:39,207 Ting-Yu. 485 01:35:41,666 --> 01:35:43,915 It's not that Mommy didn't want you. 486 01:35:47,083 --> 01:35:49,874 Mommy was.... 487 01:35:54,208 --> 01:35:55,999 I'm so sorry. 488 01:35:59,083 --> 01:36:00,790 Mommy was.... 489 01:37:01,583 --> 01:37:03,124 Grandpa! 490 01:37:05,416 --> 01:37:08,040 You recognize me now, don't you? 491 01:37:10,583 --> 01:37:14,790 She wanted you to come here. Wanted to ask you in person. 492 01:37:24,208 --> 01:37:26,790 Why don't you leave with Mommy? 493 01:37:27,625 --> 01:37:29,957 Come with me. 494 01:37:30,458 --> 01:37:32,749 You want me to be with you? 495 01:37:33,958 --> 01:37:36,915 I could have been with you. 496 01:37:37,291 --> 01:37:39,332 But you abandoned me. 497 01:37:39,500 --> 01:37:41,582 You gave up the opportunity. 498 01:37:43,666 --> 01:37:47,915 [SOBBlNG] 499 01:39:38,500 --> 01:40:00,999 Ting-Yu! 500 01:40:03,541 --> 01:40:07,624 Ting-Yu! Remember your name! 501 01:40:16,416 --> 01:40:19,249 Can you hear me? 502 01:41:27,416 --> 01:41:29,832 [GASPS] 503 01:42:28,125 --> 01:42:29,249 She reminded Tin-Yu not to forget her name 504 01:42:29,416 --> 01:42:33,499 before fading into the white light. 505 01:42:49,250 --> 01:42:53,207 TING-YlN: Hello, Amy? l finished another draft. 506 01:42:53,958 --> 01:42:55,749 It's an overhaul. 507 01:42:56,625 --> 01:42:59,207 The female writer in the previous draft... 508 01:42:59,375 --> 01:43:02,915 ...was too close to myself. I changed it all. 509 01:43:03,541 --> 01:43:07,749 Now it's a story about reincarnation. 510 01:43:08,666 --> 01:43:12,874 I'll e-mail it to you now. Okay, bye! 511 01:43:16,541 --> 01:43:18,582 [GASPS] 512 01:43:40,125 --> 01:43:41,749 When I'm writing... 513 01:43:41,916 --> 01:43:45,249 ...l subconsciously put myself into the character. 514 01:43:46,166 --> 01:43:48,707 You're not the only creator. 515 01:43:48,916 --> 01:43:50,707 There are others. 516 01:43:53,625 --> 01:43:55,207 [PHONE CLlCKS] 517 01:43:56,541 --> 01:43:58,415 [GROANS] 518 01:44:00,750 --> 01:44:04,415 [BABY CRlES] 33768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.