Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,806 --> 00:00:31,353
Короче, там у ворот стояли
горнистка и барабанщик.
2
00:00:34,893 --> 00:00:38,120
Они всегда были вместе
и любили друг друга.
3
00:00:39,626 --> 00:00:43,579
Но однажды ночью какие-то
дети из этого лагеря
4
00:00:44,259 --> 00:00:45,953
разбили барабанщика.
5
00:00:52,171 --> 00:00:54,413
Горнистка осталась одна.
6
00:00:55,980 --> 00:01:00,606
С тех пор каждую ночь после
отбоя она ходит по лагерю,
7
00:01:05,378 --> 00:01:06,860
ищет того,
8
00:01:09,107 --> 00:01:10,953
кто разбил барабанщика.
9
00:01:12,693 --> 00:01:16,107
Чтобы задушить его и превратить в камень.
10
00:01:22,933 --> 00:01:25,726
Короче, пацаны, лагерь этот проклятый.
11
00:01:26,773 --> 00:01:31,006
В прошлом году одна девчонка
с нашего двора сюда поехала.
12
00:01:31,620 --> 00:01:33,840
Пошла в лес и пропала.
13
00:01:34,833 --> 00:01:36,504
А потом дома один скелет нашли.
14
00:01:36,584 --> 00:01:38,866
Серег, а что, местные есть здесь?
15
00:01:38,946 --> 00:01:40,793
— Есть-есть.
— Ну да, есть.
16
00:01:41,440 --> 00:01:44,365
— Но в лагерь они не ходят.
— А что так?
17
00:01:44,445 --> 00:01:45,351
Боятся.
18
00:01:45,431 --> 00:01:46,598
— Кого?
— Беглых зеков.
19
00:01:46,678 --> 00:01:49,191
Да-да. Тут беглые зеки в лесу живут.
20
00:01:49,271 --> 00:01:51,120
Пацаны с прошлой смены рассказывали.
21
00:01:51,920 --> 00:01:54,607
Они с зоны сбегают и
в лесу дичают совсем.
22
00:01:55,280 --> 00:01:56,351
Зверями становятся.
23
00:01:56,431 --> 00:01:57,545
Прям зверями.
24
00:01:57,625 --> 00:01:59,124
Они людей едят сырыми.
25
00:01:59,204 --> 00:02:01,618
— Что ты какие-то сказки рассказываешь?
— Говорю тебе, места такие.
26
00:02:01,698 --> 00:02:03,353
Да тут все кровью залито.
27
00:02:04,331 --> 00:02:05,779
Кровью красноармейцев.
28
00:02:07,520 --> 00:02:11,840
Вон в той деревне в гражданскую
войну жестокая битва была.
29
00:02:12,965 --> 00:02:14,405
Откуда ты знаешь про войну?
30
00:02:14,886 --> 00:02:16,633
Из библиотеки.
31
00:02:17,833 --> 00:02:19,533
Угомонись, Титяпкин.
32
00:02:20,193 --> 00:02:24,560
Мне брат рассказывал, он в
прошлом году тут вожатым был.
33
00:02:25,213 --> 00:02:26,880
Сейчас тоже едет, наверно, да?
34
00:02:27,740 --> 00:02:28,707
Нет.
35
00:02:30,293 --> 00:02:31,330
Что случилось?
36
00:02:31,410 --> 00:02:33,093
У него брат умер.
37
00:02:33,173 --> 00:02:35,625
Ну, потому что говорить меньше надо.
38
00:02:35,705 --> 00:02:38,493
Вот так вот язык как помело
до этих тем и доводит.
39
00:02:41,993 --> 00:02:43,366
Слушайте…
40
00:02:44,433 --> 00:02:45,680
Тебя как зовут?
41
00:02:47,707 --> 00:02:49,291
Валера Лагунов.
42
00:02:49,371 --> 00:02:51,253
А я Лева, Лева Хлопов.
43
00:02:52,107 --> 00:02:52,940
Дружба?
44
00:02:56,180 --> 00:02:57,193
Дружба.
45
00:03:47,180 --> 00:03:53,193
ПИЩЕБЛОК
46
00:04:02,213 --> 00:04:03,233
Привет.
47
00:04:21,320 --> 00:04:22,260
Дядя Вань.
48
00:04:23,500 --> 00:04:24,425
Что тебе?
49
00:04:24,505 --> 00:04:26,339
Дайте порулю до причала?
50
00:04:26,419 --> 00:04:28,613
Иди патлы вон свои постриги.
51
00:04:28,693 --> 00:04:30,778
Вижу я, куда ты рулить собрался.
52
00:04:30,858 --> 00:04:32,938
Иди вон пионерами рули.
53
00:04:33,018 --> 00:04:35,047
Ну дайте хоть в рубке постоять, а?
54
00:04:36,460 --> 00:04:38,533
Ну, постой. Залезай.
55
00:04:41,446 --> 00:04:43,239
Игорек, ну-ка, тихо.
56
00:04:43,319 --> 00:04:44,578
— Иди сюда, иди сюда.
— Да, чего, Димон?
57
00:04:44,658 --> 00:04:45,558
Давай-давай-давай.
58
00:04:45,638 --> 00:04:46,900
Давай-давай, иди.
59
00:04:48,673 --> 00:04:49,506
Так.
60
00:04:50,073 --> 00:04:52,033
Зырь туда. Знаешь ее?
61
00:04:53,327 --> 00:04:54,886
Я тут никого не знаю.
62
00:04:54,966 --> 00:04:57,516
Сейчас жениться пойду,
смотри, как делается, смотри.
63
00:05:03,773 --> 00:05:05,227
Прошу прощения.
64
00:05:08,686 --> 00:05:09,746
Девушка,
65
00:05:10,233 --> 00:05:13,358
а вашей маме зять, случаем, не нужен?
66
00:05:13,438 --> 00:05:14,566
Вот еще.
67
00:05:15,519 --> 00:05:16,746
Красавица.
68
00:05:33,513 --> 00:05:36,113
Первый отряд, за мной. За мной.
69
00:05:49,553 --> 00:05:50,890
— Четвертый отряд, давайте, стройтесь…
— Ириш!
70
00:05:50,970 --> 00:05:51,845
…по парам быстренько.
71
00:05:51,925 --> 00:05:52,771
Ириш!
72
00:05:52,851 --> 00:05:55,891
Познакомься, Игорек, мой дружбек,
вместе с ним в школе учились.
73
00:05:55,971 --> 00:05:57,005
— Сейчас приехал, слышь.
— Пойдемте, пойдемте.
74
00:05:57,085 --> 00:05:58,871
На практику приехал, вообще
никого не знает здесь.
75
00:05:58,951 --> 00:06:00,337
— Пойдем-пойдем.
— Ты как-нибудь там устрой, там,
76
00:06:00,417 --> 00:06:01,986
посмотри, как это, ладно?
77
00:06:02,066 --> 00:06:03,391
— Игорь, возьми сумку у девушки, помоги.
— Да.
78
00:06:03,471 --> 00:06:05,820
— Ну что ты, в самом деле?
— Не надо, я сама донесу.
79
00:06:05,900 --> 00:06:07,291
Э, так, ты Корзухин, да?
80
00:06:07,371 --> 00:06:09,985
Ты со мной вместе в четвертом.
Жить будешь с Плоткиным.
81
00:06:10,065 --> 00:06:11,693
Он из третьего.
82
00:06:11,773 --> 00:06:13,447
Ириш! Ир!
83
00:06:13,527 --> 00:06:15,285
Возьми что-нибудь в столовой
вкусненького, ладно?
84
00:06:15,365 --> 00:06:16,605
Ребята, сюда.
85
00:06:16,685 --> 00:06:18,871
— Третий отряд.
— Сумасшедший человек какой-то.
86
00:06:18,951 --> 00:06:20,431
Ты запомнил? Саша Плоткин.
87
00:06:20,511 --> 00:06:21,707
Да, я запомнил.
88
00:06:22,247 --> 00:06:24,006
Ирина Михайловна, вообще-то.
89
00:06:25,013 --> 00:06:26,051
Ирина Михайловна.
90
00:06:26,131 --> 00:06:27,245
— Чего?
— А дискотека-то будет?
91
00:06:27,325 --> 00:06:29,733
Тебя что-нибудь кроме
дискотеки интересует?
92
00:06:29,813 --> 00:06:31,813
Ирина Михайловна, а конкурс песни будет?
93
00:06:32,507 --> 00:06:34,278
Детской песни — будет.
94
00:06:34,358 --> 00:06:35,280
А футбол?
95
00:06:35,360 --> 00:06:36,624
Травмоопасно.
96
00:06:36,704 --> 00:06:37,700
Никакого футбола.
97
00:06:38,593 --> 00:06:40,504
Блин, что за дело?
98
00:06:40,584 --> 00:06:43,666
Титяпкин! Ты в своем уме?!
Быстро встань на место.
99
00:06:43,746 --> 00:06:45,153
Ну ты и урод.
100
00:07:28,500 --> 00:07:29,647
Приветствуем вас!
101
00:07:30,660 --> 00:07:33,320
Вы чего такие кислые-то?
По мамке соскучились, да?
102
00:07:33,800 --> 00:07:35,538
Кто шагает дружно в ряд?!
103
00:07:35,618 --> 00:07:37,358
Пионерский наш отряд!
104
00:07:37,438 --> 00:07:39,232
Кто шагает дружно в ногу?!
105
00:07:39,312 --> 00:07:41,004
Пионерам дай дорогу!
106
00:07:41,084 --> 00:07:43,273
Ой, молодцы, молодцы!
107
00:07:44,653 --> 00:07:46,300
Что это за дура такая?
108
00:07:47,013 --> 00:07:49,207
Это Свистуха. Главная вожатка.
109
00:07:54,120 --> 00:07:55,040
Ого.
110
00:07:55,580 --> 00:07:57,200
Хоба, это моя.
111
00:07:58,013 --> 00:08:00,085
— Я тут! Мое не занимайте.
— Чур, моя у окна.
112
00:08:00,165 --> 00:08:01,186
Ни фига!
113
00:08:02,667 --> 00:08:04,827
А я сюда. Тут дует меньше.
114
00:08:04,907 --> 00:08:06,838
А что, тумбочки не запираются?
115
00:08:06,918 --> 00:08:08,719
Ага, размечтался.
116
00:08:13,225 --> 00:08:15,313
Слышь, Титяпкин, пусти меня к окошку, а?
117
00:08:15,393 --> 00:08:17,045
Я же футболист. Я бегаю.
118
00:08:17,125 --> 00:08:19,120
У меня легкие вот так разработаны.
119
00:08:19,200 --> 00:08:20,480
Мне кислород нужен.
120
00:08:25,879 --> 00:08:27,045
Да легко.
121
00:08:28,120 --> 00:08:29,347
Ну вот и хорошо.
122
00:08:50,818 --> 00:08:52,191
На кого учишься?
123
00:08:52,271 --> 00:08:54,266
Иностранные языки.
124
00:08:54,346 --> 00:08:55,559
Инглиш.
125
00:09:01,946 --> 00:09:03,426
All you need is love?
126
00:09:04,246 --> 00:09:05,647
Чего?
127
00:09:05,727 --> 00:09:06,793
"Битлы".
128
00:09:09,207 --> 00:09:11,593
Знаешь, я всего этого не одобряю.
129
00:09:11,673 --> 00:09:14,286
У нас вроде как советский лагерь.
130
00:09:15,207 --> 00:09:17,544
А девчонок ты одобряешь?
131
00:09:17,624 --> 00:09:20,265
Прости, я не запомнил, тебя как зовут?
132
00:09:20,345 --> 00:09:21,178
Игорь.
133
00:09:21,258 --> 00:09:23,920
Игорь, очень приятно. Александр.
134
00:09:24,000 --> 00:09:25,698
Значит так, Игорь.
135
00:09:25,778 --> 00:09:27,400
Девушек мы сюда не водим.
136
00:09:27,960 --> 00:09:29,586
Я комнату не уступлю.
137
00:09:30,027 --> 00:09:33,187
— Мы ж все живые люди.
— А я пошлости не одобряю.
138
00:09:33,267 --> 00:09:36,285
И если девушку уважаешь,
то не станешь этого делать.
139
00:09:36,365 --> 00:09:37,319
Understand?
140
00:09:40,260 --> 00:09:41,386
Это что такое?
141
00:09:42,313 --> 00:09:44,739
Это домик. От комаров.
142
00:09:45,460 --> 00:09:48,020
— Брат научил.
— А палатку не взял с собой?
143
00:09:48,626 --> 00:09:49,746
Ну ладно.
144
00:09:51,387 --> 00:09:52,891
Я тогда здесь буду.
145
00:09:52,971 --> 00:09:55,613
А ты отвали туда, к выходу.
146
00:09:58,173 --> 00:09:59,207
Сам иди.
147
00:10:03,366 --> 00:10:05,324
Ты че, очкастый, оборзел?
148
00:10:05,404 --> 00:10:07,060
О, сейчас бокс посмотрим.
149
00:10:10,180 --> 00:10:11,106
Топай отсюда.
150
00:10:12,166 --> 00:10:14,311
— Слышь, очкарик…
— Титяпа, остынь,
151
00:10:14,391 --> 00:10:15,971
а то я за Лагунова выступлю.
152
00:10:21,033 --> 00:10:22,220
Да ладно, чего?
153
00:10:24,819 --> 00:10:25,986
Бывает.
154
00:10:33,086 --> 00:10:35,764
— А если она сама захочет?
— Порядочная не захочет.
155
00:10:35,844 --> 00:10:37,993
Да ты просто девушек не знаешь.
156
00:10:38,073 --> 00:10:39,573
У меня вообще-то невеста есть.
157
00:10:40,686 --> 00:10:42,100
Серьезно?
158
00:10:42,180 --> 00:10:43,380
Живешь с ней?
159
00:10:44,126 --> 00:10:45,559
Я ее уважаю.
160
00:10:46,280 --> 00:10:50,893
Для меня вот эти вот добрачные
интимные отношения неприемлемы.
161
00:10:52,100 --> 00:10:53,153
А свадьба когда?
162
00:10:53,953 --> 00:10:57,827
А родители в кооператив вступили.
К январю дом достроят, квартиру сдадут.
163
00:10:58,393 --> 00:11:00,004
Пока ремонт, сессия, уже снова лето.
164
00:11:00,084 --> 00:11:02,926
Вот там, я думаю, свадьбу мы и сыграем.
165
00:11:03,720 --> 00:11:05,033
Да.
166
00:11:06,499 --> 00:11:08,846
Подфартило тебе с родителями.
167
00:11:09,800 --> 00:11:11,313
А невеста-то дождется?
168
00:11:11,840 --> 00:11:14,359
Обязана дождаться.
169
00:11:29,913 --> 00:11:34,546
На Олимпиаде иностранцы будут дарить
футболки с олимпийским мишкой.
170
00:11:36,040 --> 00:11:37,286
Мишка-то нормальный.
171
00:11:38,286 --> 00:11:42,011
А когда постирают, краска отлезет,
172
00:11:42,091 --> 00:11:43,971
и он зубы оскалит, как собака.
173
00:11:44,051 --> 00:11:46,793
Четко, мне бы такую футболку.
174
00:11:48,353 --> 00:11:51,318
А еще, говорят, будут дарить жвачки.
175
00:11:51,398 --> 00:11:52,998
И джинсы продаваться будут.
176
00:11:53,078 --> 00:11:55,253
— А в швах зашиты микробы.
— Пацаны,
177
00:11:56,440 --> 00:11:58,500
а давайте футбольную команду создадим?
178
00:11:59,506 --> 00:12:01,326
— Четко.
— Всем спать!
179
00:12:05,873 --> 00:12:07,064
Пацаны,
180
00:12:07,144 --> 00:12:09,913
историю про каменную горнистку помните?
181
00:12:16,567 --> 00:12:17,805
Так вот.
182
00:12:17,885 --> 00:12:21,984
Старшаки рассказывали, что она
все-таки нашла того мальчика.
183
00:12:22,064 --> 00:12:24,079
Который разбил барабанщика у ворот.
184
00:13:04,340 --> 00:13:05,473
А на утро
185
00:13:06,313 --> 00:13:08,773
его нашли мертвым.
186
00:13:15,293 --> 00:13:17,333
Ты чего? Страшилок испугался, что ли?
187
00:13:17,867 --> 00:13:19,633
Не ссы, пойдем.
188
00:13:19,713 --> 00:13:20,546
Куда?
189
00:13:20,626 --> 00:13:22,493
Куда-куда. Девчонок мазать.
190
00:13:40,927 --> 00:13:42,267
Тебе свет не помешает?
191
00:13:43,280 --> 00:13:44,640
Помешает.
192
00:13:44,720 --> 00:13:46,860
Нужно уважать правила общежития.
193
00:14:15,186 --> 00:14:16,453
Тихо-тихо.
194
00:15:32,327 --> 00:15:33,553
А ты чего?
195
00:15:38,959 --> 00:15:40,420
Ладно, давай мажь.
196
00:18:27,793 --> 00:18:30,133
Здравствуйте, ребята, и добро пожаловать.
197
00:18:32,853 --> 00:18:37,020
Мы рады приветствовать вас
на лучшей смене этого года.
198
00:18:37,100 --> 00:18:39,273
На олимпийской смене.
199
00:18:42,366 --> 00:18:44,825
Блин, я Олимпиаду очень хочу
посмотреть, кровь из носу.
200
00:18:44,905 --> 00:18:47,045
— Хочу представить наш коллектив.
— Я без Олимпиады не могу.
201
00:18:47,125 --> 00:18:49,671
Это директор нашего лагеря,
202
00:18:49,751 --> 00:18:52,373
Колыбалов Николай Петрович.
203
00:18:52,893 --> 00:18:54,306
Будьте любезны.
204
00:18:56,120 --> 00:18:58,965
За Колыбаловым стоит
заведующая пищеблоком,
205
00:18:59,045 --> 00:19:02,951
наша замечательная красавица
Леонтьева Анна Сергеевна.
206
00:19:03,031 --> 00:19:04,120
Будьте любезны.
207
00:19:05,560 --> 00:19:07,058
Ну, этого человека вы уже знаете,
208
00:19:07,138 --> 00:19:10,293
это капитан нашего корабля
Капустин Иван Павлович.
209
00:19:11,227 --> 00:19:13,413
Не знаете, телевизор в лагере есть?
210
00:19:13,493 --> 00:19:14,946
В том году Штирлица крутили.
211
00:19:15,026 --> 00:19:17,658
Так мы к пенсионеру пошли —
у него телевизор свой.
212
00:19:17,738 --> 00:19:19,138
К какому пенсионеру?
213
00:19:19,218 --> 00:19:20,226
Вон к тому.
214
00:19:21,113 --> 00:19:23,878
Физрук, по совместительству завхоз,
215
00:19:23,958 --> 00:19:26,440
Захваткин Руслан Максимович.
216
00:19:30,100 --> 00:19:33,171
Ну и, наконец, доктор
Айболит нашего лагеря —
217
00:19:33,251 --> 00:19:35,498
это Носатов Валентин Сергеевич.
218
00:19:35,578 --> 00:19:36,707
Будьте любезны.
219
00:19:41,360 --> 00:19:44,111
Самый главный человек в нашем лагере —
220
00:19:44,191 --> 00:19:46,160
Серп Иванович Иеронов.
221
00:19:50,126 --> 00:19:53,186
Это ветеран гражданской войны,
222
00:19:54,533 --> 00:19:56,833
пенсионер союзного значения.
223
00:19:57,433 --> 00:19:58,700
И вот над таким
224
00:19:59,220 --> 00:20:02,313
человеком с большой буквы наша дружина
225
00:20:02,900 --> 00:20:04,453
взяла свое шефство.
226
00:20:06,153 --> 00:20:08,531
Чтобы великим делам быть под стать.
227
00:20:08,611 --> 00:20:11,073
Горячим чтоб сердце было всегда.
228
00:20:12,040 --> 00:20:14,766
Равнение твердо будем держать
229
00:20:15,467 --> 00:20:17,626
на ветеранов войны и труда.
230
00:20:18,760 --> 00:20:22,006
Пожалуйста, вам слово.
Пожалуйста, Серп Иванович, вам слово.
231
00:20:24,227 --> 00:20:26,467
Здравствуйте, дорогие ребятки.
232
00:20:30,280 --> 00:20:35,580
Я надеюсь, мы с вами будем
жить дружно и весело.
233
00:20:36,107 --> 00:20:39,451
Имейте в виду, для меня
очень важна дисциплина.
234
00:20:39,531 --> 00:20:43,011
Я здесь живу неподалеку.
Вы, наверно, видели домик.
235
00:20:43,091 --> 00:20:45,733
Милости прошу в гости.
236
00:20:45,813 --> 00:20:49,205
С удовольствием угощу вас
чаем с конфетами и печеньем.
237
00:20:49,285 --> 00:20:51,771
Я хотела сказать, что Серп
Иванович — участник революции,
238
00:20:51,851 --> 00:20:53,671
и он освобождал наш город.
239
00:20:53,751 --> 00:20:56,698
— Да они этого не знают.
— Знаем.
240
00:20:56,778 --> 00:20:58,217
А вы знаете, кто освобождал наш город?
241
00:20:58,297 --> 00:21:00,391
Чапаев.
242
00:21:00,471 --> 00:21:04,051
— А от кого освобождал?
— От белых.
243
00:21:04,131 --> 00:21:05,527
А поточнее?
244
00:21:07,513 --> 00:21:08,593
Интервентов.
245
00:21:11,207 --> 00:21:12,720
Интервентов прогнали.
246
00:21:14,673 --> 00:21:15,873
Кто сказал
247
00:21:17,340 --> 00:21:18,660
интервенты?
248
00:21:20,987 --> 00:21:22,400
Два шага вперед.
249
00:21:28,980 --> 00:21:30,207
Это я сказал.
250
00:21:51,800 --> 00:21:52,971
Молодец.
251
00:21:53,051 --> 00:21:54,267
Как зовут?
252
00:21:54,347 --> 00:21:55,480
Валера.
253
00:21:55,560 --> 00:21:58,512
Так вот, Валера. Все вот это —
254
00:21:58,592 --> 00:22:00,393
Шихобалонские дачи,
255
00:22:01,120 --> 00:22:05,073
в которых раньше отдыхали, жили господа.
256
00:22:05,153 --> 00:22:08,938
На которых мы с моим
братом Матвеем батрачили.
257
00:22:09,018 --> 00:22:11,313
В 18-ом сюда белые пришли.
258
00:22:12,020 --> 00:22:14,065
Мы с товарищами решили:
259
00:22:14,145 --> 00:22:17,985
поможем нашим выбить беляков из деревни.
260
00:22:18,065 --> 00:22:20,378
— Деревенские пацаны…
— Что стоишь? Пошли.
261
00:22:20,458 --> 00:22:25,013
…голыми руками, почти без оружия
пошли против белогвардейцев.
262
00:22:26,579 --> 00:22:28,213
Жестокая битва была.
263
00:22:29,573 --> 00:22:31,733
Мы тогда потеряли многих товарищей.
264
00:22:33,847 --> 00:22:35,671
Они артиллерию привезли,
265
00:22:35,751 --> 00:22:38,500
чтобы красноармейские
пароходы с берега расстреливать.
266
00:22:38,580 --> 00:22:39,733
Матвей!
267
00:22:40,233 --> 00:22:41,300
Матвей!
268
00:22:58,259 --> 00:22:59,092
Ты как?
269
00:22:59,886 --> 00:23:00,760
Живой.
270
00:23:01,226 --> 00:23:02,680
Живой.
271
00:23:02,760 --> 00:23:03,946
Всех перебили.
272
00:23:04,527 --> 00:23:06,958
Только один с пулеметом в амбаре засел.
273
00:23:07,038 --> 00:23:08,710
Никак к нему было не подобраться.
274
00:23:08,790 --> 00:23:10,013
Эй! Сюда!
275
00:23:13,280 --> 00:23:15,007
Так, давай, взяли.
276
00:23:21,313 --> 00:23:22,746
Разворачивай!
277
00:23:36,253 --> 00:23:38,853
Их же пушкой мы этого стрелка и положили.
278
00:23:39,600 --> 00:23:42,320
— Стой! Стой!
— Да здравствует революция!
279
00:23:58,307 --> 00:24:00,553
Мы мечтали о новой жизни.
280
00:24:01,426 --> 00:24:03,645
В которой люди будут другими,
281
00:24:03,725 --> 00:24:04,886
счастливыми,
282
00:24:05,960 --> 00:24:07,233
любой ценой.
283
00:24:12,453 --> 00:24:15,853
Серпу Ивановичу мы
предоставляем почетное право
284
00:24:16,480 --> 00:24:18,040
поднятия флага
285
00:24:18,120 --> 00:24:19,418
олимпийской смены.
286
00:24:19,498 --> 00:24:20,513
Пойдешь со мной?
287
00:24:22,620 --> 00:24:24,100
Пойдем. Не бойся.
288
00:24:32,833 --> 00:24:34,280
Флаг поднять!
289
00:24:53,427 --> 00:24:55,000
Короче, пионеры,
290
00:24:55,707 --> 00:24:57,980
на час в день поле ваше.
291
00:24:58,060 --> 00:25:01,487
Под личную ответственность
Игоря Александровича.
292
00:25:01,567 --> 00:25:04,806
За разбитые коленки голову сверну.
293
00:25:07,573 --> 00:25:09,620
— Поняли?
— Да. Ага.
294
00:25:10,707 --> 00:25:12,860
— Поняли?!
— Да!
295
00:25:12,940 --> 00:25:14,147
Другое дело.
296
00:25:14,227 --> 00:25:15,560
Развлекайтесь.
297
00:25:16,340 --> 00:25:17,451
Спасибо, Руслан Максимович.
298
00:25:17,531 --> 00:25:19,111
— Руководи, усатый.
— Ну, что встали?
299
00:25:19,191 --> 00:25:20,184
Вперед, футболисты.
300
00:25:20,264 --> 00:25:21,398
Давай! Пасуй.
301
00:25:21,478 --> 00:25:22,978
Да, давай, давай!
302
00:25:23,058 --> 00:25:24,739
— Давай мне пасуй.
— Давай сюда!
303
00:25:24,819 --> 00:25:25,786
Серому пас!
304
00:25:26,320 --> 00:25:27,306
Пасуй, говорю!
305
00:25:27,386 --> 00:25:29,165
— Пасуй, говорю!
— Пас-пас-пас.
306
00:25:29,245 --> 00:25:30,627
Титяпкин, с дороги!
307
00:25:30,707 --> 00:25:31,866
Игорь.
308
00:25:31,946 --> 00:25:35,096
А ты с кем эту самодеятельность
утвердил? Это что за безобразие?
309
00:25:35,733 --> 00:25:39,591
С комитетом по физкультуре и
спорту Совета министров СССР.
310
00:25:39,671 --> 00:25:42,313
Футбола нет в расписании, Игорь.
311
00:25:43,379 --> 00:25:46,331
Выяснять со мной отношения
тоже нет в расписании.
312
00:25:46,411 --> 00:25:47,887
Тебе же это не мешает.
313
00:25:48,498 --> 00:25:49,331
Игорь, знаешь что…
314
00:25:49,411 --> 00:25:51,458
Между прочим, у нас олимпийская смена.
315
00:25:51,538 --> 00:25:54,500
А ты берешь и вставляешь палки
в колеса советского спорта.
316
00:25:54,580 --> 00:25:56,293
— Давай, давай, давай.
— Я?
317
00:25:57,092 --> 00:25:58,313
Очень хорошо.
318
00:25:59,347 --> 00:26:01,027
Я, значит, палки вставляю, ладно.
319
00:26:07,126 --> 00:26:08,947
Пошел! Выбивай!
320
00:26:09,533 --> 00:26:10,958
Ну что, вы вдвоем играете?
321
00:26:11,038 --> 00:26:12,266
Уходи, потом пас!
322
00:26:13,560 --> 00:26:15,293
Да что ты просто пинаешь мяч?!
323
00:26:15,373 --> 00:26:16,206
Пошел!
324
00:26:16,286 --> 00:26:17,288
Что за бардак!
325
00:26:17,972 --> 00:26:18,805
Ну что ты творишь-то?!
326
00:26:18,885 --> 00:26:20,585
Да отвали ты, Левыч, дай поиграть.
327
00:26:27,093 --> 00:26:28,285
Ты че забрал?!
328
00:26:28,365 --> 00:26:30,500
Вы чего всем стадом атакуете?!
329
00:26:31,087 --> 00:26:33,491
Слушайте меня, и у нас все получится.
330
00:26:33,571 --> 00:26:36,705
А я, может, не хочу на воротах.
Я голы забивать хочу.
331
00:26:36,785 --> 00:26:38,825
А я, может, тоже в нападении хочу.
332
00:26:38,905 --> 00:26:40,673
Все по очереди будут.
333
00:26:40,753 --> 00:26:43,331
Так, давай
сейчас чтобы все по правилам было.
334
00:26:43,411 --> 00:26:45,880
По правилам — это меня слушаться.
Я капитан.
335
00:26:48,947 --> 00:26:50,480
Иди в жопу, капитан.
336
00:26:52,766 --> 00:26:54,317
Пасуй. Давай-давай-давай!
337
00:26:54,397 --> 00:26:55,485
Пасуй, давай, давай, сюда!
338
00:26:55,565 --> 00:26:57,505
Сюда-сюда! Во-во! Я открыт.
339
00:26:57,585 --> 00:26:59,585
— Давай сюда.
— Давай сюда. Давай, давай.
340
00:27:00,813 --> 00:27:02,173
Не любишь футбол, Лагунов?
341
00:27:03,620 --> 00:27:04,547
Люблю.
342
00:27:05,713 --> 00:27:07,720
Разочаровался в коллективизме?
343
00:27:08,760 --> 00:27:12,006
Ну, вот это разве коллектив?
344
00:27:14,260 --> 00:27:15,907
Подружился здесь с кем-нибудь?
345
00:27:17,573 --> 00:27:21,080
У меня был лучший друг, мой старший брат.
346
00:27:23,300 --> 00:27:24,367
Поссорились?
347
00:27:39,900 --> 00:27:40,973
Он погиб.
348
00:27:46,920 --> 00:27:48,380
Какие еще кружки есть?
349
00:27:50,367 --> 00:27:53,771
Куда уходит детство,
350
00:27:53,851 --> 00:27:56,758
в какие города.
351
00:27:56,838 --> 00:28:00,118
И где найти нам средство,
352
00:28:00,198 --> 00:28:04,926
чтоб вновь попасть туда.
353
00:28:05,793 --> 00:28:08,800
И зимой, и летом
354
00:28:08,880 --> 00:28:12,791
небывалых ждать чудес.
355
00:28:12,871 --> 00:28:15,878
Будет детство где-то,
356
00:28:15,958 --> 00:28:19,705
но не здесь.
357
00:28:19,785 --> 00:28:22,638
И в сугробах белых,
358
00:28:22,718 --> 00:28:26,584
и по лужам у ручья
359
00:28:26,664 --> 00:28:29,700
будет кто-то бегать,
360
00:28:29,780 --> 00:28:32,405
но не я.
361
00:28:32,485 --> 00:28:33,500
Молодец!
362
00:28:38,586 --> 00:28:40,965
В общем, надо петь "Куда уходит детство".
363
00:28:41,045 --> 00:28:43,271
У меня сопрано. Я буду солировать.
364
00:28:43,351 --> 00:28:44,438
Все остальные — хор.
365
00:28:44,518 --> 00:28:46,511
Надо использовать мои способности.
366
00:28:46,591 --> 00:28:47,560
Посмотрим.
367
00:28:48,093 --> 00:28:49,973
Какие еще будут предложения?
368
00:28:50,687 --> 00:28:53,100
Ой, Вероника Генриховна, у нас новенький.
369
00:28:55,787 --> 00:28:58,700
Ты заходи.
Понравится — запишем в коллектив.
370
00:28:59,580 --> 00:29:01,573
Ты петь-то умеешь, Лагунов?
371
00:29:01,653 --> 00:29:02,698
Все я умею.
372
00:29:02,778 --> 00:29:04,020
Ай, умничка.
373
00:29:09,746 --> 00:29:12,006
— Лелик, смотри, какой пупс.
— Шалаева,
374
00:29:12,767 --> 00:29:14,171
ты что-то хотела предложить?
375
00:29:14,251 --> 00:29:15,931
А, я за "Шизгара".
376
00:29:16,011 --> 00:29:17,325
Лелик, пойдем, покажем.
377
00:29:17,405 --> 00:29:18,246
Подвинься.
378
00:29:20,840 --> 00:29:22,893
Так, ну чего сидим? Похлопали.
379
00:29:27,325 --> 00:29:28,158
Три-четыре!
380
00:29:28,238 --> 00:29:29,540
Шизгара,
381
00:29:31,080 --> 00:29:33,580
ю мей ми шизгара.
382
00:29:36,033 --> 00:29:38,677
Уэл, айм е винес,
383
00:29:38,757 --> 00:29:41,846
айм е фаер, ер дизаер.
384
00:29:43,752 --> 00:29:46,380
Вел, айм е винес,
385
00:29:46,460 --> 00:29:49,540
айм е фаер, ер дизаер.
386
00:29:56,913 --> 00:29:59,653
Отлично, вот это и берем
на родительский день.
387
00:30:00,387 --> 00:30:02,247
Почему, Вероника Генриховна?
388
00:30:02,327 --> 00:30:04,333
Сергушина красиво поет.
389
00:30:04,413 --> 00:30:06,345
А они просто кривляются.
390
00:30:06,425 --> 00:30:07,847
Хорошо, Лагунов.
391
00:30:07,927 --> 00:30:09,478
У нас все решает коллектив.
392
00:30:09,558 --> 00:30:11,613
Кому понравились "Шизгара"?
393
00:30:14,673 --> 00:30:16,553
Я за "Куда уходит детство".
394
00:30:20,186 --> 00:30:23,598
Коллектив проголосовал, а детских
песен у нас и так достаточно.
395
00:30:23,678 --> 00:30:27,233
Я к радиотехнику, музыку
искать, а вы ждите здесь. Угу?
396
00:30:29,873 --> 00:30:32,180
Ты давно не слышал, как зубы хрустят?
397
00:30:32,260 --> 00:30:33,920
Мы можем это исправить.
398
00:30:34,960 --> 00:30:35,967
Ты это мне?
399
00:30:36,613 --> 00:30:38,080
Рука в говне.
400
00:30:38,160 --> 00:30:39,860
Обурел против коллектива?
401
00:30:41,240 --> 00:30:43,666
Рот закрой, кишки простудишь.
402
00:30:47,607 --> 00:30:49,032
Ты чего, коза.
403
00:30:49,112 --> 00:30:52,026
Любовничка себе нашла? Защитничка?
404
00:30:52,967 --> 00:30:55,120
Ты у меня будешь за все в ответе.
405
00:30:55,593 --> 00:30:57,953
Мордой в туалете. Лелик, хватай!
406
00:30:58,033 --> 00:30:59,333
Прекратите!
407
00:31:08,893 --> 00:31:10,253
Заткнитесь!
408
00:31:14,300 --> 00:31:15,400
Ну все,
409
00:31:16,426 --> 00:31:17,873
ты попал конкретно.
410
00:31:56,066 --> 00:31:56,947
Привет.
411
00:31:58,339 --> 00:31:59,766
Что сегодня не плаваешь?
412
00:32:00,973 --> 00:32:03,293
Хочу — плаваю. Не хочу — не плаваю.
413
00:32:05,867 --> 00:32:07,613
Сигарета спорту не помеха?
414
00:32:09,626 --> 00:32:11,573
Хочу — курю, не хочу — не курю.
415
00:32:18,360 --> 00:32:19,680
Ты красиво плаваешь.
416
00:32:21,960 --> 00:32:23,933
И, кстати, я тоже люблю плавать.
417
00:32:24,487 --> 00:32:25,527
Молодец.
418
00:32:30,820 --> 00:32:32,273
Извините, я подсяду?
419
00:32:33,260 --> 00:32:35,825
— Торжественное шествие…
— Спасибо.
420
00:32:35,905 --> 00:32:38,187
…возглавляют спортсмены…
421
00:32:40,166 --> 00:32:41,546
Много куришь.
422
00:32:48,559 --> 00:32:49,705
Давай-давай-давай.
423
00:33:41,626 --> 00:33:42,900
Здрасьте.
424
00:33:54,973 --> 00:33:58,180
Потапова, завтра не пущу на
улицу в рваных колготках.
425
00:34:01,093 --> 00:34:04,405
Цибастов.
Я слышала от тебя матерное слово.
426
00:34:04,485 --> 00:34:05,927
Еще раз — и мне придется…
427
00:34:06,807 --> 00:34:08,953
Я не знаю, написать заявление в милицию.
428
00:34:09,033 --> 00:34:10,840
— Ты меня понял?
— Ага.
429
00:34:10,920 --> 00:34:11,786
Спать.
430
00:34:13,033 --> 00:34:14,793
Пацаны, ловите.
431
00:34:16,199 --> 00:34:17,752
Титяпа, давай в кровать.
432
00:34:18,986 --> 00:34:20,017
Всем спокойной ночи.
433
00:34:20,097 --> 00:34:21,967
Спокойной ночи.
434
00:34:24,813 --> 00:34:26,993
Так, кого-то не вижу, подождите.
435
00:34:27,073 --> 00:34:28,427
А где Хлопов?
436
00:34:31,520 --> 00:34:32,727
Лева где?
437
00:34:33,773 --> 00:34:34,833
Не знаю.
438
00:34:36,319 --> 00:34:38,738
Мухин, Домрачев, я кого спрашиваю?
439
00:34:38,818 --> 00:34:40,365
Я его весь вечер не видел.
440
00:34:40,445 --> 00:34:42,130
Он плохо себя чувствовал.
441
00:34:42,210 --> 00:34:43,733
Он за футбол обиделся.
442
00:34:44,487 --> 00:34:47,387
Так, меня не интересует, на
что он обиделся. Где он сейчас?
443
00:34:53,907 --> 00:34:55,873
Ну что, поиграли в футбол? Доволен?
444
00:35:00,620 --> 00:35:01,840
Лева!
445
00:35:03,000 --> 00:35:03,940
Лев!
446
00:35:05,180 --> 00:35:06,773
Лева Хлопов!
447
00:35:07,353 --> 00:35:09,173
— Лева!
— Лев!
448
00:35:12,447 --> 00:35:13,433
Лева!
449
00:35:13,513 --> 00:35:15,853
Нашли! Нашли!
450
00:35:21,967 --> 00:35:22,940
Хлопов.
451
00:35:23,686 --> 00:35:27,744
Ты, ты… ты что творишь-то?
Как это понимать?
452
00:35:27,824 --> 00:35:30,685
Тебя сразу домой отправить или
сначала неделю трудовой вахты?
453
00:35:30,765 --> 00:35:32,667
Понял, простите, Ирина Михайловна.
454
00:35:32,747 --> 00:35:34,787
Мне было плохо, и я уснул.
455
00:35:35,687 --> 00:35:38,060
Такого больше не повторится. Обещаю.
456
00:35:38,587 --> 00:35:40,287
Честное пионерское.
457
00:35:42,113 --> 00:35:43,100
Так.
458
00:35:43,180 --> 00:35:46,791
Все, давайте по корпусам все. Пойдем-ка.
459
00:35:46,871 --> 00:35:49,233
Давайте под ноги смотрим.
Давайте. Все-все-все.
460
00:36:19,326 --> 00:36:20,626
Лагунов.
461
00:36:22,753 --> 00:36:24,053
Спишь?
462
00:36:25,247 --> 00:36:26,427
Выходи.
463
00:36:27,853 --> 00:36:29,220
Поговорим.
464
00:36:29,973 --> 00:36:31,620
Не бойся.
465
00:36:31,700 --> 00:36:33,273
Я же твой друг.
466
00:36:36,720 --> 00:36:39,026
Приходи завтра в футбол играть.
467
00:36:39,887 --> 00:36:42,764
Я теперь настоящий капитан,
468
00:36:42,844 --> 00:36:45,606
теперь все получится.
469
00:37:14,980 --> 00:37:16,567
Лева,
470
00:37:17,653 --> 00:37:19,966
ты это, ночью вставал же?
471
00:37:28,827 --> 00:37:30,551
Лагунов, шутки не понимаешь?
472
00:37:30,631 --> 00:37:34,320
Ах вы поганцы, что творите, а?!
473
00:37:36,060 --> 00:37:37,886
Убью совсем!
474
00:37:39,633 --> 00:37:40,733
Читай!
475
00:37:48,933 --> 00:37:50,193
А что я-то?
476
00:38:01,953 --> 00:38:05,360
В общем, Саш я не пойду сегодня
смотреть Олимпиаду, ладно?
477
00:38:06,438 --> 00:38:07,271
Мне скучно.
478
00:38:07,351 --> 00:38:10,026
Давай-давай-давай!
479
00:38:11,240 --> 00:38:13,066
Это великое для страны событие.
480
00:38:13,753 --> 00:38:16,420
И я бы хотел, чтобы мы
разделили эту радость вместе.
481
00:38:22,180 --> 00:38:23,973
Эй ты, сюда иди.
482
00:38:49,247 --> 00:38:50,813
Тебя на разговор приглашают.
483
00:38:51,853 --> 00:38:53,680
А ты неуважение показываешь.
484
00:38:54,473 --> 00:38:57,580
— Некрасиво.
— Ну, так вам же надо.
485
00:39:03,140 --> 00:39:05,080
Мне одна птичка начирикала,
486
00:39:05,160 --> 00:39:07,133
что ты хорошим людям дорогу перешел.
487
00:39:08,540 --> 00:39:09,573
Не помню.
488
00:39:11,240 --> 00:39:12,233
Значит, не было.
489
00:39:14,860 --> 00:39:16,587
Значит, хорошие люди врут?
490
00:39:17,040 --> 00:39:19,727
Вопрос, что такое хорошие.
491
00:39:20,180 --> 00:39:22,113
Вопрос, что такое правда.
492
00:39:23,507 --> 00:39:24,685
Сложные вопросы.
493
00:39:24,765 --> 00:39:26,653
Люди очень давно разбираются.
494
00:39:27,333 --> 00:39:28,727
Ты чего такой дерзкий?
495
00:39:30,020 --> 00:39:32,451
Тебе кто так разрешал со
старшими разговаривать, а?
496
00:39:32,531 --> 00:39:34,553
— Я неважно себя чувствую.
— Да?
497
00:39:34,633 --> 00:39:36,800
— Да.
— Что-то ты не выглядишь больной.
498
00:39:37,820 --> 00:39:39,033
Ну, сходи к доктору.
499
00:39:39,706 --> 00:39:40,893
И приходи.
500
00:39:42,653 --> 00:39:44,999
— Ну все, очкарик.
— Бекля,
501
00:39:45,079 --> 00:39:46,459
ты что здесь устроил?
502
00:39:47,873 --> 00:39:50,445
— А ну, отошел от него быстро.
— А что сразу Бекля-то?
503
00:39:50,525 --> 00:39:52,273
Я вообще сейчас ничего не сделал.
504
00:39:53,033 --> 00:39:54,053
Ладно.
505
00:39:54,713 --> 00:39:56,006
Увидимся.
506
00:39:56,086 --> 00:39:58,500
Пацаны, погнали,
на очкарика в карты сыграем.
507
00:40:08,153 --> 00:40:09,545
— Подойдешь еще…
— Да ладно…
508
00:40:09,625 --> 00:40:11,720
О, Игорь Александрович, идите к нам.
509
00:40:15,666 --> 00:40:16,940
Привет.
510
00:40:17,020 --> 00:40:17,853
Привет.
511
00:40:19,900 --> 00:40:21,533
Плавать, говоришь, любишь?
512
00:40:23,013 --> 00:40:23,927
Люблю.
513
00:40:24,873 --> 00:40:25,920
Угу.
514
00:42:10,340 --> 00:42:11,818
А кровопийцы бывают?
515
00:42:11,898 --> 00:42:13,833
Пиявки, комары, летучие мыши?
516
00:42:15,287 --> 00:42:16,185
Сон наяву приснился?
517
00:42:16,265 --> 00:42:18,087
— Нет, не сон.
— А я говорю — сон.
518
00:42:18,920 --> 00:42:20,591
Увести девушку у жениха…
519
00:42:20,671 --> 00:42:21,646
Какого еще жениха?
520
00:42:22,960 --> 00:42:24,910
Пожалуйста, я прошу тебя, отпусти меня.
521
00:42:25,546 --> 00:42:27,538
А что, если Хлопова
врач станет проверять?
522
00:42:27,618 --> 00:42:28,845
Они же не такие, как мы:
523
00:42:28,925 --> 00:42:30,818
сердце не стучит, кровь не течет.
524
00:42:30,898 --> 00:42:32,848
Да, может, вообще уже все инфицированы.
525
00:42:33,926 --> 00:42:34,960
Побежали.
526
00:42:35,040 --> 00:42:36,471
Почему они все тебя слушаются?
527
00:42:36,551 --> 00:42:38,001
Они же как куклы на ниточках.
45653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.