All language subtitles for Pisheblok.E01.2021.WEB-DL.(1080p).ExKinoRay.(43.09).25 fps-UTF8-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,806 --> 00:00:31,353 Короче, там у ворот стояли горнистка и барабанщик. 2 00:00:34,893 --> 00:00:38,120 Они всегда были вместе и любили друг друга. 3 00:00:39,626 --> 00:00:43,579 Но однажды ночью какие-то дети из этого лагеря 4 00:00:44,259 --> 00:00:45,953 разбили барабанщика. 5 00:00:52,171 --> 00:00:54,413 Горнистка осталась одна. 6 00:00:55,980 --> 00:01:00,606 С тех пор каждую ночь после отбоя она ходит по лагерю, 7 00:01:05,378 --> 00:01:06,860 ищет того, 8 00:01:09,107 --> 00:01:10,953 кто разбил барабанщика. 9 00:01:12,693 --> 00:01:16,107 Чтобы задушить его и превратить в камень. 10 00:01:22,933 --> 00:01:25,726 Короче, пацаны, лагерь этот проклятый. 11 00:01:26,773 --> 00:01:31,006 В прошлом году одна девчонка с нашего двора сюда поехала. 12 00:01:31,620 --> 00:01:33,840 Пошла в лес и пропала. 13 00:01:34,833 --> 00:01:36,504 А потом дома один скелет нашли. 14 00:01:36,584 --> 00:01:38,866 Серег, а что, местные есть здесь? 15 00:01:38,946 --> 00:01:40,793 — Есть-есть. — Ну да, есть. 16 00:01:41,440 --> 00:01:44,365 — Но в лагерь они не ходят. — А что так? 17 00:01:44,445 --> 00:01:45,351 Боятся. 18 00:01:45,431 --> 00:01:46,598 — Кого? — Беглых зеков. 19 00:01:46,678 --> 00:01:49,191 Да-да. Тут беглые зеки в лесу живут. 20 00:01:49,271 --> 00:01:51,120 Пацаны с прошлой смены рассказывали. 21 00:01:51,920 --> 00:01:54,607 Они с зоны сбегают и в лесу дичают совсем. 22 00:01:55,280 --> 00:01:56,351 Зверями становятся. 23 00:01:56,431 --> 00:01:57,545 Прям зверями. 24 00:01:57,625 --> 00:01:59,124 Они людей едят сырыми. 25 00:01:59,204 --> 00:02:01,618 — Что ты какие-то сказки рассказываешь? — Говорю тебе, места такие. 26 00:02:01,698 --> 00:02:03,353 Да тут все кровью залито. 27 00:02:04,331 --> 00:02:05,779 Кровью красноармейцев. 28 00:02:07,520 --> 00:02:11,840 Вон в той деревне в гражданскую войну жестокая битва была. 29 00:02:12,965 --> 00:02:14,405 Откуда ты знаешь про войну? 30 00:02:14,886 --> 00:02:16,633 Из библиотеки. 31 00:02:17,833 --> 00:02:19,533 Угомонись, Титяпкин. 32 00:02:20,193 --> 00:02:24,560 Мне брат рассказывал, он в прошлом году тут вожатым был. 33 00:02:25,213 --> 00:02:26,880 Сейчас тоже едет, наверно, да? 34 00:02:27,740 --> 00:02:28,707 Нет. 35 00:02:30,293 --> 00:02:31,330 Что случилось? 36 00:02:31,410 --> 00:02:33,093 У него брат умер. 37 00:02:33,173 --> 00:02:35,625 Ну, потому что говорить меньше надо. 38 00:02:35,705 --> 00:02:38,493 Вот так вот язык как помело до этих тем и доводит. 39 00:02:41,993 --> 00:02:43,366 Слушайте… 40 00:02:44,433 --> 00:02:45,680 Тебя как зовут? 41 00:02:47,707 --> 00:02:49,291 Валера Лагунов. 42 00:02:49,371 --> 00:02:51,253 А я Лева, Лева Хлопов. 43 00:02:52,107 --> 00:02:52,940 Дружба? 44 00:02:56,180 --> 00:02:57,193 Дружба. 45 00:03:47,180 --> 00:03:53,193 ПИЩЕБЛОК 46 00:04:02,213 --> 00:04:03,233 Привет. 47 00:04:21,320 --> 00:04:22,260 Дядя Вань. 48 00:04:23,500 --> 00:04:24,425 Что тебе? 49 00:04:24,505 --> 00:04:26,339 Дайте порулю до причала? 50 00:04:26,419 --> 00:04:28,613 Иди патлы вон свои постриги. 51 00:04:28,693 --> 00:04:30,778 Вижу я, куда ты рулить собрался. 52 00:04:30,858 --> 00:04:32,938 Иди вон пионерами рули. 53 00:04:33,018 --> 00:04:35,047 Ну дайте хоть в рубке постоять, а? 54 00:04:36,460 --> 00:04:38,533 Ну, постой. Залезай. 55 00:04:41,446 --> 00:04:43,239 Игорек, ну-ка, тихо. 56 00:04:43,319 --> 00:04:44,578 — Иди сюда, иди сюда. — Да, чего, Димон? 57 00:04:44,658 --> 00:04:45,558 Давай-давай-давай. 58 00:04:45,638 --> 00:04:46,900 Давай-давай, иди. 59 00:04:48,673 --> 00:04:49,506 Так. 60 00:04:50,073 --> 00:04:52,033 Зырь туда. Знаешь ее? 61 00:04:53,327 --> 00:04:54,886 Я тут никого не знаю. 62 00:04:54,966 --> 00:04:57,516 Сейчас жениться пойду, смотри, как делается, смотри. 63 00:05:03,773 --> 00:05:05,227 Прошу прощения. 64 00:05:08,686 --> 00:05:09,746 Девушка, 65 00:05:10,233 --> 00:05:13,358 а вашей маме зять, случаем, не нужен? 66 00:05:13,438 --> 00:05:14,566 Вот еще. 67 00:05:15,519 --> 00:05:16,746 Красавица. 68 00:05:33,513 --> 00:05:36,113 Первый отряд, за мной. За мной. 69 00:05:49,553 --> 00:05:50,890 — Четвертый отряд, давайте, стройтесь… — Ириш! 70 00:05:50,970 --> 00:05:51,845 …по парам быстренько. 71 00:05:51,925 --> 00:05:52,771 Ириш! 72 00:05:52,851 --> 00:05:55,891 Познакомься, Игорек, мой дружбек, вместе с ним в школе учились. 73 00:05:55,971 --> 00:05:57,005 — Сейчас приехал, слышь. — Пойдемте, пойдемте. 74 00:05:57,085 --> 00:05:58,871 На практику приехал, вообще никого не знает здесь. 75 00:05:58,951 --> 00:06:00,337 — Пойдем-пойдем. — Ты как-нибудь там устрой, там, 76 00:06:00,417 --> 00:06:01,986 посмотри, как это, ладно? 77 00:06:02,066 --> 00:06:03,391 — Игорь, возьми сумку у девушки, помоги. — Да. 78 00:06:03,471 --> 00:06:05,820 — Ну что ты, в самом деле? — Не надо, я сама донесу. 79 00:06:05,900 --> 00:06:07,291 Э, так, ты Корзухин, да? 80 00:06:07,371 --> 00:06:09,985 Ты со мной вместе в четвертом. Жить будешь с Плоткиным. 81 00:06:10,065 --> 00:06:11,693 Он из третьего. 82 00:06:11,773 --> 00:06:13,447 Ириш! Ир! 83 00:06:13,527 --> 00:06:15,285 Возьми что-нибудь в столовой вкусненького, ладно? 84 00:06:15,365 --> 00:06:16,605 Ребята, сюда. 85 00:06:16,685 --> 00:06:18,871 — Третий отряд. — Сумасшедший человек какой-то. 86 00:06:18,951 --> 00:06:20,431 Ты запомнил? Саша Плоткин. 87 00:06:20,511 --> 00:06:21,707 Да, я запомнил. 88 00:06:22,247 --> 00:06:24,006 Ирина Михайловна, вообще-то. 89 00:06:25,013 --> 00:06:26,051 Ирина Михайловна. 90 00:06:26,131 --> 00:06:27,245 — Чего? — А дискотека-то будет? 91 00:06:27,325 --> 00:06:29,733 Тебя что-нибудь кроме дискотеки интересует? 92 00:06:29,813 --> 00:06:31,813 Ирина Михайловна, а конкурс песни будет? 93 00:06:32,507 --> 00:06:34,278 Детской песни — будет. 94 00:06:34,358 --> 00:06:35,280 А футбол? 95 00:06:35,360 --> 00:06:36,624 Травмоопасно. 96 00:06:36,704 --> 00:06:37,700 Никакого футбола. 97 00:06:38,593 --> 00:06:40,504 Блин, что за дело? 98 00:06:40,584 --> 00:06:43,666 Титяпкин! Ты в своем уме?! Быстро встань на место. 99 00:06:43,746 --> 00:06:45,153 Ну ты и урод. 100 00:07:28,500 --> 00:07:29,647 Приветствуем вас! 101 00:07:30,660 --> 00:07:33,320 Вы чего такие кислые-то? По мамке соскучились, да? 102 00:07:33,800 --> 00:07:35,538 Кто шагает дружно в ряд?! 103 00:07:35,618 --> 00:07:37,358 Пионерский наш отряд! 104 00:07:37,438 --> 00:07:39,232 Кто шагает дружно в ногу?! 105 00:07:39,312 --> 00:07:41,004 Пионерам дай дорогу! 106 00:07:41,084 --> 00:07:43,273 Ой, молодцы, молодцы! 107 00:07:44,653 --> 00:07:46,300 Что это за дура такая? 108 00:07:47,013 --> 00:07:49,207 Это Свистуха. Главная вожатка. 109 00:07:54,120 --> 00:07:55,040 Ого. 110 00:07:55,580 --> 00:07:57,200 Хоба, это моя. 111 00:07:58,013 --> 00:08:00,085 — Я тут! Мое не занимайте. — Чур, моя у окна. 112 00:08:00,165 --> 00:08:01,186 Ни фига! 113 00:08:02,667 --> 00:08:04,827 А я сюда. Тут дует меньше. 114 00:08:04,907 --> 00:08:06,838 А что, тумбочки не запираются? 115 00:08:06,918 --> 00:08:08,719 Ага, размечтался. 116 00:08:13,225 --> 00:08:15,313 Слышь, Титяпкин, пусти меня к окошку, а? 117 00:08:15,393 --> 00:08:17,045 Я же футболист. Я бегаю. 118 00:08:17,125 --> 00:08:19,120 У меня легкие вот так разработаны. 119 00:08:19,200 --> 00:08:20,480 Мне кислород нужен. 120 00:08:25,879 --> 00:08:27,045 Да легко. 121 00:08:28,120 --> 00:08:29,347 Ну вот и хорошо. 122 00:08:50,818 --> 00:08:52,191 На кого учишься? 123 00:08:52,271 --> 00:08:54,266 Иностранные языки. 124 00:08:54,346 --> 00:08:55,559 Инглиш. 125 00:09:01,946 --> 00:09:03,426 All you need is love? 126 00:09:04,246 --> 00:09:05,647 Чего? 127 00:09:05,727 --> 00:09:06,793 "Битлы". 128 00:09:09,207 --> 00:09:11,593 Знаешь, я всего этого не одобряю. 129 00:09:11,673 --> 00:09:14,286 У нас вроде как советский лагерь. 130 00:09:15,207 --> 00:09:17,544 А девчонок ты одобряешь? 131 00:09:17,624 --> 00:09:20,265 Прости, я не запомнил, тебя как зовут? 132 00:09:20,345 --> 00:09:21,178 Игорь. 133 00:09:21,258 --> 00:09:23,920 Игорь, очень приятно. Александр. 134 00:09:24,000 --> 00:09:25,698 Значит так, Игорь. 135 00:09:25,778 --> 00:09:27,400 Девушек мы сюда не водим. 136 00:09:27,960 --> 00:09:29,586 Я комнату не уступлю. 137 00:09:30,027 --> 00:09:33,187 — Мы ж все живые люди. — А я пошлости не одобряю. 138 00:09:33,267 --> 00:09:36,285 И если девушку уважаешь, то не станешь этого делать. 139 00:09:36,365 --> 00:09:37,319 Understand? 140 00:09:40,260 --> 00:09:41,386 Это что такое? 141 00:09:42,313 --> 00:09:44,739 Это домик. От комаров. 142 00:09:45,460 --> 00:09:48,020 — Брат научил. — А палатку не взял с собой? 143 00:09:48,626 --> 00:09:49,746 Ну ладно. 144 00:09:51,387 --> 00:09:52,891 Я тогда здесь буду. 145 00:09:52,971 --> 00:09:55,613 А ты отвали туда, к выходу. 146 00:09:58,173 --> 00:09:59,207 Сам иди. 147 00:10:03,366 --> 00:10:05,324 Ты че, очкастый, оборзел? 148 00:10:05,404 --> 00:10:07,060 О, сейчас бокс посмотрим. 149 00:10:10,180 --> 00:10:11,106 Топай отсюда. 150 00:10:12,166 --> 00:10:14,311 — Слышь, очкарик… — Титяпа, остынь, 151 00:10:14,391 --> 00:10:15,971 а то я за Лагунова выступлю. 152 00:10:21,033 --> 00:10:22,220 Да ладно, чего? 153 00:10:24,819 --> 00:10:25,986 Бывает. 154 00:10:33,086 --> 00:10:35,764 — А если она сама захочет? — Порядочная не захочет. 155 00:10:35,844 --> 00:10:37,993 Да ты просто девушек не знаешь. 156 00:10:38,073 --> 00:10:39,573 У меня вообще-то невеста есть. 157 00:10:40,686 --> 00:10:42,100 Серьезно? 158 00:10:42,180 --> 00:10:43,380 Живешь с ней? 159 00:10:44,126 --> 00:10:45,559 Я ее уважаю. 160 00:10:46,280 --> 00:10:50,893 Для меня вот эти вот добрачные интимные отношения неприемлемы. 161 00:10:52,100 --> 00:10:53,153 А свадьба когда? 162 00:10:53,953 --> 00:10:57,827 А родители в кооператив вступили. К январю дом достроят, квартиру сдадут. 163 00:10:58,393 --> 00:11:00,004 Пока ремонт, сессия, уже снова лето. 164 00:11:00,084 --> 00:11:02,926 Вот там, я думаю, свадьбу мы и сыграем. 165 00:11:03,720 --> 00:11:05,033 Да. 166 00:11:06,499 --> 00:11:08,846 Подфартило тебе с родителями. 167 00:11:09,800 --> 00:11:11,313 А невеста-то дождется? 168 00:11:11,840 --> 00:11:14,359 Обязана дождаться. 169 00:11:29,913 --> 00:11:34,546 На Олимпиаде иностранцы будут дарить футболки с олимпийским мишкой. 170 00:11:36,040 --> 00:11:37,286 Мишка-то нормальный. 171 00:11:38,286 --> 00:11:42,011 А когда постирают, краска отлезет, 172 00:11:42,091 --> 00:11:43,971 и он зубы оскалит, как собака. 173 00:11:44,051 --> 00:11:46,793 Четко, мне бы такую футболку. 174 00:11:48,353 --> 00:11:51,318 А еще, говорят, будут дарить жвачки. 175 00:11:51,398 --> 00:11:52,998 И джинсы продаваться будут. 176 00:11:53,078 --> 00:11:55,253 — А в швах зашиты микробы. — Пацаны, 177 00:11:56,440 --> 00:11:58,500 а давайте футбольную команду создадим? 178 00:11:59,506 --> 00:12:01,326 — Четко. — Всем спать! 179 00:12:05,873 --> 00:12:07,064 Пацаны, 180 00:12:07,144 --> 00:12:09,913 историю про каменную горнистку помните? 181 00:12:16,567 --> 00:12:17,805 Так вот. 182 00:12:17,885 --> 00:12:21,984 Старшаки рассказывали, что она все-таки нашла того мальчика. 183 00:12:22,064 --> 00:12:24,079 Который разбил барабанщика у ворот. 184 00:13:04,340 --> 00:13:05,473 А на утро 185 00:13:06,313 --> 00:13:08,773 его нашли мертвым. 186 00:13:15,293 --> 00:13:17,333 Ты чего? Страшилок испугался, что ли? 187 00:13:17,867 --> 00:13:19,633 Не ссы, пойдем. 188 00:13:19,713 --> 00:13:20,546 Куда? 189 00:13:20,626 --> 00:13:22,493 Куда-куда. Девчонок мазать. 190 00:13:40,927 --> 00:13:42,267 Тебе свет не помешает? 191 00:13:43,280 --> 00:13:44,640 Помешает. 192 00:13:44,720 --> 00:13:46,860 Нужно уважать правила общежития. 193 00:14:15,186 --> 00:14:16,453 Тихо-тихо. 194 00:15:32,327 --> 00:15:33,553 А ты чего? 195 00:15:38,959 --> 00:15:40,420 Ладно, давай мажь. 196 00:18:27,793 --> 00:18:30,133 Здравствуйте, ребята, и добро пожаловать. 197 00:18:32,853 --> 00:18:37,020 Мы рады приветствовать вас на лучшей смене этого года. 198 00:18:37,100 --> 00:18:39,273 На олимпийской смене. 199 00:18:42,366 --> 00:18:44,825 Блин, я Олимпиаду очень хочу посмотреть, кровь из носу. 200 00:18:44,905 --> 00:18:47,045 — Хочу представить наш коллектив. — Я без Олимпиады не могу. 201 00:18:47,125 --> 00:18:49,671 Это директор нашего лагеря, 202 00:18:49,751 --> 00:18:52,373 Колыбалов Николай Петрович. 203 00:18:52,893 --> 00:18:54,306 Будьте любезны. 204 00:18:56,120 --> 00:18:58,965 За Колыбаловым стоит заведующая пищеблоком, 205 00:18:59,045 --> 00:19:02,951 наша замечательная красавица Леонтьева Анна Сергеевна. 206 00:19:03,031 --> 00:19:04,120 Будьте любезны. 207 00:19:05,560 --> 00:19:07,058 Ну, этого человека вы уже знаете, 208 00:19:07,138 --> 00:19:10,293 это капитан нашего корабля Капустин Иван Павлович. 209 00:19:11,227 --> 00:19:13,413 Не знаете, телевизор в лагере есть? 210 00:19:13,493 --> 00:19:14,946 В том году Штирлица крутили. 211 00:19:15,026 --> 00:19:17,658 Так мы к пенсионеру пошли — у него телевизор свой. 212 00:19:17,738 --> 00:19:19,138 К какому пенсионеру? 213 00:19:19,218 --> 00:19:20,226 Вон к тому. 214 00:19:21,113 --> 00:19:23,878 Физрук, по совместительству завхоз, 215 00:19:23,958 --> 00:19:26,440 Захваткин Руслан Максимович. 216 00:19:30,100 --> 00:19:33,171 Ну и, наконец, доктор Айболит нашего лагеря — 217 00:19:33,251 --> 00:19:35,498 это Носатов Валентин Сергеевич. 218 00:19:35,578 --> 00:19:36,707 Будьте любезны. 219 00:19:41,360 --> 00:19:44,111 Самый главный человек в нашем лагере — 220 00:19:44,191 --> 00:19:46,160 Серп Иванович Иеронов. 221 00:19:50,126 --> 00:19:53,186 Это ветеран гражданской войны, 222 00:19:54,533 --> 00:19:56,833 пенсионер союзного значения. 223 00:19:57,433 --> 00:19:58,700 И вот над таким 224 00:19:59,220 --> 00:20:02,313 человеком с большой буквы наша дружина 225 00:20:02,900 --> 00:20:04,453 взяла свое шефство. 226 00:20:06,153 --> 00:20:08,531 Чтобы великим делам быть под стать. 227 00:20:08,611 --> 00:20:11,073 Горячим чтоб сердце было всегда. 228 00:20:12,040 --> 00:20:14,766 Равнение твердо будем держать 229 00:20:15,467 --> 00:20:17,626 на ветеранов войны и труда. 230 00:20:18,760 --> 00:20:22,006 Пожалуйста, вам слово. Пожалуйста, Серп Иванович, вам слово. 231 00:20:24,227 --> 00:20:26,467 Здравствуйте, дорогие ребятки. 232 00:20:30,280 --> 00:20:35,580 Я надеюсь, мы с вами будем жить дружно и весело. 233 00:20:36,107 --> 00:20:39,451 Имейте в виду, для меня очень важна дисциплина. 234 00:20:39,531 --> 00:20:43,011 Я здесь живу неподалеку. Вы, наверно, видели домик. 235 00:20:43,091 --> 00:20:45,733 Милости прошу в гости. 236 00:20:45,813 --> 00:20:49,205 С удовольствием угощу вас чаем с конфетами и печеньем. 237 00:20:49,285 --> 00:20:51,771 Я хотела сказать, что Серп Иванович — участник революции, 238 00:20:51,851 --> 00:20:53,671 и он освобождал наш город. 239 00:20:53,751 --> 00:20:56,698 — Да они этого не знают. — Знаем. 240 00:20:56,778 --> 00:20:58,217 А вы знаете, кто освобождал наш город? 241 00:20:58,297 --> 00:21:00,391 Чапаев. 242 00:21:00,471 --> 00:21:04,051 — А от кого освобождал? — От белых. 243 00:21:04,131 --> 00:21:05,527 А поточнее? 244 00:21:07,513 --> 00:21:08,593 Интервентов. 245 00:21:11,207 --> 00:21:12,720 Интервентов прогнали. 246 00:21:14,673 --> 00:21:15,873 Кто сказал 247 00:21:17,340 --> 00:21:18,660 интервенты? 248 00:21:20,987 --> 00:21:22,400 Два шага вперед. 249 00:21:28,980 --> 00:21:30,207 Это я сказал. 250 00:21:51,800 --> 00:21:52,971 Молодец. 251 00:21:53,051 --> 00:21:54,267 Как зовут? 252 00:21:54,347 --> 00:21:55,480 Валера. 253 00:21:55,560 --> 00:21:58,512 Так вот, Валера. Все вот это — 254 00:21:58,592 --> 00:22:00,393 Шихобалонские дачи, 255 00:22:01,120 --> 00:22:05,073 в которых раньше отдыхали, жили господа. 256 00:22:05,153 --> 00:22:08,938 На которых мы с моим братом Матвеем батрачили. 257 00:22:09,018 --> 00:22:11,313 В 18-ом сюда белые пришли. 258 00:22:12,020 --> 00:22:14,065 Мы с товарищами решили: 259 00:22:14,145 --> 00:22:17,985 поможем нашим выбить беляков из деревни. 260 00:22:18,065 --> 00:22:20,378 — Деревенские пацаны… — Что стоишь? Пошли. 261 00:22:20,458 --> 00:22:25,013 …голыми руками, почти без оружия пошли против белогвардейцев. 262 00:22:26,579 --> 00:22:28,213 Жестокая битва была. 263 00:22:29,573 --> 00:22:31,733 Мы тогда потеряли многих товарищей. 264 00:22:33,847 --> 00:22:35,671 Они артиллерию привезли, 265 00:22:35,751 --> 00:22:38,500 чтобы красноармейские пароходы с берега расстреливать. 266 00:22:38,580 --> 00:22:39,733 Матвей! 267 00:22:40,233 --> 00:22:41,300 Матвей! 268 00:22:58,259 --> 00:22:59,092 Ты как? 269 00:22:59,886 --> 00:23:00,760 Живой. 270 00:23:01,226 --> 00:23:02,680 Живой. 271 00:23:02,760 --> 00:23:03,946 Всех перебили. 272 00:23:04,527 --> 00:23:06,958 Только один с пулеметом в амбаре засел. 273 00:23:07,038 --> 00:23:08,710 Никак к нему было не подобраться. 274 00:23:08,790 --> 00:23:10,013 Эй! Сюда! 275 00:23:13,280 --> 00:23:15,007 Так, давай, взяли. 276 00:23:21,313 --> 00:23:22,746 Разворачивай! 277 00:23:36,253 --> 00:23:38,853 Их же пушкой мы этого стрелка и положили. 278 00:23:39,600 --> 00:23:42,320 — Стой! Стой! — Да здравствует революция! 279 00:23:58,307 --> 00:24:00,553 Мы мечтали о новой жизни. 280 00:24:01,426 --> 00:24:03,645 В которой люди будут другими, 281 00:24:03,725 --> 00:24:04,886 счастливыми, 282 00:24:05,960 --> 00:24:07,233 любой ценой. 283 00:24:12,453 --> 00:24:15,853 Серпу Ивановичу мы предоставляем почетное право 284 00:24:16,480 --> 00:24:18,040 поднятия флага 285 00:24:18,120 --> 00:24:19,418 олимпийской смены. 286 00:24:19,498 --> 00:24:20,513 Пойдешь со мной? 287 00:24:22,620 --> 00:24:24,100 Пойдем. Не бойся. 288 00:24:32,833 --> 00:24:34,280 Флаг поднять! 289 00:24:53,427 --> 00:24:55,000 Короче, пионеры, 290 00:24:55,707 --> 00:24:57,980 на час в день поле ваше. 291 00:24:58,060 --> 00:25:01,487 Под личную ответственность Игоря Александровича. 292 00:25:01,567 --> 00:25:04,806 За разбитые коленки голову сверну. 293 00:25:07,573 --> 00:25:09,620 — Поняли? — Да. Ага. 294 00:25:10,707 --> 00:25:12,860 — Поняли?! — Да! 295 00:25:12,940 --> 00:25:14,147 Другое дело. 296 00:25:14,227 --> 00:25:15,560 Развлекайтесь. 297 00:25:16,340 --> 00:25:17,451 Спасибо, Руслан Максимович. 298 00:25:17,531 --> 00:25:19,111 — Руководи, усатый. — Ну, что встали? 299 00:25:19,191 --> 00:25:20,184 Вперед, футболисты. 300 00:25:20,264 --> 00:25:21,398 Давай! Пасуй. 301 00:25:21,478 --> 00:25:22,978 Да, давай, давай! 302 00:25:23,058 --> 00:25:24,739 — Давай мне пасуй. — Давай сюда! 303 00:25:24,819 --> 00:25:25,786 Серому пас! 304 00:25:26,320 --> 00:25:27,306 Пасуй, говорю! 305 00:25:27,386 --> 00:25:29,165 — Пасуй, говорю! — Пас-пас-пас. 306 00:25:29,245 --> 00:25:30,627 Титяпкин, с дороги! 307 00:25:30,707 --> 00:25:31,866 Игорь. 308 00:25:31,946 --> 00:25:35,096 А ты с кем эту самодеятельность утвердил? Это что за безобразие? 309 00:25:35,733 --> 00:25:39,591 С комитетом по физкультуре и спорту Совета министров СССР. 310 00:25:39,671 --> 00:25:42,313 Футбола нет в расписании, Игорь. 311 00:25:43,379 --> 00:25:46,331 Выяснять со мной отношения тоже нет в расписании. 312 00:25:46,411 --> 00:25:47,887 Тебе же это не мешает. 313 00:25:48,498 --> 00:25:49,331 Игорь, знаешь что… 314 00:25:49,411 --> 00:25:51,458 Между прочим, у нас олимпийская смена. 315 00:25:51,538 --> 00:25:54,500 А ты берешь и вставляешь палки в колеса советского спорта. 316 00:25:54,580 --> 00:25:56,293 — Давай, давай, давай. — Я? 317 00:25:57,092 --> 00:25:58,313 Очень хорошо. 318 00:25:59,347 --> 00:26:01,027 Я, значит, палки вставляю, ладно. 319 00:26:07,126 --> 00:26:08,947 Пошел! Выбивай! 320 00:26:09,533 --> 00:26:10,958 Ну что, вы вдвоем играете? 321 00:26:11,038 --> 00:26:12,266 Уходи, потом пас! 322 00:26:13,560 --> 00:26:15,293 Да что ты просто пинаешь мяч?! 323 00:26:15,373 --> 00:26:16,206 Пошел! 324 00:26:16,286 --> 00:26:17,288 Что за бардак! 325 00:26:17,972 --> 00:26:18,805 Ну что ты творишь-то?! 326 00:26:18,885 --> 00:26:20,585 Да отвали ты, Левыч, дай поиграть. 327 00:26:27,093 --> 00:26:28,285 Ты че забрал?! 328 00:26:28,365 --> 00:26:30,500 Вы чего всем стадом атакуете?! 329 00:26:31,087 --> 00:26:33,491 Слушайте меня, и у нас все получится. 330 00:26:33,571 --> 00:26:36,705 А я, может, не хочу на воротах. Я голы забивать хочу. 331 00:26:36,785 --> 00:26:38,825 А я, может, тоже в нападении хочу. 332 00:26:38,905 --> 00:26:40,673 Все по очереди будут. 333 00:26:40,753 --> 00:26:43,331 Так, давай сейчас чтобы все по правилам было. 334 00:26:43,411 --> 00:26:45,880 По правилам — это меня слушаться. Я капитан. 335 00:26:48,947 --> 00:26:50,480 Иди в жопу, капитан. 336 00:26:52,766 --> 00:26:54,317 Пасуй. Давай-давай-давай! 337 00:26:54,397 --> 00:26:55,485 Пасуй, давай, давай, сюда! 338 00:26:55,565 --> 00:26:57,505 Сюда-сюда! Во-во! Я открыт. 339 00:26:57,585 --> 00:26:59,585 — Давай сюда. — Давай сюда. Давай, давай. 340 00:27:00,813 --> 00:27:02,173 Не любишь футбол, Лагунов? 341 00:27:03,620 --> 00:27:04,547 Люблю. 342 00:27:05,713 --> 00:27:07,720 Разочаровался в коллективизме? 343 00:27:08,760 --> 00:27:12,006 Ну, вот это разве коллектив? 344 00:27:14,260 --> 00:27:15,907 Подружился здесь с кем-нибудь? 345 00:27:17,573 --> 00:27:21,080 У меня был лучший друг, мой старший брат. 346 00:27:23,300 --> 00:27:24,367 Поссорились? 347 00:27:39,900 --> 00:27:40,973 Он погиб. 348 00:27:46,920 --> 00:27:48,380 Какие еще кружки есть? 349 00:27:50,367 --> 00:27:53,771 Куда уходит детство, 350 00:27:53,851 --> 00:27:56,758 в какие города. 351 00:27:56,838 --> 00:28:00,118 И где найти нам средство, 352 00:28:00,198 --> 00:28:04,926 чтоб вновь попасть туда. 353 00:28:05,793 --> 00:28:08,800 И зимой, и летом 354 00:28:08,880 --> 00:28:12,791 небывалых ждать чудес. 355 00:28:12,871 --> 00:28:15,878 Будет детство где-то, 356 00:28:15,958 --> 00:28:19,705 но не здесь. 357 00:28:19,785 --> 00:28:22,638 И в сугробах белых, 358 00:28:22,718 --> 00:28:26,584 и по лужам у ручья 359 00:28:26,664 --> 00:28:29,700 будет кто-то бегать, 360 00:28:29,780 --> 00:28:32,405 но не я. 361 00:28:32,485 --> 00:28:33,500 Молодец! 362 00:28:38,586 --> 00:28:40,965 В общем, надо петь "Куда уходит детство". 363 00:28:41,045 --> 00:28:43,271 У меня сопрано. Я буду солировать. 364 00:28:43,351 --> 00:28:44,438 Все остальные — хор. 365 00:28:44,518 --> 00:28:46,511 Надо использовать мои способности. 366 00:28:46,591 --> 00:28:47,560 Посмотрим. 367 00:28:48,093 --> 00:28:49,973 Какие еще будут предложения? 368 00:28:50,687 --> 00:28:53,100 Ой, Вероника Генриховна, у нас новенький. 369 00:28:55,787 --> 00:28:58,700 Ты заходи. Понравится — запишем в коллектив. 370 00:28:59,580 --> 00:29:01,573 Ты петь-то умеешь, Лагунов? 371 00:29:01,653 --> 00:29:02,698 Все я умею. 372 00:29:02,778 --> 00:29:04,020 Ай, умничка. 373 00:29:09,746 --> 00:29:12,006 — Лелик, смотри, какой пупс. — Шалаева, 374 00:29:12,767 --> 00:29:14,171 ты что-то хотела предложить? 375 00:29:14,251 --> 00:29:15,931 А, я за "Шизгара". 376 00:29:16,011 --> 00:29:17,325 Лелик, пойдем, покажем. 377 00:29:17,405 --> 00:29:18,246 Подвинься. 378 00:29:20,840 --> 00:29:22,893 Так, ну чего сидим? Похлопали. 379 00:29:27,325 --> 00:29:28,158 Три-четыре! 380 00:29:28,238 --> 00:29:29,540 Шизгара, 381 00:29:31,080 --> 00:29:33,580 ю мей ми шизгара. 382 00:29:36,033 --> 00:29:38,677 Уэл, айм е винес, 383 00:29:38,757 --> 00:29:41,846 айм е фаер, ер дизаер. 384 00:29:43,752 --> 00:29:46,380 Вел, айм е винес, 385 00:29:46,460 --> 00:29:49,540 айм е фаер, ер дизаер. 386 00:29:56,913 --> 00:29:59,653 Отлично, вот это и берем на родительский день. 387 00:30:00,387 --> 00:30:02,247 Почему, Вероника Генриховна? 388 00:30:02,327 --> 00:30:04,333 Сергушина красиво поет. 389 00:30:04,413 --> 00:30:06,345 А они просто кривляются. 390 00:30:06,425 --> 00:30:07,847 Хорошо, Лагунов. 391 00:30:07,927 --> 00:30:09,478 У нас все решает коллектив. 392 00:30:09,558 --> 00:30:11,613 Кому понравились "Шизгара"? 393 00:30:14,673 --> 00:30:16,553 Я за "Куда уходит детство". 394 00:30:20,186 --> 00:30:23,598 Коллектив проголосовал, а детских песен у нас и так достаточно. 395 00:30:23,678 --> 00:30:27,233 Я к радиотехнику, музыку искать, а вы ждите здесь. Угу? 396 00:30:29,873 --> 00:30:32,180 Ты давно не слышал, как зубы хрустят? 397 00:30:32,260 --> 00:30:33,920 Мы можем это исправить. 398 00:30:34,960 --> 00:30:35,967 Ты это мне? 399 00:30:36,613 --> 00:30:38,080 Рука в говне. 400 00:30:38,160 --> 00:30:39,860 Обурел против коллектива? 401 00:30:41,240 --> 00:30:43,666 Рот закрой, кишки простудишь. 402 00:30:47,607 --> 00:30:49,032 Ты чего, коза. 403 00:30:49,112 --> 00:30:52,026 Любовничка себе нашла? Защитничка? 404 00:30:52,967 --> 00:30:55,120 Ты у меня будешь за все в ответе. 405 00:30:55,593 --> 00:30:57,953 Мордой в туалете. Лелик, хватай! 406 00:30:58,033 --> 00:30:59,333 Прекратите! 407 00:31:08,893 --> 00:31:10,253 Заткнитесь! 408 00:31:14,300 --> 00:31:15,400 Ну все, 409 00:31:16,426 --> 00:31:17,873 ты попал конкретно. 410 00:31:56,066 --> 00:31:56,947 Привет. 411 00:31:58,339 --> 00:31:59,766 Что сегодня не плаваешь? 412 00:32:00,973 --> 00:32:03,293 Хочу — плаваю. Не хочу — не плаваю. 413 00:32:05,867 --> 00:32:07,613 Сигарета спорту не помеха? 414 00:32:09,626 --> 00:32:11,573 Хочу — курю, не хочу — не курю. 415 00:32:18,360 --> 00:32:19,680 Ты красиво плаваешь. 416 00:32:21,960 --> 00:32:23,933 И, кстати, я тоже люблю плавать. 417 00:32:24,487 --> 00:32:25,527 Молодец. 418 00:32:30,820 --> 00:32:32,273 Извините, я подсяду? 419 00:32:33,260 --> 00:32:35,825 — Торжественное шествие… — Спасибо. 420 00:32:35,905 --> 00:32:38,187 …возглавляют спортсмены… 421 00:32:40,166 --> 00:32:41,546 Много куришь. 422 00:32:48,559 --> 00:32:49,705 Давай-давай-давай. 423 00:33:41,626 --> 00:33:42,900 Здрасьте. 424 00:33:54,973 --> 00:33:58,180 Потапова, завтра не пущу на улицу в рваных колготках. 425 00:34:01,093 --> 00:34:04,405 Цибастов. Я слышала от тебя матерное слово. 426 00:34:04,485 --> 00:34:05,927 Еще раз — и мне придется… 427 00:34:06,807 --> 00:34:08,953 Я не знаю, написать заявление в милицию. 428 00:34:09,033 --> 00:34:10,840 — Ты меня понял? — Ага. 429 00:34:10,920 --> 00:34:11,786 Спать. 430 00:34:13,033 --> 00:34:14,793 Пацаны, ловите. 431 00:34:16,199 --> 00:34:17,752 Титяпа, давай в кровать. 432 00:34:18,986 --> 00:34:20,017 Всем спокойной ночи. 433 00:34:20,097 --> 00:34:21,967 Спокойной ночи. 434 00:34:24,813 --> 00:34:26,993 Так, кого-то не вижу, подождите. 435 00:34:27,073 --> 00:34:28,427 А где Хлопов? 436 00:34:31,520 --> 00:34:32,727 Лева где? 437 00:34:33,773 --> 00:34:34,833 Не знаю. 438 00:34:36,319 --> 00:34:38,738 Мухин, Домрачев, я кого спрашиваю? 439 00:34:38,818 --> 00:34:40,365 Я его весь вечер не видел. 440 00:34:40,445 --> 00:34:42,130 Он плохо себя чувствовал. 441 00:34:42,210 --> 00:34:43,733 Он за футбол обиделся. 442 00:34:44,487 --> 00:34:47,387 Так, меня не интересует, на что он обиделся. Где он сейчас? 443 00:34:53,907 --> 00:34:55,873 Ну что, поиграли в футбол? Доволен? 444 00:35:00,620 --> 00:35:01,840 Лева! 445 00:35:03,000 --> 00:35:03,940 Лев! 446 00:35:05,180 --> 00:35:06,773 Лева Хлопов! 447 00:35:07,353 --> 00:35:09,173 — Лева! — Лев! 448 00:35:12,447 --> 00:35:13,433 Лева! 449 00:35:13,513 --> 00:35:15,853 Нашли! Нашли! 450 00:35:21,967 --> 00:35:22,940 Хлопов. 451 00:35:23,686 --> 00:35:27,744 Ты, ты… ты что творишь-то? Как это понимать? 452 00:35:27,824 --> 00:35:30,685 Тебя сразу домой отправить или сначала неделю трудовой вахты? 453 00:35:30,765 --> 00:35:32,667 Понял, простите, Ирина Михайловна. 454 00:35:32,747 --> 00:35:34,787 Мне было плохо, и я уснул. 455 00:35:35,687 --> 00:35:38,060 Такого больше не повторится. Обещаю. 456 00:35:38,587 --> 00:35:40,287 Честное пионерское. 457 00:35:42,113 --> 00:35:43,100 Так. 458 00:35:43,180 --> 00:35:46,791 Все, давайте по корпусам все. Пойдем-ка. 459 00:35:46,871 --> 00:35:49,233 Давайте под ноги смотрим. Давайте. Все-все-все. 460 00:36:19,326 --> 00:36:20,626 Лагунов. 461 00:36:22,753 --> 00:36:24,053 Спишь? 462 00:36:25,247 --> 00:36:26,427 Выходи. 463 00:36:27,853 --> 00:36:29,220 Поговорим. 464 00:36:29,973 --> 00:36:31,620 Не бойся. 465 00:36:31,700 --> 00:36:33,273 Я же твой друг. 466 00:36:36,720 --> 00:36:39,026 Приходи завтра в футбол играть. 467 00:36:39,887 --> 00:36:42,764 Я теперь настоящий капитан, 468 00:36:42,844 --> 00:36:45,606 теперь все получится. 469 00:37:14,980 --> 00:37:16,567 Лева, 470 00:37:17,653 --> 00:37:19,966 ты это, ночью вставал же? 471 00:37:28,827 --> 00:37:30,551 Лагунов, шутки не понимаешь? 472 00:37:30,631 --> 00:37:34,320 Ах вы поганцы, что творите, а?! 473 00:37:36,060 --> 00:37:37,886 Убью совсем! 474 00:37:39,633 --> 00:37:40,733 Читай! 475 00:37:48,933 --> 00:37:50,193 А что я-то? 476 00:38:01,953 --> 00:38:05,360 В общем, Саш я не пойду сегодня смотреть Олимпиаду, ладно? 477 00:38:06,438 --> 00:38:07,271 Мне скучно. 478 00:38:07,351 --> 00:38:10,026 Давай-давай-давай! 479 00:38:11,240 --> 00:38:13,066 Это великое для страны событие. 480 00:38:13,753 --> 00:38:16,420 И я бы хотел, чтобы мы разделили эту радость вместе. 481 00:38:22,180 --> 00:38:23,973 Эй ты, сюда иди. 482 00:38:49,247 --> 00:38:50,813 Тебя на разговор приглашают. 483 00:38:51,853 --> 00:38:53,680 А ты неуважение показываешь. 484 00:38:54,473 --> 00:38:57,580 — Некрасиво. — Ну, так вам же надо. 485 00:39:03,140 --> 00:39:05,080 Мне одна птичка начирикала, 486 00:39:05,160 --> 00:39:07,133 что ты хорошим людям дорогу перешел. 487 00:39:08,540 --> 00:39:09,573 Не помню. 488 00:39:11,240 --> 00:39:12,233 Значит, не было. 489 00:39:14,860 --> 00:39:16,587 Значит, хорошие люди врут? 490 00:39:17,040 --> 00:39:19,727 Вопрос, что такое хорошие. 491 00:39:20,180 --> 00:39:22,113 Вопрос, что такое правда. 492 00:39:23,507 --> 00:39:24,685 Сложные вопросы. 493 00:39:24,765 --> 00:39:26,653 Люди очень давно разбираются. 494 00:39:27,333 --> 00:39:28,727 Ты чего такой дерзкий? 495 00:39:30,020 --> 00:39:32,451 Тебе кто так разрешал со старшими разговаривать, а? 496 00:39:32,531 --> 00:39:34,553 — Я неважно себя чувствую. — Да? 497 00:39:34,633 --> 00:39:36,800 — Да. — Что-то ты не выглядишь больной. 498 00:39:37,820 --> 00:39:39,033 Ну, сходи к доктору. 499 00:39:39,706 --> 00:39:40,893 И приходи. 500 00:39:42,653 --> 00:39:44,999 — Ну все, очкарик. — Бекля, 501 00:39:45,079 --> 00:39:46,459 ты что здесь устроил? 502 00:39:47,873 --> 00:39:50,445 — А ну, отошел от него быстро. — А что сразу Бекля-то? 503 00:39:50,525 --> 00:39:52,273 Я вообще сейчас ничего не сделал. 504 00:39:53,033 --> 00:39:54,053 Ладно. 505 00:39:54,713 --> 00:39:56,006 Увидимся. 506 00:39:56,086 --> 00:39:58,500 Пацаны, погнали, на очкарика в карты сыграем. 507 00:40:08,153 --> 00:40:09,545 — Подойдешь еще… — Да ладно… 508 00:40:09,625 --> 00:40:11,720 О, Игорь Александрович, идите к нам. 509 00:40:15,666 --> 00:40:16,940 Привет. 510 00:40:17,020 --> 00:40:17,853 Привет. 511 00:40:19,900 --> 00:40:21,533 Плавать, говоришь, любишь? 512 00:40:23,013 --> 00:40:23,927 Люблю. 513 00:40:24,873 --> 00:40:25,920 Угу. 514 00:42:10,340 --> 00:42:11,818 А кровопийцы бывают? 515 00:42:11,898 --> 00:42:13,833 Пиявки, комары, летучие мыши? 516 00:42:15,287 --> 00:42:16,185 Сон наяву приснился? 517 00:42:16,265 --> 00:42:18,087 — Нет, не сон. — А я говорю — сон. 518 00:42:18,920 --> 00:42:20,591 Увести девушку у жениха… 519 00:42:20,671 --> 00:42:21,646 Какого еще жениха? 520 00:42:22,960 --> 00:42:24,910 Пожалуйста, я прошу тебя, отпусти меня. 521 00:42:25,546 --> 00:42:27,538 А что, если Хлопова врач станет проверять? 522 00:42:27,618 --> 00:42:28,845 Они же не такие, как мы: 523 00:42:28,925 --> 00:42:30,818 сердце не стучит, кровь не течет. 524 00:42:30,898 --> 00:42:32,848 Да, может, вообще уже все инфицированы. 525 00:42:33,926 --> 00:42:34,960 Побежали. 526 00:42:35,040 --> 00:42:36,471 Почему они все тебя слушаются? 527 00:42:36,551 --> 00:42:38,001 Они же как куклы на ниточках. 45653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.