Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,020 --> 00:01:32,789
[Episode 22]
3
00:01:35,160 --> 00:01:36,090
Don't say that.
4
00:01:36,570 --> 00:01:38,680
Why? Are you worried about her?
5
00:01:39,259 --> 00:01:40,660
No, I'm not.
6
00:01:41,150 --> 00:01:42,420
This is business.
7
00:01:42,509 --> 00:01:44,229
You're not supposed to be involved.
8
00:01:45,110 --> 00:01:46,820
Take my men with you.
9
00:01:46,910 --> 00:01:47,920
Get out of here.
10
00:01:50,920 --> 00:01:53,200
Fine, I'll get going.
11
00:01:53,729 --> 00:01:55,270
But this isn't over yet.
12
00:01:55,930 --> 00:01:57,560
-Explain to me when you get home.
-Okay.
13
00:01:57,650 --> 00:01:58,840
Let's talk at home.
14
00:02:01,430 --> 00:02:02,310
Let's go.
15
00:02:02,530 --> 00:02:03,940
We'll get going then, Mr. Mu Qing.
16
00:02:06,970 --> 00:02:09,310
Goodbye, Kexin.
17
00:02:09,440 --> 00:02:11,590
I'll visit you at your studio someday.
18
00:02:28,840 --> 00:02:30,470
Captain Rong and Zhao Ran are coming out.
19
00:02:31,220 --> 00:02:32,410
That was close.
20
00:02:32,850 --> 00:02:33,950
Command center.
21
00:02:34,030 --> 00:02:35,620
Captain Rong and Zhao Ran have evacuated.
22
00:02:35,710 --> 00:02:39,310
[Yungang Public Security Bureau]
23
00:02:38,430 --> 00:02:39,310
Evacuate now.
24
00:02:39,400 --> 00:02:40,280
-Yes, sir.
-Roger that.
25
00:02:51,110 --> 00:02:52,030
Hurry and leave.
26
00:03:11,920 --> 00:03:12,800
Captain Rong.
27
00:03:13,760 --> 00:03:14,640
Captain Rong.
28
00:03:15,790 --> 00:03:16,890
What is going on?
29
00:03:19,090 --> 00:03:20,230
Let's talk when we get back.
30
00:03:41,570 --> 00:03:42,450
You're useless.
31
00:04:02,030 --> 00:04:02,910
Are you okay?
32
00:04:03,620 --> 00:04:05,070
Leave me alone.
33
00:04:47,390 --> 00:04:48,800
Explain it to me, the two of you.
34
00:04:49,150 --> 00:04:50,610
What's going on?
35
00:04:52,760 --> 00:04:53,909
"What's going on?"
36
00:04:54,260 --> 00:04:56,190
You have recognized the wrong person.
37
00:04:56,280 --> 00:04:58,170
That man is not a cop.
38
00:04:58,480 --> 00:04:59,850
He's not?
39
00:05:00,020 --> 00:05:01,520
He has been working for Mr. Zhao
40
00:05:01,610 --> 00:05:03,230
for over a decade.
41
00:05:03,320 --> 00:05:04,730
He's probably just a look-alike.
42
00:05:06,310 --> 00:05:07,680
"A look-alike"?
43
00:05:09,310 --> 00:05:10,930
If he was really a cop,
44
00:05:11,020 --> 00:05:12,690
do you think
we would've walked away safely?
45
00:05:13,490 --> 00:05:15,240
I think you're right.
46
00:05:15,460 --> 00:05:17,440
I never expected
that Linda's direct superior
47
00:05:17,530 --> 00:05:18,760
would be Guanyin.
48
00:05:18,940 --> 00:05:21,010
So it's really related to Tieguanyin.
49
00:05:21,140 --> 00:05:23,030
I was also surprised when I got there.
50
00:05:23,820 --> 00:05:25,720
She has really done a lot of things
51
00:05:25,800 --> 00:05:27,780
behind my dad's back.
52
00:05:28,220 --> 00:05:29,370
It's going to be interesting.
53
00:05:29,500 --> 00:05:31,660
Then what was that gunshot about?
54
00:05:32,580 --> 00:05:33,770
Tieguanyin fired it.
55
00:05:34,470 --> 00:05:35,970
I found out through Linda
56
00:05:36,060 --> 00:05:38,480
about Tieguanyin's private dealings.
57
00:05:38,560 --> 00:05:39,440
Tieguanyin thinks
58
00:05:39,530 --> 00:05:40,850
that we've got something on her,
59
00:05:40,980 --> 00:05:43,010
so she shot Linda in a fit of rage.
60
00:05:43,140 --> 00:05:44,990
Linda is hurt?
Where was she hurt? Is it serious?
61
00:05:46,000 --> 00:05:47,280
Well, it's nothing serious.
62
00:05:47,450 --> 00:05:48,900
The bullet just grazed her.
63
00:05:49,040 --> 00:05:50,180
It's just a scrape.
64
00:05:56,600 --> 00:05:58,190
What should we do next?
65
00:05:58,890 --> 00:06:00,300
Should we tell Godfather
66
00:06:00,390 --> 00:06:01,840
that Tieguanyin is selling the goods?
67
00:06:03,160 --> 00:06:04,130
No way.
68
00:06:04,260 --> 00:06:06,680
We can't be snitches.
69
00:06:07,650 --> 00:06:09,320
If we want to destroy Tieguanyin,
70
00:06:09,410 --> 00:06:10,820
it has to be done in one go.
71
00:06:11,430 --> 00:06:12,400
She's so greedy.
72
00:06:12,710 --> 00:06:15,130
Maybe that's her real weakness
and we can use that against her.
73
00:06:15,740 --> 00:06:18,120
Let's play the long game
74
00:06:18,210 --> 00:06:19,130
and catch a big fish.
75
00:06:19,220 --> 00:06:20,490
Please speak Mandarin.
76
00:06:21,020 --> 00:06:23,790
Not only must we keep this secret for her,
77
00:06:24,150 --> 00:06:25,470
but we must also seize this chance
78
00:06:25,550 --> 00:06:27,050
to get closer to her.
79
00:06:27,400 --> 00:06:29,430
When we finally gain her trust,
80
00:06:29,780 --> 00:06:31,980
that's our chance to strike.
81
00:06:34,620 --> 00:06:36,330
Not bad.
82
00:06:36,909 --> 00:06:39,680
You're really good at playing tricks.
83
00:06:40,250 --> 00:06:42,320
You're the one who always tricks me.
84
00:06:42,409 --> 00:06:43,370
Yet you're judging me.
85
00:06:43,460 --> 00:06:44,740
How is that the same?
86
00:06:44,830 --> 00:06:46,150
That's because I like you.
87
00:06:46,230 --> 00:06:47,690
I did it to get close to you.
88
00:06:49,270 --> 00:06:51,380
Aren't we talking about a serious matter?
89
00:06:51,470 --> 00:06:53,140
Stop flirting around.
90
00:06:53,230 --> 00:06:54,810
I'm being serious.
91
00:06:55,210 --> 00:06:56,840
He owes me his life today.
92
00:06:56,930 --> 00:06:58,860
Tell me. How are you going to pay me back?
93
00:07:00,090 --> 00:07:01,990
Will you two stop
showing affection in public?
94
00:07:02,070 --> 00:07:03,220
There's a single man here.
95
00:07:03,390 --> 00:07:05,110
Analyze it for him. Be unbiased.
96
00:07:05,200 --> 00:07:06,560
Did I not just save his life today?
97
00:07:06,650 --> 00:07:07,620
-All right.
-Didn't I?
98
00:07:07,710 --> 00:07:08,670
Okay, carry on.
99
00:07:08,760 --> 00:07:10,170
-I'll go away, all right?
-Tell him.
100
00:07:10,260 --> 00:07:12,150
-I'll take a shower.
-How will you thank me?
101
00:07:12,240 --> 00:07:13,120
Ruosheng.
102
00:07:13,950 --> 00:07:15,490
How are you going to thank me?
103
00:07:16,460 --> 00:07:17,910
How do you want me to thank you?
104
00:07:24,690 --> 00:07:26,180
Your acting is really something.
105
00:07:27,150 --> 00:07:28,430
What do you mean?
106
00:07:30,190 --> 00:07:32,920
Didn't I really save your life today?
107
00:07:34,240 --> 00:07:35,860
He's gone. Stop acting.
108
00:07:37,360 --> 00:07:39,520
We're old friends. What are you afraid of?
109
00:07:39,600 --> 00:07:40,700
That's one thing.
110
00:07:40,790 --> 00:07:42,600
Stop acting. Just be normal.
111
00:07:42,680 --> 00:07:44,310
I am normal.
112
00:07:45,190 --> 00:07:46,200
The sofa is long.
113
00:07:46,690 --> 00:07:48,140
Go on. I'll play with you.
114
00:07:48,760 --> 00:07:50,520
You're too immersed in your role.
115
00:07:50,870 --> 00:07:53,020
What's wrong?
Didn't I save your life today?
116
00:07:53,110 --> 00:07:54,120
I'm going to the bathroom.
117
00:07:55,310 --> 00:07:56,240
Hey.
118
00:07:56,680 --> 00:07:57,909
You're leaving just like that?
119
00:08:01,080 --> 00:08:03,540
Boss, the payment
from Tongzhou has arrived.
120
00:08:03,670 --> 00:08:04,600
It's in cash.
121
00:08:05,120 --> 00:08:06,220
Give it to the accountant.
122
00:08:07,540 --> 00:08:09,040
Keep a third of the amount,
123
00:08:09,960 --> 00:08:11,680
and give it to the girls as a bonus.
124
00:08:11,940 --> 00:08:13,400
Okay. Thank you, Ms. Guanyin.
125
00:08:14,100 --> 00:08:16,040
The cheongsam you ordered just arrived.
126
00:08:16,120 --> 00:08:17,180
Do you want to try it on?
127
00:08:17,800 --> 00:08:18,760
Leave it there.
128
00:08:19,420 --> 00:08:20,440
Get to work.
129
00:08:20,740 --> 00:08:21,760
All right.
130
00:08:27,690 --> 00:08:30,030
Do you know why I shot you today?
131
00:08:34,780 --> 00:08:37,860
I don't like silly and naive girls.
132
00:08:39,840 --> 00:08:41,820
You were so careless.
133
00:08:43,230 --> 00:08:44,550
How could you provoke
134
00:08:44,630 --> 00:08:46,170
Mu Qing and Li Ruosheng?
135
00:08:47,050 --> 00:08:49,120
You caused me so much trouble.
136
00:08:50,530 --> 00:08:51,670
This shot...
137
00:08:54,140 --> 00:08:55,280
You must endure it.
138
00:09:01,930 --> 00:09:02,850
Does it hurt?
139
00:09:33,160 --> 00:09:36,200
Do you know why I like this type of fish?
140
00:09:40,030 --> 00:09:41,130
Because...
141
00:09:42,400 --> 00:09:44,160
they have a beautiful appearance.
142
00:09:46,010 --> 00:09:47,820
They are always
143
00:09:48,870 --> 00:09:50,760
so relaxed in the water
144
00:09:51,250 --> 00:09:52,740
without a worry in the world.
145
00:09:54,060 --> 00:09:55,080
But...
146
00:09:56,260 --> 00:09:58,550
Once they come across other fish,
147
00:09:59,210 --> 00:10:01,540
they'll jump right on it
148
00:10:01,760 --> 00:10:03,000
and never let go,
149
00:10:04,140 --> 00:10:07,130
until they swallow the fish down.
150
00:10:08,630 --> 00:10:10,210
I still think this is a bit too risky.
151
00:10:12,540 --> 00:10:14,300
As long as we can take down Tieguanyin,
152
00:10:14,570 --> 00:10:16,060
I think it's worth the risk.
153
00:10:18,620 --> 00:10:20,550
You and Tieguanyin working together,
154
00:10:20,950 --> 00:10:22,490
that is outright playing tricks
155
00:10:22,580 --> 00:10:23,760
under Godfather's nose.
156
00:10:24,120 --> 00:10:25,170
Once you take that step,
157
00:10:25,260 --> 00:10:26,540
there's no going back.
158
00:10:28,210 --> 00:10:30,010
Can't you think of some other ways?
159
00:10:30,930 --> 00:10:33,220
Tell me then. What other ways do we have?
160
00:10:38,020 --> 00:10:40,130
That's already the least risky way.
161
00:10:41,360 --> 00:10:43,340
If we go against Tieguanyin head-on,
162
00:10:43,430 --> 00:10:45,150
that's how we will lose big-time.
163
00:10:46,330 --> 00:10:47,260
This is called
164
00:10:47,350 --> 00:10:49,110
"using your opponent's strength
against them."
165
00:10:50,950 --> 00:10:51,830
I see.
166
00:11:01,030 --> 00:11:01,910
I hope
167
00:11:03,490 --> 00:11:05,250
that you can be like this type of fish.
168
00:11:07,760 --> 00:11:08,690
Do you understand?
169
00:11:14,800 --> 00:11:17,970
Today, Li Ruosheng called.
170
00:11:18,760 --> 00:11:20,040
He asked how you are doing.
171
00:11:21,930 --> 00:11:23,650
I answered him for you.
172
00:11:26,330 --> 00:11:27,830
I told him that you're all right.
173
00:11:29,810 --> 00:11:30,900
There's also Mu Qing.
174
00:11:31,610 --> 00:11:33,760
He wants to see the new product samples.
175
00:11:35,130 --> 00:11:36,580
You will deliver the samples to them
176
00:11:37,020 --> 00:11:38,250
first thing tomorrow morning.
177
00:11:41,380 --> 00:11:42,390
Yes, boss.
178
00:11:45,340 --> 00:11:46,740
Don't be so courteous.
179
00:11:50,260 --> 00:11:51,580
You can call me by my name.
180
00:12:04,170 --> 00:12:05,710
There's only so much money you can make.
181
00:12:05,930 --> 00:12:07,120
But you only live once.
182
00:12:07,380 --> 00:12:09,180
We're all only trying to make a living.
183
00:12:09,540 --> 00:12:10,770
Let's take it easy from now on.
184
00:12:18,250 --> 00:12:20,050
These samples
weren't processed beforehand.
185
00:12:20,270 --> 00:12:21,900
Let's give them out and see the feedback.
186
00:12:23,400 --> 00:12:25,070
My boss will be waiting to hear from you.
187
00:12:28,370 --> 00:12:29,340
Linda.
188
00:12:30,000 --> 00:12:31,320
Let me change your medicine.
189
00:12:32,550 --> 00:12:33,910
Worry about yourself.
190
00:13:12,810 --> 00:13:15,400
That brat is so thoughtful.
191
00:13:20,640 --> 00:13:21,870
Did he...
192
00:13:22,970 --> 00:13:24,550
save your life twice?
193
00:13:26,750 --> 00:13:27,680
Yes.
194
00:13:30,050 --> 00:13:32,470
Does he make your heart flutter?
195
00:13:33,880 --> 00:13:34,890
No.
196
00:13:37,930 --> 00:13:39,070
He's handsome,
197
00:13:39,820 --> 00:13:40,790
thoughtful,
198
00:13:41,450 --> 00:13:42,640
and also capable.
199
00:13:43,820 --> 00:13:45,450
It's only natural
200
00:13:45,760 --> 00:13:47,520
that you would fall for such a man.
201
00:13:48,800 --> 00:13:49,900
If I were you,
202
00:13:51,260 --> 00:13:53,060
I might have fallen for him too.
203
00:13:57,290 --> 00:13:59,360
Mu Qing just called.
204
00:14:00,280 --> 00:14:02,080
He said the new product samples were good.
205
00:14:02,170 --> 00:14:03,980
He wants to make a deal with us.
206
00:14:04,810 --> 00:14:08,110
He even asked me to bring you along.
207
00:14:11,190 --> 00:14:13,880
He keeps mentioning your name.
208
00:14:14,270 --> 00:14:17,440
Could it be that he has feelings for you?
209
00:14:20,040 --> 00:14:21,220
No, he's...
210
00:14:21,310 --> 00:14:22,240
What about him?
211
00:14:24,080 --> 00:14:25,180
Are you trying to say
212
00:14:26,460 --> 00:14:28,350
there's no way he has feelings for you?
213
00:14:28,620 --> 00:14:29,580
Am I right?
214
00:14:36,540 --> 00:14:38,120
I would like to see
215
00:14:40,140 --> 00:14:41,550
what those two rascals
216
00:14:42,690 --> 00:14:44,280
are up to.
217
00:14:45,600 --> 00:14:46,790
This time,
218
00:14:47,450 --> 00:14:49,340
whether we can take down Mu Qing or not,
219
00:14:51,410 --> 00:14:52,990
it's all up to you.
220
00:15:22,210 --> 00:15:23,170
Guanyin.
221
00:15:23,310 --> 00:15:24,630
This place is not bad.
222
00:15:24,930 --> 00:15:26,340
Welcome.
223
00:15:28,630 --> 00:15:29,910
You made this place so successful
224
00:15:29,990 --> 00:15:32,240
in less than three years.
225
00:15:33,430 --> 00:15:34,480
That's incredible.
226
00:15:35,010 --> 00:15:36,590
This is just an experience center.
227
00:15:36,680 --> 00:15:38,440
It's just a small business.
228
00:15:39,150 --> 00:15:41,130
I'm nothing compared to you, Guanyin.
229
00:15:44,030 --> 00:15:44,950
Are you feeling better?
230
00:15:46,140 --> 00:15:47,060
Guanyin.
231
00:15:48,340 --> 00:15:49,440
Do you want to play a game?
232
00:15:49,570 --> 00:15:50,500
Sure.
233
00:15:50,980 --> 00:15:53,400
Let's talk business while we play.
234
00:16:08,890 --> 00:16:09,770
Deal the cards.
235
00:16:10,380 --> 00:16:11,260
Guanyin.
236
00:16:12,760 --> 00:16:14,480
Linda is my lucky star.
237
00:16:14,920 --> 00:16:16,190
Let me borrow her today.
238
00:16:16,320 --> 00:16:17,380
Do you mind?
239
00:16:17,690 --> 00:16:19,320
What are you talking about?
240
00:16:19,580 --> 00:16:20,640
She's working for me.
241
00:16:21,340 --> 00:16:23,410
How can she be your lucky star?
242
00:16:25,080 --> 00:16:27,540
Linda is our guest today.
243
00:16:28,200 --> 00:16:29,520
I don't think it's a good idea
244
00:16:29,790 --> 00:16:30,840
to borrow her around.
245
00:16:31,990 --> 00:16:33,260
That's not up to me.
246
00:16:33,920 --> 00:16:36,340
Linda, the choice is yours.
247
00:16:38,460 --> 00:16:39,340
This time,
248
00:16:39,420 --> 00:16:40,960
whether we can take down Mu Qing or not,
249
00:16:41,100 --> 00:16:42,640
it's all up to you.
250
00:16:48,880 --> 00:16:50,770
Since I am Mr. Mu's lucky star,
251
00:16:52,450 --> 00:16:54,470
I have no reason to not choose Mr. Mu.
252
00:17:00,500 --> 00:17:01,640
That's a good choice.
253
00:17:03,310 --> 00:17:05,430
A hero and a beauty.
254
00:17:07,010 --> 00:17:07,890
Ruosheng.
255
00:17:08,900 --> 00:17:11,630
Mu Qing has his lucky star with him today.
256
00:17:12,470 --> 00:17:13,829
You have to be careful.
257
00:17:15,150 --> 00:17:16,119
Deal the cards.
258
00:17:21,400 --> 00:17:22,319
Guanyin.
259
00:17:22,890 --> 00:17:24,740
What happened before
was just a misunderstanding.
260
00:17:24,869 --> 00:17:26,190
Don't take it to heart.
261
00:17:26,849 --> 00:17:27,910
Of course I won't.
262
00:17:29,580 --> 00:17:31,650
In all fairness, you did nothing wrong.
263
00:17:32,530 --> 00:17:33,500
However,
264
00:17:33,720 --> 00:17:34,730
you have to understand
265
00:17:34,820 --> 00:17:36,010
that I have my difficulties.
266
00:17:36,530 --> 00:17:37,590
I'm looking after
267
00:17:37,680 --> 00:17:38,910
such a huge fortune for others.
268
00:17:39,390 --> 00:17:41,290
Who wouldn't want more shares?
269
00:17:41,510 --> 00:17:42,430
Am I right?
270
00:17:42,740 --> 00:17:43,660
You're right.
271
00:17:43,840 --> 00:17:46,260
There are so many eyes on me.
272
00:17:46,650 --> 00:17:48,900
I had no choice but to do such a thing.
273
00:17:50,880 --> 00:17:51,890
Guanyin.
274
00:17:52,460 --> 00:17:53,600
From now on,
275
00:17:53,960 --> 00:17:55,720
your business is my business.
276
00:17:56,770 --> 00:17:58,530
Let's let bygones be bygones.
277
00:17:59,370 --> 00:18:02,140
I have my own way of smuggling the goods.
278
00:18:02,490 --> 00:18:03,680
I can tell you.
279
00:18:06,100 --> 00:18:07,420
That's great.
280
00:18:08,300 --> 00:18:10,630
It can save me the trouble.
281
00:18:11,380 --> 00:18:12,260
Guanyin.
282
00:18:12,960 --> 00:18:16,620
Didn't we agree to talk while playing?
283
00:18:17,360 --> 00:18:19,340
But why is there only talk, but no play?
284
00:18:20,710 --> 00:18:21,590
Besides,
285
00:18:21,940 --> 00:18:23,220
if you're discussing business,
286
00:18:23,960 --> 00:18:25,860
shouldn't you be talking to me?
287
00:18:26,340 --> 00:18:28,100
I'm in charge.
288
00:18:28,450 --> 00:18:31,000
But hasn't it always been Mu Qing
289
00:18:31,620 --> 00:18:34,130
who handles business matters
on your behalf?
290
00:18:34,220 --> 00:18:35,490
That was before.
291
00:18:36,370 --> 00:18:39,010
I'll take charge from now on.
292
00:18:40,600 --> 00:18:42,530
If anyone disrespects the hierarchy,
293
00:18:43,190 --> 00:18:44,200
that's not good.
294
00:18:45,570 --> 00:18:47,640
Mu Qing, what do you think?
295
00:18:48,780 --> 00:18:50,190
No matter how and who does it,
296
00:18:50,630 --> 00:18:51,990
isn't it all for our family?
297
00:18:52,080 --> 00:18:53,880
Still, there's always
a head in the family.
298
00:18:53,970 --> 00:18:55,030
Hey, buddy.
299
00:18:55,110 --> 00:18:56,610
Why are you so angry?
300
00:18:57,270 --> 00:18:58,190
Linda.
301
00:18:58,810 --> 00:18:59,780
Pour him a cup of tea.
302
00:19:08,490 --> 00:19:10,600
Sorry, I won.
303
00:19:12,980 --> 00:19:13,860
Let's play again.
304
00:19:16,450 --> 00:19:17,380
Linda.
305
00:19:18,130 --> 00:19:19,620
In terms of seniority,
306
00:19:20,550 --> 00:19:22,220
shouldn't you pour tea for me first?
307
00:19:29,570 --> 00:19:30,530
It's too late.
308
00:19:31,900 --> 00:19:33,130
I don't want it anymore.
309
00:19:36,870 --> 00:19:38,410
Mu Qing, let me tell you.
310
00:19:38,940 --> 00:19:40,610
I'm your superior.
311
00:19:41,050 --> 00:19:42,590
You're working for me.
312
00:19:42,990 --> 00:19:44,350
You'd better know your place.
313
00:19:51,480 --> 00:19:52,400
That's it.
314
00:19:53,060 --> 00:19:54,250
We can't play anymore.
315
00:19:54,950 --> 00:19:56,890
Let's get some fresh air too.
316
00:20:01,110 --> 00:20:02,040
Come on.
317
00:20:13,210 --> 00:20:14,220
As I was saying,
318
00:20:14,310 --> 00:20:16,510
if you disperse your goods
through my dark web,
319
00:20:16,910 --> 00:20:18,670
no one will ever find out.
320
00:20:19,020 --> 00:20:20,120
Including Mr. Ou.
321
00:20:20,780 --> 00:20:21,880
In terms of that,
322
00:20:22,760 --> 00:20:24,210
you can rest assured, Guanyin.
323
00:20:27,470 --> 00:20:28,880
But my goods
324
00:20:29,620 --> 00:20:31,160
worth a lot of money.
325
00:20:32,310 --> 00:20:34,460
Can your dark web handle it?
326
00:20:36,530 --> 00:20:38,860
I can even handle Mr. Ou's goods.
327
00:20:39,440 --> 00:20:40,620
Are you saying
328
00:20:41,020 --> 00:20:42,740
you have more goods than Mr. Ou does?
329
00:20:42,910 --> 00:20:45,380
Although Dakun's traditional sales method
330
00:20:46,120 --> 00:20:47,660
was a mess,
331
00:20:47,970 --> 00:20:50,220
you two brought it back to life.
332
00:20:51,670 --> 00:20:53,650
How can you be so sure
333
00:20:53,740 --> 00:20:55,320
that the dark web you set up
334
00:20:56,150 --> 00:20:58,310
is completely risk-free?
335
00:21:00,640 --> 00:21:01,740
It is risky.
336
00:21:03,110 --> 00:21:04,780
You've witnessed it yourself.
337
00:21:05,830 --> 00:21:07,860
Unless someone tampers with it,
338
00:21:08,390 --> 00:21:10,150
it won't bear any risk at all.
339
00:21:14,590 --> 00:21:15,690
I know.
340
00:21:16,090 --> 00:21:18,810
You have never trusted me.
341
00:21:19,300 --> 00:21:20,840
Mr. Glasses and Mr. Congtou
342
00:21:20,930 --> 00:21:22,510
have always been prejudiced against me.
343
00:21:23,300 --> 00:21:25,240
But no matter how much
we disagree with each other,
344
00:21:25,330 --> 00:21:26,870
we should not disagree with money.
345
00:21:27,440 --> 00:21:28,360
Obviously,
346
00:21:28,670 --> 00:21:30,870
now is not a good time for anyone else.
347
00:21:31,270 --> 00:21:33,110
Only the goods you have in hand
348
00:21:33,200 --> 00:21:35,140
can complement my sales network.
349
00:21:35,620 --> 00:21:37,650
If we can join forces
and use our strengths,
350
00:21:37,910 --> 00:21:39,930
that will be perfect.
351
00:21:40,590 --> 00:21:42,310
Let's make money together.
352
00:21:42,400 --> 00:21:43,760
I don't see why we can't do that.
353
00:21:49,480 --> 00:21:50,450
Besides,
354
00:21:51,680 --> 00:21:53,710
we're in the same boat now.
355
00:21:54,630 --> 00:21:55,820
Am I right, Guanyin?
356
00:22:02,990 --> 00:22:06,950
Your effort in this will not be wasted.
357
00:22:09,150 --> 00:22:11,960
Does that mean you've agreed?
358
00:22:12,840 --> 00:22:14,250
I have another question.
359
00:22:15,920 --> 00:22:17,240
Tell me.
360
00:22:18,120 --> 00:22:20,060
Am I working with you
361
00:22:20,150 --> 00:22:22,260
or the two of you?
362
00:22:24,280 --> 00:22:27,720
I don't want our partnership
363
00:22:28,070 --> 00:22:30,090
to make things awkward between you two.
364
00:22:30,490 --> 00:22:31,720
That's not good.
365
00:22:33,570 --> 00:22:34,980
Don't worry, Guanyin.
366
00:22:35,550 --> 00:22:37,350
Ruosheng is just too caught up
367
00:22:37,440 --> 00:22:38,360
in his temper.
368
00:22:38,580 --> 00:22:40,430
He knows what's important and what's not.
369
00:22:42,410 --> 00:22:44,040
Mr. Mu, we have a problem.
370
00:22:44,130 --> 00:22:45,230
You should take a look.
371
00:22:45,320 --> 00:22:46,200
What happened?
372
00:22:47,740 --> 00:22:48,920
I'm not sure what happened.
373
00:22:49,140 --> 00:22:50,420
But Mr. Li is furious.
374
00:22:50,680 --> 00:22:51,960
Why don't you go and take a look?
375
00:22:54,070 --> 00:22:56,010
Linda should come with you.
376
00:22:56,450 --> 00:22:58,740
Linda, look after Mr. Mu.
377
00:23:03,050 --> 00:23:04,760
Guanyin, I'll go and take a look.
378
00:23:17,040 --> 00:23:18,490
That jerk!
379
00:23:18,580 --> 00:23:19,500
Boss.
380
00:23:19,590 --> 00:23:21,390
Ungrateful brat.
A dog is more loyal than him!
381
00:23:21,480 --> 00:23:23,020
-Make way!
-Leave me alone!
382
00:23:23,370 --> 00:23:25,270
I'll kill whoever stands in my way!
383
00:23:26,010 --> 00:23:27,290
Have you lost your mind?
384
00:23:27,380 --> 00:23:28,650
How dare you come back!
385
00:23:28,920 --> 00:23:30,810
Wait for me here. I'll go check on him.
386
00:23:30,900 --> 00:23:31,870
Be careful.
387
00:23:34,070 --> 00:23:35,520
Have you lost your mind?
388
00:23:35,740 --> 00:23:37,670
If you want to act crazy,
do it at your own place.
389
00:23:37,760 --> 00:23:39,170
What are you doing at my house?
390
00:23:39,350 --> 00:23:41,060
Yes, I've lost my mind!
391
00:23:41,330 --> 00:23:42,870
Whatever you have today,
392
00:23:42,950 --> 00:23:44,540
I gave them all to you!
393
00:23:44,800 --> 00:23:46,080
Everything here is mine!
394
00:23:46,170 --> 00:23:48,060
I can smash them if I want to!
395
00:23:48,230 --> 00:23:49,550
Listen up, Mu Qing!
396
00:23:49,820 --> 00:23:52,850
If you want to do dirty work,
397
00:23:52,990 --> 00:23:54,610
do it behind my back!
398
00:23:55,050 --> 00:23:56,640
How dare you talk business
399
00:23:56,730 --> 00:23:58,530
with Tieguanyin in front of me?
400
00:23:58,620 --> 00:24:00,770
Do you have any respect for me?
401
00:24:02,140 --> 00:24:03,190
How about this?
402
00:24:04,250 --> 00:24:06,180
From now on,
403
00:24:07,110 --> 00:24:08,560
I'll be your lackey
404
00:24:09,090 --> 00:24:10,890
and I'll call you my boss!
405
00:24:12,260 --> 00:24:13,490
That sounds great to me.
406
00:24:13,580 --> 00:24:15,160
You're a good lackey!
407
00:24:15,340 --> 00:24:16,570
What do you mean?
408
00:24:16,740 --> 00:24:18,110
What's wrong? You don't agree?
409
00:24:18,200 --> 00:24:19,690
-Of course I don't.
-Hit me then!
410
00:24:19,780 --> 00:24:20,920
Don't make me!
411
00:24:21,100 --> 00:24:22,070
I dare you!
412
00:24:23,210 --> 00:24:24,220
For real?
413
00:24:25,240 --> 00:24:26,510
Hurry, hit me.
414
00:24:26,860 --> 00:24:27,790
Here.
415
00:24:27,880 --> 00:24:29,330
I'll hit you!
416
00:24:30,250 --> 00:24:31,220
Mu Qing!
417
00:24:31,310 --> 00:24:32,800
-Don't take me for a fool
-Mu Qing!
418
00:24:32,890 --> 00:24:34,210
just because I go easy on you.
419
00:24:34,780 --> 00:24:35,750
Mu Qing.
420
00:24:36,630 --> 00:24:37,860
Li Ruosheng, are you crazy?
421
00:24:39,140 --> 00:24:40,110
Mu Qing.
422
00:24:41,030 --> 00:24:42,660
Mu Qing, are you okay? Does it hurt?
423
00:24:43,580 --> 00:24:45,120
You two are really something.
424
00:24:45,520 --> 00:24:46,440
Don't touch me!
425
00:24:52,210 --> 00:24:53,530
I'll take you to the hospital.
426
00:25:05,280 --> 00:25:06,640
Luckily, you're fine.
427
00:25:06,950 --> 00:25:07,960
Does it still hurt?
428
00:25:09,190 --> 00:25:10,860
It hurts. How can it not hurt?
429
00:25:11,650 --> 00:25:14,340
Li Ruosheng is so ruthless.
430
00:25:14,600 --> 00:25:16,230
Why are you two doing this?
431
00:25:17,550 --> 00:25:18,830
I've helped him for three years.
432
00:25:18,910 --> 00:25:20,450
Look what happened in the end.
433
00:25:20,540 --> 00:25:22,080
All my effort has gone to waste.
434
00:25:24,590 --> 00:25:25,560
Actually,
435
00:25:26,830 --> 00:25:28,770
you two shouldn't be like this
because of me.
436
00:25:30,840 --> 00:25:32,820
Men are all the same.
437
00:25:37,130 --> 00:25:39,070
But you two are business partners.
438
00:25:39,150 --> 00:25:40,740
How will you work together in the future?
439
00:25:41,880 --> 00:25:42,850
From now on,
440
00:25:43,110 --> 00:25:44,740
we'll stay out of each other's business.
441
00:25:44,960 --> 00:25:46,590
He has no control over what I do.
442
00:25:46,810 --> 00:25:48,220
Are you starting your own business?
443
00:25:50,290 --> 00:25:51,560
What else can I do?
444
00:25:51,830 --> 00:25:53,850
Isn't that what Guanyin wants?
445
00:25:55,210 --> 00:25:56,620
I don't care what you want to do.
446
00:25:56,840 --> 00:25:59,610
But it's not easy to work with Guanyin.
447
00:25:59,920 --> 00:26:00,930
You have to be careful.
448
00:26:02,830 --> 00:26:03,840
You know that too?
449
00:26:06,260 --> 00:26:08,940
That's why you should quit.
450
00:26:13,820 --> 00:26:15,410
I know you're trying to protect me.
451
00:26:15,890 --> 00:26:17,080
I'm very grateful.
452
00:26:17,960 --> 00:26:18,840
But...
453
00:26:19,320 --> 00:26:21,350
You don't have to always care for me.
454
00:26:22,180 --> 00:26:23,900
You'll only sink deeper into it.
455
00:26:26,450 --> 00:26:28,210
What do you mean?
456
00:26:34,680 --> 00:26:35,600
Thank you.
457
00:26:37,280 --> 00:26:38,550
I'm grateful to you.
458
00:26:40,180 --> 00:26:42,030
You'll always have a place in my heart.
459
00:27:06,140 --> 00:27:07,240
Not bad.
460
00:27:07,990 --> 00:27:10,360
Another Qingqing just left.
461
00:27:10,850 --> 00:27:11,770
That's right.
462
00:27:12,610 --> 00:27:13,570
This Linda...
463
00:27:14,450 --> 00:27:15,690
She really is something.
464
00:27:24,710 --> 00:27:26,070
Don't get the wrong idea.
465
00:27:26,470 --> 00:27:27,790
I was only acting for her sake.
466
00:27:28,230 --> 00:27:29,900
It had to look real for her to believe me.
467
00:27:30,030 --> 00:27:31,390
You're such a great actor
468
00:27:31,480 --> 00:27:32,800
with deep emotions.
469
00:27:33,330 --> 00:27:35,180
How else could I have survived
in this industry?
470
00:27:38,960 --> 00:27:40,280
Did Li Ruosheng send you here?
471
00:27:41,380 --> 00:27:42,790
Of course he sent me here.
472
00:27:42,880 --> 00:27:44,240
He's afraid he went overboard.
473
00:27:44,330 --> 00:27:45,870
He wants me to see if you're all right.
474
00:27:46,570 --> 00:27:48,250
It's okay. I'm fine.
475
00:27:48,950 --> 00:27:49,870
I faked it.
476
00:27:50,710 --> 00:27:51,630
Let me see.
477
00:27:51,940 --> 00:27:53,530
I guess you're really okay.
478
00:27:53,610 --> 00:27:54,850
You even got a hug.
479
00:27:56,170 --> 00:27:58,060
Don't hurt me even if I'm fine.
480
00:27:58,150 --> 00:27:59,070
You're okay, right?
481
00:27:59,330 --> 00:28:00,480
Then don't stay here
482
00:28:00,570 --> 00:28:01,670
and waste social resources.
483
00:28:01,750 --> 00:28:02,680
Let's go.
484
00:28:04,260 --> 00:28:05,140
Come on.
485
00:28:05,360 --> 00:28:06,420
Waste of resources?
486
00:28:06,510 --> 00:28:07,690
It's for the sake of the act.
487
00:28:10,160 --> 00:28:11,390
That went well.
488
00:28:13,900 --> 00:28:15,000
Are you still angry?
489
00:28:15,130 --> 00:28:16,540
I was acting, you know?
490
00:28:16,620 --> 00:28:17,500
I am acting too.
491
00:28:17,590 --> 00:28:18,690
I'm acting like I'm jealous.
492
00:28:18,780 --> 00:28:20,010
Your acting is really good.
493
00:28:20,100 --> 00:28:21,510
The same goes for you.
494
00:28:28,590 --> 00:28:30,090
Did you see them fighting
495
00:28:30,180 --> 00:28:31,850
with your own eyes?
496
00:28:33,170 --> 00:28:35,410
Yes, I saw it with my own eyes.
497
00:28:35,850 --> 00:28:37,000
It was quite a fierce fight.
498
00:28:40,870 --> 00:28:42,360
"A fierce fight"?
499
00:28:46,020 --> 00:28:48,130
That's great. I love it.
500
00:28:49,230 --> 00:28:50,720
Once they have a falling-out,
501
00:28:51,600 --> 00:28:53,100
it will be easier to deal with them.
502
00:28:54,550 --> 00:28:56,050
There's no way they could beat me.
503
00:28:58,120 --> 00:28:59,660
Inform Mu Qing tomorrow.
504
00:29:00,490 --> 00:29:01,940
We'll do as he suggested.
505
00:29:02,870 --> 00:29:04,230
Give him 20% of goods first.
506
00:29:04,320 --> 00:29:05,460
Don't give it all to him yet.
507
00:29:06,340 --> 00:29:07,270
Why?
508
00:29:07,660 --> 00:29:08,540
Isn't it obvious?
509
00:29:08,630 --> 00:29:10,570
Who knows if they're having
a falling-out for real?
510
00:29:10,660 --> 00:29:11,710
We need to test them out.
511
00:29:13,430 --> 00:29:14,790
Just do as I say.
512
00:29:16,820 --> 00:29:17,870
Yes, boss.
513
00:29:22,840 --> 00:29:24,210
I've told Director Liu
514
00:29:24,290 --> 00:29:25,830
about the plan you and Li Ruosheng have.
515
00:29:26,190 --> 00:29:27,810
What are you going to do next?
516
00:29:29,220 --> 00:29:30,230
I'll find out the location
517
00:29:30,320 --> 00:29:31,730
of Tieguanyin's factory.
518
00:29:32,700 --> 00:29:34,630
I'll have to sever
the group's lifeline first.
519
00:29:35,870 --> 00:29:36,790
Okay.
520
00:29:36,920 --> 00:29:37,890
By then,
521
00:29:37,980 --> 00:29:40,350
just let me know what you need me to do.
522
00:29:41,540 --> 00:29:42,990
Sure. Cheers.
523
00:29:54,260 --> 00:29:56,280
How long have you known Liu Qingqing?
524
00:30:00,990 --> 00:30:02,530
We've known each other for a few years.
525
00:30:02,710 --> 00:30:03,630
What's wrong?
526
00:30:04,290 --> 00:30:05,170
It's nothing.
527
00:30:05,390 --> 00:30:06,750
I just feel
528
00:30:07,020 --> 00:30:08,560
that the relationship between you two
529
00:30:08,650 --> 00:30:10,270
is not as simple as I thought.
530
00:30:12,960 --> 00:30:14,630
Look at you. You're asking about it again.
531
00:30:14,940 --> 00:30:16,080
I told you before.
532
00:30:16,170 --> 00:30:17,620
I'm just putting on an act.
533
00:30:17,800 --> 00:30:18,900
You ask that every day.
534
00:30:18,990 --> 00:30:20,090
You're so paranoid.
535
00:30:20,530 --> 00:30:22,420
About that hug today,
536
00:30:22,860 --> 00:30:23,910
tell me the truth.
537
00:30:24,180 --> 00:30:26,160
Does Liu Qingqing have feelings for you?
538
00:30:27,120 --> 00:30:28,220
Be careful.
539
00:30:28,310 --> 00:30:29,980
When she can't hold
her feelings in anymore,
540
00:30:30,070 --> 00:30:31,740
you won't be able to walk away from it.
541
00:30:34,650 --> 00:30:35,620
What do you mean?
542
00:30:38,040 --> 00:30:39,270
You'll see.
543
00:30:43,010 --> 00:30:44,060
I guess
544
00:30:44,200 --> 00:30:46,180
it's better for me to stay away from you.
545
00:30:50,490 --> 00:30:51,980
And why would you do that?
546
00:30:54,050 --> 00:30:54,930
You see.
547
00:30:55,020 --> 00:30:56,340
Although Tieguanyin wants to do
548
00:30:56,430 --> 00:30:58,360
a big business because of her greed,
549
00:30:58,450 --> 00:30:59,550
we can't be sure
550
00:30:59,640 --> 00:31:00,780
that my dad won't suspect you
551
00:31:00,870 --> 00:31:01,840
of pocketing the money.
552
00:31:01,930 --> 00:31:03,380
On top of that, you've always been
553
00:31:03,470 --> 00:31:04,740
a thorn in Mr. Glasses's flesh.
554
00:31:04,830 --> 00:31:07,030
If he spreads false rumors
about you to my dad,
555
00:31:07,120 --> 00:31:09,720
you'll be in even more danger.
556
00:31:14,200 --> 00:31:15,390
So you're talking about work.
557
00:31:17,720 --> 00:31:19,260
What did you think I meant?
558
00:31:21,380 --> 00:31:22,830
I thought it was work too.
559
00:31:23,360 --> 00:31:25,600
-Of course it's about work.
-Sure.
560
00:31:28,330 --> 00:31:29,430
So what are your plans?
561
00:31:30,570 --> 00:31:31,450
Me?
562
00:31:31,710 --> 00:31:33,210
I'm going to play it by ear.
563
00:31:33,470 --> 00:31:35,450
I'll make use of Liu Qingqing's
feelings for you
564
00:31:35,540 --> 00:31:37,210
and pretend to be jealous.
565
00:31:37,700 --> 00:31:38,890
I'll fight with you
566
00:31:38,970 --> 00:31:40,070
and move back to my dad's
567
00:31:40,160 --> 00:31:41,610
so that I can keep an eye on him too.
568
00:31:41,920 --> 00:31:43,150
By doing that,
569
00:31:43,370 --> 00:31:44,910
it can also distract his attention
570
00:31:45,000 --> 00:31:46,500
from you and Guanyin.
571
00:31:46,940 --> 00:31:47,910
I'll also let him know
572
00:31:47,990 --> 00:31:49,270
how important you are to me.
573
00:31:49,360 --> 00:31:50,370
Then he and Mr. Glasses
574
00:31:50,460 --> 00:31:51,730
won't dare do anything to you.
575
00:31:53,930 --> 00:31:55,910
Sure, let's do as you say.
576
00:32:04,450 --> 00:32:05,860
Just now,
577
00:32:06,120 --> 00:32:08,410
when I said it was about work,
578
00:32:08,760 --> 00:32:09,860
deep down inside,
579
00:32:10,130 --> 00:32:13,210
did you feel a little bit disappointed?
580
00:32:16,020 --> 00:32:18,090
You have such bad observation skills.
581
00:32:18,180 --> 00:32:19,450
Why would I feel disappointed?
582
00:32:19,980 --> 00:32:22,140
When did I feel disappointed?
That doesn't make sense.
583
00:32:22,230 --> 00:32:24,430
It's all over your face.
584
00:32:24,560 --> 00:32:26,320
My face? Was it written on my face?
585
00:32:26,800 --> 00:32:28,080
I look the same every day.
586
00:32:28,250 --> 00:32:29,880
I'm always emotionless.
587
00:32:30,450 --> 00:32:31,770
You still won't admit it?
588
00:32:31,860 --> 00:32:32,830
Fine.
589
00:32:32,920 --> 00:32:33,840
Admit what?
590
00:32:44,840 --> 00:32:46,380
What are you looking at? It's the same.
591
00:34:05,710 --> 00:34:09,320
[Traitor]
592
00:34:10,420 --> 00:34:12,310
[Traitor]
593
00:34:32,460 --> 00:34:34,000
That's a bit too much.
594
00:34:34,659 --> 00:34:35,580
What?
595
00:34:49,750 --> 00:34:50,760
Mr. Glasses.
596
00:34:51,469 --> 00:34:52,570
I'm sure you have heard.
597
00:34:54,940 --> 00:34:55,870
Yes.
598
00:34:56,840 --> 00:34:58,020
I didn't expect things
599
00:34:58,950 --> 00:35:00,440
to progress so quickly.
600
00:35:02,560 --> 00:35:04,450
Tieguanyin's dark web
601
00:35:05,200 --> 00:35:06,960
has helped her earn quite a lot of money.
602
00:35:07,700 --> 00:35:08,850
Compared to the losses
603
00:35:08,940 --> 00:35:10,040
she suffered before,
604
00:35:10,480 --> 00:35:12,190
it's not worth mentioning.
605
00:35:13,640 --> 00:35:14,570
Are you jealous?
606
00:35:14,740 --> 00:35:15,930
I can't get jealous.
607
00:35:16,500 --> 00:35:18,130
Tieguanyin has one word
608
00:35:18,220 --> 00:35:20,240
written all over her face.
609
00:35:20,460 --> 00:35:21,340
"Greed."
610
00:35:21,430 --> 00:35:23,810
She would go to whoever that has money.
611
00:35:24,290 --> 00:35:25,920
She's a woman.
612
00:35:26,140 --> 00:35:27,720
She has the ability to do so,
613
00:35:28,160 --> 00:35:29,350
but we don't.
614
00:35:30,140 --> 00:35:31,070
We are incapable.
615
00:35:31,160 --> 00:35:32,260
You're still jealous.
616
00:35:33,090 --> 00:35:34,280
It's all for the money.
617
00:35:34,370 --> 00:35:35,730
There's nothing more to say.
618
00:35:36,610 --> 00:35:39,210
But on the other hand,
619
00:35:39,910 --> 00:35:41,760
Li Ruosheng and Mu Qing
620
00:35:41,930 --> 00:35:43,210
have quite a bit of skill.
621
00:35:43,690 --> 00:35:45,670
They only use a few shabby computers.
622
00:35:45,810 --> 00:35:46,860
But they're able to make
623
00:35:46,950 --> 00:35:48,580
a few fold increase in sales.
624
00:35:49,190 --> 00:35:50,160
The profit they make
625
00:35:50,250 --> 00:35:52,490
is like water flowing into their pockets.
626
00:35:54,470 --> 00:35:55,710
Li Ruosheng.
627
00:35:56,280 --> 00:35:58,650
This fool is considered lucky.
628
00:35:59,400 --> 00:36:00,500
If it wasn't for Mu Qing,
629
00:36:00,590 --> 00:36:02,000
he wouldn't be so successful today.
630
00:36:02,090 --> 00:36:02,970
Am I right?
631
00:36:03,630 --> 00:36:05,430
Who cares if he's really a fool?
632
00:36:06,090 --> 00:36:07,320
There's also a possibility
633
00:36:07,410 --> 00:36:08,860
for a fool to be enlightened someday.
634
00:36:11,020 --> 00:36:12,250
What do you mean?
635
00:36:12,910 --> 00:36:14,320
His lackey is more capable than him.
636
00:36:14,410 --> 00:36:15,950
How do you think that makes him feel?
637
00:36:16,210 --> 00:36:18,060
I don't know how he feels.
638
00:36:18,410 --> 00:36:21,400
If it were me, I would never allow it.
639
00:36:21,750 --> 00:36:23,250
Recently,
640
00:36:24,090 --> 00:36:28,180
Mu Qing and Tieguanyin are very close.
641
00:36:29,010 --> 00:36:30,640
She's obviously fond of him.
642
00:36:30,730 --> 00:36:32,140
Who can stop her?
643
00:36:32,310 --> 00:36:33,770
It's okay if she is only fond of him.
644
00:36:34,510 --> 00:36:36,230
What if there's something else?
645
00:36:37,990 --> 00:36:40,140
My friend.
646
00:36:41,240 --> 00:36:42,300
Whatever it is,
647
00:36:42,390 --> 00:36:43,620
it has nothing to do with us.
648
00:36:44,020 --> 00:36:44,940
This matter
649
00:36:46,040 --> 00:36:47,400
is Mr. Ou's concern.
650
00:37:01,180 --> 00:37:03,200
How do you have time to please me?
651
00:37:04,300 --> 00:37:06,020
What are you talking about?
652
00:37:06,410 --> 00:37:08,610
I'm your daughter. Can't I visit you?
653
00:37:09,050 --> 00:37:09,930
Look.
654
00:37:10,200 --> 00:37:11,430
Your house is so big.
655
00:37:11,520 --> 00:37:12,660
It has everything.
656
00:37:12,920 --> 00:37:14,290
But do you have a daughter?
657
00:37:16,400 --> 00:37:18,470
Why do you sound so sarcastic?
658
00:37:18,950 --> 00:37:20,010
What's bothering you?
659
00:37:22,960 --> 00:37:23,920
I just missed you.
660
00:37:25,160 --> 00:37:26,560
That's too sweet for me to handle.
661
00:37:37,560 --> 00:37:38,490
Sit down.
662
00:37:43,020 --> 00:37:44,430
Did Mu Qing bully you?
663
00:37:50,410 --> 00:37:51,640
You're acting weird.
664
00:37:52,130 --> 00:37:53,840
You weren't like this the other day.
665
00:37:57,580 --> 00:38:00,220
I think what you said that day was right.
666
00:38:00,840 --> 00:38:02,160
When you're in a relationship,
667
00:38:02,250 --> 00:38:03,700
you have to be careful.
668
00:38:04,670 --> 00:38:05,680
I've decided
669
00:38:05,770 --> 00:38:07,090
to not see him for a few days.
670
00:38:09,460 --> 00:38:11,570
Tell me. What's going on?
671
00:38:13,380 --> 00:38:15,140
Talking about it makes me furious.
672
00:38:15,400 --> 00:38:17,160
Mu Qing's ex-girlfriend
is causing trouble.
673
00:38:18,480 --> 00:38:19,760
His ex-girlfriend?
674
00:38:20,200 --> 00:38:21,610
Did she get in your way?
675
00:38:22,350 --> 00:38:23,320
Yes.
676
00:38:23,410 --> 00:38:26,180
And coincidentally, she works for Guanyin.
677
00:38:30,050 --> 00:38:32,080
So what does Mu Qing think?
678
00:38:32,300 --> 00:38:33,840
What else can he be thinking?
679
00:38:34,150 --> 00:38:36,350
But Dad, let me tell you.
680
00:38:36,430 --> 00:38:38,190
She's no ordinary woman.
681
00:38:38,940 --> 00:38:40,610
She's quite pretty.
682
00:38:41,010 --> 00:38:42,590
Even Li Ruosheng falls for her.
683
00:38:42,990 --> 00:38:44,260
After Li Ruosheng found out about
684
00:38:44,350 --> 00:38:45,540
her relationship with Mu Qing,
685
00:38:45,850 --> 00:38:48,270
it even caused a conflict between them.
686
00:38:49,980 --> 00:38:51,080
Are you sure?
687
00:38:52,930 --> 00:38:53,900
Of course.
688
00:38:53,990 --> 00:38:55,180
Guanyin has been trying
689
00:38:55,260 --> 00:38:56,850
to get on Mu Qing's good side lately.
690
00:38:56,940 --> 00:38:58,830
She wants to do business
using his sales network.
691
00:38:59,310 --> 00:39:01,420
Mu Qing seems to be unhappy with it.
692
00:39:01,510 --> 00:39:03,450
But in reality, I bet he's more than happy
693
00:39:03,540 --> 00:39:04,810
to be working with his ex.
694
00:39:05,470 --> 00:39:06,880
Dad, be the judge.
695
00:39:06,970 --> 00:39:08,550
Isn't this ex-girlfriend a troublemaker?
696
00:39:09,780 --> 00:39:11,190
You said Tieguanyin
697
00:39:11,760 --> 00:39:12,860
is close to Mu Qing lately?
698
00:39:13,040 --> 00:39:14,100
Yes.
699
00:39:14,620 --> 00:39:15,860
And you know it too.
700
00:39:16,210 --> 00:39:17,570
All of Guanyin's girls
701
00:39:17,660 --> 00:39:19,510
are very pretty.
702
00:39:19,600 --> 00:39:20,960
They have nice figures too.
703
00:39:21,220 --> 00:39:22,760
I'm so jealous.
704
00:39:22,900 --> 00:39:24,300
But I can't tell anyone about it.
705
00:39:25,010 --> 00:39:26,060
That's why
706
00:39:26,990 --> 00:39:28,480
I'm avoiding Mu Qing.
707
00:39:30,770 --> 00:39:33,540
But thanks to him,
708
00:39:33,680 --> 00:39:35,660
I have time to come back and visit you.
709
00:39:38,740 --> 00:39:39,970
Dad, what's wrong?
710
00:39:40,580 --> 00:39:42,560
I'm not telling you all this
to make you worry.
711
00:39:42,700 --> 00:39:43,620
I know.
712
00:39:43,710 --> 00:39:44,760
When women are in love,
713
00:39:44,850 --> 00:39:46,130
we must keep our eyes wide open.
714
00:39:47,050 --> 00:39:48,770
I get it now.
715
00:39:48,900 --> 00:39:51,360
Love is easy, but it's hard to get along.
716
00:39:51,580 --> 00:39:52,950
Are you backing out?
717
00:39:53,470 --> 00:39:54,750
No way.
718
00:39:54,840 --> 00:39:56,070
I'm your daughter.
719
00:39:56,160 --> 00:39:57,210
You don't understand.
720
00:39:57,610 --> 00:39:59,550
Mu Qing is so popular.
721
00:39:59,630 --> 00:40:01,920
That means he's attractive and charming.
722
00:40:02,010 --> 00:40:03,150
What does that prove?
723
00:40:04,650 --> 00:40:06,630
Your daughter has good taste.
724
00:40:07,110 --> 00:40:08,260
What are you planning to do?
725
00:40:08,790 --> 00:40:10,060
You don't understand.
726
00:40:10,280 --> 00:40:11,730
If I want a good relationship,
727
00:40:11,910 --> 00:40:14,070
I shouldn't be reckless.
728
00:40:14,240 --> 00:40:15,650
I need to play some tricks.
729
00:40:16,490 --> 00:40:18,510
I'll just ignore him for a few days.
730
00:40:18,990 --> 00:40:21,940
This is called playing hard to get.
731
00:40:24,630 --> 00:40:26,250
Then how do you want me to support you?
732
00:40:27,130 --> 00:40:29,200
I just need you
733
00:40:29,550 --> 00:40:31,270
to let me stay with you for a few days.
734
00:40:31,710 --> 00:40:35,630
Let him feel how hard life is without me.
735
00:40:37,560 --> 00:40:38,970
I would love that.
736
00:40:40,770 --> 00:40:43,240
I knew you're the best.
737
00:40:43,330 --> 00:40:45,610
Men are nothing.
738
00:40:45,700 --> 00:40:47,110
Only my dad would always love me.
739
00:40:49,660 --> 00:40:51,600
I didn't give you a good massage earlier.
740
00:40:51,950 --> 00:40:53,000
Tell me where it hurts.
741
00:40:53,270 --> 00:40:54,460
Let me give you a massage.
742
00:40:59,690 --> 00:41:00,840
What's going on with you?
743
00:41:01,850 --> 00:41:03,170
Mu Qing's ex-girlfriend
744
00:41:03,260 --> 00:41:04,310
is working for Tieguanyin.
745
00:41:04,620 --> 00:41:05,500
Why didn't you tell me
746
00:41:05,590 --> 00:41:06,690
such an important matter?
747
00:41:08,360 --> 00:41:09,460
Is that true?
748
00:41:09,770 --> 00:41:11,530
Kexin was so mad that she came back home.
749
00:41:11,660 --> 00:41:12,720
How could it be fake?
750
00:41:14,780 --> 00:41:15,750
I'm sorry, sir.
751
00:41:16,060 --> 00:41:18,220
This is my fault.
752
00:41:22,350 --> 00:41:24,070
This woman is not that simple.
753
00:41:27,760 --> 00:41:32,740
["The Most Romantic Oblivion" playing]
754
00:41:44,750 --> 00:41:46,290
♫ It's pouring ♫
755
00:41:46,380 --> 00:41:49,500
♫ The cat is looking at you
from the lonely window ♫
756
00:41:51,440 --> 00:41:52,970
♫ In those eyes ♫
757
00:41:53,150 --> 00:41:56,050
♫ There are disappointment and memory ♫
758
00:41:58,300 --> 00:41:59,840
♫ It's away from you ♫
759
00:41:59,970 --> 00:42:03,230
♫ Half a teardrop away ♫
760
00:42:04,190 --> 00:42:07,230
♫ So much intimacy ♫
761
00:42:07,800 --> 00:42:09,430
♫ Is being remembered ♫
762
00:42:11,760 --> 00:42:13,430
♫ You that I love ♫
763
00:42:13,610 --> 00:42:16,820
♫ Seem to melt in my night ♫
764
00:42:18,670 --> 00:42:20,120
♫ The pain becomes a sigh ♫
765
00:42:20,340 --> 00:42:23,200
♫ Carved onto the pillows as tears ♫
766
00:42:25,400 --> 00:42:26,940
♫ I miss you ♫
767
00:42:27,070 --> 00:42:30,680
♫ You stay silent in my breath ♫
768
00:42:31,300 --> 00:42:34,510
♫ Lie with me as you fall asleep ♫
769
00:42:34,990 --> 00:42:36,400
♫ Until I wake up from my dream ♫
770
00:42:38,070 --> 00:42:41,460
♫ The most romantic oblivion ♫
771
00:42:41,550 --> 00:42:44,850
♫ Is to grow old together ♫
772
00:42:44,940 --> 00:42:48,240
♫ The longest love ♫
773
00:42:48,330 --> 00:42:50,090
♫ Is not to be heard from ♫
774
00:42:50,170 --> 00:42:52,200
♫ I still don't want to believe ♫
775
00:42:52,290 --> 00:42:55,140
♫ So I won't give up ♫
776
00:42:55,230 --> 00:42:58,530
♫ So I cry under the fireworks ♫
777
00:42:58,620 --> 00:43:01,740
♫ So I'm afraid to be reminded ♫
778
00:43:01,830 --> 00:43:04,960
♫ That I miss you ♫
779
00:43:05,570 --> 00:43:07,680
♫ Maybe I'm still in love ♫
780
00:43:07,770 --> 00:43:09,360
♫ I'm still moved by your words ♫
781
00:43:09,440 --> 00:43:11,910
♫ I'm still holding your letters ♫
782
00:43:12,000 --> 00:43:14,590
♫ Until my thoughts turn to ashes ♫
783
00:43:14,680 --> 00:43:17,800
♫ Tears become shooting stars ♫
784
00:43:17,890 --> 00:43:22,200
♫ To prove the greatness of love ♫
785
00:43:22,290 --> 00:43:25,590
♫ The most romantic oblivion ♫
786
00:43:25,680 --> 00:43:28,800
♫ Is to live the way you live ♫
787
00:43:28,890 --> 00:43:32,190
♫ The longest love ♫
788
00:43:32,280 --> 00:43:34,130
♫ Is when things remain unchanged ♫
789
00:43:34,220 --> 00:43:36,420
♫ I'm still waiting for you ♫
790
00:43:36,500 --> 00:43:39,140
♫ So don't worry ♫
791
00:43:39,230 --> 00:43:42,490
♫ So you become a secret ♫
792
00:43:42,580 --> 00:43:45,740
♫ So I try to be happy ♫
793
00:43:45,830 --> 00:43:48,910
♫ Because of you ♫
794
00:43:49,480 --> 00:43:52,650
♫ So I'm afraid to be reminded ♫
795
00:43:52,740 --> 00:43:56,350
♫ That I miss you ♫
48645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.