Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,726 --> 00:00:52,649
Double the reconnaissance
and issue a full alert!
2
00:01:01,943 --> 00:01:04,683
Prepare the weapons!
3
00:01:15,392 --> 00:01:20,183
The spirit of the soldiers will
decide the battle,
4
00:01:20,184 --> 00:01:23,975
so do all that is possible
to boost their morale!
5
00:01:47,809 --> 00:01:51,141
Five days, Admiral.
6
00:01:54,267 --> 00:01:58,016
You only have five days left
7
00:01:58,017 --> 00:02:01,516
to move your men back out to
the Gogeumdo Headquarters.
8
00:02:01,517 --> 00:02:03,308
Emissary...
9
00:02:04,351 --> 00:02:09,391
If you disobey, General Yu Jong
will step in and force you out.
10
00:02:10,109 --> 00:02:12,342
And the royal court will send
11
00:02:12,436 --> 00:02:15,044
the Royal Prosecutor and his
guards to bring you in.
12
00:02:15,273 --> 00:02:17,944
You don't want to go through
that shameful experience in
13
00:02:17,945 --> 00:02:21,141
front of your men again, do you?
14
00:02:21,851 --> 00:02:24,975
The greatest shame for a warrior
15
00:02:24,976 --> 00:02:28,808
is showing his back to the enemy,
Emissary.
16
00:02:35,927 --> 00:02:39,183
Look, Admiral...
17
00:02:45,921 --> 00:02:48,141
Congratulations.
18
00:02:48,872 --> 00:02:52,683
The King of Chosun has
granted your request.
19
00:02:54,101 --> 00:02:58,266
I wouldn't call it a request.
This is the way it should be.
20
00:02:58,697 --> 00:03:01,815
General Konishi was very pleased,
21
00:03:01,816 --> 00:03:05,766
and said he would send additional
one thousand heads.
22
00:03:08,392 --> 00:03:13,433
When should we launch
a messenger craft?
23
00:03:14,802 --> 00:03:17,600
That's up to your leader
to decide.
24
00:03:17,601 --> 00:03:21,808
Just let me know when, and I
will have them allow passage.
25
00:03:22,241 --> 00:03:25,933
Are you certain we don't have
to worry about Yi Soon-shin?
26
00:03:25,934 --> 00:03:29,147
What can he possibly do when
he is no longer in command?
27
00:03:29,449 --> 00:03:31,275
If he takes any action without
my authorization,
28
00:03:31,276 --> 00:03:35,350
I will strike him down
without hesitation.
29
00:03:36,184 --> 00:03:40,308
Thank you. At last we can
breathe a sigh of relief.
30
00:03:44,976 --> 00:03:47,516
We must contact
General Yu Jong.
31
00:03:48,142 --> 00:03:54,235
You saw Admiral Yi's attitude.
He didn't even listen to you.
32
00:03:57,008 --> 00:04:00,100
You can't let him
ignore you like this.
33
00:04:00,101 --> 00:04:03,433
Contempt for you is
contempt for the King.
34
00:04:03,956 --> 00:04:06,475
He could be charged
with treason right now.
35
00:04:06,476 --> 00:04:08,433
Be patient.
36
00:04:08,878 --> 00:04:10,350
Sir...
37
00:04:10,777 --> 00:04:13,641
We will wait until the agreed date.
38
00:04:13,642 --> 00:04:16,504
We can take necessary
action thereafter.
39
00:04:20,875 --> 00:04:24,932
Will the emissary be able
to hold Yi Soon-shin back?
40
00:04:26,267 --> 00:04:28,240
It is unlikely.
41
00:04:28,427 --> 00:04:32,933
But if he defies the emissary,
he will be defying the King.
42
00:04:32,934 --> 00:04:34,999
He might yield this time
43
00:04:35,000 --> 00:04:39,015
if he remembers what happened
to him last time.
44
00:04:39,234 --> 00:04:41,643
Not Yi Soon-shin.
45
00:04:42,101 --> 00:04:50,100
He never compromises what he
believes to be righteousness.
46
00:04:51,323 --> 00:04:55,850
Should I call him naive or
should I call him foolish?
47
00:04:57,164 --> 00:05:01,600
He may know war, but he doesn't
know a thing about politics.
48
00:05:03,663 --> 00:05:08,850
But if he knew anything
about politics,
49
00:05:09,976 --> 00:05:13,641
he couldn't have turned
this war around.
50
00:05:14,043 --> 00:05:19,081
And that's also the reason
why people flock around him.
51
00:05:19,476 --> 00:05:25,496
Are you praising
the man, Lord Yoon?
52
00:05:26,809 --> 00:05:33,225
Of course not. I know your
concerns, Royal Attendant.
53
00:05:34,392 --> 00:05:37,428
The ignorant people's blind support
for Yi Soon-shin evolving into
54
00:05:37,429 --> 00:05:43,391
political power and creating state of
extreme chaos... I do not want that.
55
00:05:45,226 --> 00:05:51,350
That is why we sent the
emissary. Be patient.
56
00:05:52,105 --> 00:05:57,705
He will soon give us a justifiable
reason to suppress Yi Soon-shin.
57
00:06:51,392 --> 00:06:55,660
Two small Japanese vessels
are slipping away.
58
00:06:57,851 --> 00:07:00,183
Admiral, they're
Konishi's messenger boats!
59
00:07:00,184 --> 00:07:03,347
If we don't stop them, we could
be attacked from both sides.
60
00:07:09,976 --> 00:07:11,516
What's happening?
61
00:07:11,517 --> 00:07:13,820
It's the Japanese. They have
launched their messenger boats.
62
00:07:13,821 --> 00:07:15,218
We must sink them!
63
00:07:15,434 --> 00:07:18,316
Only Commander Yu Jong
can issue such orders.
64
00:07:18,476 --> 00:07:21,725
It will be too late if we
wait for Yu Jong's orders!
65
00:07:21,726 --> 00:07:24,808
If they get away, you
will be killed as well!
66
00:07:24,809 --> 00:07:28,402
Admiral Yi does not
have the right of command.
67
00:07:28,559 --> 00:07:34,933
He is not to take independent action.
That is the order of the King!
68
00:07:44,726 --> 00:07:47,725
Practice restraint, Admiral.
69
00:07:58,767 --> 00:08:01,728
Admiral, they have
passed the big island!
70
00:08:01,729 --> 00:08:04,350
If we don't act now,
it will be too late!
71
00:08:07,017 --> 00:08:10,891
Very well. I'll will go! And I will
assume full responsibility!
72
00:08:11,559 --> 00:08:14,516
No one is to take hostile action!
73
00:08:14,517 --> 00:08:15,641
What?
74
00:08:16,674 --> 00:08:20,032
Admiral, give me your command!
75
00:08:20,517 --> 00:08:22,921
Are you going to let
it end like this?
76
00:08:24,226 --> 00:08:30,308
Do not take action. Your life and
your men's lives are at stake.
77
00:08:31,184 --> 00:08:34,396
Admiral, we're
running out of time!
78
00:08:34,601 --> 00:08:37,350
If they pass Hando Island,
they will be out of our reach.
79
00:08:37,976 --> 00:08:40,100
It is high treason!
80
00:08:40,101 --> 00:08:41,683
Admiral!
81
00:08:47,267 --> 00:08:49,391
Go after them!
82
00:08:53,704 --> 00:08:54,808
What happened?
83
00:08:54,809 --> 00:08:58,725
They launched the ships.
Yi Soon-shin has taken action!
84
00:08:59,267 --> 00:09:01,110
How dare he!
85
00:09:20,106 --> 00:09:25,391
After them! Don't let them
get away! Full speed ahead!
86
00:09:25,601 --> 00:09:29,391
Don't let them get away!
87
00:09:45,476 --> 00:09:49,058
Clear the path! We're in
pursuit of enemy vessels!
88
00:09:50,017 --> 00:09:52,475
Who ordered the pursuit?
89
00:09:52,476 --> 00:09:55,475
They are enemy vessels!
They must be captured!
90
00:09:56,226 --> 00:10:01,766
Turn your men around! It is
Commander Yu Jong's order!
91
00:10:01,884 --> 00:10:03,058
Now!
92
00:10:03,059 --> 00:10:04,183
What?
93
00:10:25,976 --> 00:10:28,808
They will be expecting it.
94
00:11:21,108 --> 00:11:25,141
Arrest them! They are
certain to be Japanese spies!
95
00:12:48,601 --> 00:12:49,600
Sir!
96
00:12:49,601 --> 00:12:51,430
What is the meaning of this!
97
00:12:53,101 --> 00:12:57,808
How dare you intercept
a missive to the King!
98
00:12:57,809 --> 00:13:00,475
You will be hung for this!
99
00:13:01,059 --> 00:13:03,195
They were sneaking away
in darkness,
100
00:13:03,196 --> 00:13:06,074
so I thought they
were Japanese spies.
101
00:13:19,843 --> 00:13:21,793
What has happened?
102
00:13:22,351 --> 00:13:25,475
Perhaps you could ask
the emissary, sir.
103
00:13:26,321 --> 00:13:31,266
Admiral, I demand that you
punish this man immediately!
104
00:13:35,355 --> 00:13:40,402
Your Majesty, Supreme Naval
Commander Yi Soon-shin takes your
105
00:13:40,403 --> 00:13:44,016
royal command lightly and refuses
to obey Commander Yu Jong.
106
00:13:44,017 --> 00:13:48,058
Also, relying on his military
power and large following,
107
00:13:48,059 --> 00:13:51,016
he looks upon the King and the
royal court with contempt
108
00:13:51,017 --> 00:13:53,901
and moves his troops
without restraint.
109
00:13:54,101 --> 00:13:58,475
Hence it is advised that Yi and
his men be charged with treason.
110
00:14:01,226 --> 00:14:06,141
How dare you! You will be
charged with treason as well!
111
00:14:06,142 --> 00:14:09,537
What are you waiting for?
Arrest him!
112
00:14:09,538 --> 00:14:10,611
Yes.
113
00:14:14,017 --> 00:14:17,141
Treason? Did you say treason?
114
00:14:17,559 --> 00:14:21,762
Very well. Then I will slay you
first and march to the capital!
115
00:14:21,918 --> 00:14:23,433
Stop!
116
00:14:24,017 --> 00:14:25,933
Don't stop us, Admiral!
117
00:14:25,934 --> 00:14:30,100
If we are criminals of treason
what does that make our men?
118
00:14:30,101 --> 00:14:35,801
We are not treasonous rebels!
Kill them! Kill them!
119
00:14:52,601 --> 00:14:58,250
What are you waiting for, Admiral?
Arrest these men now!
120
00:14:58,726 --> 00:15:02,933
Admiral, what do we have
to lose at this point?
121
00:15:03,142 --> 00:15:07,002
Let us slay these men
and change this world!
122
00:15:07,142 --> 00:15:08,516
What?
123
00:15:08,517 --> 00:15:14,391
Or I will slay these
men and take my own life!
124
00:15:33,934 --> 00:15:35,725
Admiral!
125
00:15:48,237 --> 00:15:52,683
Very well. I will slay these
men and march to the capital!
126
00:15:59,096 --> 00:16:00,869
Admiral!
127
00:16:01,059 --> 00:16:03,100
Put down your swords!
128
00:16:12,642 --> 00:16:16,600
Are you intent on becoming
a traitor, Admiral?
129
00:16:18,101 --> 00:16:22,100
A traitor?
Did you say a traitor?
130
00:16:41,551 --> 00:16:46,536
The Japanese killed your father and
took your mother. Is that correct?
131
00:16:46,641 --> 00:16:48,132
Admiral...
132
00:16:53,347 --> 00:16:56,475
Your sister hung herself after
being raped by an enemy soldier.
133
00:16:56,476 --> 00:16:57,509
Isn't that right?
134
00:16:57,642 --> 00:16:59,350
Yes, Admiral!
135
00:17:05,934 --> 00:17:07,725
Chun Woo-song!
136
00:17:12,476 --> 00:17:15,753
This man's infant son starved
to death next to his mother.
137
00:17:15,847 --> 00:17:17,380
Do you know why?
138
00:17:17,505 --> 00:17:21,448
Because the Japanese killed his
mother by cutting off her breasts!
139
00:17:27,184 --> 00:17:33,600
Now do you understand?
This is why we can't stop fighting.
140
00:17:34,184 --> 00:17:38,350
If it is a crime to try and end
these atrocities, if we are traitors
141
00:17:38,351 --> 00:17:42,558
for trying to defeat the enemy,
by god we will be traitors!
142
00:17:43,517 --> 00:17:46,766
We will march to battle without
hesitation and we will accept
143
00:17:46,767 --> 00:17:49,508
our punishment with pride
when we return triumphant!
144
00:17:51,101 --> 00:17:52,891
Admiral...!
145
00:17:53,684 --> 00:17:55,140
Escort him in.
146
00:17:55,392 --> 00:17:56,600
Yes, sir!
147
00:17:57,642 --> 00:18:07,683
Hail the Admiral!
Hail the Admiral!
148
00:18:25,101 --> 00:18:27,266
You will be under our
care from now on, sir.
149
00:18:27,267 --> 00:18:31,975
How dare you? Do you know
the crime you're committing?
150
00:18:47,309 --> 00:18:49,746
I'm sure the messenger boat has
151
00:18:49,747 --> 00:18:54,100
reached Shimazu and Wakizaka
in Sachun by now.
152
00:18:56,839 --> 00:19:00,125
They will attempt a
joint attack within days.
153
00:19:00,470 --> 00:19:05,891
We'll just have to intercept
them on their return. That's all.
154
00:19:05,892 --> 00:19:09,670
Konishi has no other way of
confirming or not he has aid.
155
00:19:09,671 --> 00:19:13,040
That's right. Send me out
there one more time, sir.
156
00:19:13,184 --> 00:19:16,225
No, that won't be necessary.
157
00:19:16,889 --> 00:19:19,236
If the Messenger boat
returns safety,
158
00:19:19,330 --> 00:19:22,814
they will think that I have
indeed lost my right of command.
159
00:19:22,934 --> 00:19:26,391
And it will be easier
for us to lure them out.
160
00:19:27,529 --> 00:19:29,698
Lure them, sir?
161
00:19:31,601 --> 00:19:36,738
We will lure the entire Japanese
fleet of 400 ships out to the water.
162
00:19:37,031 --> 00:19:42,705
Admiral, that's enough ships to
completely encircle this island.
163
00:19:43,267 --> 00:19:46,367
We don't stand a chance against
them in a frontal assault.
164
00:19:47,101 --> 00:19:51,060
If we're not careful, what happened
in Chilchundo could happen again.
165
00:19:51,196 --> 00:19:55,308
The time and location of the
fight will be the deciding factor.
166
00:19:56,798 --> 00:19:59,406
Commandant Kim, if you were
the enemy leader,
167
00:19:59,407 --> 00:20:01,638
when would you attack?
168
00:20:03,412 --> 00:20:09,600
There're 80 ships in Wekyo and
over 300 in Sachun,
169
00:20:09,774 --> 00:20:13,987
so Sachun would definitely
lead the battle.
170
00:20:13,988 --> 00:20:17,367
They will choose a day that
provides favorable conditions for
171
00:20:17,368 --> 00:20:20,777
Sachun to attack and favorable
conditions that accommodates
172
00:20:20,778 --> 00:20:25,263
their escape back to Japan should
the joint attack be a success.
173
00:20:25,440 --> 00:20:29,141
Favorable conditions for
the joint attack and escape...
174
00:20:30,207 --> 00:20:33,141
When would that be?
175
00:20:33,618 --> 00:20:39,516
Attack Yi Soon-shin's camp
in Yudo on November 19th?
176
00:20:39,892 --> 00:20:41,641
Yes, General.
177
00:20:43,153 --> 00:20:46,209
Water level is high for three
days after the spring tide, and
178
00:20:46,210 --> 00:20:50,946
the current will be favorable, so
it is the best day for battle?
179
00:20:52,813 --> 00:20:54,993
General Konishi is impressive.
180
00:20:55,181 --> 00:20:59,761
In order to sail clear to Japan,
we need the water to be calm.
181
00:20:59,948 --> 00:21:03,339
I'm sure he took that
into consideration as well.
182
00:21:03,631 --> 00:21:05,832
Yes... But So...
183
00:21:06,989 --> 00:21:09,774
Yi Soon-shin is likely to have
figured all of this out the
184
00:21:09,775 --> 00:21:14,141
moment he saw Yoshira's
messenger craft getting away.
185
00:21:14,751 --> 00:21:16,165
General...
186
00:21:16,535 --> 00:21:22,095
There is nothing Yi Soon-shin
does not know about naval warfare.
187
00:21:22,096 --> 00:21:25,683
His knowledge is
almost supernatural.
188
00:21:25,851 --> 00:21:31,016
So he will place his men at the
best location and wait for us to
189
00:21:31,017 --> 00:21:35,600
sail right into his trap.
190
00:21:39,767 --> 00:21:44,106
Where do you think
that location is?
191
00:21:45,994 --> 00:21:48,226
Noryang Channel, sir?
192
00:21:50,017 --> 00:21:55,788
But will Wakizaka
come through Noryang?
193
00:21:56,517 --> 00:22:00,141
He fell into similar traps twice
in Hansando and Myongryang and
194
00:22:00,142 --> 00:22:02,860
suffered crushing defeat
both times.
195
00:22:02,965 --> 00:22:06,350
He probably learned
his lesson by now.
196
00:22:06,564 --> 00:22:10,904
If he has any brains,
he will avoid Noryang.
197
00:22:10,905 --> 00:22:13,156
That's why we will
have to make him come.
198
00:22:13,448 --> 00:22:19,433
How? We can't hit him in the
head and make him stupid...
199
00:22:20,093 --> 00:22:24,663
All we have to do
is abandon Noryang.
200
00:22:25,424 --> 00:22:26,958
Pardon?
201
00:22:27,072 --> 00:22:31,350
Avoid Noryang and go around
Mijo to the open sea?
202
00:22:34,363 --> 00:22:38,433
But sir, the open sea is
very rough and dangerous.
203
00:22:38,434 --> 00:22:40,298
Unless we're prepared
for some losses...
204
00:22:40,299 --> 00:22:45,766
If we go through Noryang,
we could lose the entire fleet.
205
00:22:46,827 --> 00:22:53,075
That's the painful lesson
I learned in Myongryang.
206
00:22:56,309 --> 00:23:00,564
We will go around Mijo as close to
the shore as possible and strike
207
00:23:00,767 --> 00:23:04,558
Yi Soon-shin's fleet positioned
in Noryang from the rear.
208
00:23:27,645 --> 00:23:30,225
Deliver it to General
Kwon Yul immediately.
209
00:23:30,226 --> 00:23:31,891
Yes, sir.
210
00:24:15,398 --> 00:24:17,058
Commander...
211
00:24:23,976 --> 00:24:27,350
Don't worry, sir.
I will go.
212
00:24:28,041 --> 00:24:30,475
No, that's crazy.
213
00:24:31,809 --> 00:24:33,475
Woo-song...
214
00:24:34,789 --> 00:24:37,975
Commander, let me go.
215
00:24:37,976 --> 00:24:42,331
Lt. Suh can't go.
The Japanese will recognize him.
216
00:24:42,332 --> 00:24:45,016
I will go instead.
217
00:24:47,797 --> 00:24:51,391
You won't make it back alive.
218
00:24:53,190 --> 00:24:55,225
I know, sir.
219
00:24:58,767 --> 00:25:00,433
Chun Woo-song...
220
00:25:02,943 --> 00:25:07,929
It will make my wife
and my son proud.
221
00:25:38,142 --> 00:25:43,558
Confirm Chun Woo-song's position
and go directly to the Field Marshal.
222
00:25:43,978 --> 00:25:45,771
Yes, sir.
223
00:25:46,559 --> 00:25:48,641
Chun Woo-song!
224
00:25:53,595 --> 00:25:56,600
Everything is riding
on this letter.
225
00:25:58,476 --> 00:26:02,225
This is our last chance
to wipe out the enemy.
226
00:26:05,758 --> 00:26:10,100
We will exact revenge
for you and your family.
227
00:26:12,893 --> 00:26:16,683
I will sacrifice my life
for the mission, sir.
228
00:27:06,907 --> 00:27:10,307
What brings you here?
229
00:27:12,811 --> 00:27:16,391
I have a request.
230
00:27:17,379 --> 00:27:19,391
A request?
231
00:27:21,113 --> 00:27:27,350
I will strike Konishi again
on the 18th of this month.
232
00:27:28,948 --> 00:27:32,975
Without Yu Jong and
the ground forces?
233
00:27:33,601 --> 00:27:35,808
That's right.
234
00:27:36,501 --> 00:27:43,225
Are you proposing that you
and I strike Wekyo alone?
235
00:27:44,010 --> 00:27:45,523
No.
236
00:27:46,034 --> 00:27:49,904
I'm asking you to make the
Japanese think that Chosun Navy
237
00:27:50,071 --> 00:27:53,516
will attack Wekyo on the 18th.
238
00:27:56,653 --> 00:28:02,225
I know about our meetings
with the Japanese, Admiral.
239
00:28:05,165 --> 00:28:11,391
Tell them that I am preparing a
full-force attack on the Wekyo.
240
00:28:12,426 --> 00:28:16,516
Give away classified information
about a top secret operation?
241
00:28:17,423 --> 00:28:24,850
Yes. They will believe you.
242
00:28:26,873 --> 00:28:32,234
If I'm right, this could decide
the fate of your navy
243
00:28:32,235 --> 00:28:40,433
or perhaps the fate of this
country Chosun.
244
00:28:46,535 --> 00:28:53,350
Why me? Why are you asking me
to do such an important task?
245
00:28:55,058 --> 00:28:59,808
I gave you that answer when
I gave you the galleys.
246
00:29:02,808 --> 00:29:06,433
All right. Let's do this.
247
00:29:08,910 --> 00:29:15,266
The people of this country
will be deeply grateful.
248
00:29:37,930 --> 00:29:39,975
What is it?
249
00:29:40,371 --> 00:29:43,135
It's a secret memo from
Yi Soon-shin to Kwon Yul.
250
00:29:43,136 --> 00:29:45,305
What's the content?
251
00:29:45,879 --> 00:29:50,042
He will launch a second attack on
Wekyo Fort on the 18th and seeks
252
00:29:50,043 --> 00:29:52,725
assistance of the ground troops.
253
00:29:53,119 --> 00:29:57,975
Yi Soon-shin is launching
a second attack on Konishi?
254
00:29:58,459 --> 00:30:00,086
This is our chance.
255
00:30:00,087 --> 00:30:04,266
We can strike Yi from the rear
and save my father-in-law.
256
00:30:05,114 --> 00:30:06,808
Oh?
257
00:30:07,544 --> 00:30:11,258
But why was this boy
going to Gon-yang?
258
00:30:11,476 --> 00:30:16,600
And of all roads to chose
from, why by way of our camp?
259
00:30:19,238 --> 00:30:23,433
Take him and find out.
And send a few men to Gon-yang.
260
00:30:39,517 --> 00:30:43,475
Are the contents of
the letter accurate?
261
00:30:44,649 --> 00:30:47,600
I don't know anything.
262
00:30:55,654 --> 00:30:59,516
Why did you land on our beach?
263
00:31:00,630 --> 00:31:04,391
I was swept off
course by a storm.
264
00:31:05,251 --> 00:31:08,433
Why were you headed
to Gon-yang?
265
00:31:09,279 --> 00:31:14,901
Don't you know anything?
266
00:31:15,516 --> 00:31:21,683
General Kwon Yul is in Gon-yang
assembling an army.
267
00:31:27,085 --> 00:31:32,040
You're not an adjutant or a special
agent, but you were assigned to
268
00:31:32,041 --> 00:31:36,244
deliver classified information
to the Field Marshal.
269
00:31:37,402 --> 00:31:40,850
That's unlike Yi Soon-shin.
270
00:31:44,808 --> 00:31:52,485
You were sent here to deceive us.
Isn't that true?
271
00:31:53,976 --> 00:32:00,653
Admiral Yi does not
discriminate between ranks.
272
00:32:01,133 --> 00:32:08,225
He is unlike you men that treat
your subordinates like animals!
273
00:32:09,980 --> 00:32:12,890
Bastard!
274
00:32:14,204 --> 00:32:19,808
This land that you're standing
on is where I was born.
275
00:32:20,234 --> 00:32:26,565
I know this area like
the back of my hand.
276
00:32:27,286 --> 00:32:34,390
I suggest you tell the
truth if you want to live.
277
00:32:37,092 --> 00:32:45,479
Kill me. I've failed to accomplish
my mission, so I'm dead anyway!
278
00:33:00,293 --> 00:33:04,808
Yi Soon-shin will strike
Wekyo on the 18th?
279
00:33:05,143 --> 00:33:09,100
It's a land-sea joint
attack with Kwon Yul, General.
280
00:33:11,307 --> 00:33:13,789
For another thousand heads,
281
00:33:13,967 --> 00:33:19,016
Jin Lin will stay out of the battle
along with Yu Jong.
282
00:33:19,986 --> 00:33:23,271
I think we should take the deal.
283
00:33:23,626 --> 00:33:28,891
We want to reduce the number
of enemy as much as we can.
284
00:33:32,639 --> 00:33:36,600
Send another message to
Shimizu and Wakizaka.
285
00:33:37,051 --> 00:33:39,722
On November 18, we will
stain the shores
286
00:33:39,723 --> 00:33:43,560
of Shinsung-po red with the
enemy's blood.
287
00:33:43,915 --> 00:33:45,808
Yes, sir.
288
00:33:49,985 --> 00:33:53,100
Konishi has taken the bait.
289
00:33:54,700 --> 00:33:59,058
He has agreed to deliver
the heads to Admiral Jin.
290
00:34:00,584 --> 00:34:06,266
Enemy believes that we will
strike Shinsung-po of Wekyo.
291
00:34:09,784 --> 00:34:14,142
And Shimizu and Wakizaka
will lead their fleet
292
00:34:14,143 --> 00:34:17,991
through Noryang without
suspicion.
293
00:34:18,492 --> 00:34:22,641
And we will be waiting
in Noryang to sink them.
294
00:34:23,593 --> 00:34:25,209
Lt. Na...
295
00:34:26,753 --> 00:34:28,516
We acquired cooperation
from local
296
00:34:28,517 --> 00:34:30,915
merchants and fishermen
as you ordered, sir.
297
00:34:31,114 --> 00:34:35,182
The merchant ships
have been fitted with weapons
298
00:34:35,422 --> 00:34:38,071
and archers and gunners have
been placed in position.
299
00:34:40,627 --> 00:34:42,264
Commander Yi...
300
00:34:43,182 --> 00:34:44,455
Yes, sir.
301
00:34:44,549 --> 00:34:51,163
You are me from now on.
Konishi must be deceived completely.
302
00:34:51,663 --> 00:34:56,850
Yes, sir.
I won't let you down, sir.
303
00:35:03,267 --> 00:35:06,206
Once the enemy fleet starts coming
through Noryang,
304
00:35:07,478 --> 00:35:10,201
we will force them
into Kwanumpo.
305
00:35:10,420 --> 00:35:13,455
Choong-chung Navy will cut the
convoy in half from the flank,
306
00:35:13,456 --> 00:35:17,012
and flight Cholla Navy will
attack those caught in Noryang.
307
00:35:17,180 --> 00:35:20,424
The main force and the
Left Kyung-sang Navy
308
00:35:20,570 --> 00:35:23,689
will finish off the enemy
at Kwanumpo.
309
00:35:24,253 --> 00:35:29,766
If Konishi should manage to
escape, he will go to Mijo.
310
00:35:30,532 --> 00:35:33,933
Construct a signal tower on
the Southern Sea Island
311
00:35:37,876 --> 00:35:41,475
This battle will be the final battle
312
00:35:41,476 --> 00:35:45,293
that puts an end to this
long seven year war.
313
00:35:46,137 --> 00:35:48,474
Eliminate the enemy completely
314
00:35:48,714 --> 00:35:52,891
so that can never invade this
country Chosun again.
315
00:35:54,065 --> 00:35:56,996
You have my confidence.
316
00:36:16,642 --> 00:36:20,350
I have ordered my men
to prepare a boat.
317
00:36:20,769 --> 00:36:24,933
They will take you to the
mainland in the morning.
318
00:36:29,041 --> 00:36:34,683
Please forgive me for the
inconveniences I made you suffer.
319
00:36:38,836 --> 00:36:44,343
To fight the enemy ten times our
size on a treacherous battlefield,
320
00:36:44,344 --> 00:36:48,599
morale is the most important
weapon that my soldiers need.
321
00:36:49,496 --> 00:36:55,046
If there is confusion and disorder
in the camp, morale will crumble,
322
00:36:55,047 --> 00:36:59,781
and we cannot defeat the enemy.
323
00:37:00,793 --> 00:37:02,650
Admiral...
324
00:37:02,775 --> 00:37:08,183
My duty as a warrior is to destroy
the enemy and end this war completely
325
00:37:08,184 --> 00:37:12,623
may it be at the cost of my life.
326
00:37:14,094 --> 00:37:21,437
I believe this is what His Majesty
truly wants from me as well.
327
00:37:22,386 --> 00:37:24,850
Admiral, but you...
328
00:37:24,851 --> 00:37:30,261
Lastly,
I have a request.
329
00:37:34,507 --> 00:37:38,225
Please take care of my men.
330
00:37:42,539 --> 00:37:47,858
They are men of pure heart who have
risked their lives everyday for the
331
00:37:47,859 --> 00:37:51,185
past seven years with single
determination to protect the country.
332
00:37:52,051 --> 00:38:01,100
Please help them so that His Majesty
does not question their loyalty.
333
00:38:18,297 --> 00:38:20,059
Admiral!
334
00:38:53,491 --> 00:38:56,891
Release the emissary, sir?
335
00:39:01,387 --> 00:39:04,308
Isn't not a wise decision, sir.
336
00:39:06,175 --> 00:39:10,168
When we win the battle and
return triumphant
337
00:39:10,169 --> 00:39:15,850
the Royal Prosecutor's
chains will be waiting for you.
338
00:39:16,918 --> 00:39:21,433
The power of truth is stronger
than you think, Commander Yi.
339
00:39:23,541 --> 00:39:30,725
The world is not pure and
righteous as you believe, sir.
340
00:39:37,801 --> 00:39:40,492
Do you wish to throw stones?
341
00:39:44,247 --> 00:39:47,725
I want to change the world.
342
00:39:49,286 --> 00:39:54,975
If you throw stones into muddy
water, water will turn more muddy.
343
00:39:57,838 --> 00:39:59,641
Admiral...
344
00:40:00,697 --> 00:40:05,714
Don't try to change the
world with hot blood and rage.
345
00:40:06,079 --> 00:40:09,313
If a soldier bears such hasty
ambitions,
346
00:40:09,314 --> 00:40:13,683
his men will turn their swords
on their own brothers.
347
00:40:14,675 --> 00:40:16,475
But...
348
00:40:19,297 --> 00:40:22,029
Remember, Commander Yi.
349
00:40:22,280 --> 00:40:31,766
A soldier's duty ends with stopping
the swords that threaten his country.
350
00:40:44,612 --> 00:40:47,481
Once upon a time
there was warrior.
351
00:40:47,721 --> 00:40:49,839
When a war broke out in his
country,
352
00:40:49,840 --> 00:40:53,291
he fought with all his might
and destroyed the enemy.
353
00:40:54,939 --> 00:40:57,881
Without him, the country
would've crumbled
354
00:40:57,882 --> 00:41:01,272
and the people would've
fallen in despair.
355
00:41:03,921 --> 00:41:06,582
There was a King.
356
00:41:06,999 --> 00:41:11,933
When a war broke out,
he hastily fled his palace.
357
00:41:13,352 --> 00:41:18,641
He deserted his people and
scrambled to save himself.
358
00:41:19,162 --> 00:41:21,183
Your Majesty...
359
00:41:22,709 --> 00:41:25,432
Then the war ended.
360
00:41:25,693 --> 00:41:32,475
The warrior had the trust of the people
and a strong and faithful army,
361
00:41:33,131 --> 00:41:39,308
but the King only had powerless
ministers and a disorderly mob...
362
00:41:40,996 --> 00:41:43,600
Your Majesty...
363
00:41:48,892 --> 00:41:51,688
What would you do?
364
00:41:52,616 --> 00:41:55,213
What would you do if you
were the King
365
00:41:55,214 --> 00:41:59,266
with the duty to preserve the
royal line?
366
00:42:00,856 --> 00:42:06,975
Your Majesty, Yi Soon-shin
is your faithful retainer.
367
00:42:07,428 --> 00:42:10,725
Do not doubt his loyalty.
368
00:42:11,621 --> 00:42:13,728
A faithful retainer...
369
00:42:17,276 --> 00:42:22,850
I, too, wish to believe that
he is a faithful retainer.
370
00:42:25,902 --> 00:42:32,100
And if he is indeed, I am certain he
will figure out a way to protect the
371
00:42:33,110 --> 00:42:39,225
country and protect the authority
of the Royal House as well.
372
00:42:56,162 --> 00:42:58,467
"Reprieve"
373
00:43:06,332 --> 00:43:09,433
I spare you from death...
374
00:43:40,588 --> 00:43:46,725
Your Majesty, did you say you
would spare me from death?
375
00:44:40,171 --> 00:44:42,633
Uncle, it's Wan.
376
00:44:42,634 --> 00:44:44,312
Come in.
377
00:44:51,917 --> 00:44:53,889
I heard you were looking for me.
378
00:44:56,977 --> 00:45:00,308
Send this to the
headquarters in Gogeumdo.
379
00:45:01,472 --> 00:45:03,903
What is it, Uncle?
380
00:45:04,028 --> 00:45:05,885
They are my diaries.
381
00:45:05,989 --> 00:45:10,975
A testimony of the atrocities
of the seven year war.
382
00:45:12,498 --> 00:45:17,266
I hope no one will ever have
to make such records again.
383
00:45:50,394 --> 00:45:52,115
Uncle...
384
00:45:53,398 --> 00:45:56,516
Perhaps I have
worn it too long...
385
00:46:20,549 --> 00:46:22,093
General...
386
00:46:22,364 --> 00:46:25,233
It looks like the kid
is telling the truth.
387
00:46:25,400 --> 00:46:27,861
We just received report that
388
00:46:27,862 --> 00:46:31,391
Kwon Yul's entire army moved
out to Soon-chun last night.
389
00:46:31,751 --> 00:46:34,755
The contents of that
letter are true?
390
00:46:34,933 --> 00:46:37,707
And there was my father-in-law's
report as well.
391
00:46:37,832 --> 00:46:42,766
He paid one thousand heads to Jin
Lin for it. It has to be true.
392
00:46:43,715 --> 00:46:50,308
Yi Soon-shin has left Noryang open?
Is this assign from god?
393
00:46:53,613 --> 00:46:56,043
Send a report to General Shimazu.
394
00:46:56,044 --> 00:46:58,193
We must pass through Noryang
tonight at full speed
395
00:46:58,194 --> 00:47:00,770
and strike
Yi Soon-shin from the rear!
396
00:47:01,448 --> 00:47:03,516
Yes, sir!
397
00:47:04,567 --> 00:47:05,485
Yoshihiro!
398
00:47:05,486 --> 00:47:06,445
Aye!
399
00:47:06,446 --> 00:47:09,324
Check the assault team
for readiness once again.
400
00:47:09,585 --> 00:47:13,130
They have to be right there on
Yi Soon-shin's command ship
401
00:47:13,131 --> 00:47:17,304
the moment that we attack his fleet
and throws them into confusion.
402
00:47:17,398 --> 00:47:18,837
Is that understood?
403
00:47:18,962 --> 00:47:20,370
Aye!
404
00:47:44,112 --> 00:47:47,558
Honey! Honey!
405
00:47:49,996 --> 00:47:52,802
Honey! Honey!
406
00:47:56,517 --> 00:47:59,141
My son!
407
00:48:45,017 --> 00:48:48,058
We've decided to let you live.
408
00:48:50,561 --> 00:48:56,766
If we win the battle,
your lives will be spared.
409
00:49:01,494 --> 00:49:05,641
You will be our oarsmen!
410
00:49:06,324 --> 00:49:10,975
Row the oars on the ships
that will destroy Yi Soon-shin!
411
00:49:12,082 --> 00:49:13,887
No way!
412
00:49:14,726 --> 00:49:22,535
You want me to dirty my hands
and row a Japanese ship? Never!
413
00:49:31,142 --> 00:49:33,415
No?
414
00:49:36,976 --> 00:49:41,141
Do you think I will put
you out of your misery?
415
00:49:48,726 --> 00:49:54,225
Wake up. Haven't you
learned your lesson?
416
00:49:55,392 --> 00:49:58,691
Chosun Navy is the
strongest navy there is.
417
00:49:58,809 --> 00:50:04,850
My comrades will chop off all of
your heads, you wicked bastards!
418
00:50:16,289 --> 00:50:21,744
Long live Chosun!
Long live Chosun!
419
00:50:21,934 --> 00:50:29,213
Hail Admiral Yi Soon-shin!
Hail Admiral Yi Soon-shin!
420
00:51:11,950 --> 00:51:14,808
All of us are sinners.
421
00:51:15,351 --> 00:51:20,683
In the past seven years, we've buried
countless comrades of war at sea.
422
00:51:21,202 --> 00:51:27,190
If we failed to put an end to this war,
if we fail to deliver justice for the
423
00:51:27,503 --> 00:51:31,644
pain and suffering of our people,
we will forever be bound by our sins!
424
00:51:33,303 --> 00:51:39,433
Today, we 16.000 soldiers of Chosun,
go to war with faces of sinners.
425
00:51:40,134 --> 00:51:45,600
But tomorrow, we will return
triumphant with faces of champions!
426
00:51:46,873 --> 00:51:52,641
Do not let one single enemy ship,
one single enemy soldier escape alive!
427
00:51:54,684 --> 00:52:06,808
Long Live Chosun!
Long Live Chosun!
34382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.