All language subtitles for Korkoro.2009.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,041 --> 00:01:17,640 KORKORO 'Freedom' 2 00:01:28,947 --> 00:01:32,625 Based on real events 3 00:02:51,646 --> 00:02:53,501 We can't get across! 4 00:02:59,774 --> 00:03:01,465 Oh, my God! 5 00:03:03,743 --> 00:03:06,198 Puri Dai, we can't go on. 6 00:03:06,399 --> 00:03:09,412 The ditch is too wide! 7 00:03:09,984 --> 00:03:13,050 - I just saw him. - He's not far. 8 00:03:56,005 --> 00:03:57,020 Got you! 9 00:04:09,063 --> 00:04:13,487 We've got the ghost! 10 00:04:15,463 --> 00:04:16,772 Why do you follow us? 11 00:04:17,767 --> 00:04:18,782 Who are you? 12 00:04:19,624 --> 00:04:21,697 You scared me yesterday. 13 00:04:22,088 --> 00:04:23,233 Ghost. 14 00:04:30,633 --> 00:04:33,000 Ghost. 15 00:04:36,457 --> 00:04:37,351 He's white! 16 00:04:37,450 --> 00:04:38,857 Why do you follow us? 17 00:04:40,074 --> 00:04:41,568 I'm all alone. 18 00:04:42,507 --> 00:04:44,547 We don't want trouble. 19 00:04:45,739 --> 00:04:47,626 You must go back to your people. 20 00:04:48,971 --> 00:04:51,971 Did you pinch the charcoal burner's bread? 21 00:04:56,300 --> 00:04:59,781 This little gadjo is one hell of a thief. 22 00:05:00,940 --> 00:05:03,275 What shall we do with him? 23 00:05:05,453 --> 00:05:06,533 Come here. 24 00:05:07,341 --> 00:05:08,268 Sit. 25 00:05:09,998 --> 00:05:11,242 Korkoro! 26 00:05:19,983 --> 00:05:21,095 Eat. 27 00:05:23,855 --> 00:05:24,837 Here. 28 00:05:31,792 --> 00:05:33,548 The children hate these roots. 29 00:05:33,649 --> 00:05:35,242 We eat what we find. 30 00:05:35,344 --> 00:05:39,753 With the Germans on our backs, we have to keep going. 31 00:05:40,145 --> 00:05:43,015 God is going to come to our rescue. 32 00:05:55,603 --> 00:05:57,064 Korkoro! 33 00:06:08,565 --> 00:06:10,223 Pick everything. 34 00:06:51,801 --> 00:06:53,525 The Germans! On the road! 35 00:06:53,626 --> 00:06:54,389 What? 36 00:06:54,490 --> 00:06:56,148 I saw Germans on the road. 37 00:06:58,874 --> 00:07:00,281 They're coming! 38 00:07:25,437 --> 00:07:27,128 TOWN HALL 39 00:07:36,543 --> 00:07:37,950 are you Théodore Rosier? 40 00:07:38,047 --> 00:07:39,607 Let's go. 41 00:07:59,969 --> 00:08:01,017 What's his name? 42 00:08:01,538 --> 00:08:02,618 Otto. 43 00:08:04,290 --> 00:08:05,916 I'll look after you, Otto. 44 00:08:11,330 --> 00:08:13,087 What have you fed him? 45 00:08:13,538 --> 00:08:14,171 Meat. 46 00:08:31,877 --> 00:08:33,088 Tatane... 47 00:08:34,054 --> 00:08:36,127 What does "Korkoro" mean? 48 00:08:37,414 --> 00:08:38,821 a pauper. 49 00:09:21,931 --> 00:09:28,773 The gypsies are back! 50 00:09:23,724 --> 00:09:25,251 The gypsies are here! 51 00:09:59,600 --> 00:10:39,019 Thank you. 52 00:10:10,513 --> 00:10:11,440 Thank you. 53 00:10:54,102 --> 00:10:55,509 What's going on? 54 00:11:00,598 --> 00:11:03,151 Honestly! Stamping his backside... 55 00:11:09,016 --> 00:11:10,784 - Hello. -Hello. 56 00:11:14,232 --> 00:11:15,215 Thank you. 57 00:11:19,897 --> 00:11:21,937 We'll give you ration cards. 58 00:11:23,001 --> 00:11:24,976 How long will you stay here? 59 00:11:25,177 --> 00:11:28,439 We've come for the grape harvest. after, we leave. 60 00:11:29,914 --> 00:11:34,071 a new law forbids you to be nomads, even with passbooks. 61 00:11:34,266 --> 00:11:36,722 We never stay too long in one place. 62 00:11:36,923 --> 00:11:38,385 Our life is the road. 63 00:11:41,179 --> 00:11:43,219 Come, I'll show you something. 64 00:11:45,308 --> 00:11:48,156 "The President of the French Republic decrees 65 00:11:48,860 --> 00:11:50,234 "article 1: 66 00:11:50,621 --> 00:11:54,483 "The movement of nomads is banned throughout France 67 00:11:54,685 --> 00:11:56,507 "as long as the war lasts. 68 00:11:57,149 --> 00:12:01,524 "Punishable by a prison sentence of one to five years. " 69 00:12:02,557 --> 00:12:05,373 This law forbids you to be nomads. 70 00:12:05,854 --> 00:12:08,789 You'll be in danger if you keep traveling. 71 00:12:09,919 --> 00:12:11,326 You could be arrested. 72 00:12:13,087 --> 00:12:15,356 - We must leave here. - Stop! 73 00:12:15,584 --> 00:12:18,846 We stay for the grape harvest. 74 00:12:19,200 --> 00:12:21,055 We'll be trapped. 75 00:12:21,247 --> 00:12:22,742 You must do as they say 76 00:12:22,944 --> 00:12:25,148 or they'll put you in prison. 77 00:12:25,248 --> 00:12:26,492 There's a war on. 78 00:12:27,616 --> 00:12:30,006 - It's serious. - It's your war. 79 00:12:30,209 --> 00:12:32,827 We gypsies have never gone to war. 80 00:13:13,799 --> 00:13:50,755 Korkoro! 81 00:13:26,760 --> 00:13:28,036 Got him! 82 00:13:30,696 --> 00:13:32,005 No! 83 00:13:38,409 --> 00:13:40,614 We've caught Korkoro! 84 00:13:47,402 --> 00:14:08,298 What's your name? 85 00:13:52,331 --> 00:13:53,792 Put him down, please. 86 00:13:54,059 --> 00:13:55,074 Put him down! 87 00:13:59,628 --> 00:14:02,727 Don't be afraid. I'm here to help you. 88 00:14:04,044 --> 00:14:05,451 What's your name? 89 00:14:09,613 --> 00:14:10,376 Claude. 90 00:14:10,573 --> 00:14:11,718 Claude what? 91 00:14:13,934 --> 00:14:14,981 Ch?ant. 92 00:14:15,086 --> 00:14:17,093 They say you're an orphan? 93 00:14:17,966 --> 00:14:19,526 are your parents dead? 94 00:14:20,782 --> 00:14:21,731 Yes. 95 00:14:23,279 --> 00:14:26,345 Where did you live before they found you? 96 00:14:26,799 --> 00:14:27,879 With people. 97 00:14:28,399 --> 00:14:29,806 They took you in? 98 00:14:29,903 --> 00:14:30,764 Yes. 99 00:14:31,279 --> 00:14:33,930 But there wasn't enough food for me. 100 00:14:34,640 --> 00:14:37,291 They wanted to put me in a home. 101 00:14:38,768 --> 00:14:40,590 I didn't want to go. 102 00:14:56,210 --> 00:14:57,617 I won't go to a home! 103 00:14:58,099 --> 00:14:59,408 You can stay here for now. 104 00:14:59,955 --> 00:15:01,416 Then we'll see. 105 00:15:02,995 --> 00:15:04,784 It's my uncle. Fernand. 106 00:15:11,860 --> 00:15:13,486 Is this the young devil? 107 00:15:15,925 --> 00:15:17,135 Well then... 108 00:15:17,525 --> 00:15:19,663 I found these. Try them on. 109 00:15:21,141 --> 00:15:21,807 No. 110 00:15:22,806 --> 00:15:24,693 I don't like short pants. 111 00:15:25,782 --> 00:15:27,091 I have these too. 112 00:15:28,886 --> 00:15:32,083 Short pants too, but you wear them at your age. 113 00:15:32,534 --> 00:15:36,048 I wore short pants at your age, so did Theo. 114 00:15:39,384 --> 00:15:41,620 Is he going to be trouble? 115 00:15:43,448 --> 00:15:46,928 Put your shoes on and go to get wood for the stove. 116 00:15:53,401 --> 00:15:54,862 Send him to the orphanage. 117 00:15:54,969 --> 00:15:58,614 - He's scared of going there. - Why? Has he been before? 118 00:15:58,809 --> 00:15:59,638 I don't know. 119 00:15:59,738 --> 00:16:01,593 You don't know who he is. 120 00:16:01,786 --> 00:16:04,088 You don't know what's he's been through. 121 00:16:04,730 --> 00:16:06,291 You're taking a risk. 122 00:16:08,090 --> 00:16:09,170 Good morning, children. 123 00:16:09,371 --> 00:16:11,891 Good morning, Miss Lundi. 124 00:16:12,091 --> 00:16:13,269 Sit down. 125 00:16:18,299 --> 00:16:20,667 a lesson... 126 00:16:20,764 --> 00:16:22,652 in morals. 127 00:16:23,389 --> 00:16:26,106 Is it true the gypsies brought you? 128 00:16:27,261 --> 00:16:30,610 My dad says the gypsies steal children! 129 00:16:30,717 --> 00:16:32,540 Leave me alone. 130 00:16:32,734 --> 00:16:34,490 Quiet, that's enough now. 131 00:16:35,485 --> 00:16:37,209 Pots and pans! 132 00:16:38,077 --> 00:16:39,485 any pots to mend? 133 00:16:41,502 --> 00:16:43,063 any pots to mend? 134 00:16:46,239 --> 00:16:47,864 Pots and pans! 135 00:16:48,063 --> 00:16:49,754 We don't need anything. 136 00:16:49,983 --> 00:16:52,569 - any pots to mend? - Lace! 137 00:16:54,400 --> 00:16:57,051 any pots to mend? Pots and pans! 138 00:16:57,728 --> 00:16:58,776 Thread, scissors. 139 00:16:58,976 --> 00:17:00,602 We don't need anything! 140 00:17:00,800 --> 00:17:03,518 Madam, Italian lace. 141 00:17:03,937 --> 00:17:06,239 We mend pots, we repair holes. 142 00:17:06,433 --> 00:17:08,157 No holes in my pots! 143 00:17:09,441 --> 00:17:11,809 Holes can hide sometimes. 144 00:17:31,717 --> 00:17:34,303 Ladies and gentlemen, music for you. 145 00:17:39,813 --> 00:17:43,042 Look... it's from Hungary. 146 00:17:49,734 --> 00:17:51,011 Mr. Raisin! 147 00:17:52,679 --> 00:17:55,811 - Buy a basket? - No, I want hoop nets. 148 00:17:56,007 --> 00:17:57,022 Hoop nets? 149 00:18:01,480 --> 00:18:02,408 Tina... 150 00:18:02,824 --> 00:18:06,469 Hello. We haven't seen you since the war started. 151 00:18:08,041 --> 00:18:09,448 Tools, sir? 152 00:18:09,801 --> 00:18:11,361 You don't want to buy? 153 00:18:46,061 --> 00:18:48,166 a motor car! 154 00:19:02,543 --> 00:19:03,917 It's Pierre Pentecote! 155 00:19:04,111 --> 00:19:05,039 Hello, Pierre. 156 00:19:05,231 --> 00:19:05,831 Hi. 157 00:19:06,031 --> 00:19:08,585 It's good to see a friend. 158 00:19:09,264 --> 00:19:09,863 a glass! 159 00:19:10,511 --> 00:19:11,591 a chair! 160 00:19:28,498 --> 00:19:29,742 Where's the glass? 161 00:19:35,826 --> 00:19:37,583 We can only offer you water. 162 00:19:37,779 --> 00:19:39,154 Thank you. 163 00:19:41,139 --> 00:19:42,383 It's okay, thank you. 164 00:20:06,710 --> 00:20:08,565 Come here, pal. 165 00:20:17,809 --> 00:20:18,732 Pierre. 166 00:20:20,632 --> 00:20:23,186 - Still run that dance hall in Villers? - Of course. 167 00:20:23,577 --> 00:20:25,552 We'd like to play there again. 168 00:20:25,752 --> 00:20:28,655 People just want tangos and waltzes now. 169 00:20:28,857 --> 00:20:30,319 We know songs from Russia, 170 00:20:30,521 --> 00:20:31,666 Macedonia... 171 00:20:33,306 --> 00:20:34,866 are the horses new? 172 00:20:36,186 --> 00:20:37,877 all three are Spanish. 173 00:20:40,603 --> 00:20:41,847 Spanish... 174 00:20:56,636 --> 00:20:58,644 This village isn't like before. 175 00:20:59,581 --> 00:21:01,523 Everyone has changed. 176 00:21:02,077 --> 00:21:04,761 Pierre Pentecote isn't a friend anymore. 177 00:21:04,958 --> 00:21:07,641 He didn't come here just to say hello. 178 00:21:07,838 --> 00:21:10,075 We'll wash the horse's paint off. 179 00:21:10,462 --> 00:21:12,666 We'll make it old again 180 00:21:13,182 --> 00:21:15,965 and no one will be able to accuse us. 181 00:21:16,159 --> 00:21:18,679 Later, when we want to sell it, 182 00:21:18,879 --> 00:21:20,406 we'll make it young again. 183 00:21:20,607 --> 00:21:23,226 Pierre Pentecote had something in mind. 184 00:21:24,160 --> 00:21:27,292 My brother, we must dance with the snake. 185 00:21:57,443 --> 00:22:02,110 Stop it! 186 00:21:58,947 --> 00:22:00,257 Shut up! 187 00:22:08,197 --> 00:22:09,145 Hello. 188 00:22:13,605 --> 00:22:15,012 Come here. 189 00:22:22,215 --> 00:22:23,295 Come closer. 190 00:22:33,416 --> 00:22:34,757 What's your name? 191 00:22:36,264 --> 00:22:37,671 Why? 192 00:22:40,392 --> 00:22:43,076 Because my name is Miss Lundi. 193 00:22:44,681 --> 00:22:46,241 I'm Tatane. 194 00:22:47,657 --> 00:22:49,218 Can you read and write? 195 00:22:50,281 --> 00:22:51,492 That's not for us. 196 00:22:53,450 --> 00:22:55,141 What's she doing here? 197 00:22:55,530 --> 00:22:57,537 She's come to steal our men. 198 00:22:59,851 --> 00:23:01,673 Good morning, madam. 199 00:23:01,771 --> 00:23:04,641 I work at the town hall. I teach in St. amont too. 200 00:23:04,843 --> 00:23:07,047 May your clothes tear 201 00:23:07,244 --> 00:23:09,448 and may you grow old in good health. 202 00:23:11,916 --> 00:23:13,956 The children must come to school. 203 00:23:14,157 --> 00:23:17,004 They should learn to read and write. 204 00:23:17,357 --> 00:23:20,773 all right. How much will you pay for that? 205 00:23:21,613 --> 00:23:22,541 What? 206 00:23:22,862 --> 00:23:24,422 Pay them to learn? 207 00:23:24,622 --> 00:23:27,688 With nothing in return, our children stay here. 208 00:23:27,886 --> 00:23:29,064 They have better to do. 209 00:23:29,262 --> 00:23:30,277 Such as? 210 00:23:35,471 --> 00:23:36,965 We don't leave our children. 211 00:23:37,327 --> 00:23:38,636 They're always with us. 212 00:23:39,087 --> 00:23:41,029 I'll do it. For an apple. 213 00:23:41,232 --> 00:23:42,693 I like apples. 214 00:23:50,001 --> 00:23:52,390 They're at the market in Villers. 215 00:23:53,809 --> 00:23:55,882 It's the mare with the white foot. 216 00:23:56,562 --> 00:23:57,740 Get a lead, Claude. 217 00:23:57,937 --> 00:23:59,693 She took ill earlier. 218 00:24:00,274 --> 00:24:03,121 She fell an hour ago and only just got up. 219 00:24:09,491 --> 00:24:10,473 I'll tether the stallion. 220 00:24:11,539 --> 00:24:13,449 Careful, he's a mad one. 221 00:24:26,869 --> 00:24:29,171 Come on, boy. 222 00:24:39,990 --> 00:24:43,438 It's bad. I need hot water and a bottle of oil! 223 00:24:43,543 --> 00:24:45,005 I'll take her to the stable. 224 00:24:45,207 --> 00:24:46,768 Young Claude, my bag. 225 00:25:15,387 --> 00:25:16,794 Bring me my bag. 226 00:25:24,188 --> 00:25:25,650 Her heartbeat's slow. 227 00:25:25,852 --> 00:25:27,892 The green box in my bag. 228 00:25:28,604 --> 00:25:30,033 - The horse, Theodore! - Get back! 229 00:26:25,987 --> 00:26:31,486 a ghost! 230 00:26:32,722 --> 00:26:33,770 a ghost! 231 00:26:34,052 --> 00:26:35,514 The mad horse! 232 00:26:40,452 --> 00:26:41,467 Kako! 233 00:26:57,511 --> 00:27:01,373 Dear God, what's wrong, my girl, my sweet, my doll? 234 00:27:05,511 --> 00:27:07,683 Tie the scarf tight! 235 00:27:13,800 --> 00:27:16,004 Little doll, get up... 236 00:27:22,538 --> 00:27:25,473 Stroke her ears. 237 00:27:37,867 --> 00:27:39,777 Mandra, put an egg on it! 238 00:27:39,979 --> 00:27:40,961 That's good. 239 00:27:48,845 --> 00:27:50,633 Taloche, your egg. 240 00:28:07,983 --> 00:28:09,892 This will do him good. 241 00:28:10,095 --> 00:28:12,200 The cow dung will make him better. 242 00:28:12,400 --> 00:28:13,774 Tie it tight. 243 00:28:14,229 --> 00:28:16,720 Great Lord, great Christ, great Virgin... 244 00:28:16,745 --> 00:28:20,920 Help our dear friend to rise again. 245 00:28:20,945 --> 00:28:23,883 She has helped a lot, she must be rewarded for it. 246 00:28:26,251 --> 00:28:27,658 What's going on? 247 00:28:31,602 --> 00:28:34,308 Théodore? 248 00:28:34,605 --> 00:28:36,034 What have you put on him? 249 00:28:36,488 --> 00:28:39,084 It heals, Miss Lundi. 250 00:28:39,157 --> 00:28:40,084 What is it? 251 00:28:40,817 --> 00:28:42,573 It will heal him. 252 00:28:43,699 --> 00:28:45,278 The horse has woken! 253 00:28:46,323 --> 00:28:50,033 Great and beautiful God! Let me eat your shit! 254 00:29:32,857 --> 00:29:33,937 Korkoro. 255 00:29:35,322 --> 00:29:36,624 Korkoro. 256 00:29:47,173 --> 00:29:48,285 What's this? 257 00:29:50,587 --> 00:29:52,148 Théodore sent this. 258 00:29:56,731 --> 00:29:59,898 By Saint Sarah! 259 00:30:01,693 --> 00:30:03,123 The apple for Taloche! 260 00:30:03,773 --> 00:30:05,333 Bread. 261 00:30:05,358 --> 00:30:06,438 Pork fat. 262 00:30:07,606 --> 00:30:09,359 Chavo, the knife. 263 00:30:18,687 --> 00:30:19,897 For the children. 264 00:30:50,210 --> 00:30:52,315 Thank him, by Saint Sarah. 265 00:31:00,035 --> 00:31:02,882 He wants to know what you put on the bite. 266 00:31:04,516 --> 00:31:07,069 He mustn't remove it. It will heal him. 267 00:31:08,004 --> 00:31:09,411 Come here, Korkoro. 268 00:31:12,101 --> 00:31:13,824 Tell him, if God wills it, 269 00:31:14,180 --> 00:31:15,969 even a broom can fire a shot. 270 00:31:21,990 --> 00:31:24,194 Well, what did they tell you? 271 00:31:24,389 --> 00:31:28,650 They said that if God wills it, even a rag can heal. 272 00:31:29,281 --> 00:31:30,142 What? 273 00:31:30,426 --> 00:31:31,574 No, that's not it. 274 00:31:31,968 --> 00:31:34,664 They said that if God wills it, 275 00:31:34,743 --> 00:31:36,056 even a ram... 276 00:31:36,273 --> 00:31:39,419 no, even a broom can fire shots. 277 00:31:40,187 --> 00:31:41,483 What are you talking about? 278 00:31:41,729 --> 00:31:43,191 That's what they said. 279 00:32:05,054 --> 00:32:07,578 Get up! Time for Miss Lundi! 280 00:32:08,053 --> 00:32:09,047 Get up! 281 00:32:12,111 --> 00:32:14,200 Cali! 282 00:32:16,086 --> 00:32:17,035 Get up! 283 00:32:17,991 --> 00:32:18,949 Come on! 284 00:32:29,521 --> 00:32:31,496 Cali! Quick! 285 00:32:52,147 --> 00:32:53,308 Hurry up! 286 00:33:00,429 --> 00:33:02,049 Hello, Miss Lundi. 287 00:33:22,286 --> 00:33:24,662 Taloche! One biscuit. 288 00:33:25,366 --> 00:33:26,315 Just one. 289 00:34:32,540 --> 00:34:35,388 Taloche, go and sit down. 290 00:34:39,069 --> 00:34:40,629 Go back to your seat. 291 00:34:52,824 --> 00:34:53,857 Korkoro! 292 00:34:56,434 --> 00:34:59,947 In the silent and perfumed garden 293 00:35:01,491 --> 00:35:03,008 with its distant... 294 00:35:10,580 --> 00:35:12,588 We'll be back, Miss Lundi. 295 00:35:14,832 --> 00:35:16,555 Get out your passbooks! 296 00:35:18,052 --> 00:35:19,775 Come out of there! 297 00:35:31,971 --> 00:35:32,919 Come on! 298 00:35:33,875 --> 00:35:36,014 Shut the dog up or I'll shoot it! 299 00:35:39,748 --> 00:35:42,813 Sit! 300 00:35:50,245 --> 00:35:51,739 All of you! 301 00:36:07,111 --> 00:36:08,540 Radu Mircea. 302 00:36:15,545 --> 00:36:16,844 Felix Laville. 303 00:36:20,745 --> 00:36:22,121 This is filthy! 304 00:36:24,617 --> 00:36:26,173 This stamp's illegible! 305 00:36:26,825 --> 00:36:28,680 I have two stamps on my bottom. 306 00:36:28,874 --> 00:36:30,914 - What? - I have... 307 00:36:31,434 --> 00:36:32,611 What's going on? 308 00:36:32,810 --> 00:36:34,337 - He's raving. - It's true! 309 00:36:38,571 --> 00:36:40,098 Stay on this land now. 310 00:36:40,939 --> 00:36:42,051 Don't move. 311 00:36:42,923 --> 00:36:43,938 That's an order. 312 00:36:45,708 --> 00:36:47,617 You there, come here. 313 00:36:57,357 --> 00:36:58,764 Don't act smart. 314 00:36:59,117 --> 00:37:00,524 We're watching you. 315 00:37:01,869 --> 00:37:02,949 Sit back down. 316 00:37:43,123 --> 00:37:45,130 You're obliged to stay put. 317 00:37:45,155 --> 00:37:48,450 The whole tribe! So no funny business, got that? 318 00:37:49,809 --> 00:37:52,895 On orders of the prefect, horses requisitioned. 319 00:37:53,973 --> 00:37:56,212 Not our horses! 320 00:37:56,654 --> 00:37:58,951 Our horses! 321 00:38:03,096 --> 00:38:06,446 Don't let them steal our horses! 322 00:38:06,709 --> 00:38:07,953 I'll kill them. 323 00:38:07,978 --> 00:38:11,402 Calm down! They'll only arrest you! 324 00:38:12,630 --> 00:38:15,478 You can't go back to prison. 325 00:38:20,695 --> 00:38:21,742 Take this one. 326 00:38:22,536 --> 00:38:23,910 That one's worthless. 327 00:38:24,535 --> 00:38:26,161 a painted old nag. 328 00:38:26,359 --> 00:38:28,594 Get the two beauties and that black one. 329 00:38:49,914 --> 00:38:52,828 My Lords, don't take our horses! 330 00:38:53,626 --> 00:38:55,146 Hands off! 331 00:39:08,664 --> 00:39:11,115 Turn the head! 332 00:39:25,342 --> 00:39:26,903 Fuck the earth! 333 00:39:52,746 --> 00:39:53,767 Fuck the water! 334 00:40:24,357 --> 00:40:26,245 My father told me, 335 00:40:26,270 --> 00:40:30,645 during a war, he and his family hid a long time in a forest. 336 00:40:31,144 --> 00:40:32,486 When they came out, 337 00:40:33,347 --> 00:40:34,776 the war was over. 338 00:40:35,431 --> 00:40:37,206 Get lost, Taloche! 339 00:40:37,231 --> 00:40:38,246 Leave him. 340 00:40:38,408 --> 00:40:40,351 Come on, Taloche. 341 00:40:40,794 --> 00:40:42,737 Taloche is a great man. 342 00:40:43,559 --> 00:40:45,414 Sit down. 343 00:40:45,490 --> 00:40:47,433 We have to leave here fast. 344 00:40:47,804 --> 00:40:50,193 We must get our family to safety. 345 00:40:51,166 --> 00:40:54,101 I'll come back to kill Pierre Pentecote. 346 00:40:54,428 --> 00:40:57,013 I'm against it. There'll be reprisals. 347 00:40:57,798 --> 00:41:00,333 I say we mustn't take to the road again. 348 00:41:00,532 --> 00:41:04,256 This war isn't like the others. 349 00:41:04,281 --> 00:41:06,610 We know the way to Belgium. 350 00:41:06,635 --> 00:41:09,385 There, we'll be with our family. 351 00:41:09,588 --> 00:41:11,760 If you kill Pierre Pentecote, 352 00:41:12,042 --> 00:41:14,115 you'll bury our family. 353 00:41:15,080 --> 00:41:18,603 I agree with my uncle and my mother. 354 00:41:18,694 --> 00:41:20,704 We mustn't move from here. 355 00:43:04,686 --> 00:43:08,089 Moving around is getting dangerous. Be careful. 356 00:43:08,189 --> 00:43:11,149 - You think I'm not careful? - Be careful anyway. 357 00:43:21,016 --> 00:43:22,027 The message? 358 00:44:15,058 --> 00:44:17,741 Everything we agreed on. Bread... 359 00:44:18,435 --> 00:44:19,515 Cheese... 360 00:44:20,234 --> 00:44:21,510 Pork fat... 361 00:44:23,777 --> 00:44:25,021 and hooch. 362 00:44:25,893 --> 00:44:26,940 This is extra. 363 00:44:27,830 --> 00:44:28,593 all right? 364 00:44:28,957 --> 00:44:31,194 Thanks. They'll play all night for you. 365 00:44:38,915 --> 00:44:41,151 I need everyone in the fields. 366 00:44:41,382 --> 00:44:43,269 I'll bring the truck at 5:00. 367 00:44:43,454 --> 00:44:46,068 We'll bring the children. You have to pay them. 368 00:44:46,093 --> 00:44:48,135 We'll pay the children too. 369 00:46:02,318 --> 00:46:04,703 - Do you want some water? - Please. 370 00:46:16,871 --> 00:46:17,798 Thank you. 371 00:46:19,729 --> 00:46:21,966 - See you at the town hall tomorrow. - See you there. 372 00:46:22,163 --> 00:46:24,025 - Good-bye, Miss Lundi. - Okay. 373 00:46:27,426 --> 00:46:29,020 Don't forget this. 374 00:46:29,045 --> 00:46:29,790 Thanks. 375 00:46:29,815 --> 00:46:31,197 - Goodbye. - See you. 376 00:50:17,368 --> 00:50:18,481 Tina! 377 00:50:28,707 --> 00:50:30,114 What's going on? 378 00:50:30,643 --> 00:50:32,432 What is this shit? 379 00:51:00,208 --> 00:51:01,771 Goddamn it! 380 00:53:24,431 --> 00:53:25,789 Take the cuffs off. 381 00:53:28,574 --> 00:53:30,457 Why are you doing this, Pentecote? 382 00:53:30,918 --> 00:53:32,958 Why do you lock us up like dogs? 383 00:53:34,496 --> 00:53:36,681 To rid France of her vermin. 384 00:53:53,848 --> 00:53:54,863 How many are you? 385 00:53:55,089 --> 00:53:55,983 Fifteen. 386 00:54:01,861 --> 00:54:02,941 You can go here. 387 00:54:13,668 --> 00:54:15,556 Stay here, Taloche. 388 00:54:15,895 --> 00:54:16,822 Sit down! 389 00:55:46,505 --> 00:55:48,433 Here's another blanket. 390 00:55:49,560 --> 00:55:51,316 It's going to get very cold. 391 00:56:14,738 --> 00:56:16,713 You're sure about this, Théodore? 392 00:56:16,943 --> 00:56:21,067 If my land can save a whole family, I'm positive. 393 00:56:21,255 --> 00:56:25,060 A simple title deed can get them out of the camp? 394 00:56:25,085 --> 00:56:26,972 I asked at the prefecture. 395 00:56:27,390 --> 00:56:31,399 Nomadic gypsies are being put in camps all over France. 396 00:56:31,472 --> 00:56:34,123 If they own a house, they're allowed out. 397 00:56:36,179 --> 00:56:38,644 Seller's surname and first name? 398 00:56:38,669 --> 00:56:39,945 Rosier, Théodore. 399 00:56:40,193 --> 00:56:41,982 Date and place of birth? 400 00:56:42,099 --> 00:56:44,816 October 25th, 1903, in St. Damont. 401 00:56:46,757 --> 00:56:48,463 address, occupation? 402 00:56:48,517 --> 00:56:50,331 Veterinarian, St. Damont town hall. 403 00:56:50,748 --> 00:56:51,861 Nationality? 404 00:56:51,910 --> 00:56:52,925 French. 405 00:56:55,053 --> 00:56:57,053 Israelite? Non-Israelite? 406 00:56:57,286 --> 00:56:58,530 Lucien, please. 407 00:56:59,201 --> 00:57:00,856 Sorry, but it's the law. 408 00:57:02,775 --> 00:57:03,953 Non-Israelite. 409 00:57:07,200 --> 00:57:08,541 Of Jewish race or not? 410 00:57:10,095 --> 00:57:11,240 Non-Jewish. 411 00:57:13,068 --> 00:57:14,894 Buyer's surname and first name? 412 00:57:15,428 --> 00:57:17,654 Laville, Natasha. 413 00:57:20,849 --> 00:57:22,466 Widow of Charles Laville. 414 00:57:25,578 --> 00:57:27,915 - Nature of the sale? - Rosier house 415 00:57:27,987 --> 00:57:29,394 and its garden, 416 00:57:29,631 --> 00:57:31,374 at the entrance to St. Damont. 417 00:57:33,627 --> 00:57:35,188 Sale price? 418 00:57:35,806 --> 00:57:38,787 Ten francs. 419 00:57:42,950 --> 00:57:44,957 The village will be against you. 420 00:57:46,090 --> 00:57:47,749 Why are you doing this, Théodore? 421 00:57:48,560 --> 00:57:49,820 To do something. 422 00:57:50,965 --> 00:57:52,427 Just something. 423 00:57:55,603 --> 00:57:58,603 This is my great-great-grandfather's house. 424 00:57:59,937 --> 00:58:02,272 He built the village's first house. 425 00:58:03,670 --> 00:58:05,263 My whole family was born here. 426 00:58:08,354 --> 00:58:09,979 Let me show you something. 427 00:58:26,460 --> 00:58:28,369 This is my childhood spring. 428 00:59:05,297 --> 00:59:06,890 Listen, officer. 429 00:59:07,090 --> 00:59:09,065 We've driven 50 miles. 430 00:59:09,165 --> 00:59:11,623 I have the prefect's authorization, 431 00:59:11,648 --> 00:59:14,425 the Laville family's deed to the house... 432 00:59:14,450 --> 00:59:17,629 The commander knows. Can't you reach him? 433 00:59:40,317 --> 00:59:41,811 Come with me. 434 01:00:11,543 --> 01:00:15,188 - Taloche is missing. - Climb on the truck! 435 01:00:17,671 --> 01:00:20,050 Miss Lundi, Taloche is missing. 436 01:00:22,099 --> 01:00:25,164 - One of their relatives is missing. - Who? 437 01:00:25,196 --> 01:01:21,402 Free! I want to be free! 438 01:01:07,157 --> 01:01:08,010 Taloche! 439 01:01:10,430 --> 01:01:11,411 Taloche! 440 01:01:14,339 --> 01:01:15,768 Get up, Taloche. 441 01:01:15,993 --> 01:01:17,881 Come on, get up. 442 01:01:21,496 --> 01:01:22,740 Hello... 443 01:01:23,553 --> 01:01:25,080 Miss Lundi. 444 01:01:25,939 --> 01:01:27,335 What did they do to you? 445 01:01:29,301 --> 01:01:31,305 I wanted to fly away... 446 01:01:31,714 --> 01:01:33,570 like a wild goose... 447 01:01:33,666 --> 01:01:36,481 to get over the barbed wire... 448 01:01:37,300 --> 01:01:38,228 Claws... 449 01:01:39,811 --> 01:01:40,672 Come on. 450 01:01:41,330 --> 01:01:42,258 Let's go. 451 01:02:11,464 --> 01:02:13,549 - We have to go. - Climb on. 452 01:02:13,611 --> 01:02:14,560 Chavo! 453 01:02:15,196 --> 01:02:16,001 Puri Dai! 454 01:02:16,026 --> 01:02:18,415 Climb on! We can't stay here. 455 01:03:37,551 --> 01:03:39,973 This is the title deed. 456 01:03:40,459 --> 01:03:42,281 It proves the house is yours. 457 01:03:43,328 --> 01:03:44,996 Don't lose it or tear it up. 458 01:03:45,944 --> 01:03:49,359 There are more rooms behind this door. I'll find the key. 459 01:03:49,661 --> 01:03:52,192 You'll be fine here. It's a sturdy house. 460 01:03:52,868 --> 01:03:54,648 I'll show you where to get water. 461 01:04:05,301 --> 01:04:06,762 Are you Théodore's wife? 462 01:04:07,715 --> 01:04:08,643 No. 463 01:04:09,013 --> 01:04:09,741 No? 464 01:04:10,792 --> 01:04:12,632 I'm new to the village. 465 01:04:12,927 --> 01:04:14,196 I came here for work. 466 01:04:15,141 --> 01:04:16,645 You're not from here? 467 01:04:18,063 --> 01:04:19,340 Where's your family? 468 01:04:20,688 --> 01:04:22,183 It's been broken up. 469 01:04:24,328 --> 01:04:26,229 I have two brothers in jail. 470 01:04:29,689 --> 01:04:31,031 What for? 471 01:04:33,472 --> 01:04:34,519 The war. 472 01:04:38,741 --> 01:04:39,635 and you? 473 01:04:41,145 --> 01:04:42,487 Do you have a husband? 474 01:04:43,791 --> 01:04:44,718 Who is he? 475 01:04:46,319 --> 01:04:49,450 I don't have a husband anymore. I'm with my brothers. 476 01:05:01,461 --> 01:05:04,415 Great Lord, you are good. 477 01:05:04,440 --> 01:05:06,075 Go away, Satan! 478 01:05:06,100 --> 01:05:08,147 Go into the woods! 479 01:05:08,783 --> 01:05:10,758 There's no room for you here! 480 01:05:12,399 --> 01:05:14,188 It will be good for us. 481 01:05:14,864 --> 01:05:16,326 Great Lord, 482 01:05:16,528 --> 01:05:18,568 you are dear to us... 483 01:05:33,106 --> 01:05:34,732 Taloche, come in. 484 01:05:35,410 --> 01:05:36,490 This is our house! 485 01:05:37,203 --> 01:05:38,730 I don't understand. 486 01:05:38,930 --> 01:05:40,272 Why are we gbdjo now? 487 01:05:40,297 --> 01:05:42,402 I don't know either. 488 01:05:43,059 --> 01:05:44,969 This is our house now. 489 01:05:46,227 --> 01:05:47,983 The spirits have left. 490 01:06:07,094 --> 01:06:09,647 Darko, come with us. 491 01:06:09,751 --> 01:06:11,027 We're free! 492 01:06:11,126 --> 01:06:12,053 Free? 493 01:06:14,583 --> 01:06:17,430 We'll be free if we leave here 494 01:06:17,623 --> 01:06:19,990 and no one knows where we go. 495 01:07:05,148 --> 01:07:08,694 We have to make sure that no one sees us. 496 01:07:09,117 --> 01:07:10,612 It's dangerous, Darko. 497 01:07:13,629 --> 01:07:15,353 I like your new musicians. 498 01:07:16,222 --> 01:07:17,749 They come from Italy. 499 01:07:17,957 --> 01:07:19,551 I'm glad you like them. 500 01:07:20,214 --> 01:07:21,523 It's very lively. 501 01:07:56,475 --> 01:08:00,185 - Good-bye, Pierre. - See you again, my friend. 502 01:08:08,284 --> 01:08:09,561 See you, Simonet. 503 01:08:50,433 --> 01:08:51,382 Call it off! 504 01:08:54,241 --> 01:08:56,096 Call it off, brother! 505 01:08:56,769 --> 01:08:58,079 He's suspicious! 506 01:09:00,803 --> 01:09:03,650 MyJenisch father gave me life 507 01:09:03,842 --> 01:09:05,304 with your Rom mother. 508 01:09:06,787 --> 01:09:09,121 I don't deserve to beJenisch anymore! 509 01:09:09,315 --> 01:09:11,006 My brother... 510 01:09:39,239 --> 01:09:42,501 Since we left the camp where our brothers are held, 511 01:09:42,727 --> 01:09:44,767 you no longer have a life. 512 01:09:54,632 --> 01:09:55,876 Cali! 513 01:09:58,473 --> 01:10:00,131 Cali! 514 01:10:02,602 --> 01:10:04,325 Korkoro! Food! 515 01:10:11,851 --> 01:10:15,147 Korkoro has brought us food! 516 01:10:24,620 --> 01:10:25,864 Where's the nosh? 517 01:10:28,140 --> 01:10:29,089 I have the key! 518 01:10:29,452 --> 01:10:31,525 - What key? - The key to the house. 519 01:10:33,805 --> 01:10:35,561 - I don't have food. - Here. 520 01:10:39,182 --> 01:10:39,880 Thank you. 521 01:10:40,078 --> 01:10:41,223 Taloche! 522 01:10:42,158 --> 01:10:43,653 Get the lamp! 523 01:11:22,387 --> 01:11:23,336 Ghosts! 524 01:11:24,563 --> 01:11:25,643 Ghosts! 525 01:11:26,259 --> 01:11:28,147 There are loads of ghosts in there! 526 01:11:36,820 --> 01:11:39,504 It's packed with ghosts. 527 01:11:39,701 --> 01:11:40,911 Packed with ghosts! 528 01:11:42,773 --> 01:11:44,683 Why is he nailing the door shut? 529 01:11:44,885 --> 01:11:46,194 It's full of mice. 530 01:11:46,390 --> 01:11:48,113 They're rats. It's normal. 531 01:11:48,629 --> 01:11:51,051 Every house has them. They're not mice. 532 01:11:51,254 --> 01:11:53,774 Mulos aren't rats! They're our ghosts! 533 01:12:00,344 --> 01:12:02,416 It's beautiful! 534 01:12:02,616 --> 01:12:03,761 a big house! 535 01:12:05,911 --> 01:12:07,505 This is Théodore's room. 536 01:12:07,704 --> 01:12:08,981 This is his office. 537 01:12:09,400 --> 01:12:10,513 The heating. 538 01:12:11,832 --> 01:12:12,563 The kitchen. 539 01:12:22,426 --> 01:12:25,012 I sleep here. It's big. 540 01:13:06,911 --> 01:13:08,820 Free the water! 541 01:13:30,882 --> 01:13:51,195 Marshal, here we are 542 01:13:35,043 --> 01:13:39,200 Before you, savior of France 543 01:13:39,394 --> 01:13:42,973 We swear, bs your children, 544 01:13:43,299 --> 01:13:46,976 To serve you and follow your step 545 01:13:51,396 --> 01:13:55,521 You have given us new hope 546 01:13:55,716 --> 01:13:59,295 The Fatherland will rise again 547 01:13:59,621 --> 01:14:03,483 Marshal, Marshal, here we are 548 01:15:01,964 --> 01:15:03,044 Children... 549 01:15:03,853 --> 01:15:04,801 Sit down. 550 01:15:25,263 --> 01:15:28,111 Get out your exercise books. We'll do sums. 551 01:15:37,648 --> 01:15:40,551 Miss Lundi! 552 01:15:47,218 --> 01:15:49,902 My gbdji! 553 01:15:51,922 --> 01:15:54,061 Thank you, Changalo, thank you. 554 01:15:55,155 --> 01:15:56,365 We'll pay you for it. 555 01:15:57,235 --> 01:15:59,919 Changalo! What does gbdjo Lebel want? 556 01:16:01,715 --> 01:16:04,978 We have to play for their hens to make them lay. 557 01:16:05,172 --> 01:16:08,555 If they pay, we'll do what they want. 558 01:16:10,292 --> 01:16:13,424 Come on, Taloche, we have work to do. 559 01:16:13,620 --> 01:16:15,530 We're going to play. 560 01:16:15,733 --> 01:16:17,970 What's wrong? are you sick? 561 01:16:18,645 --> 01:16:21,810 Come on! We're going to play for the hens. 562 01:17:21,501 --> 01:17:24,916 Set foot on my land and I'll smash your face in! 563 01:17:30,686 --> 01:17:31,700 Hands off our animals! 564 01:17:35,646 --> 01:17:36,442 Hands off our animals! 565 01:17:37,471 --> 01:17:39,031 - Hands off! - Get off our land! 566 01:17:39,231 --> 01:17:40,889 The land's ours! It's ours! 567 01:17:42,047 --> 01:17:43,192 Our horses! 568 01:17:44,191 --> 01:17:46,428 He's going to curse the mule! 569 01:17:50,048 --> 01:17:53,016 We don't want your ugly mugs as neighbors! 570 01:17:53,632 --> 01:17:56,153 My ugly mug is better than your dirty ass, 571 01:17:56,993 --> 01:17:57,975 you damn hick! 572 01:18:00,834 --> 01:18:03,933 I'll smash your gypsy head in! 573 01:18:04,129 --> 01:18:08,091 Get out of our village! 574 01:18:08,386 --> 01:18:10,721 You're not throwing that! Put it down! 575 01:18:12,355 --> 01:18:14,744 Go home, before this gets worse! 576 01:18:14,947 --> 01:18:17,697 We don't want a gang of thieves around here! 577 01:18:17,891 --> 01:18:21,948 Calm down! 578 01:18:28,740 --> 01:18:29,984 I'll kill them! 579 01:18:33,030 --> 01:18:35,997 Stop! I told you to stop! 580 01:18:39,142 --> 01:18:39,774 Stop it! 581 01:18:45,543 --> 01:18:47,136 Don't do that! 582 01:18:47,783 --> 01:18:48,677 Shit! 583 01:18:49,863 --> 01:18:51,554 Stop! 584 01:18:51,751 --> 01:18:53,180 - You'll regret it! - You crook! 585 01:18:56,808 --> 01:18:59,558 My grandfather's field is the Lavilles' now! 586 01:19:00,904 --> 01:19:04,385 - They're not French! - Half this land has always been ours. 587 01:19:04,872 --> 01:19:07,328 The solicitor says it's the Lavilles'. 588 01:19:07,529 --> 01:19:09,799 Now get lost or I'll beat you up! 589 01:19:11,145 --> 01:19:12,291 Get lost! 590 01:19:17,770 --> 01:19:20,105 Lise, why are you out this late? 591 01:19:20,490 --> 01:19:22,465 I went to get water from the well. 592 01:19:22,827 --> 01:19:24,737 The door confused me. 593 01:19:25,451 --> 01:19:27,306 I thought the handle was outside. 594 01:19:27,979 --> 01:19:29,387 I'll get the other key. 595 01:19:29,579 --> 01:19:30,856 I'll fetch it for you. 596 01:20:21,778 --> 01:20:23,153 I have to mend this door. 597 01:20:32,883 --> 01:20:34,989 Put it there. I'll take it tomorrow. 598 01:22:00,254 --> 01:22:01,268 Sit down. 599 01:22:03,774 --> 01:22:05,203 You work at the town hall? 600 01:22:07,646 --> 01:22:09,173 I'm the schoolteacher. 601 01:22:10,047 --> 01:22:11,835 and the town hall secretary. 602 01:22:12,639 --> 01:22:13,719 You live upstairs? 603 01:22:16,159 --> 01:22:17,087 Yes. 604 01:22:18,207 --> 01:22:19,669 Go up, we'll follow you. 605 01:22:38,017 --> 01:22:39,032 Sit down! 606 01:22:40,898 --> 01:22:41,825 Sit! 607 01:22:49,667 --> 01:22:50,529 Calm down! 608 01:22:59,685 --> 01:23:00,612 Sit down. 609 01:23:21,927 --> 01:23:22,820 Here. 610 01:23:23,719 --> 01:23:25,607 My bag, my purse... 611 01:24:14,221 --> 01:24:17,451 You claim you love order, yet you come and terrify the children! 612 01:24:17,742 --> 01:24:18,986 Shut your mouth! 613 01:24:19,181 --> 01:24:20,970 This is a school. 614 01:24:21,166 --> 01:24:23,305 I'm the mayor and I answer for Miss Lundi! 615 01:24:23,502 --> 01:24:24,713 Of course. 616 01:24:25,902 --> 01:24:27,910 Who issued this identity card? 617 01:24:28,847 --> 01:24:30,789 We know who you are. 618 01:24:33,807 --> 01:24:34,855 Come with us. 619 01:25:49,177 --> 01:25:50,999 Otto! 620 01:26:07,322 --> 01:26:08,271 Talk! 621 01:26:08,667 --> 01:26:11,122 Who's the head of your network? 622 01:26:58,880 --> 01:26:59,993 Young Claude! 623 01:27:08,385 --> 01:27:09,313 Young Claude! 624 01:27:54,791 --> 01:27:57,442 - Puri Dai, you have the key? - No. 625 01:27:59,432 --> 01:28:00,326 Taloche! 626 01:28:00,648 --> 01:28:03,168 any idea where the trunk key is? 627 01:28:05,736 --> 01:28:07,809 May bitterness rot the key. 628 01:28:09,768 --> 01:28:12,736 - Does anyone know where the key is? - No. 629 01:28:35,883 --> 01:28:36,898 Taloche... 630 01:28:44,653 --> 01:28:45,482 What? 631 01:28:46,157 --> 01:28:47,499 My legs hurt. 632 01:28:47,693 --> 01:28:48,839 We'll take a walk. 633 01:28:49,357 --> 01:28:51,365 Come on, Korkoro! Let's go. 634 01:28:52,461 --> 01:28:54,763 - Come on, walk. - I can't feel my feet. 635 01:28:54,958 --> 01:28:57,260 Move your arms. Move your legs. 636 01:28:57,455 --> 01:28:59,211 I have pins and needles. 637 01:29:01,519 --> 01:29:02,533 Go on, walk. 638 01:29:08,656 --> 01:29:10,249 Go on, Korkoro. 639 01:29:12,784 --> 01:29:15,850 Look! Walk! 640 01:29:16,145 --> 01:29:17,006 Come on! 641 01:29:18,449 --> 01:29:20,205 Hide! 642 01:29:22,418 --> 01:29:25,135 - What are you doing here? - Taking a walk. 643 01:29:25,330 --> 01:29:26,923 Korkoro, you followed us. 644 01:29:27,218 --> 01:29:28,167 You're mad! 645 01:29:28,818 --> 01:29:30,542 You hid him? 646 01:29:32,306 --> 01:29:34,129 Listen, Korkoro. 647 01:29:34,706 --> 01:29:36,168 We can't keep you here. 648 01:29:36,851 --> 01:29:39,339 We like you, but you're not one of us. 649 01:29:39,539 --> 01:29:41,263 Leave him! He's mine. 650 01:29:41,779 --> 01:29:44,201 Korkoro's my brother! 651 01:29:45,492 --> 01:29:47,085 Walk. Come on. 652 01:30:19,288 --> 01:30:21,175 Keep away from us, Korkoro! 653 01:30:23,801 --> 01:30:26,452 If someone comes, say you're not with us. 654 01:30:28,089 --> 01:30:29,649 I want to stay with you! 655 01:31:09,342 --> 01:31:11,611 Why's he sticking to us like this? 656 01:31:13,887 --> 01:31:15,261 He wants to be a gypsy. 657 01:31:15,455 --> 01:31:17,495 Come on, push, Taloche! 658 01:31:19,327 --> 01:31:21,531 Gypsy? That's not a trade! 659 01:31:21,728 --> 01:31:23,222 Come on, Taloche! 660 01:31:40,225 --> 01:31:41,851 Taloche! You're killing me! 661 01:31:44,898 --> 01:31:46,010 Come on, we'll push. 662 01:31:47,842 --> 01:31:49,785 Push! Push with us! 663 01:34:28,981 --> 01:34:30,410 Wake up! 664 01:34:30,614 --> 01:34:31,661 Come out of there! 665 01:34:31,862 --> 01:34:33,039 Get your passbooks! 666 01:34:33,622 --> 01:34:35,280 Come out now! Let's move! 667 01:34:39,095 --> 01:34:41,583 - Get your passbooks. - Get up! 668 01:34:42,359 --> 01:34:44,268 Come on, hurry it up! 669 01:34:44,503 --> 01:34:46,838 Hurry it up! Get your passbooks! 670 01:34:47,031 --> 01:34:48,144 Come here, you! 671 01:34:48,600 --> 01:34:49,909 Come on, get out. 672 01:34:53,720 --> 01:34:55,280 What is it? We've done nothing. 673 01:34:55,481 --> 01:34:56,659 Move! 674 01:34:58,072 --> 01:34:58,868 Move! 675 01:35:02,265 --> 01:35:04,753 Hurry up! Get in line with the others! 676 01:35:04,953 --> 01:35:07,157 Get over there! 677 01:35:07,673 --> 01:35:09,714 - Come on! - Step back! 678 01:35:12,763 --> 01:35:14,170 Hand over the passbooks. 679 01:35:15,002 --> 01:35:16,497 Hand it over. 680 01:35:26,716 --> 01:35:29,236 The stamps? Where are the stamps? 681 01:35:29,789 --> 01:35:31,283 We arrived last night. 682 01:35:32,636 --> 01:35:34,360 The town hall was closed. 683 01:35:37,629 --> 01:35:38,839 Sure... 684 01:35:50,622 --> 01:35:52,445 Where's this one? Calo! Who is he? 685 01:35:53,087 --> 01:35:54,648 answer me! 686 01:36:25,411 --> 01:36:27,833 - are they all here? - Yes, the whole tribe. 687 01:36:28,323 --> 01:36:29,567 Take them away. 688 01:36:29,668 --> 01:36:31,075 No stamps. 689 01:36:31,588 --> 01:36:34,141 Your passbooks aren't in order! 690 01:36:34,340 --> 01:36:36,249 We'll run checks on you all. 691 01:36:36,452 --> 01:36:38,012 Get in line! 692 01:36:39,332 --> 01:36:41,853 Move in single file! 693 01:36:43,653 --> 01:36:45,115 We can't leave the vans! 694 01:36:45,573 --> 01:36:47,264 The horses! 695 01:36:48,069 --> 01:36:50,720 Over here! There's one hidden here! 696 01:36:50,918 --> 01:36:51,998 Get out of there! 697 01:36:54,438 --> 01:36:56,347 We can't leave our animals! 698 01:36:56,551 --> 01:36:57,980 We'll take care of them. 699 01:36:58,823 --> 01:37:00,547 Don't worry, you'll be back. 700 01:37:03,495 --> 01:37:04,477 Gendarme! 701 01:37:06,760 --> 01:37:08,254 This boy isn't with us. 702 01:37:08,520 --> 01:37:10,342 Take him back to St. Damont. 703 01:37:10,857 --> 01:37:13,377 If he's not yours, whose is he? 704 01:37:13,577 --> 01:37:15,137 He hid in our van. 705 01:37:15,337 --> 01:37:16,581 He followed us. 706 01:37:16,937 --> 01:37:19,752 Tell them! Tell them you followed us. 707 01:37:21,026 --> 01:37:22,792 Mommy! 708 01:37:23,913 --> 01:37:27,263 You'll be back. Don't try to fool us. That's enough. 709 01:37:27,466 --> 01:37:28,546 He followed us! 710 01:37:28,746 --> 01:37:29,858 Move it! 711 01:37:32,138 --> 01:37:36,714 Let go! Follow the others! 712 01:37:37,323 --> 01:37:38,306 Let go! 713 01:37:39,404 --> 01:37:40,549 Let go of it! 714 01:37:41,420 --> 01:37:43,046 Let go, dammit! 715 01:37:48,749 --> 01:37:51,138 Get up. Go with the others! 716 01:37:57,838 --> 01:37:58,918 Stop him! 717 01:38:05,711 --> 01:38:07,849 Don't move! 718 01:39:37,433 --> 01:39:38,361 Taloche! 719 01:41:32,487 --> 01:41:36,546 Good luck, all you others! 720 01:41:47,880 --> 01:41:52,071 If anyone worries about our absence 721 01:41:52,265 --> 01:41:55,910 Tell him we have been thrown out 722 01:41:56,265 --> 01:41:59,975 From the sky and the light 723 01:42:00,170 --> 01:42:03,204 We the lords of this vast universe... 724 01:42:03,914 --> 01:42:08,672 The gypsy family that inspired this film was interned in Mechelen, Belgium, 725 01:42:08,875 --> 01:42:13,829 before being deported to Auschwitz by convoy Z on January 15, 1944. 726 01:42:14,284 --> 01:42:18,212 Miss Lundi is based on the Resistance fighter Yvette Lundy 727 01:42:18,412 --> 01:42:21,576 who was deported to Ravensbruck and freed in 1945. 728 01:42:21,965 --> 01:42:25,740 Of the 2 million gypsies living in Europe before the war, 729 01:42:25,933 --> 01:42:29,894 between 250,000 and 500,000 were killed by the Nazis. 43087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.