Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,210 --> 00:00:08,260
Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki
2
00:00:12,590 --> 00:00:15,630
♫ The moon in my hand laughs to it's heart content ♫
3
00:00:15,630 --> 00:00:18,480
♫ The cloud in front of me goes to bed early ♫
4
00:00:18,480 --> 00:00:21,520
♫ Spring breeze can't blow down my skinny waist ♫
5
00:00:21,520 --> 00:00:24,520
♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫
6
00:00:24,520 --> 00:00:27,530
♫ Youngster, you shall not have the heart to return too early ♫
7
00:00:27,530 --> 00:00:30,510
♫ Swallows also fly here in pairs ♫
8
00:00:30,510 --> 00:00:33,550
♫ Peaches have died prematurely, and Japanese bananas also stay green ♫
9
00:00:33,550 --> 00:00:36,590
♫ Who cares if it rains and wind blows in a howling and pounding night ♫
10
00:00:36,590 --> 00:00:39,520
♫ Even if a flower bursts with fresh red color, it still will wither ♫
11
00:00:39,520 --> 00:00:42,540
♫ The heart of a youngster will never turn old ♫
12
00:00:42,540 --> 00:00:45,560
♫ Everyone heard, both young and old, ♫
13
00:00:45,560 --> 00:00:48,580
♫ That I want to row the boat in the water ♫
14
00:00:48,580 --> 00:00:53,940
♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫
15
00:00:53,940 --> 00:01:00,530
♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? Come back to chat with peach blossoms ♫
16
00:01:00,530 --> 00:01:05,880
♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫
17
00:01:05,880 --> 00:01:11,980
♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? Hurry up to chat with peach blossoms ♫
18
00:01:12,650 --> 00:01:15,640
♫ La la la la la la la la la la ♫
19
00:01:15,640 --> 00:01:18,530
♫ La la la la la la la la la la ♫
20
00:01:18,530 --> 00:01:21,390
♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫
21
00:01:21,390 --> 00:01:24,490
♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫
22
00:01:24,490 --> 00:01:27,490
♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫
23
00:01:27,490 --> 00:01:30,320
♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫
24
00:01:30,320 --> 00:01:33,850
[ I Will Never Let You Go ]
25
00:01:33,850 --> 00:01:36,770
[ Episode 14 ]
26
00:01:36,770 --> 00:01:40,600
Why is there someone snatching my money?
27
00:01:41,320 --> 00:01:43,920
Come get your money!
28
00:01:43,920 --> 00:01:48,620
It's mine! It's mine!
29
00:01:50,760 --> 00:01:53,180
Miss, Hua Buqi is missing.
30
00:01:53,180 --> 00:01:54,880
She is missing?
31
00:01:54,880 --> 00:01:57,290
Yes, our people have been watching Mo Manor.
32
00:01:57,290 --> 00:01:58,990
They saw her walked out of the Mo Manor.
33
00:01:58,990 --> 00:02:00,960
It seemed like her wallet was stolen.
34
00:02:00,960 --> 00:02:02,890
The bodyguards lost her when she was chasing after the thieves.
35
00:02:02,890 --> 00:02:05,010
She disappeared after that.
36
00:02:05,010 --> 00:02:09,010
Hua Buqi, you are asking for it this time.
37
00:02:09,010 --> 00:02:11,400
You failed all your missions,
38
00:02:11,400 --> 00:02:13,710
and you still have the nerve to ride in my carriage?!
39
00:02:13,710 --> 00:02:15,480
Get out!
40
00:02:16,840 --> 00:02:22,030
The master cannot know that Hua Buqi saw my body tattoo.
41
00:02:22,030 --> 00:02:28,250
If I make any more mistakes, I won't be able to inherit the position of master of Mingyue Villa anymore.
42
00:02:30,130 --> 00:02:32,420
Candied fruits!
43
00:02:43,660 --> 00:02:45,680
Manager.
44
00:02:45,680 --> 00:02:47,930
I'm here to pawn this.
45
00:02:47,930 --> 00:02:50,200
You again, little girl.
46
00:02:52,860 --> 00:02:55,660
Here, I brought the bowl this time.
47
00:02:55,660 --> 00:02:58,280
Can I see Mr. Zhu now?
48
00:03:07,190 --> 00:03:09,850
Little girl, this bowl...
49
00:03:09,850 --> 00:03:11,200
...doesn't worth much.
50
00:03:11,200 --> 00:03:13,890
I don't want money. I want to meet Mr. Zhu.
51
00:03:13,890 --> 00:03:16,040
Little girl, I have told you,
52
00:03:16,040 --> 00:03:19,090
there is no Mr. Zhu here.
53
00:03:19,090 --> 00:03:22,050
That's impossible! Uncle Jiu instructed me to get this alms bowl
54
00:03:22,050 --> 00:03:25,330
and find Mr. Zhu. He would never lie to me.
55
00:03:25,330 --> 00:03:28,520
Please, mister. I have brought the alms bowl now.
56
00:03:28,520 --> 00:03:30,630
Please, just let me meet Mr. Zhu.
57
00:03:30,630 --> 00:03:34,850
There are many things I would like to find out. Please.
58
00:03:34,850 --> 00:03:38,220
Little girl, I really don't know who is your Uncle Jiu.
59
00:03:38,220 --> 00:03:40,850
I've been running this pawn shop for more than 20 years.
60
00:03:40,850 --> 00:03:43,660
I never heard of any Mr. Zhu.
61
00:03:58,200 --> 00:03:59,860
Really?
62
00:03:59,860 --> 00:04:01,290
Little girl,
63
00:04:01,950 --> 00:04:05,040
it's late. We are about to close.
64
00:04:05,040 --> 00:04:08,070
If you need anything, ask about it clearly first before you come in next time.
65
00:04:10,150 --> 00:04:12,880
But Uncle Jiu has passed away.
66
00:04:13,680 --> 00:04:15,820
There is no one I can ask.
67
00:04:15,820 --> 00:04:17,680
Then...
68
00:04:19,740 --> 00:04:21,280
Please.
69
00:05:05,240 --> 00:05:07,670
Miss, want some noodles?
70
00:05:08,210 --> 00:05:11,010
Mister, how much is a bowl of noodles?
71
00:05:11,010 --> 00:05:12,650
Five coins.
72
00:05:12,650 --> 00:05:13,800
I will have one.
73
00:05:13,800 --> 00:05:16,400
Okay. Sit.
74
00:05:24,460 --> 00:05:26,810
Miss, your noodles are here.
75
00:05:26,810 --> 00:05:28,420
Thank you.
76
00:05:28,870 --> 00:05:30,920
- Thank you.
- Enjoy.
77
00:05:57,070 --> 00:05:59,090
You eat it.
78
00:06:12,320 --> 00:06:14,800
Mister, I didn't order egg.
79
00:06:14,800 --> 00:06:17,670
Just eat it and head home.
80
00:06:17,670 --> 00:06:20,960
It's getting late. You are my last customer.
81
00:06:20,960 --> 00:06:23,630
There is only one egg left.
82
00:06:23,630 --> 00:06:25,450
Just eat it. It's free.
83
00:06:25,450 --> 00:06:26,520
Thank you, Mister.
84
00:06:26,520 --> 00:06:28,970
Don't mention it.
85
00:06:44,920 --> 00:06:48,730
The wind blows the bamboo leaves outside the window.
86
00:06:51,770 --> 00:06:54,670
The flowers light up the mountain and reddens the ground.
87
00:06:58,120 --> 00:07:00,600
Uncle Jiu frequently taught me those words.
88
00:07:00,600 --> 00:07:03,490
H-He wrote that poem.
89
00:07:03,490 --> 00:07:06,190
How did you know this? Who are you?
90
00:07:07,190 --> 00:07:08,920
Miss, please come with me.
91
00:07:14,610 --> 00:07:18,850
I haven't been taking walks in the garden for so long.
92
00:07:18,850 --> 00:07:20,940
It seems that Royal Father has fully recovered.
93
00:07:20,940 --> 00:07:24,570
I will take more walks with you when I have time.
94
00:07:25,470 --> 00:07:28,270
- You're so filial.
- We have a problem!
95
00:07:30,130 --> 00:07:32,980
Prince, Heir Apparent, something bad happened! Miss is missing!
96
00:07:32,980 --> 00:07:34,380
What did you say?
97
00:07:34,380 --> 00:07:36,990
Missing? What do you mean by missing?
98
00:07:36,990 --> 00:07:40,090
While on the streets earlier, Lady insisted on getting off the carriage to exchange her jewelry.
99
00:07:40,090 --> 00:07:42,830
It's just right after she got off the carriage, she started yelling...
100
00:07:42,830 --> 00:07:45,600
...about someone stealing her wallet, and she chased after him.
101
00:07:45,600 --> 00:07:48,620
When we went to catch up with her, she...
102
00:07:48,620 --> 00:07:52,110
She threw a bunch of coins in the air. There were too many people picking up the coins,
103
00:07:52,110 --> 00:07:56,270
so we got blocked by them. And then afterwards, she disappeared.
104
00:07:56,270 --> 00:07:58,280
Are you sure that it was Lady who threw the coins?
105
00:07:58,280 --> 00:08:00,700
Yes. It was her.
106
00:08:00,700 --> 00:08:02,420
What are you still waiting for?
107
00:08:02,420 --> 00:08:05,720
Go find her! Send everyone to search for her!
108
00:08:05,720 --> 00:08:07,420
No one must search for her!
109
00:08:07,420 --> 00:08:11,000
Yu'er, Buqi will run into danger out there.
110
00:08:11,000 --> 00:08:12,910
She was the one who doesn't want to come back.
111
00:08:13,500 --> 00:08:16,160
Then don't come back forever.
112
00:08:21,770 --> 00:08:24,960
-Go find her.
-Yes.
113
00:08:36,700 --> 00:08:39,850
Cousin, I've searched that way. She's not there.
114
00:08:41,700 --> 00:08:44,000
Go search every street and every store!
115
00:08:44,000 --> 00:08:45,390
We have to find her!
116
00:08:45,390 --> 00:08:47,050
Yes!
117
00:08:54,810 --> 00:08:57,240
Are you Mr. Zhu?
118
00:08:57,240 --> 00:08:58,870
I am not Mr. Zhu.
119
00:08:58,870 --> 00:09:01,520
You can call me Zhu Fu.
120
00:09:01,520 --> 00:09:03,360
You are not Mr. Zhu.
121
00:09:03,360 --> 00:09:05,770
Then why do you know that poem?
122
00:09:07,220 --> 00:09:10,190
Who are you? Why didn't you recite the poem
123
00:09:10,190 --> 00:09:13,770
while in the pawn shop? And why did you brought me here?
124
00:09:13,770 --> 00:09:15,720
I am Mr. Zhu's house servant.
125
00:09:15,720 --> 00:09:17,800
The reason I didn't acknowledge you while in the pawn shop
126
00:09:17,800 --> 00:09:19,690
was because I was afraid you were being followed.
127
00:09:20,260 --> 00:09:22,740
Miss, Young Master Jiu...
128
00:09:23,760 --> 00:09:25,920
...has really passed away?
129
00:09:25,920 --> 00:09:28,150
Young Master Jiu?
130
00:09:28,150 --> 00:09:30,130
Are you talking about my Uncle Jiu?
131
00:09:30,130 --> 00:09:31,420
Yes.
132
00:09:40,900 --> 00:09:43,710
How do I tell this to master?
133
00:09:48,730 --> 00:09:50,120
Manager,
134
00:09:50,120 --> 00:09:55,000
don't be too sad. Maybe my Uncle Jiu is not your young master.
135
00:09:55,000 --> 00:09:56,470
That's impossible!
136
00:09:56,980 --> 00:09:58,630
If he wasn't young master,
137
00:09:58,630 --> 00:10:00,880
there is no way you would know that poem.
138
00:10:00,880 --> 00:10:04,890
And you wouldn't come to the pawn shop and ask for Mr. Zhu.
139
00:10:08,560 --> 00:10:11,590
Uncle Jiu asked me to bring this alms bowl to Mr. Zhu.
140
00:10:11,590 --> 00:10:16,090
Since you are Mr. Zhu's house servant, can you tell me where he is?
141
00:10:17,210 --> 00:10:18,830
Miss,
142
00:10:18,830 --> 00:10:21,170
let me take another look at the alms bowl.
143
00:10:34,460 --> 00:10:36,410
What are you dong?
144
00:10:37,500 --> 00:10:42,100
This is the only thing Uncle Jiu has left me and you smashed it to pieces!
145
00:10:46,720 --> 00:10:48,730
What is that?
146
00:10:48,730 --> 00:10:50,960
This is the young master's keepsake.
147
00:10:50,960 --> 00:10:52,890
The young master can use this black pearl
148
00:10:52,890 --> 00:10:55,590
to withdraw all on-hand silver in all of House of Zhu's stores.
149
00:10:55,590 --> 00:10:57,530
At the very least...
150
00:10:57,530 --> 00:11:00,360
A the very least, he can get 5 million taels.
151
00:11:00,360 --> 00:11:02,300
5 million?!
152
00:11:05,000 --> 00:11:08,180
I've found a way to the capital.
153
00:11:08,180 --> 00:11:10,560
In two days, we can hitch a ride from someone else's carriage and go to the capital.
154
00:11:10,560 --> 00:11:13,480
Silly girl. I can still afford to rent a carriage.
155
00:11:13,480 --> 00:11:16,660
It's time to tell you about this.
156
00:11:28,740 --> 00:11:32,230
You just didn't want to use this pearl to get some silver.
157
00:11:35,370 --> 00:11:37,300
If we had money,
158
00:11:38,500 --> 00:11:41,420
you would be able to see the doctor.
159
00:11:42,770 --> 00:11:45,660
You then wouldn't be severely ill
160
00:11:45,660 --> 00:11:48,500
that you had to be bed-ridden within that broken house.
161
00:11:49,380 --> 00:11:52,770
Maybe, they also wouldn't be able to find you.
162
00:11:52,770 --> 00:11:55,720
You wouldn't have died.
163
00:12:03,090 --> 00:12:06,030
I would never think that the handsome
164
00:12:06,030 --> 00:12:08,550
and intelligent young master
165
00:12:08,550 --> 00:12:11,030
would become a beggar.
166
00:12:17,720 --> 00:12:19,440
Zhu Fu,
167
00:12:19,940 --> 00:12:23,110
could you tell me who Uncle Jiu really was?
168
00:12:23,540 --> 00:12:26,430
Why must he kept fleeing with me?
169
00:12:27,180 --> 00:12:29,590
Young Master Jiu's father
170
00:12:29,590 --> 00:12:33,420
is the Grand Master Zhu of Jiangnan's House of Zhu.
171
00:12:34,310 --> 00:12:36,600
Jiangnan's House of Zhu?
172
00:12:39,230 --> 00:12:41,160
That Jiangnan House of Zhu, which is one of the top four merchant families along with
173
00:12:41,160 --> 00:12:45,610
House of Mo, Feiyun Fortress, and Mingyue Villa?!
174
00:12:45,610 --> 00:12:47,590
Yes.
175
00:12:47,590 --> 00:12:52,080
It's the one who monopolizes the royal tribute like tea and silk.
176
00:12:52,080 --> 00:12:53,630
The Uncle Jiu you've been calling
177
00:12:53,630 --> 00:12:56,490
is the only ninth generation descendant of the House of Zhu.
178
00:12:57,920 --> 00:13:00,400
The reason for him to ask you to find Mr. Zhu
179
00:13:00,400 --> 00:13:02,370
is to let Grand Master Zhu take care of you.
180
00:13:04,510 --> 00:13:06,570
That...that's impossible.
181
00:13:06,570 --> 00:13:08,590
If Uncle Jiu was the young master of a wealthy family,
182
00:13:08,590 --> 00:13:10,350
why did he ended up being a beggar?
183
00:13:10,350 --> 00:13:11,720
It was to hide you
184
00:13:11,720 --> 00:13:15,170
from the pursuit of the mysterious men and that of the Seventh Prince.
185
00:13:15,170 --> 00:13:17,350
But regarding the detailed reason,
186
00:13:17,350 --> 00:13:18,840
I'm not so sure.
187
00:13:18,840 --> 00:13:21,150
Avoiding the Seventh Prince's chase?
188
00:13:21,150 --> 00:13:24,600
Didn't Seventh Prince search for me because I was his daughter?
189
00:13:24,600 --> 00:13:25,770
No.
190
00:13:26,810 --> 00:13:29,620
Or else, the young master wouldn't have avoid the Seventh Prince all together.
191
00:13:29,620 --> 00:13:32,950
Also, he hid for more than ten years. My Lady,
192
00:13:32,950 --> 00:13:36,570
come back to the Zhu Manor with me. Grand Master Zhu will tell you everything.
193
00:13:39,500 --> 00:13:43,480
If I go back to the Zhu Manor and Seventh Prince comes after me,
194
00:13:43,480 --> 00:13:45,440
don't I have to go back to the capital again?
195
00:13:46,230 --> 00:13:51,090
What is really going on? Can't you tell me now?
196
00:13:51,090 --> 00:13:52,990
I really don't know much.
197
00:13:52,990 --> 00:13:55,480
I only know that the young master had
198
00:13:55,480 --> 00:13:57,230
a fight with the master when he was young.
199
00:13:57,230 --> 00:14:00,950
He swore that he can be wealthy without Zhu Manor's money.
200
00:14:00,950 --> 00:14:03,430
That's why he came to the capital and changed his name to Zhu Hua.
201
00:14:03,430 --> 00:14:07,420
People only know there is a Zhu Hua in the capital,
202
00:14:07,420 --> 00:14:09,850
but no one knows that he is the young master of Zhu Manor.
203
00:14:09,850 --> 00:14:12,610
Before he ran away with you, he emphasized that
204
00:14:12,610 --> 00:14:17,020
to never let the Seventh Prince know that he is the young master of Zhu Manor.
205
00:14:17,020 --> 00:14:18,970
Therefore, the Seventh Prince
206
00:14:18,970 --> 00:14:20,920
also doesn't know the young master's true identity.
207
00:14:22,840 --> 00:14:27,330
There is such a thing? Zhu Fu, I ran away from the Prince Manor.
208
00:14:27,330 --> 00:14:31,830
The Seven Prince is definitely sending everyone looking for me all over the capital. It would be difficult to take me away.
209
00:14:31,830 --> 00:14:34,310
Also, if they follow me back to the Zhu Manor,
210
00:14:34,310 --> 00:14:37,110
wouldn't it expose Uncle Jiu's identity?
211
00:14:37,110 --> 00:14:38,900
You don't have to worry about that.
212
00:14:38,900 --> 00:14:41,450
We've been awaiting yours and and young master's return.
213
00:14:41,450 --> 00:14:43,990
We were also afraid that you would be taken away by the Seventh Prince and that mysterious man.
214
00:14:43,990 --> 00:14:48,490
So, we've prepared a Death Faking Pill.
215
00:14:48,490 --> 00:14:49,510
The Death Faking Pill?
216
00:14:49,510 --> 00:14:54,010
Yes. This pill can stop your heartbeat and pulse.
217
00:14:54,010 --> 00:14:55,130
You cannot hear or speak.
218
00:14:55,130 --> 00:14:58,320
All senses will be shut down temporarily. Just like a dead person.
219
00:14:58,320 --> 00:15:00,260
That amazing?!
220
00:15:01,310 --> 00:15:04,610
So once everyone thinks I'm dead,
221
00:15:05,660 --> 00:15:08,240
I can run away with you to Zhu Manor?
222
00:15:08,240 --> 00:15:10,680
My Lady, go back to the Prince's manor and wait for me.
223
00:15:10,680 --> 00:15:14,150
I will pick you up once I get the Death Faking Pill from Zhu Manor.
224
00:15:14,150 --> 00:15:15,660
Okay.
225
00:15:44,430 --> 00:15:48,890
- Kill her!
- Hurry! Hurry!
226
00:16:27,550 --> 00:16:29,000
Yun Lang, go rescue them!
227
00:16:29,000 --> 00:16:30,020
Okay!
228
00:16:30,020 --> 00:16:32,200
Jiansheng, come on!
229
00:16:42,360 --> 00:16:45,540
Surround them! Don't let them get away this time!
230
00:17:49,730 --> 00:17:51,000
First Miss Liu,
231
00:17:51,000 --> 00:17:53,810
obediently come to the Prince Manor with me and admit your crimes to the prince.
232
00:17:53,810 --> 00:17:57,080
Maybe, I can let you live.
233
00:17:57,080 --> 00:17:58,960
In your dream!
234
00:18:03,410 --> 00:18:05,160
Young Master!
235
00:18:08,240 --> 00:18:11,470
I've caught a few. The rest are dead.
236
00:18:11,470 --> 00:18:14,260
Bring all of them to the Prince Manor and inform the Prince.
237
00:18:14,260 --> 00:18:16,390
I want to see how are they going to explain this time
238
00:18:16,390 --> 00:18:17,580
their assassination attempt on Buqi!
239
00:18:17,580 --> 00:18:18,590
Yes!
240
00:18:18,590 --> 00:18:19,290
Let's go!
241
00:18:19,290 --> 00:18:21,380
- Let's go!
- Go!
242
00:18:43,910 --> 00:18:46,200
This is far away from them.
243
00:18:46,200 --> 00:18:48,510
They can't catch up with us for now.
244
00:18:50,280 --> 00:18:52,890
Your wound... Brother Lotus Robe Knight, your wound.
245
00:18:52,890 --> 00:18:55,390
Let's go up first. Go.
246
00:18:59,450 --> 00:19:02,250
Be careful.
247
00:19:07,320 --> 00:19:09,360
Brother Lotus Robe Knight, your wound.
248
00:19:09,360 --> 00:19:12,680
I'm okay. We need to get out of here as soon as we can.
249
00:19:12,680 --> 00:19:14,010
Let's go.
250
00:19:16,480 --> 00:19:18,180
Brother Lotus Robe Knight!
251
00:19:18,610 --> 00:19:21,700
It's okay. I'm only...
252
00:19:21,700 --> 00:19:24,140
...a bit exhausted.
253
00:19:24,850 --> 00:19:29,720
Hang in there. I will find a place to deal with your wound.
254
00:19:38,440 --> 00:19:40,460
We have a place where we can rest now.
255
00:19:40,460 --> 00:19:42,920
Hang in there.
256
00:19:45,970 --> 00:19:49,300
We are almost there. Hang in there.
257
00:20:00,640 --> 00:20:04,100
You should go ahead. Don't mind me.
258
00:20:07,170 --> 00:20:08,460
What are you talking about?
259
00:20:08,460 --> 00:20:10,370
How could I leave you here?
260
00:20:15,280 --> 00:20:18,500
Brother Lotus Robe Knight! Brother Lotus Robe Knight!
261
00:20:28,580 --> 00:20:30,730
Endure it a little.
262
00:20:30,730 --> 00:20:32,820
Endure it a little, okay?
263
00:20:51,750 --> 00:20:53,860
Brother Lotus Robe Knight!
264
00:21:54,110 --> 00:21:56,160
Who are you really?
265
00:21:56,160 --> 00:21:58,990
Why do you appear
266
00:21:58,990 --> 00:22:01,890
every time I run into danger?
267
00:22:06,100 --> 00:22:11,160
It looks like Brother Lotus Robe Knight doesn't like your face to be clearly seen by others.
268
00:22:24,050 --> 00:22:31,250
Brother Lotus Robe Knight, I can't just stay here. I'll go and look for some food. Have a good rest.
269
00:23:15,400 --> 00:23:20,830
I'm sorry. I have no choice but to steal. This is my compensation. It should be sufficient.
270
00:24:13,180 --> 00:24:15,390
Why is she so hot?
271
00:24:23,220 --> 00:24:27,420
This silly girl... Why is she wearing clothes that are so wet?
272
00:24:44,550 --> 00:24:50,630
♫ The look I'm waiting for isn't abstract ♫
273
00:24:52,530 --> 00:24:58,400
♫ I am feeling your flow direction with my skin ♫
274
00:25:00,380 --> 00:25:04,940
♫ I can't believe you can take away my sunshine ♫
275
00:25:04,940 --> 00:25:07,780
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
276
00:25:08,350 --> 00:25:14,590
♫ I continuously followed you and got excessive ♫
277
00:25:16,330 --> 00:25:23,250
♫ Like the wind ♫
♫ When you are around, the clouds descend ♫
278
00:25:23,250 --> 00:25:27,480
♫ You roll up thousand layers of waves ♫
279
00:25:27,480 --> 00:25:31,640
♫ I run into it without hesitation ♫
280
00:25:31,640 --> 00:25:35,660
♫ Aren't you like the wind ♫
281
00:25:35,660 --> 00:25:39,830
♫ Rustling as you intrude ♫
282
00:25:39,830 --> 00:25:43,950
♫ And then announce that good weather has returned ♫
283
00:25:43,950 --> 00:25:51,880
♫ Like we've never been in love ♫
284
00:25:57,690 --> 00:26:03,940
♫ The winding sunset is in-charge of blocking ♫
285
00:26:05,580 --> 00:26:13,700
♫ Making the aggrieved senses be unable to be released ♫
286
00:26:13,700 --> 00:26:19,180
♫ Recently, my wound hasn't grown ♫
287
00:26:19,180 --> 00:26:22,010
Brother Lotus Robe Knight,
288
00:26:23,560 --> 00:26:28,840
I just knew that you wouldn't abandon me and not care about me.
♫ Because I hid in a place without wind ♫
289
00:26:28,840 --> 00:26:34,170
Since the last time you asked me to just behave and stay in Mo Manor,
♫ You're like the wind ♫
♫ Gently and flowy when touched ♫
290
00:26:36,790 --> 00:26:40,080
you've not come visit me again.
♫ Taking away all my resistance, not rushing to make me surrender ♫
291
00:26:40,760 --> 00:26:43,820
I dreamed of you several times.
♫ Taking away all my resistance, not rushing to make me surrender ♫
292
00:26:44,770 --> 00:26:47,340
Brother Lotus Robe Knight,
♫ Aren't you like the wind ♫
293
00:26:50,000 --> 00:26:52,750
I like you very much.
♫ Rustling as you intrude ♫
294
00:26:54,690 --> 00:26:56,790
Can I marry you?
♫ Too bad, I willingly walked into the trap ♫
295
00:26:56,790 --> 00:27:04,850
♫ You then have no reason to be proud of ♫
296
00:27:10,530 --> 00:27:18,140
♫ Like the wind<, you left without a sound ♫
297
00:27:18,140 --> 00:27:22,440
♫ I like this kind of ending ♫
298
00:27:22,440 --> 00:27:32,570
♫ It looks as if both didn't owe each other anything ♫
299
00:27:36,420 --> 00:27:38,640
- Yun Lang!
- Who's that?
300
00:27:41,170 --> 00:27:45,330
Follow me if you want to find Hua Buqi.
301
00:28:02,900 --> 00:28:06,800
- Buqi!
- She's having a fever. It can't be delayed. Bring her to a doctor.
302
00:28:07,900 --> 00:28:11,520
Lotus Robe Knight, my Feiyun Fortress owes you a debt.
303
00:28:15,190 --> 00:28:19,500
Buqi, live the life as the lady of Mo Manor well.
304
00:28:20,000 --> 00:28:24,450
There are many people who cares about you. Don't look for me again.
305
00:28:33,780 --> 00:28:35,020
[ Yuan Manor ]
306
00:28:35,960 --> 00:28:41,160
You suddenly barged in here and told me that you are the Lotus Robe Knight. You gave me a very big fright.
307
00:28:41,160 --> 00:28:46,650
We grew up together, but I never expected that the mysterious Lotus Robe Knight of Jianghu would be you!
308
00:28:46,650 --> 00:28:50,970
You probably wouldn't come to me for help if you didn't get hit by an arrow, right?
309
00:28:50,970 --> 00:28:53,390
There are too many gossiping people in the Prince Manor.
310
00:28:54,010 --> 00:28:58,190
If I return to the Prince Manor to treat my wound, I might get into some sort of trouble.
311
00:28:58,950 --> 00:29:03,620
Who bandaged your wound? The thick blood around it has not been cleaned properly.
312
00:29:04,540 --> 00:29:08,770
I need to get rid of some of the blood inside before I can apply the medicine.
313
00:29:08,770 --> 00:29:11,700
Okay, just do it.
314
00:29:18,740 --> 00:29:22,870
What are you doing? Didn't you say that you are usually a crude fellow?
315
00:29:22,870 --> 00:29:27,880
How come you are like a lady doing her embroidery now? Quickly! Quickly!
316
00:29:27,880 --> 00:29:32,180
I'm concerned that your precious body might be unable to bear it. You're treating my kindness like donkey's liver and lungs!
317
00:29:32,180 --> 00:29:35,350
It's just a small arrow wound and it's already causing your hands to go soft.
318
00:29:36,350 --> 00:29:40,580
Isn't your greatest ambition to join the army, serve your country, and kill the enemies in battles?
319
00:29:42,160 --> 00:29:45,540
I'm afraid that you might not even be able to lift a sword when you're in the battlefield.
320
00:29:45,540 --> 00:29:49,180
Okay, you're the one who said that.
321
00:29:52,700 --> 00:29:55,390
Don't shout! Don't shout! Or else, bite on a towel!
322
00:29:55,390 --> 00:30:00,560
- Stop talking nonsense. Quickly!
- Let me tell you this. Even though I sent my servants away, the people in the manor would still be alarmed
323
00:30:00,560 --> 00:30:03,290
if you shouted.
324
00:30:04,690 --> 00:30:09,530
You really don't need this? You're sure you want to act tough?
325
00:30:09,890 --> 00:30:13,330
I thought Jianfei is the only one who likes to talk a lot. I didn't imagine that
326
00:30:13,330 --> 00:30:16,240
you'd be more talkative than the hill myna in his manor!
327
00:30:18,070 --> 00:30:20,340
It's crested myna.
328
00:30:22,480 --> 00:30:25,880
You have enjoyed being a knight, with you leaping over roofs and vaulting over walls during those pleasurable moments.
329
00:30:25,880 --> 00:30:29,940
Do you remember that time when the three of us were talking about the Lotus Robe Knight? What did you say then?
330
00:30:29,940 --> 00:30:34,630
You were doubtful that he was a chivalrous knight. You said that he might be a licentious thief.
331
00:30:35,130 --> 00:30:38,070
You really concealed everything from me so well.
332
00:30:42,050 --> 00:30:45,480
I used the identity of Lotus Robe Knight only because
333
00:30:45,480 --> 00:30:50,200
I can move around easily without worrying about my reputation as the Heir Apparent.
334
00:30:50,200 --> 00:30:53,390
As to the rest of you, I really don't wish to implicate you all.
335
00:30:53,390 --> 00:30:57,310
Implicate us? Okay.
336
00:30:59,790 --> 00:31:01,580
Don't shout.
337
00:31:08,930 --> 00:31:12,920
Not everyone can be a chivalrous knight.
338
00:31:15,680 --> 00:31:17,920
Okay, it's done.
339
00:31:17,920 --> 00:31:20,520
Here, wipe your sweat.
340
00:31:21,600 --> 00:31:27,340
- I'm wiping it myself?
- I have to do it myself?
- Yes, you got it right.
341
00:31:29,460 --> 00:31:32,450
I have not even killed a chicken before.
342
00:31:32,450 --> 00:31:35,840
If I went onto the battlefield and saw all those organs oozing out from wounds,
343
00:31:35,840 --> 00:31:38,990
perhaps my legs would really go weak.
344
00:31:57,630 --> 00:31:59,540
Don't look. Don't look anymore.
345
00:31:59,540 --> 00:32:01,080
[ Mingyue Villa ]
346
00:32:03,200 --> 00:32:04,210
What happened?
347
00:32:04,210 --> 00:32:07,780
- Something must have happened.
- I think this is bad.
348
00:32:24,070 --> 00:32:26,670
Prince. What is happening?
349
00:32:26,670 --> 00:32:29,360
Why have you sent so many people to surround Mingyue Villa?
350
00:32:29,360 --> 00:32:31,570
Where is Liu Qingwu?
351
00:32:34,800 --> 00:32:39,560
She has gone to the west marketplace this morning to buy some ready-made snacks for me.
352
00:32:39,560 --> 00:32:43,450
She has not returned yet, but she should be here anytime now.
353
00:32:44,000 --> 00:32:46,650
I'm afraid she would not dare to come back anymore.
354
00:32:46,650 --> 00:32:52,000
- What does Young Lord Mo mean by that?
- Liu Mingyue, how dare you!
355
00:32:52,000 --> 00:32:55,260
How dare you instruct your daughter to assassinate the Second Lady of our Mo Manor?!
356
00:32:55,260 --> 00:32:58,520
Fortunately, heaven blessed our Mo Manor and we were able to rescue Buqi.
357
00:32:58,520 --> 00:33:03,690
But Liu Qingwu managed to escape. I've specially asked the Prince to come here so that justice can be served.
358
00:33:03,690 --> 00:33:08,550
Prince, it can't be. Qingwu has always been an obedient child since young.
359
00:33:08,550 --> 00:33:10,810
It's impossible that she would kill someone.
360
00:33:16,950 --> 00:33:18,990
Bring those people in.
361
00:33:26,570 --> 00:33:29,950
Liu Mingyue, take a good look at them.
362
00:33:29,950 --> 00:33:33,660
Are they from your Mingyue Villa?
363
00:33:33,660 --> 00:33:37,310
Hua Buqi is still in a coma.
364
00:33:37,310 --> 00:33:40,450
Once she wakes up, she will be the witness.
365
00:33:41,070 --> 00:33:43,920
Do you have anything to say?
366
00:33:46,860 --> 00:33:50,320
I would like to talk to Your Highness privately.
367
00:33:50,320 --> 00:33:52,600
Your Highness, don't expose yourself in danger.
368
00:33:52,600 --> 00:33:57,520
This is important and can only be talked about with the Prince alone.
369
00:34:03,790 --> 00:34:06,630
- Leave us.
- Yes!
370
00:34:19,610 --> 00:34:21,490
Speak up.
371
00:34:23,230 --> 00:34:27,650
My apologies, your Highness. I don't know anything about this.
372
00:34:27,650 --> 00:34:31,570
It must be my daughter Qingwu's doing. Once I find her,
373
00:34:31,570 --> 00:34:35,420
I will take her to the Prince Manor and you can do whatever you like.
374
00:34:37,520 --> 00:34:43,270
Do you think that by doing this, you can completely extricate yourself from this?
375
00:34:43,270 --> 00:34:48,070
I wouldn't dare. I only beg your Highness to investigate thoroughly.
376
00:34:48,070 --> 00:34:52,530
I am willing to immediately take you to see Xue Fei.
377
00:34:56,240 --> 00:35:00,210
Are you threatening me?
378
00:35:06,930 --> 00:35:11,990
The only thing I can do for Xue Fei now
379
00:35:11,990 --> 00:35:15,020
is to take good care of her daughter,
380
00:35:15,020 --> 00:35:18,570
in order to comfort her soul in heaven.
381
00:35:19,600 --> 00:35:26,020
Yet, you had the guts to try to assassinate Buqi.
382
00:35:26,020 --> 00:35:29,150
If you don't have anything else to say,
383
00:35:29,510 --> 00:35:33,840
you can spend the rest of your life in prison.
384
00:35:33,840 --> 00:35:37,170
Does the Prince know about the Biluotian prediction?
385
00:35:43,130 --> 00:35:49,220
You are finally awake. Jianfei said that after the Seventh Princess Consort died, no one can read you.
386
00:35:49,220 --> 00:35:51,950
But you asked for a favor from me today.
387
00:35:52,820 --> 00:35:55,160
You still trust me, don't you?
388
00:35:55,160 --> 00:35:58,200
What are you smiling about?
389
00:35:58,200 --> 00:36:01,750
You are happy to see me in such a sorry figure, is that it?
390
00:36:02,860 --> 00:36:06,590
Yes, you look very laughable right now.
391
00:36:07,530 --> 00:36:12,060
But on the other hand, should Jianfei know about this?
392
00:36:12,060 --> 00:36:15,720
No, I mean so you have one more person to help you.
393
00:36:17,770 --> 00:36:20,140
Jianfei is going to be a politician.
394
00:36:20,140 --> 00:36:23,460
He will be working for the emperor. With his talent,
395
00:36:23,460 --> 00:36:27,790
even if he becomes an official now, he might be able to get a position of assisting the crown prince.
396
00:36:27,790 --> 00:36:33,450
He is well-read in terms of the classics and his goal is to become a politician in imperial court.
397
00:36:34,620 --> 00:36:38,210
I don't want him to be involved in this.
398
00:36:38,720 --> 00:36:43,670
-If Jianfei sees you as his friend, he wouldn't be afraid of being involved.
-I know that.
399
00:36:43,670 --> 00:36:48,520
But keeping my father here in the capital is all because of the emperor's filial piety towards empress dowager.
400
00:36:48,520 --> 00:36:50,590
Even out of sympathy.
401
00:36:52,050 --> 00:36:56,580
If one day, the emperor can no longer tolerate my father,
402
00:36:56,580 --> 00:37:00,480
it wouldn't be good for Jianfei to be too close to the Seventh Prince Manor.
403
00:37:02,010 --> 00:37:06,790
Can't I be a government official too? Aren't you afraid that I will be involved?
404
00:37:07,840 --> 00:37:10,920
Even though I am only a vice commander of the patrol guards now,
405
00:37:10,920 --> 00:37:15,390
I might become a general with military power in the future!
406
00:37:17,300 --> 00:37:22,180
Do you remember when we used to study with the imperial princes?
407
00:37:22,180 --> 00:37:25,570
Of course. Us three were very close.
408
00:37:25,570 --> 00:37:28,820
Jianfei was more mature, so he was more considerate towards the imperial princes.
409
00:37:28,820 --> 00:37:33,380
Unlike me, I was so stupid. And also unlike you, always just playing all day.
410
00:37:33,380 --> 00:37:36,940
The emperor always protected you when the teacher tried to punish you,
411
00:37:36,940 --> 00:37:43,240
-so you wouldn't be punished.
-An idle prince. An idle heir apparent.
412
00:37:43,240 --> 00:37:48,360
I didn't need to read all those books. The emperor so wanted me to just become an ignorant loser.
413
00:37:48,360 --> 00:37:50,910
Then who taught you your martial arts?
414
00:37:50,910 --> 00:37:55,850
Learning martial arts was permitted by the emperor. I also learned from the guards in the palace.
415
00:37:56,370 --> 00:37:58,620
My father has been in charge of the state treasury for many years.
416
00:37:58,620 --> 00:38:01,440
He more or less knows some great martial artists from jianghu.
417
00:38:01,440 --> 00:38:03,750
Hence, I got good in fighting.
418
00:38:03,750 --> 00:38:08,470
But the emperor and the Seventh Prince would never have guessed that they raised a Lotus Robe Knight.
419
00:38:08,470 --> 00:38:13,860
Listen, don't let anyone know about this. It's not good for the Prince Manor.
420
00:38:15,220 --> 00:38:20,330
Although I came to seek you because I was forced by circumstances, I did use you.
421
00:38:22,350 --> 00:38:26,200
With you here, there will be witness to prove that I am the same person as that Lotus Robe Knight,
422
00:38:26,200 --> 00:38:30,990
-who has a completely different identity as me.
-Okay. Okay. I understand.
423
00:38:30,990 --> 00:38:32,910
Go take your medicine first.
424
00:38:33,630 --> 00:38:38,910
Don't worry. I know what to say and what not to say.
425
00:38:38,910 --> 00:38:44,400
I have sent a messenger to the Prince Manor and told them that you spent a night at my place drinking. But going back to it,
426
00:38:44,400 --> 00:38:49,590
about that illegitimate daughter, do you hate her or not?
427
00:38:49,590 --> 00:38:52,300
Why did you got mad last night and told everyone to not to search for her,
428
00:38:52,300 --> 00:38:54,860
but you went search to her as the Lotus Robe Knight?
429
00:38:54,860 --> 00:38:57,620
To be honest, as the Heir Apparent,
430
00:38:57,620 --> 00:39:01,510
I do hate her. How dare she use my mother's death anniversary
431
00:39:01,510 --> 00:39:03,750
to convince me to let her go back to Mo Manor?!
432
00:39:04,920 --> 00:39:07,860
Letting her enter the Prince Manor has already made me feel bad for my mother.
433
00:39:07,860 --> 00:39:10,550
And she even dared use me? How could I not get angry?
434
00:39:10,550 --> 00:39:13,590
But you risked exposing your Lotus Robe Knight's identity
435
00:39:13,590 --> 00:39:16,340
and got injured badly for rescuing her.
436
00:39:19,380 --> 00:39:23,460
-It seems that you do care about her safety, right?
-Nope.
437
00:39:24,330 --> 00:39:26,630
You know I was right.
438
00:39:32,570 --> 00:39:35,690
I've dreamed about you so many times.
439
00:39:36,480 --> 00:39:39,090
Brother Lotus Robe Knight,
440
00:39:41,680 --> 00:39:45,090
I like you so much.
441
00:39:46,260 --> 00:39:52,360
-Can I marry you?
-Buqi, I can't let you enter the Prince Manor anymore.
442
00:39:52,360 --> 00:39:55,970
I am afraid that you will find out my other identity.
443
00:39:55,970 --> 00:39:59,890
How would I face you when that happens?
444
00:39:59,890 --> 00:40:01,490
[ Mingyue Villa ]
445
00:40:02,970 --> 00:40:04,420
Your Highness.
446
00:40:06,700 --> 00:40:09,000
I've investigated it.
447
00:40:09,000 --> 00:40:13,400
Mingyue Villa has nothing to do with this matter.
448
00:40:14,180 --> 00:40:15,770
Your Highness,
449
00:40:15,770 --> 00:40:19,200
if it wasn't Liu Mingyue's order, how dare they try to assassinate the princess?
450
00:40:19,200 --> 00:40:21,680
Please think it through, Your Highness!
451
00:40:21,680 --> 00:40:23,400
Yishan,
452
00:40:24,930 --> 00:40:28,060
let's just end this matter here.
453
00:40:30,070 --> 00:40:33,010
Buqi is still in a coma at your manor.
454
00:40:33,010 --> 00:40:37,850
The royal doctor said that she shouldn't be moved, so she wouldn't get sicker.
455
00:40:37,850 --> 00:40:43,420
Let's wait for her to fully recover and you will bring personally deliver her to me.
456
00:40:43,420 --> 00:40:44,970
Yes.
457
00:40:44,970 --> 00:40:46,220
[ Mo Manor ]
458
00:41:03,800 --> 00:41:07,600
-She is awake. Cousin, Buqi is awake!
-Buqi!
459
00:41:07,600 --> 00:41:11,180
-How are you feeling?
-Eldest Brother.
460
00:41:13,910 --> 00:41:16,300
Cousin Yun.
461
00:41:17,530 --> 00:41:19,460
-I am at Mo Manor?
-Yes.
462
00:41:22,470 --> 00:41:24,860
Where is Brother Lotus Robe Knight?
463
00:41:25,610 --> 00:41:28,520
Buqi, Lotus Robe Knight was the one who saved you.
464
00:41:28,520 --> 00:41:32,090
If it wasn't for his guidance, we would never find you.
465
00:41:32,780 --> 00:41:37,640
Buqi, how are you related to the Lotus Robe Knight?
466
00:41:37,640 --> 00:41:40,320
Why did he save you for so many times?
467
00:41:41,650 --> 00:41:44,090
I don't know either.
468
00:41:44,090 --> 00:41:48,280
I only know that he is the Lotus Robe Knight and he shows up out of nowhere.
469
00:41:48,280 --> 00:41:51,690
I don't know anything else.
470
00:41:52,230 --> 00:41:55,640
It's fine. Have a good rest.
471
00:41:59,340 --> 00:42:01,130
It's time for Little Sister Buqi to take her medicine.
472
00:42:01,130 --> 00:42:04,590
Fourth Lady, why are you here?
473
00:42:05,220 --> 00:42:10,860
Yaoling got in trouble. My brother and I are staying in Mo Manor for the time being.
474
00:42:10,860 --> 00:42:13,420
Yaoling got in trouble?
475
00:42:13,420 --> 00:42:17,130
What about the others? How are the others?
476
00:42:17,130 --> 00:42:19,910
Father and grandmother have passed away.
477
00:42:19,910 --> 00:42:23,640
Yaoling Manor...is also gone.
478
00:42:23,640 --> 00:42:28,960
But, Brother Mo said that he would help us, so it will get better.
479
00:42:28,960 --> 00:42:33,220
So...godfather and the grandmother both passed away?
480
00:42:33,660 --> 00:42:36,060
What really has happened?
481
00:42:36,060 --> 00:42:40,580
Sister Buqi, you should rest first. Once you have recovered, I will tell you everything.
482
00:42:44,810 --> 00:42:50,110
Right, Cousin Yun, did the Lotus Robe Knight say anything?
483
00:42:50,110 --> 00:42:56,240
This...he didn't say much, but he seemed injured.
484
00:42:56,240 --> 00:43:00,600
-Was it bad?
-That...I didn't really pay too much attention that time.
485
00:43:00,600 --> 00:43:06,270
Buqi, since the Lotus Robe Knight was able to save you, it means that he is still functional. Don't worry so much.
486
00:43:06,270 --> 00:43:12,160
The most important thing for you is to rest well and wait for people from the Prince Manor to come get you.
487
00:43:12,160 --> 00:43:14,740
We will leave you now.
488
00:43:14,740 --> 00:43:22,020
Eldest Brother, I didn't say anything weird when I was having fever, right?
489
00:43:27,110 --> 00:43:34,050
Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki
490
00:43:36,490 --> 00:43:39,690
♫ If we're to bid goodbye in this lifetime ♫
491
00:43:39,690 --> 00:43:43,000
♫ Brush by your shoulder and face ♫
492
00:43:43,000 --> 00:43:46,050
♫ An infatuation, a sincere love ♫
493
00:43:46,050 --> 00:43:49,170
♫ Little warmth remains in between my fingers ♫
494
00:43:49,170 --> 00:43:52,500
♫ If we're destined to forget in this lifetime ♫
495
00:43:52,500 --> 00:43:55,630
♫ That red jian where we left behind our love ♫
496
00:43:55,630 --> 00:44:02,290
♫ I'd rather sever my fate with you in this life ♫
497
00:44:02,290 --> 00:44:09,310
♫ Willing to sever my fate with you in this life ♫
45541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.