All language subtitles for I.Will.Never.Let.You.Go.2018.E11.WEB-DL.4K.H264.AAC-NYHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,430 --> 00:00:10,580 Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki 2 00:00:12,720 --> 00:00:15,650 ♫ The moon in my hand laughs to it's heart content ♫ 3 00:00:15,650 --> 00:00:18,520 ♫ The cloud in front of me goes to bed early ♫ 4 00:00:18,520 --> 00:00:21,630 ♫ Spring breeze can't blow down my skinny waist ♫ 5 00:00:21,630 --> 00:00:24,560 ♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫ 6 00:00:24,560 --> 00:00:27,650 ♫ Youngster, you shall not have the heart to return too early ♫ 7 00:00:27,650 --> 00:00:30,600 ♫ Swallows also fly here in pairs ♫ 8 00:00:30,600 --> 00:00:33,650 ♫ Peaches have died prematurely, and Japanese bananas also stay green ♫ 9 00:00:33,650 --> 00:00:36,690 ♫ Who cares if it rains and wind blows in a howling and pounding night ♫ 10 00:00:36,690 --> 00:00:39,630 ♫ Even if a flower bursts with fresh red color, it still will wither ♫ 11 00:00:39,630 --> 00:00:42,540 ♫ The heart of a youngster will never turn old ♫ 12 00:00:42,540 --> 00:00:45,610 ♫ Everyone heard, both young and old, ♫ 13 00:00:45,610 --> 00:00:48,630 ♫ that I want to row the boat in the water ♫ 14 00:00:48,630 --> 00:00:53,860 ♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫ 15 00:00:53,860 --> 00:00:57,600 ♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? ♫ 16 00:00:57,600 --> 00:01:00,600 ♫ Come back to chat with peach blossoms ♫ 17 00:01:00,600 --> 00:01:05,830 ♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫ 18 00:01:05,830 --> 00:01:09,560 ♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? ♫ 19 00:01:09,560 --> 00:01:12,560 ♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫ 20 00:01:12,560 --> 00:01:19,530 ♫ La la la la la la la la la la La la la la la la la la la la ♫ 21 00:01:21,500 --> 00:01:25,410 ♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫ 22 00:01:27,590 --> 00:01:31,130 ♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫ 23 00:01:31,130 --> 00:01:34,080 [ I Will Never Let You Go ] 24 00:01:34,080 --> 00:01:36,830 [ Episode 11 ] 25 00:01:36,830 --> 00:01:39,040 Take it! 26 00:01:39,040 --> 00:01:41,450 From today onward, you'll live in this manor. 27 00:01:41,450 --> 00:01:44,320 If there's anything you need, just instruct the maid outside your door. 28 00:01:44,320 --> 00:01:46,430 Do not run all over the manor. 29 00:01:46,430 --> 00:01:50,250 Remember that there are not many people in this manor who likes you. 30 00:01:50,250 --> 00:01:53,840 Don't worry. I will stay inside this room and behave like a good Lady. 31 00:01:53,840 --> 00:01:56,470 I will definitely not go out of the main gate, nor pass by the second door. 32 00:01:56,470 --> 00:01:58,890 I won't create any trouble for all of you. 33 00:02:02,510 --> 00:02:05,620 What is it? Did I say anything wrong? 34 00:02:05,620 --> 00:02:07,420 Will you be so contented with your lot? 35 00:02:07,420 --> 00:02:09,580 I'm not contented with my lot. 36 00:02:09,580 --> 00:02:11,970 But I understand the look in other people's eyes. 37 00:02:11,970 --> 00:02:15,600 Your Highness wants to show filial piety towards the Prince, so naturally you will not put me in a difficult position. 38 00:02:15,600 --> 00:02:19,910 But you still feel resentment for me entering the Prince Manor. 39 00:02:19,910 --> 00:02:21,810 Why then must I still provoke you? 40 00:02:21,810 --> 00:02:24,820 Maybe, one day, you became very benevolent and 41 00:02:24,820 --> 00:02:26,730 allow me to go out for a breath of fresh air, 42 00:02:26,730 --> 00:02:28,960 I'll be able to go out then. 43 00:02:29,510 --> 00:02:31,360 It's good that you know it. 44 00:02:31,360 --> 00:02:33,530 Don't covet too much. 45 00:02:40,860 --> 00:02:43,260 This is really great. 46 00:02:43,260 --> 00:02:46,130 I didn't imagine that I'll get back the alms bowl so easily. 47 00:02:46,130 --> 00:02:48,650 I can still go and view the lanterns. 48 00:02:49,200 --> 00:02:51,340 There will be so many people during the Lantern Festival. 49 00:02:51,340 --> 00:02:56,430 I don't believe that I can't find an opportunity to sneak out to look for Mr. Zhu. 50 00:03:05,950 --> 00:03:07,710 Out of the way! 51 00:03:17,490 --> 00:03:20,680 Here, here and here. 52 00:03:20,680 --> 00:03:23,130 I will send people to guard these places. 53 00:03:23,130 --> 00:03:28,470 The way I see it, here, here and here. Send some secret guards in. 54 00:03:28,470 --> 00:03:32,540 Young Master, the people of Mingyue Villa have arrived at the capital city. 55 00:03:33,830 --> 00:03:37,260 Looks like the capital city is getting lively. 56 00:03:37,260 --> 00:03:41,210 Young Master! Young Master! Young Master! 57 00:03:41,210 --> 00:03:43,180 There's news concerning the assassination of our people in Tianmen Pass. 58 00:03:43,180 --> 00:03:45,280 - Who is it? - It's the people of Mingyue Villa. 59 00:03:45,280 --> 00:03:47,400 I was passing by when they entered the capital city. 60 00:03:47,400 --> 00:03:50,520 I saw the assassin whose mask was torn by us in Tianmen Pass. 61 00:03:50,520 --> 00:03:53,510 But it was a woman who was in command that day. 62 00:03:53,510 --> 00:03:55,120 Could it be Liu Mingyue? 63 00:03:55,120 --> 00:03:56,800 It can't be Liu Mingyue. 64 00:03:56,800 --> 00:03:58,700 There's no need for her to be personally involved in an assassination. 65 00:03:58,700 --> 00:04:01,460 But I heard that there's a First Miss in Mingyue Villa. 66 00:04:01,460 --> 00:04:03,270 She is well versed in letters and military technology from a very young age. 67 00:04:03,270 --> 00:04:05,560 I think it's more likely that she was the one. 68 00:04:05,560 --> 00:04:08,190 Young Master, then should we report to the government official to have her arrested? 69 00:04:08,190 --> 00:04:12,470 Just based on one person? Furthermore, it is still insufficient that the two of us are the only witnesses. 70 00:04:12,470 --> 00:04:18,170 I think that we should find the person first and interrogate her. We can decide what to do later when we have the clues. 71 00:04:20,600 --> 00:04:22,040 - Let's go, let's go. - Let's go, let's go, let's go. 72 00:04:22,040 --> 00:04:25,110 Let's go over to the bridge. There's some more over there. 73 00:04:27,390 --> 00:04:29,870 Yuan Chong, go and patrol around the area first. 74 00:04:29,870 --> 00:04:31,760 I will make a trip to Flower Pavilion of Mingyue Villa. 75 00:04:31,760 --> 00:04:35,670 Perhaps, I might even be able to get something good out of it. 76 00:04:35,670 --> 00:04:38,290 How did the honorable Heir Apparent learn to use illegal means to his advantage? 77 00:04:38,290 --> 00:04:40,720 The porcelain of Mingyue Villa is well known all over the world. 78 00:04:40,720 --> 00:04:42,290 No one knows how much silver they've made. 79 00:04:42,290 --> 00:04:44,120 Look at how the brothers are working themselves to death. 80 00:04:44,120 --> 00:04:47,010 It's just right to let them spend some money. 81 00:04:47,010 --> 00:04:48,620 Okay. 82 00:04:53,790 --> 00:04:56,510 [ Mingyue Villa ] 83 00:04:56,510 --> 00:05:00,590 Go and inform your Master that the Prince's Heir Apparent is looking for her and has something to discuss with her. 84 00:05:00,590 --> 00:05:02,170 Yes. 85 00:05:13,420 --> 00:05:17,750 What instructions may Your Highness have for me in your visit here? 86 00:05:17,750 --> 00:05:20,250 Although Villa Master Liu looks like an ordinary woman, 87 00:05:20,250 --> 00:05:24,290 you managed to establish Mingyue Villa as an imperial merchant unexpectedly in the short span of just more than ten years. 88 00:05:24,290 --> 00:05:28,380 Furthermore, you have greatly overwhelmed the power of Feiyun Fortress and Mo Manor. 89 00:05:28,380 --> 00:05:32,670 I am really curious to know what secret know-how you may have. 90 00:05:32,670 --> 00:05:34,730 There isn't any secret-know-how. 91 00:05:34,730 --> 00:05:37,730 It's all based on the support of the Prince and the Emperor, 92 00:05:37,730 --> 00:05:41,650 hence, I was able to support this villa up. 93 00:05:41,650 --> 00:05:44,450 It's okay if Villa Master Liu doesn't want to divulge anything. 94 00:05:44,450 --> 00:05:51,400 I'm actually here to inform Master Liu that it isn't peaceful in the capital city this time round. 95 00:05:51,400 --> 00:05:54,750 Last month, Mo Ruofei was attacked in Tianmen Pass. 96 00:05:54,750 --> 00:05:59,680 And he was attacked by concealed weapons during New Year's Eve. 97 00:05:59,680 --> 00:06:04,530 Those gangsters are really getting too bold now. 98 00:06:04,530 --> 00:06:07,200 Fortunately they were unsuccessful. 99 00:06:07,200 --> 00:06:11,990 Otherwise I would have lost a good opponent. 100 00:06:13,280 --> 00:06:17,090 The Emperor has given orders for me to be the Commander of the Patrol Battalion during the Lantern Festival this time, 101 00:06:17,090 --> 00:06:18,720 to protect the safety of everyone. 102 00:06:18,720 --> 00:06:22,720 But there are so many people during the Lantern Festival. 103 00:06:22,720 --> 00:06:25,350 It's unavoidable that there will be careless mistakes. 104 00:06:25,350 --> 00:06:30,820 If there's anyone who is not careful and cause offense to Master Liu's Lantern Festival, 105 00:06:30,820 --> 00:06:33,210 please do not mind it. 106 00:06:35,730 --> 00:06:37,510 Hei Yan! 107 00:06:46,620 --> 00:06:50,110 May I trouble Your Highness to protect us. 108 00:06:52,430 --> 00:06:54,730 Villa Master Liu is generous. 109 00:06:54,730 --> 00:06:58,030 Then it is better for me to accept your gift deferentially than to decline courteously. 110 00:06:58,030 --> 00:06:59,760 Please don't worry, Master Liu. 111 00:06:59,760 --> 00:07:02,370 I will send some people to keep a close watch over Mingyue Villa. 112 00:07:02,370 --> 00:07:04,800 I guarantee that even a fly can't get in here. 113 00:07:04,800 --> 00:07:08,290 Thank you, Your Highness, for showing concern. 114 00:07:08,290 --> 00:07:11,570 I often heard that Villa Master Liu is very capable and dexterous. 115 00:07:11,570 --> 00:07:15,220 I believe that the arrangements in this Lantern Festival will be ingenuous. 116 00:07:15,220 --> 00:07:19,940 I wonder if I could have the rare opportunity to view them ahead of the festival? 117 00:07:19,940 --> 00:07:21,740 Of course you can. 118 00:07:21,740 --> 00:07:23,510 Please. 119 00:07:34,480 --> 00:07:36,890 - Fu. - Yes. 120 00:07:37,590 --> 00:07:40,080 - Are all the preparations ready? - Ready. 121 00:07:40,080 --> 00:07:43,220 We've arranged everything that the Emperor love to eat. 122 00:07:44,930 --> 00:07:49,390 Buqi, what are you looking at? 123 00:07:49,390 --> 00:07:53,230 Prince, I have not seen Eldest Brother and Godmother for a long time. 124 00:07:53,230 --> 00:07:55,130 Why don't we go to the Flower Pavilion of Mo Manor? 125 00:07:55,130 --> 00:07:57,490 I really want to see them. 126 00:07:58,380 --> 00:08:02,720 There will be a lantern competition amongst the various merchants today. 127 00:08:02,720 --> 00:08:06,100 I will accompany the Emperor to be judges of the competition. 128 00:08:06,100 --> 00:08:11,010 How can I be there based on my status? 129 00:08:13,360 --> 00:08:15,230 You go. 130 00:08:15,230 --> 00:08:17,580 - I go? - Yes. 131 00:08:17,580 --> 00:08:21,160 Thank y...! Thank you, Prince. 132 00:08:22,700 --> 00:08:24,960 Come back quickly. 133 00:08:24,960 --> 00:08:26,640 Yes. 134 00:08:39,470 --> 00:08:42,940 Eldest Brother! Eldest Brother! 135 00:08:45,870 --> 00:08:50,270 Eldest Brother! Eldest Brother! 136 00:08:51,810 --> 00:08:53,570 Sister Hua! 137 00:08:53,570 --> 00:08:55,010 Jiansheng! 138 00:08:55,010 --> 00:08:56,840 - Eldest Brother! - Buqi! 139 00:08:56,840 --> 00:08:59,100 How is your life in the Prince Manor? 140 00:08:59,100 --> 00:09:01,160 It's alright. 141 00:09:01,160 --> 00:09:04,020 Eldest Brother, how certain are you of winning in this year's Lantern Festival? 142 00:09:04,020 --> 00:09:06,380 I've seen them starting the betting. 143 00:09:06,380 --> 00:09:09,450 Those betting on Mo Manor to win this time, the payout is already one is to two. 144 00:09:09,450 --> 00:09:12,040 If you are certain, I will bet three hundred taels of silver. 145 00:09:12,040 --> 00:09:13,380 Three hundred taels? 146 00:09:13,380 --> 00:09:15,420 When did you manage to save so much silvers? 147 00:09:15,420 --> 00:09:17,590 Be careful of losing them all, I tell you. 148 00:09:17,590 --> 00:09:21,120 Ah? Eldest Brother, are you really that not confident? 149 00:09:21,120 --> 00:09:23,120 Then forget it. 150 00:09:23,120 --> 00:09:25,320 I will go and size up the situation for you at Mingyue Villa first. 151 00:09:25,320 --> 00:09:28,430 I will not gamble if their programs at the Lantern Festival are very good. 152 00:09:28,430 --> 00:09:31,180 It will save me from losing all my silvers. 153 00:09:32,580 --> 00:09:34,030 Let's go. 154 00:09:34,720 --> 00:09:37,960 I will go to the gambling house after I leave Mingyue Villa. 155 00:09:37,960 --> 00:09:40,350 There'll be so many people in the gambling house. And there are front and back doors too. 156 00:09:40,350 --> 00:09:42,130 I'm sure you can't keep watch over me then. 157 00:09:42,130 --> 00:09:45,800 Then I'll have a chance to look for Mr. Zhu at Xingyuan Pawnshop. 158 00:09:57,800 --> 00:09:59,590 Stand where you are! 159 00:10:02,100 --> 00:10:03,800 Stand where you are! 160 00:10:06,910 --> 00:10:08,520 Why are you here? 161 00:10:08,520 --> 00:10:11,230 Why are you not with Royal Father? 162 00:10:11,230 --> 00:10:13,520 Anyone can walk on this road. 163 00:10:13,520 --> 00:10:15,460 Why can't I be here? 164 00:10:15,460 --> 00:10:19,980 Bring her to the ceremony viewing stand. Do not let her run all over the place. 165 00:10:19,980 --> 00:10:23,650 - Based on what? - Based on the fact that I can take away your alms bowl anytime I want to. 166 00:10:23,650 --> 00:10:26,590 - Bring her away! - Yes! 167 00:10:39,390 --> 00:10:40,570 Teacher. 168 00:10:41,600 --> 00:10:43,400 How is the preparation? 169 00:10:43,400 --> 00:10:47,200 Teacher, please don't worry. I will definitely not allow anything to go wrong. 170 00:10:47,200 --> 00:10:50,200 The lantern competition relies entirely on you. 171 00:10:50,200 --> 00:10:52,200 Don't disappoint me again. 172 00:10:52,200 --> 00:10:53,800 Yes. 173 00:10:53,800 --> 00:10:57,100 I will do my utmost best. 174 00:11:06,700 --> 00:11:08,200 - First Miss. - Yes? 175 00:11:08,200 --> 00:11:11,000 I heard that Second Miss is still in Mo Manor now. 176 00:11:11,000 --> 00:11:14,600 First Miss and Second Miss look so much alike. 177 00:11:14,600 --> 00:11:18,600 What if the day comes when you are seen by the public and the people in Mo Manor get to know about it, 178 00:11:18,600 --> 00:11:21,400 wouldn't the life of Second Miss be endangered? 179 00:11:22,300 --> 00:11:24,800 This is the Teacher's arrangement. 180 00:11:24,800 --> 00:11:30,000 If she's discovered, she can only blame herself for being incapable. 181 00:11:30,000 --> 00:11:31,800 Furthermore, 182 00:11:31,800 --> 00:11:35,400 if she dies, would that be better? 183 00:11:42,980 --> 00:11:44,740 - Yuan Chong. - Ha? 184 00:11:47,400 --> 00:11:48,400 What is it? 185 00:11:48,400 --> 00:11:50,300 Open it and have a look. 186 00:11:55,000 --> 00:11:58,400 So you really did ask Mingyue Villa for bribes! The Emperor will definitely give you a scolding when he knows about it! 187 00:11:58,400 --> 00:12:01,500 How will the Emperor know about it if neither you nor I tell him? 188 00:12:01,500 --> 00:12:04,200 What is it? You don't want it? 189 00:12:04,200 --> 00:12:06,400 Give it to the brothers if you don't want it. 190 00:12:06,400 --> 00:12:09,300 The brothers have been working so hard. We can't let them work for nothing. 191 00:12:09,300 --> 00:12:11,600 Okay. You have to bear the responsibility for it if anything goes wrong. 192 00:12:11,600 --> 00:12:12,800 Here, brothers, 193 00:12:12,800 --> 00:12:15,000 distribute this! 194 00:12:15,000 --> 00:12:16,800 I'll go off now. 195 00:12:23,200 --> 00:12:26,800 Little Six, I saw Hua Buqi's assassin from Tianmen Pass just now. 196 00:12:26,800 --> 00:12:28,600 He was inside that Flower Pavilion. 197 00:12:28,600 --> 00:12:31,600 Get some people to create trouble for him as soon as he leave the Flower Pavilion. 198 00:12:31,600 --> 00:12:33,800 I will then arrest him for fighting in the streets. 199 00:12:33,800 --> 00:12:36,200 - Understand. - Go. 200 00:12:37,200 --> 00:12:39,800 [ Mingyue Villa ] 201 00:12:42,800 --> 00:12:44,800 Stand where you are. What are you doing? 202 00:12:44,800 --> 00:12:47,400 A mister entrusted me to bring this letter to you. 203 00:12:47,400 --> 00:12:50,100 He said that it was for your First Miss. 204 00:12:50,700 --> 00:12:52,100 Where is the person who gave you the letter? 205 00:12:52,100 --> 00:12:55,800 That mister was wearing a bamboo hat. I can't see clearly how he looked like. 206 00:12:55,800 --> 00:12:58,900 - Go, go. - Thank you, thank you. 207 00:13:00,800 --> 00:13:04,800 Young Master, why did you pretend that it was the Lotus Robe Knight who sent the letter? 208 00:13:04,800 --> 00:13:09,200 The Lotus Robe Knight appears and disappears unpredictably. No one knows his whereabouts. 209 00:13:11,200 --> 00:13:14,400 What should we do if that person doesn't come out? 210 00:13:14,400 --> 00:13:18,200 As long as someone falls into the trap, it will definitely be related to the assassination at Tianmen Pass. 211 00:13:18,200 --> 00:13:21,100 It will suffice if we arrest that person for interrogation. 212 00:13:23,440 --> 00:13:26,610 First Miss, someone came with a letter just now. 213 00:13:35,800 --> 00:13:40,000 A matter concerning Tianmen Pass, meet at the alley at the end of He Lane. 214 00:13:40,000 --> 00:13:41,400 Where's the person who sent the letter? 215 00:13:41,400 --> 00:13:43,800 It's a beggar. I've asked him about it. 216 00:13:43,800 --> 00:13:45,800 The person who entrusted him to send the letter wore a bamboo hat. 217 00:13:45,800 --> 00:13:49,000 The beggar did not get a good look at him. 218 00:13:49,000 --> 00:13:52,800 Send someone to find out if this is the mischief of the Lotus Robe Knight. 219 00:13:52,800 --> 00:13:54,200 Yes. 220 00:14:20,100 --> 00:14:21,800 What are you doing? You still have the nerve to reason out when you're the one who bumped me?! 221 00:14:21,800 --> 00:14:23,200 Who bumped into you? 222 00:14:23,200 --> 00:14:25,200 You dare to reason out? Apologize to me! 223 00:14:25,200 --> 00:14:26,200 Move aside! Move aside! 224 00:14:26,200 --> 00:14:28,800 Quickly, apologize! 225 00:14:28,800 --> 00:14:29,600 What are you doing? 226 00:14:29,600 --> 00:14:33,200 Brawling in the street! Arrest all of them and bring them back! 227 00:14:33,200 --> 00:14:35,400 Your Highness, please do not leave! 228 00:14:38,900 --> 00:14:40,000 Your Highness. 229 00:14:40,000 --> 00:14:44,000 Mingyue Villa is lacking in its discipline. We ask for forgiveness from Your Highness. 230 00:14:44,000 --> 00:14:48,400 These two boorish fellows whom Your Highness has arrested are my men. 231 00:14:48,400 --> 00:14:51,400 I hope that Your Highness will forgive them 232 00:14:51,400 --> 00:14:55,600 as they have not committed any great wrong doing. I will be exceedingly grateful. 233 00:14:55,600 --> 00:14:59,800 Is Villa Master Liu asking me to show favoritism publicly? 234 00:14:59,800 --> 00:15:01,800 I don't dare to. 235 00:15:01,800 --> 00:15:04,600 I have always carried out punishment according to the law. 236 00:15:04,600 --> 00:15:09,100 I will not show any partiality. Imprisonment of three days for brawling in the street. 237 00:15:09,100 --> 00:15:13,800 Master Liu, I think you should go to the government office to get your men. 238 00:15:24,400 --> 00:15:27,800 Mingyue Villa has always treated everyone courteously. 239 00:15:27,800 --> 00:15:31,600 How dare the two of you get into a street brawl?! 240 00:15:31,600 --> 00:15:34,300 Go and reflect on your wrongdoing in the prison! 241 00:15:36,400 --> 00:15:37,200 Bring them away! 242 00:15:37,200 --> 00:15:39,000 Yes! 243 00:15:44,200 --> 00:15:46,700 - Go. Go. - Don't look anymore. 244 00:15:48,000 --> 00:15:51,400 Young Master, what should we do? 245 00:15:51,400 --> 00:15:53,400 Silently observe as the changes unfold. 246 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 When will you ever learn to be cleverer? 247 00:15:57,000 --> 00:16:00,800 If the Lotus Robe Knight had any evidence, he would have submitted a report to authorities. 248 00:16:00,800 --> 00:16:02,800 Would he have needed to lure you over? 249 00:16:02,800 --> 00:16:06,000 He was only making a guess, yet you sent someone in response. 250 00:16:06,000 --> 00:16:07,800 Doesn't this make he believe even stronger that 251 00:16:07,800 --> 00:16:11,200 you were the assassin at Tianmen Pass? 252 00:16:11,200 --> 00:16:15,600 I know that I am wrong. I will definitely think of a way to salvage the situation. 253 00:16:15,600 --> 00:16:17,200 There is no need. 254 00:16:17,200 --> 00:16:20,400 I have already poisoned them. They will not live more than twelve hours. 255 00:16:20,400 --> 00:16:23,200 Go and prepare well. It's unnecessary for you to be involved in other matters. 256 00:16:23,200 --> 00:16:24,300 Yes. 257 00:16:25,200 --> 00:16:26,700 Hei Yan. 258 00:16:27,500 --> 00:16:32,000 I have to meet the Emperor later. You will be in charge of all the matters of the Flower Pavilion. 259 00:16:32,000 --> 00:16:33,500 Yes. 260 00:16:35,000 --> 00:16:41,000 Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki 261 00:16:44,310 --> 00:16:47,150 Greetings to the emperor. 262 00:16:47,200 --> 00:16:52,000 Long live the emperor. 263 00:16:52,800 --> 00:16:54,000 You may rise. 264 00:16:54,000 --> 00:16:56,700 Thank you, Your Majesty. 265 00:17:01,280 --> 00:17:04,570 Although the ranking is soldiers, farmers, workers then the businessman, 266 00:17:04,600 --> 00:17:08,800 you are the last of the ranking, I understand that 267 00:17:08,800 --> 00:17:11,800 everything in the world runs with profit. 268 00:17:11,800 --> 00:17:15,400 The economy is vibrant because of businessmen. 269 00:17:15,400 --> 00:17:18,400 As they say, you do business to earn profit. 270 00:17:18,400 --> 00:17:21,400 Without you, 271 00:17:21,400 --> 00:17:23,200 my empire will not be this prosperous, 272 00:17:23,200 --> 00:17:25,600 so I decided to start a tradition. 273 00:17:25,600 --> 00:17:28,600 Every 15th day of the new year, during the Yuanxiao Festival, 274 00:17:28,600 --> 00:17:30,800 I will invite you all to have a banquet here. 275 00:17:30,800 --> 00:17:34,600 I hope you alll can work together 276 00:17:34,600 --> 00:17:36,800 for the growth of our economy. 277 00:17:36,800 --> 00:17:39,200 Thank you, Your Majesty. 278 00:17:39,200 --> 00:17:42,900 I surely will not disappoint you. 279 00:17:43,600 --> 00:17:44,400 Your Majesty, 280 00:17:44,400 --> 00:17:48,400 Feiyun flourished because of your help, 281 00:17:48,400 --> 00:17:50,600 which we are very grateful about. 282 00:17:50,600 --> 00:17:53,200 We take good care of our war horse day and night. 283 00:17:53,200 --> 00:17:55,400 However, the heaven will not always grant what you wish. 284 00:17:55,400 --> 00:17:57,400 A horse plague broke out in Feiyun. 285 00:17:57,400 --> 00:18:00,400 Regarding the 10 thousand war horses we were supposed to give as tribute at the end of the year, 286 00:18:00,400 --> 00:18:02,800 we can only turn in 8 thousands now. 287 00:18:02,800 --> 00:18:04,700 Hence, I beg that Your Majesty will allow us a year 288 00:18:04,700 --> 00:18:08,400 to make up for the remaining horses. 289 00:18:08,400 --> 00:18:10,400 Horse plague? 290 00:18:10,400 --> 00:18:14,000 How come I've never heard about it? 291 00:18:14,000 --> 00:18:18,700 Please look into it. It did break out without precautions. 292 00:18:20,000 --> 00:18:23,000 Emperor, Feiyun did have a plague break out. 293 00:18:23,000 --> 00:18:25,800 They were buying medicine for the horse plague everywhere. 294 00:18:25,800 --> 00:18:27,700 You would understand once you send someone to investigate. 295 00:18:27,700 --> 00:18:29,800 From my understanding, 296 00:18:29,800 --> 00:18:33,200 Feiyun still has more than 10 thousands of horses 297 00:18:33,200 --> 00:18:35,800 and more than thousands of ponies. 298 00:18:35,800 --> 00:18:38,800 That was before the plague. 299 00:18:38,800 --> 00:18:41,000 Before the plague? 300 00:18:41,000 --> 00:18:44,400 Master Yun, I've sent trusted aides out, 301 00:18:44,400 --> 00:18:47,600 but they never said anything about this. 302 00:18:47,600 --> 00:18:52,600 I think you are trying to use the warhorses to make illegal profits. 303 00:18:52,600 --> 00:18:55,400 That's not true, Your Majesty! I am always loyal to you! 304 00:18:55,400 --> 00:18:58,400 How could I do such things to harm the court? 305 00:18:58,400 --> 00:19:01,800 It must be someone who is trying to slander me. Please investigate. 306 00:19:01,800 --> 00:19:04,200 So Master Yun is saying that 307 00:19:04,200 --> 00:19:06,400 the emperor is believing gossips? 308 00:19:06,400 --> 00:19:08,200 The Northern Wilderness King is being restless. 309 00:19:08,200 --> 00:19:11,200 Emperor needs the warhorses to guard the north border. 310 00:19:11,200 --> 00:19:15,000 Since Master Yun already signed a contract with the emperor, 311 00:19:15,000 --> 00:19:18,200 isn't it childish to just blame everything 312 00:19:18,200 --> 00:19:20,200 on a horse plague? 313 00:19:20,200 --> 00:19:22,300 -You... -Forget it. 314 00:19:23,200 --> 00:19:26,200 No matter the horse plague is real or not, 315 00:19:26,200 --> 00:19:28,600 I am not going after it today. 316 00:19:28,600 --> 00:19:31,800 Master Yun, after the first month, 317 00:19:31,800 --> 00:19:35,700 if I can't have the 10 thousand warhorses, 318 00:19:37,700 --> 00:19:40,300 just execute yourself. 319 00:19:41,580 --> 00:19:44,870 I will abide your decree, Your Majesty. 320 00:19:55,600 --> 00:19:57,000 Father, 321 00:19:57,000 --> 00:20:00,800 how could we collect 10 thousands warhorses after the first month? 322 00:20:00,800 --> 00:20:03,800 Why didn't you just beg the emperor? 323 00:20:03,800 --> 00:20:07,000 The emperor knows everything about Feiyun, 324 00:20:07,000 --> 00:20:09,400 but he is unaware of the horse plague. 325 00:20:09,400 --> 00:20:12,400 The plague came so sudden. From the looks of it, 326 00:20:12,400 --> 00:20:17,100 this horse plague is not natural, but man-made. 327 00:20:19,000 --> 00:20:22,200 Liu Mingyue was obviously trying to instigate. 328 00:20:22,200 --> 00:20:24,800 Could it be her who did it? 329 00:20:24,800 --> 00:20:28,800 What was Mingyue Villa trying to do? Feiyun raises warhorses 330 00:20:28,800 --> 00:20:33,000 has nothing to do with the Mingyue Villa? Why do they want to hurt us? 331 00:20:33,000 --> 00:20:35,600 Feiyun and Mo Manor are connected through marriage. 332 00:20:35,600 --> 00:20:37,800 If one of us is hurt, the other one would also be hurt. 333 00:20:37,800 --> 00:20:40,800 If Mingyue Villa is trying to hurt Mo Manor... 334 00:20:40,800 --> 00:20:44,000 Feiyun needs lots of silver to buy warhorses. 335 00:20:44,000 --> 00:20:46,800 If in the bidding tomorrow, Mo Manor doesn't have enough silver, 336 00:20:46,800 --> 00:20:49,800 Feiyun can't help us. 337 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 I will go destroy their lanterns right now, 338 00:20:55,000 --> 00:20:56,200 and see what they will use for their show tonight. 339 00:20:56,200 --> 00:20:58,000 Have you had enough? 340 00:20:59,900 --> 00:21:03,000 Uncle, the most important thing right now is to have enough warhorses. 341 00:21:03,000 --> 00:21:06,000 Do you think that you can gather them? 342 00:21:06,940 --> 00:21:08,400 I will try. 343 00:21:08,400 --> 00:21:13,000 I will go contact all the horse ranches and buy their horses with high prices. 344 00:21:13,000 --> 00:21:15,800 I hope we can survive this one. 345 00:21:16,600 --> 00:21:18,000 Yishan, 346 00:21:18,000 --> 00:21:23,100 about the rights for running government money, I don't think I can do much help. 347 00:21:23,100 --> 00:21:25,400 Go prepare your lantern party. 348 00:21:25,400 --> 00:21:30,800 You must beat Mingyue Villa tonight. 349 00:22:07,660 --> 00:22:08,950 [ Purple Air From the East ] (good luck is coming) 350 00:22:18,390 --> 00:22:20,570 This year's Lantern Festival 351 00:22:20,570 --> 00:22:23,000 must be very exciting. 352 00:22:23,000 --> 00:22:26,630 What do you think, Seventh Prince? 353 00:22:27,100 --> 00:22:30,930 Emperor has such good eyes. 354 00:22:30,930 --> 00:22:33,550 Until now, the lantern buildings of the two families 355 00:22:33,550 --> 00:22:36,520 only have ordinary lanterns decorating them. 356 00:22:36,520 --> 00:22:40,580 I believe the exciting part is coming. 357 00:22:42,530 --> 00:22:48,710 Seventh Prince, we haven't had a bet for so long. 358 00:22:48,710 --> 00:22:51,070 How about we bet on something tonight 359 00:22:51,070 --> 00:22:54,130 on who will win this competition? 360 00:22:54,130 --> 00:22:56,660 I bet on Mingyue Villa. 361 00:22:58,330 --> 00:23:02,620 I also bet on Mingyue Villa. 362 00:23:02,620 --> 00:23:06,670 Seventh Prince, aren't you close with Mo Manor? 363 00:23:06,670 --> 00:23:09,360 Why are you betting on Mingyue Villa as well? 364 00:23:10,510 --> 00:23:16,400 Emperor, I see that the drama of my younger years 365 00:23:16,400 --> 00:23:21,140 can't be hidden in from you. 366 00:23:22,400 --> 00:23:26,650 Mo Manor and I are not that close. 367 00:23:26,650 --> 00:23:32,120 It's just the Mo Manor helped me found my long lost daughter. 368 00:23:34,560 --> 00:23:36,800 I am grateful, 369 00:23:36,800 --> 00:23:39,020 -that's why, recently— -Wait. 370 00:23:39,020 --> 00:23:41,310 I'm talking about the lantern competition. 371 00:23:41,310 --> 00:23:43,190 Why are you talking about this? 372 00:23:43,190 --> 00:23:45,000 Yes. 373 00:23:49,820 --> 00:23:53,880 Yu'er, you've been quiet. What's wrong? 374 00:23:53,880 --> 00:23:57,950 Are you having conflict with you father? 375 00:24:00,040 --> 00:24:03,680 Emperor, you are making fun of me again. 376 00:24:03,680 --> 00:24:06,960 Yu'er went on patrol in the south part of town 377 00:24:06,960 --> 00:24:10,090 with Yuanchong. 378 00:24:10,090 --> 00:24:11,860 They came back just this dawn. 379 00:24:11,860 --> 00:24:15,050 He might be lacking some rest, 380 00:24:15,050 --> 00:24:17,270 that's why, he is being quiet. 381 00:24:17,270 --> 00:24:21,270 Also, there are all kinds of people in this Lantern Festival. 382 00:24:21,270 --> 00:24:23,470 He is worried about your safety, 383 00:24:23,470 --> 00:24:27,330 so he is not saying much. 384 00:24:27,330 --> 00:24:30,970 Yu'er, the security is very tight tonight. 385 00:24:30,970 --> 00:24:34,620 Random people can't find their way in. 386 00:24:34,620 --> 00:24:36,650 Don't be so nervous. 387 00:24:36,650 --> 00:24:39,080 Give him a seat. 388 00:24:39,080 --> 00:24:40,700 Thank you, Your Majesty. 389 00:24:41,350 --> 00:24:43,940 Sit right next to me. 390 00:24:51,090 --> 00:24:54,200 Yu'er, you tell me, 391 00:24:54,200 --> 00:24:57,150 which family will win? 392 00:24:57,150 --> 00:24:59,670 Mingyue Villa, of course. 393 00:25:01,180 --> 00:25:03,940 It seems that you and your father are thinking the same thing. 394 00:25:04,580 --> 00:25:09,730 -Why? -In a lantern competition, what we pay attention to is the creativity, novelty, being exquisite, and lifelike. 395 00:25:09,730 --> 00:25:13,920 Mingyue Villa sells porcelains, so they have many great craftsmen. 396 00:25:13,920 --> 00:25:18,850 No matter if it's ability, creativity, and craftsmen, they have it all. 397 00:25:18,850 --> 00:25:20,980 Even though Mo Manor has lots of money, 398 00:25:20,980 --> 00:25:23,320 and Mo Ruofei is a genius at doing business, 399 00:25:23,320 --> 00:25:27,590 they can't catch on to Mingyue in terms of being arts and craftmanship. 400 00:25:27,590 --> 00:25:32,360 Therefore, I believe that Mingyue Villa will win. 401 00:25:32,360 --> 00:25:37,100 But I heard that the current young head of the Mo Manor, Mo Ruofei, 402 00:25:37,100 --> 00:25:40,270 was able to run the pawn shops since he was 10. 403 00:25:40,270 --> 00:25:43,450 He is meticulous, intelligent, and capable. 404 00:25:43,450 --> 00:25:48,180 Do you think he would make some bold moves tonight 405 00:25:48,180 --> 00:25:50,690 and beat Mingyue Villa? 406 00:25:53,960 --> 00:25:58,720 Seventh Prince, don't you always trust Mo Manor? 407 00:25:58,720 --> 00:26:03,010 Why aren't you supporting them on the lantern competition today? 408 00:26:05,730 --> 00:26:07,330 Buqi. 409 00:26:09,500 --> 00:26:11,090 Emperor. 410 00:26:11,090 --> 00:26:15,510 Tell me which family would win? 411 00:26:15,510 --> 00:26:16,990 It will be my eldest brother, of course! 412 00:26:16,990 --> 00:26:19,040 Tell me why. 413 00:26:19,040 --> 00:26:22,720 My eldest brother is more detail-oriented than a woman, 414 00:26:22,720 --> 00:26:25,220 how could he not beat Mingyue Villa? 415 00:26:25,220 --> 00:26:27,570 Mo Manor will definitely win. 416 00:26:30,670 --> 00:26:32,300 Sit down. 417 00:26:33,890 --> 00:26:37,720 Seventh Prince, your daughters is favoring outsiders. 418 00:26:38,410 --> 00:26:41,450 She seems to be not one with you. 419 00:26:48,790 --> 00:26:53,080 Mom, you should try this pastry. It's made of red bean, your favorite. 420 00:26:53,080 --> 00:26:54,150 Okay. 421 00:26:54,150 --> 00:26:57,770 Yishan, how is the lantern festival this year? 422 00:26:57,770 --> 00:27:02,390 Don't worry. Mo Manor has never lost a lantern competition. 423 00:27:05,960 --> 00:27:07,980 So pretty! 424 00:27:11,880 --> 00:27:13,510 So pretty! 425 00:27:20,300 --> 00:27:23,430 Mom, it's our boat! 426 00:27:24,610 --> 00:27:26,770 It's ours? 427 00:27:38,990 --> 00:27:40,680 Mom. 428 00:27:47,990 --> 00:27:50,890 -There is even song and dancing. -Isn't it pretty? 429 00:28:03,460 --> 00:28:06,350 It is beautiful indeed. 430 00:28:06,350 --> 00:28:11,850 But I am not competing about lanterns today, it's people's hearts. 431 00:28:14,990 --> 00:28:16,650 So creative. 432 00:28:17,440 --> 00:28:19,230 So nice. 433 00:28:19,230 --> 00:28:21,930 Yeah. It's winter 434 00:28:21,930 --> 00:28:24,390 but they are wearing silk 435 00:28:24,390 --> 00:28:26,540 and their dances are so graceful. 436 00:28:27,640 --> 00:28:31,040 Enough to enchant people. 437 00:28:31,040 --> 00:28:34,780 Enough to make everyone jealous. 438 00:28:50,470 --> 00:28:53,020 Look, Mingyue Villa's lantern float is coming! 439 00:28:53,020 --> 00:28:55,390 Bravo! 440 00:28:55,390 --> 00:28:57,100 Awesome! 441 00:29:32,750 --> 00:29:36,050 It's so pretty. 442 00:30:02,190 --> 00:30:05,310 Wow, so beautiful! 443 00:30:07,450 --> 00:30:11,170 It seems that the Mo Manor is losing this year. 444 00:30:16,740 --> 00:30:20,170 Isn't it just another boat suddenly stopping and with a fake moon on it? 445 00:30:20,170 --> 00:30:22,450 It's not that great 446 00:30:22,450 --> 00:30:26,920 No, I can't let eldest brother lose. I need to think of something. 447 00:30:32,350 --> 00:30:37,660 Yu'er, it's the Lantern Festival. You should drink with your father. 448 00:30:37,660 --> 00:30:39,100 Yes. 449 00:30:45,250 --> 00:30:47,480 Let me toast you using tea in place of wine. 450 00:31:25,330 --> 00:31:28,290 ♫ The ink has slipped into the water, ♫ 451 00:31:28,290 --> 00:31:31,380 ♫ traversing a pond of blue and white porcelain ♫ 452 00:31:31,380 --> 00:31:37,500 ♫ Taking evening scarlet's hue, I pick some bamboo and heads home ♫ 453 00:31:37,500 --> 00:31:40,510 ♫ The wind blows unhurriedly, ♫ 454 00:31:40,510 --> 00:31:43,580 ♫ burying a ground full of mulberry and hemp ♫ 455 00:31:43,580 --> 00:31:49,640 ♫ With a kasaya donned, I lay to rest my yearning ♫ 456 00:31:49,640 --> 00:31:55,790 ♫ Peach blossoms bloomed in ten miles length, the age of waiting for marriage has come ♫ 457 00:31:55,790 --> 00:31:58,910 ♫ The pearls on the tiara ♫ 458 00:31:58,910 --> 00:32:01,920 ♫ are tucked in my hair ♫ 459 00:32:01,920 --> 00:32:04,990 ♫ The smell of sandalwood brushes by, ♫ 460 00:32:04,990 --> 00:32:08,120 ♫ as my jade bracelet rubs on the light silk ♫ 461 00:32:08,120 --> 00:32:14,090 ♫ Alas, only a cup of sprout colored tea is left ♫ 462 00:32:14,090 --> 00:32:18,010 ♫ If the scenery in my heart ♫ 463 00:32:18,010 --> 00:32:21,430 ♫ can be seen by your eyes ♫ 464 00:32:21,430 --> 00:32:26,380 ♫ Then I will pray with every lotus step ♫ 465 00:32:26,380 --> 00:32:30,670 ♫ Who knew that life is nothing but wild weeds ♫ 466 00:32:30,670 --> 00:32:33,670 ♫ and that time rushes us to grow old ♫ 467 00:32:33,670 --> 00:32:36,700 Seventh Prince. 468 00:32:36,700 --> 00:32:38,220 Seventh Prince! 469 00:32:41,080 --> 00:32:42,460 Your Majesty. 470 00:32:42,460 --> 00:32:44,490 What's with you? 471 00:32:45,060 --> 00:32:52,010 Such beautiful dancing. I just got enchanted. 472 00:33:02,990 --> 00:33:09,080 ♫ Peach blossoms bloomed in ten miles length, the age of waiting for marriage has come ♫ 473 00:33:09,080 --> 00:33:12,180 ♫ The pearls on the tiara ♫ 474 00:33:12,180 --> 00:33:15,230 ♫ are tucked in my hair ♫ 475 00:33:15,230 --> 00:33:18,700 ♫ The smell of sandalwood brushes by, ♫ 476 00:33:18,700 --> 00:33:25,320 Xue Fei told me that she choreographed this dance number. 477 00:33:25,320 --> 00:33:30,330 Why is the dancer of Mingyue Villa dancing this number? 478 00:33:31,370 --> 00:33:34,770 ♫ can be seen by your eyes ♫ 479 00:33:34,770 --> 00:33:39,730 ♫ Then I will pray with every lotus step ♫ 480 00:33:39,730 --> 00:33:43,790 ♫ Who knew that life is nothing but wild weeds ♫ 481 00:33:43,790 --> 00:33:46,890 ♫ and that time rushes us to grow old ♫ 482 00:33:46,890 --> 00:33:50,610 ♫ The wind, moon, flowers, and birds become unnecessary; with a careless smile, we draw closure to our mortal ties ♫ 483 00:33:50,610 --> 00:33:55,390 This daughter didn't grow up with you after all. 484 00:33:55,390 --> 00:33:58,960 So she go against you on everything. 485 00:33:58,960 --> 00:34:03,590 She just wants Mingyue Villa to lose. 486 00:34:03,590 --> 00:34:05,650 Buqi is just being naughty. 487 00:34:05,650 --> 00:34:08,170 Please forgive her. 488 00:34:08,170 --> 00:34:11,400 Yu'er, get her back here. 489 00:34:11,400 --> 00:34:14,610 Stop. Never mind. 490 00:34:14,610 --> 00:34:18,400 It's Lantern Festival. The more people, the merrier. 491 00:34:18,400 --> 00:34:21,470 It's okay. It's okay. 492 00:34:23,460 --> 00:34:25,990 Yishan, look. 493 00:34:25,990 --> 00:34:29,320 Young Master, is there something wrong? 494 00:34:30,190 --> 00:34:32,110 Interesting. 495 00:34:32,710 --> 00:34:35,810 ♫ and that time rushes us to grow old ♫ 496 00:34:35,810 --> 00:34:40,880 ♫ The wind, moon, flowers, and birds become unnecessary; with a careless smile, we draw closure to our mortal ties ♫ 497 00:34:40,880 --> 00:34:44,750 ♫ If the scenery in my heart ♫ 498 00:34:44,750 --> 00:34:48,170 ♫ can be seen by your eyes ♫ 499 00:34:48,170 --> 00:34:53,060 ♫ Then I will pray with every lotus step ♫ 500 00:34:53,060 --> 00:34:57,160 ♫ Who knew that life is nothing but wild weeds ♫ 501 00:34:57,160 --> 00:34:59,270 ♫ and that time rushes us to grow old ♫ 502 00:34:59,270 --> 00:35:01,270 So pretty! 503 00:35:37,870 --> 00:35:40,030 What are you trying to do? 504 00:35:40,030 --> 00:35:43,360 How could you mess around in such an important day?! 505 00:35:44,320 --> 00:35:46,900 If the emperor gets angry and involves the Prince Manor, 506 00:35:46,900 --> 00:35:49,190 I will not let you off easily. 507 00:35:49,190 --> 00:35:52,880 Oh no, I forgot the emperor is still here. 508 00:35:52,880 --> 00:35:54,820 Sorry. Sorry. 509 00:35:54,820 --> 00:35:59,270 Tell me, what were you trying to do on the boat? 510 00:35:59,270 --> 00:36:01,090 Nothing. 511 00:36:01,090 --> 00:36:04,300 I saw the boat was pretty, so I wanted to see. 512 00:36:04,300 --> 00:36:07,230 And then I found their dancing interesting, 513 00:36:07,230 --> 00:36:09,090 so I wanted to dance with them. 514 00:36:09,090 --> 00:36:12,380 Who knew that they were so unwelcoming and kicked me right off the boat. 515 00:36:12,380 --> 00:36:14,350 You deserved it. 516 00:36:14,350 --> 00:36:16,570 You messed up Mingyue's lantern show. 517 00:36:16,570 --> 00:36:18,510 They probably even want to kill you. 518 00:36:18,510 --> 00:36:22,370 Kicking you off was going easy on you! 519 00:36:22,370 --> 00:36:23,910 Buqi! 520 00:36:24,560 --> 00:36:26,820 Eldest Brother! 521 00:36:26,820 --> 00:36:28,670 Your Highness. 522 00:36:28,670 --> 00:36:31,690 Young Lord Mo came at the right time. I need to go protect the emperor. 523 00:36:31,690 --> 00:36:34,490 Have to trouble Young Lord Mo to keep watch of her tightly. 524 00:36:34,490 --> 00:36:38,170 If you get in trouble again, I will not let you off easy. 525 00:36:38,170 --> 00:36:41,800 Yes, your Highness. I will keep her in my sight. 526 00:36:43,970 --> 00:36:45,920 Buqi, are you okay? 527 00:36:45,920 --> 00:36:48,670 I'm okay. I'm only hurting a little bit. 528 00:36:48,670 --> 00:36:50,870 Eldest Brother, I need to tell you something. 529 00:36:50,870 --> 00:36:55,800 When I was dancing on that boat, I saw that mased woman up close. 530 00:36:55,800 --> 00:36:59,490 She looked like the one who tried to kill us in Tianmen Gate. 531 00:37:00,270 --> 00:37:02,170 Are you sure? 532 00:37:03,830 --> 00:37:08,710 She kind of looks like her, but I'm not sure. 533 00:37:11,450 --> 00:37:12,940 Jiansheng. 534 00:37:12,940 --> 00:37:14,160 Young Master. 535 00:37:14,160 --> 00:37:18,370 Do you think that person looks like Qing'er? 536 00:37:19,820 --> 00:37:20,980 Kind of. 537 00:37:20,980 --> 00:37:25,770 Once we go back, transfer Qing'er from kitchen to my courtyard. 538 00:37:25,770 --> 00:37:27,720 Yes 539 00:37:27,720 --> 00:37:29,970 Your Majesty. 540 00:37:29,970 --> 00:37:36,400 Yu'er, I don't see that you hate this girl like others said. 541 00:37:36,400 --> 00:37:40,920 I am just afraid that she is going to get all wet and you would laugh at her. 542 00:37:40,920 --> 00:37:46,620 Also, Royal Father will blame me for not saving her. 543 00:37:49,150 --> 00:37:54,690 Seventh Prince, I see that we should just name Mingyue Villa as the winner this year. 544 00:37:54,690 --> 00:37:57,290 If it wasn't for Buqi messing around, 545 00:37:57,290 --> 00:38:02,310 Mingyue Villa did well. 546 00:38:02,310 --> 00:38:04,040 Yes. 547 00:38:09,920 --> 00:38:11,810 Let's go. 548 00:38:11,810 --> 00:38:13,700 Hold my hand. Slowly. 549 00:38:13,700 --> 00:38:15,620 Let's go. 550 00:38:30,700 --> 00:38:33,420 Greetings to your Highness. 551 00:38:36,090 --> 00:38:40,350 -You may rise. -Thank you, Your Highness. 552 00:38:40,350 --> 00:38:41,920 I dare not rise. 553 00:38:41,920 --> 00:38:45,760 My servant Qingwu offended the Princess. She deserves to die. 554 00:38:45,760 --> 00:38:47,210 Please forgive her. 555 00:38:47,210 --> 00:38:49,480 Forget it. 556 00:38:49,480 --> 00:38:53,770 My daughter was disrespectful at her first. You can't blame her. 557 00:38:53,770 --> 00:38:57,870 It's good that no one got hurt. Get up. 558 00:39:01,300 --> 00:39:05,510 Congratulations, Master Liu, on winning the Lantern competition this year. 559 00:39:05,510 --> 00:39:07,080 Thank you, Your Highness. 560 00:39:07,080 --> 00:39:10,170 I'm glad that Your Highness liked the dance. 561 00:39:10,170 --> 00:39:14,140 Don't know if Your Highness has the leisure to sit in our manor. 562 00:39:14,140 --> 00:39:19,480 I can have Qingwu dance for you by herself. 563 00:39:27,680 --> 00:39:29,810 No need. 564 00:39:29,810 --> 00:39:34,430 I have bad health, so I'm getting tired. 565 00:39:37,590 --> 00:39:40,420 Fu, let's go back to the manor. 566 00:39:45,400 --> 00:39:48,810 First Miss, the Heir Apparent needs to see you. 567 00:39:48,810 --> 00:39:51,050 Got it. Leave us. 568 00:39:51,050 --> 00:39:52,700 Yes. 569 00:39:56,620 --> 00:40:00,110 Greetings, Your Highness. 570 00:40:00,110 --> 00:40:04,390 It's late. I'm wondering what your Highness would need from me. 571 00:40:04,390 --> 00:40:09,140 I've heard that the First Miss of Mingyue is young but already capable to handle things by herself. 572 00:40:09,140 --> 00:40:14,300 I saw you dancing today, and now I know that you are both intelligent and talented. 573 00:40:14,300 --> 00:40:16,770 You do fit the legend. 574 00:40:17,510 --> 00:40:19,070 Thank you for the compliments. 575 00:40:19,070 --> 00:40:21,970 I just know a bit about music and dance. 576 00:40:21,970 --> 00:40:25,320 The rumors on the streets shouldn't be taken seriously. 577 00:40:25,320 --> 00:40:28,000 You are so humble. 578 00:40:28,000 --> 00:40:30,200 The dance tonight was very nice. 579 00:40:30,200 --> 00:40:36,270 Sorry if I'm offending you, but may I see your face? 580 00:40:36,270 --> 00:40:40,830 You had a mask on the stage, and now you are behind a screen. 581 00:40:40,830 --> 00:40:43,590 You are making me anxious. 582 00:40:57,930 --> 00:41:00,150 I was about to go to bed. 583 00:41:00,150 --> 00:41:03,730 Your Highness will have to wait long if I dress up, 584 00:41:03,730 --> 00:41:06,610 so I have to see you looking like this. 585 00:41:06,610 --> 00:41:08,620 My apology. 586 00:41:08,620 --> 00:41:11,950 Your dance tonight was very stunning. 587 00:41:11,950 --> 00:41:13,620 And you surpassed that of the Mo Manor. 588 00:41:13,620 --> 00:41:18,180 It's just that I don't understand one thing. 589 00:41:18,180 --> 00:41:22,570 Does this dance number has other meanings underneath it? 590 00:41:23,810 --> 00:41:29,410 Your Highness came here tonight just for the dance? 591 00:41:33,470 --> 00:41:37,720 I would like to know both the dance and the beauty. 592 00:41:40,330 --> 00:41:43,450 To be honest, my father passed away many years ago, 593 00:41:43,450 --> 00:41:46,330 and mother needs to be in bed when winter comes. 594 00:41:46,330 --> 00:41:50,860 I miss my father, so I get lonely. 595 00:41:50,860 --> 00:41:53,860 Choreographing this dance number is my idea. 596 00:41:53,860 --> 00:41:57,330 It was to make mother happy. 597 00:41:58,300 --> 00:42:00,830 Many people in this world have someone they miss. 598 00:42:00,830 --> 00:42:06,260 When I see outside of the window, there were still people bearing infatuated expressions. 599 00:42:08,470 --> 00:42:11,990 A lonesome dance like that being able to win over Mo Manor 600 00:42:11,990 --> 00:42:15,370 also surprised me. 601 00:42:16,320 --> 00:42:19,360 Lovesickness is the most unsolvable. 602 00:42:20,350 --> 00:42:24,790 What you just said reminds me of my father. 603 00:42:24,790 --> 00:42:29,340 Even though he doesn't admit it, but there is someone in his mind. 604 00:42:32,210 --> 00:42:42,760 Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki 605 00:42:44,420 --> 00:42:47,610 ♫ If we're to bid goodbye in this lifetime ♫ 606 00:42:47,610 --> 00:42:50,870 ♫ brush by your shoulder and face ♫ 607 00:42:50,870 --> 00:42:54,040 ♫ An infatuation, a sincere love ♫ 608 00:42:54,040 --> 00:42:57,130 ♫ Little warmth remains in between my fingers ♫ 609 00:42:57,130 --> 00:43:00,300 ♫ If we're destined to forget in this lifetime ♫ 610 00:43:00,300 --> 00:43:03,570 ♫ That red jian where we left behind our love ♫ 611 00:43:03,570 --> 00:43:10,150 ♫ I'd rather sever my fate with you in this life ♫ 612 00:43:10,150 --> 00:43:17,980 ♫ Willing to sever my fate with you in this life ♫ 53893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.