Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,054 --> 00:01:18,491
RIO CONGELADO
2
00:01:21,419 --> 00:01:24,423
BEM-VINDO A MASSENA
3
00:02:50,607 --> 00:02:53,337
- Eles j� est�o aqui?
- Oi, dorminhoco.
4
00:02:53,611 --> 00:02:55,431
Porque eu j� estou pronto.
5
00:03:00,446 --> 00:03:02,686
Mas n�o � que est� pronto mesmo!
6
00:03:05,119 --> 00:03:07,054
Ei, espere! Seu casaco...
7
00:03:28,978 --> 00:03:31,218
Estamos todos prontos para voc�.
8
00:03:31,707 --> 00:03:33,743
- Tem que pagar a �ltima parcela.
- N�s temos...
9
00:03:33,743 --> 00:03:36,542
Mas � que o Troy, na noite
passada, foi chamado a Titus.
10
00:03:36,542 --> 00:03:38,042
A esta��o de esqui?
11
00:03:38,446 --> 00:03:41,757
Voc� tem os $4.372 ou n�o?
12
00:03:42,710 --> 00:03:45,803
Houve uma emerg�ncia
com o elevador da esta��o
13
00:03:45,803 --> 00:03:49,443
e ele saiu correndo, sem pensar,
levando o dinheiro.
14
00:03:50,035 --> 00:03:52,790
Esqueceu que voc� vinha.
Mas, assim que ele voltar...
15
00:03:52,790 --> 00:03:54,330
Quando ele vai voltar?
16
00:03:55,338 --> 00:03:57,919
Quando voltar com a outra
parte da casa, eu j� terei...
17
00:03:57,919 --> 00:04:01,279
N�o ter� a outra parte
at� que me d� o dinheiro.
18
00:04:01,338 --> 00:04:03,231
� a segunda vez
que me faz vir at� aqui.
19
00:04:03,231 --> 00:04:05,319
Se n�o tiver o dinheiro at� o Natal...
20
00:04:05,319 --> 00:04:08,004
vai perder o dep�sito de $1.500.
21
00:04:09,753 --> 00:04:13,857
Sr. Versailles, tenho um bom emprego
no 'Yankee One Dollar'.
22
00:04:13,857 --> 00:04:16,058
Devo ser promovida a gerente
logo depois do Natal,
23
00:04:16,058 --> 00:04:19,088
ent�o poderei arcar
com todos os pagamentos,
24
00:04:19,088 --> 00:04:20,852
se apenas deixar a casa.
25
00:04:21,879 --> 00:04:24,287
Ligue-me quando tiver o dinheiro.
26
00:04:26,624 --> 00:04:28,124
Vou ligar!
27
00:04:37,543 --> 00:04:39,613
Onde eles est�o indo?
28
00:04:39,713 --> 00:04:42,933
Querido, vou conseguir
que voltem. Eu prometo.
29
00:04:51,588 --> 00:04:54,002
� melhor se apressar,
ou vai perder o �nibus.
30
00:04:54,002 --> 00:04:56,461
Eu posso conseguir
um trabalho, sabia?
31
00:04:56,461 --> 00:04:59,123
- Voc� s� tem 15 anos, T.J.
- Eles n�o se importam.
32
00:04:59,123 --> 00:05:00,815
Voc� est� terminando a escola.
33
00:05:00,815 --> 00:05:04,678
Acha que podemos viver
com o que ganha no 'Yankee One Dollar'?
34
00:05:04,678 --> 00:05:06,247
V� para a escola!
35
00:05:07,305 --> 00:05:09,965
Aposto que posso
ganhar mais que voc�.
36
00:05:14,802 --> 00:05:16,611
Onde est� o pai?
37
00:05:17,585 --> 00:05:19,085
Ele vai voltar.
38
00:05:19,208 --> 00:05:20,965
N�s n�o vamos procur�-lo?
39
00:05:20,966 --> 00:05:23,164
N�o, vou trabalhar e
voc� vai para a escola.
40
00:05:23,164 --> 00:05:24,337
� assim?
41
00:05:24,337 --> 00:05:25,837
Onde ele foi?
42
00:05:25,919 --> 00:05:28,019
Foi em uma viagem de neg�cios.
43
00:05:28,451 --> 00:05:31,601
- Mas, quando ele volta?
- Eu n�o sei, Ricky.
44
00:05:31,737 --> 00:05:34,507
N�o acredito que nem sequer
esteja procurando por ele.
45
00:05:34,507 --> 00:05:37,735
- Onde? Onde eu vou procurar?
- Na reserva ind�gena.
46
00:05:37,735 --> 00:05:42,075
Provavelmente, nesta hora,
ele j� deve estar em Atlantic City.
47
00:05:42,090 --> 00:05:45,791
Trancar o dinheiro no porta-luvas
do carro... Que estupidez!
48
00:05:45,791 --> 00:05:47,291
V� para a escola.
49
00:05:48,930 --> 00:05:50,430
Prontinho!
50
00:05:53,923 --> 00:05:55,673
Ei! O dinheiro do almo�o.
51
00:06:02,862 --> 00:06:05,102
Corram para n�o perder o �nibus.
52
00:06:38,304 --> 00:06:39,804
Ah! Merda!
53
00:06:53,685 --> 00:06:56,414
Seu pr�ximo n�mero, sob o O, � 66.
54
00:07:04,368 --> 00:07:06,613
O n�mero seguinte � B8.
55
00:07:13,300 --> 00:07:14,800
Obrigada.
56
00:07:20,086 --> 00:07:22,721
Voc� est� ouvindo a R�dio
C- Tribe, durante todo o dia,
57
00:07:22,721 --> 00:07:25,186
a n�mero 1 em m�sica e informa��o.
58
00:07:25,257 --> 00:07:27,707
ZONA INDUSTRIAL
PONTE PARA O CANAD�
59
00:07:34,295 --> 00:07:36,322
TERRIT�RIO MOHAWK
60
00:07:45,270 --> 00:07:46,377
Encho o tanque?
61
00:07:46,377 --> 00:07:50,952
N�o, apenas...
dois, tr�s... quatro...
62
00:07:51,474 --> 00:07:53,927
- $2.74, por favor.
- $2.74.
63
00:07:56,181 --> 00:07:57,681
N�o... ponha $7.74.
64
00:08:05,386 --> 00:08:08,808
Viu um Dodge Spirit verde escuro
por aqui, na noite passada?
65
00:08:08,808 --> 00:08:11,301
N�o, Spirit, n�o...
mas eu s� trabalhei at� as nove.
66
00:08:11,301 --> 00:08:13,040
Pode perguntar l� dentro.
67
00:08:13,040 --> 00:08:14,569
N�o, tudo bem.
68
00:08:16,151 --> 00:08:17,651
Obrigado.
69
00:08:31,755 --> 00:08:33,255
BINGO
ALTAS APOSTAS
70
00:09:02,050 --> 00:09:03,959
Nossa rodada da tarde
est� acabando.
71
00:09:03,959 --> 00:09:05,410
A pr�xima come�a �s seis e meia.
72
00:09:05,410 --> 00:09:07,953
N�o quero jogar. Quero apenas
dar uma olhada l� dentro.
73
00:09:07,953 --> 00:09:09,633
Precisa pagar 5 d�lares.
74
00:09:10,382 --> 00:09:13,081
Olhe, eu fico na
porta, n�o vou entrar.
75
00:09:13,081 --> 00:09:15,259
S� preciso saber
se meu marido est� l� dentro.
76
00:09:15,259 --> 00:09:16,939
Precisa pagar a entrada.
77
00:09:19,951 --> 00:09:23,171
Ele est� jogando com o dinheiro
da nossa casa.
78
00:09:24,385 --> 00:09:25,885
Como ele �?
79
00:09:27,110 --> 00:09:32,006
Cabelo comprido castanho, alto,
magro... com um rabo-de-cavalo.
80
00:09:32,490 --> 00:09:34,100
N�o, ele n�o est� aqui.
81
00:09:35,628 --> 00:09:36,904
Posso apenas olhar?
82
00:09:36,904 --> 00:09:39,704
Senhora, j� disse
que ele n�o est� aqui.
83
00:09:39,790 --> 00:09:41,290
ACESSO DE EMPREGADOS
84
00:09:57,841 --> 00:09:59,903
Ei! Ei!
85
00:10:38,636 --> 00:10:40,136
Esse carro � meu.
86
00:10:43,272 --> 00:10:44,725
O que est� fazendo
com o meu carro?
87
00:10:44,725 --> 00:10:46,225
Aquele? Eu o achei.
88
00:10:46,976 --> 00:10:49,342
- Voc� o roubou?
- As chaves estavam dentro.
89
00:10:49,342 --> 00:10:50,910
E s� por isso o pegou?
90
00:10:54,728 --> 00:10:56,810
Vamos ver o que os guardas
v�o achar disso.
91
00:10:56,810 --> 00:10:59,050
V� embora! Eles n�o mandam aqui.
92
00:10:59,098 --> 00:11:00,848
Aqui � territ�rio mohawk.
93
00:11:04,544 --> 00:11:06,044
Troy?
94
00:11:06,442 --> 00:11:07,942
Voc� est� a�?
95
00:11:10,051 --> 00:11:11,871
Se estiver, � melhor sair.
96
00:11:13,148 --> 00:11:15,520
Versailles diz que se n�o
dermos o dinheiro at� o Natal,
97
00:11:15,520 --> 00:11:17,200
vamos perder o dep�sito.
98
00:11:17,350 --> 00:11:18,992
Precisamos conversar
sobre isso, Troy.
99
00:11:18,992 --> 00:11:20,492
Vamos, saia!
100
00:11:22,038 --> 00:11:23,538
Troy?
101
00:11:27,057 --> 00:11:29,577
Estou falando, querido.
Vamos, saia!
102
00:11:34,771 --> 00:11:36,653
A pol�cia da tribo
n�o gosta de pessoas
103
00:11:36,653 --> 00:11:38,888
fazendo buracos na casa dos outros.
104
00:11:38,888 --> 00:11:40,581
Isto aqui � o Estado de Nova Iorque.
105
00:11:40,581 --> 00:11:44,081
Pare com essa merda
e passe logo as minhas chaves.
106
00:12:11,481 --> 00:12:15,274
Este trailer � do meu cunhado.
Ele n�o vai gostar nada disso.
107
00:12:15,274 --> 00:12:16,727
Ent�o pare de roubar carros.
108
00:12:16,727 --> 00:12:18,757
Pensei que estava abandonado.
109
00:12:18,813 --> 00:12:21,307
O cara que o dirigia
pegou um �nibus.
110
00:12:21,307 --> 00:12:22,807
�nibus?
Para onde?
111
00:12:23,930 --> 00:12:27,008
Nova Iorque. Buffalo.
N�o tenho certeza.
112
00:12:33,141 --> 00:12:35,718
Al�? Sim, o que �?
113
00:12:36,499 --> 00:12:38,459
Tem ovo cozido na geladeira.
114
00:12:40,899 --> 00:12:42,712
Ent�o tire fora a gema.
115
00:12:43,634 --> 00:12:46,714
Ou�a, T.J., n�o tenho
tempo para isto agora.
116
00:12:47,699 --> 00:12:50,289
N�o, eu n�o estou
procurando por ele.
117
00:12:50,899 --> 00:12:52,399
Preciso desligar.
118
00:13:14,659 --> 00:13:16,159
Merda!
119
00:13:23,539 --> 00:13:25,079
N�o vou deix�-lo aqui.
120
00:13:25,938 --> 00:13:28,178
Tenho um amigo que pode comprar.
121
00:13:28,940 --> 00:13:30,302
N�o est� a venda.
122
00:13:30,302 --> 00:13:33,339
Ele paga mais do que vale.
Talvez uns 2.000.
123
00:13:33,339 --> 00:13:34,839
Por qu�?
124
00:13:35,947 --> 00:13:37,463
Ele � um contrabandista.
125
00:13:37,463 --> 00:13:41,243
Est� sempre procurando carros
com abertura autom�tica.
126
00:13:42,824 --> 00:13:45,344
N�o precisa de documentos,
nem nada.
127
00:13:47,225 --> 00:13:48,913
Onde ele mora?
128
00:13:48,914 --> 00:13:51,084
Na floresta. N�o � muito longe.
129
00:13:51,665 --> 00:13:53,480
E o que voc� ganha?
130
00:13:53,481 --> 00:13:56,491
Ele me paga alguma coisa
para encontr�-los.
131
00:14:01,331 --> 00:14:04,901
Tente alguma coisa
e n�o vou hesitar em usar isto.
132
00:14:22,833 --> 00:14:24,333
- Vire ali.
- Onde?
133
00:14:24,565 --> 00:14:26,065
Depois das �rvores.
134
00:14:27,656 --> 00:14:30,036
- N�o tem estrada.
- � uma trilha.
135
00:14:31,865 --> 00:14:33,365
N�o est� longe.
136
00:14:42,477 --> 00:14:44,157
N�o vou atravessar isso.
137
00:14:44,353 --> 00:14:47,013
N�o se preocupe.
O gelo n�o est� fino.
138
00:14:47,628 --> 00:14:50,394
- A� � o Canad�.
- � territ�rio mohawk.
139
00:14:51,128 --> 00:14:53,648
A reserva pega os
dois lados do rio.
140
00:14:53,911 --> 00:14:57,551
- E a patrulha da fronteira?
- N�o existe fronteira.
141
00:14:58,283 --> 00:15:00,453
Mesmo assim n�o vou atravessar.
142
00:15:00,505 --> 00:15:02,552
N�o se preocupe.
O gelo aguenta o carro.
143
00:15:02,552 --> 00:15:05,085
J� vi at� caminh�es
passando por aqui.
144
00:15:05,848 --> 00:15:07,731
O outro caminho �
pela ponte de Cornwall
145
00:15:07,731 --> 00:15:10,531
e eles n�o est�o
deixando passar por l�.
146
00:15:13,889 --> 00:15:16,689
Eles est�o retirando
a neve e tudo mais.
147
00:15:19,911 --> 00:15:22,196
Isto � t�o est�pido!
148
00:16:07,333 --> 00:16:10,778
Vai precisar acelerar
para subir o barranco do rio.
149
00:16:10,778 --> 00:16:13,088
� do outro lado daquelas �rvores.
150
00:16:43,364 --> 00:16:44,864
Buzine.
151
00:16:47,617 --> 00:16:49,117
N�o!
152
00:16:49,687 --> 00:16:52,627
Mantenha a boca fechada!
Boca fechada, ok?
153
00:16:54,099 --> 00:16:57,185
Thunder, quieto!
Volte para l�!
154
00:17:03,191 --> 00:17:04,798
Ele n�o gosta de brancos, Lila.
155
00:17:04,798 --> 00:17:06,604
- Desculpe.
- E voc� est� atrasada.
156
00:17:06,604 --> 00:17:09,754
- Desculpe.
- N�o devia mais tratar com voc�.
157
00:17:10,698 --> 00:17:12,198
Conte.
158
00:17:12,764 --> 00:17:15,632
- O que tem aqui?
- Apenas conte!
159
00:17:20,986 --> 00:17:22,486
Vamos! Quanto?
160
00:17:24,251 --> 00:17:25,751
Quanto tem a�?
161
00:17:28,119 --> 00:17:29,619
1.200.
162
00:17:36,139 --> 00:17:37,639
Quem s�o esses caras?
163
00:17:39,474 --> 00:17:40,974
N�o importa.
164
00:17:41,985 --> 00:17:44,420
N�o vou a lugar nenhum com
esta gente no meu bagageiro.
165
00:17:44,420 --> 00:17:46,599
Vou lhe dar a metade. Agora, vamos!
166
00:17:46,599 --> 00:17:47,701
Vamos!
167
00:17:47,701 --> 00:17:50,692
N�o vou atravessar a
fronteira com eles. � crime.
168
00:17:50,692 --> 00:17:53,273
N�o existe fronteira.
� uma zona livre entre duas na��es.
169
00:17:53,273 --> 00:17:55,513
- Isto n�o � uma na��o.
- Vamos!
170
00:18:16,366 --> 00:18:18,466
Por que o seu marido a deixou?
171
00:18:18,477 --> 00:18:19,977
V� � merda!
172
00:18:20,734 --> 00:18:23,132
Talvez esteja querendo
uma mulher mais nova.
173
00:18:23,132 --> 00:18:24,639
Isso sempre acontece.
174
00:18:26,424 --> 00:18:29,767
N�o tenho que me preocupar com isso.
Meu marido est� morto.
175
00:18:29,767 --> 00:18:32,567
Ele afundou no rio
quando o atravessava.
176
00:18:32,657 --> 00:18:34,157
Nunca o encontraram.
177
00:18:34,810 --> 00:18:37,943
Provavelmente ficou preso
na vegeta��o do rio.
178
00:18:37,943 --> 00:18:42,283
Reduza a velocidade. H� rachaduras
e o carro pode ficar preso.
179
00:18:45,737 --> 00:18:48,467
OBRIGADO POR VISITAR
A TERRA DOS MOHAWK
180
00:18:49,162 --> 00:18:50,662
Continue andando.
181
00:18:51,625 --> 00:18:52,821
Ande!
182
00:18:52,821 --> 00:18:57,161
- E se a patrulha nos parar?
- N�o v�o par�-la. Voc� � branca.
183
00:19:27,468 --> 00:19:28,968
ADMINISTRA��O
184
00:19:30,689 --> 00:19:33,349
Pare e espere
que venham at� � janela.
185
00:19:41,338 --> 00:19:42,838
Abaixe o vidro.
186
00:19:45,678 --> 00:19:47,178
Conte.
187
00:19:56,888 --> 00:19:58,388
1.200.
188
00:20:05,691 --> 00:20:07,191
Vamos!
189
00:20:17,217 --> 00:20:19,037
Pare perto dessas �rvores.
190
00:20:25,976 --> 00:20:29,524
Agora abra a porta. Abra!
191
00:20:31,779 --> 00:20:33,911
- Agora, saia.
- N�o vai ficar com o meu carro.
192
00:20:33,911 --> 00:20:36,781
- Saia!
- N�o pode ficar com o meu carro.
193
00:21:23,582 --> 00:21:26,384
J� disse para n�o usar isso
se eu n�o estiver aqui.
194
00:21:26,384 --> 00:21:28,884
Se eu conseguir consertar,
vou vender.
195
00:21:28,884 --> 00:21:30,118
N�o importa.
196
00:21:30,118 --> 00:21:32,638
N�o use isso, se eu n�o estiver aqui!
197
00:21:35,397 --> 00:21:36,841
O cara do aluguel da TV ligou.
198
00:21:36,841 --> 00:21:40,271
Vir�o busc�-la, se n�o pagarmos
at� amanh�, �s 4.
199
00:21:42,155 --> 00:21:43,741
Voc� o encontrou?
200
00:21:44,042 --> 00:21:45,542
N�o.
201
00:21:47,347 --> 00:21:48,847
Onde estava o carro?
202
00:21:49,017 --> 00:21:51,187
Na parada de �nibus da reserva.
203
00:21:51,774 --> 00:21:54,250
- Aposto que est� em Atlantic City.
- Voc� n�o pode saber.
204
00:21:54,250 --> 00:21:55,610
Sim, mas se pode descobrir.
205
00:21:55,610 --> 00:21:58,439
V� at� a esta��o e procure os �nibus
que sa�ram � noite.
206
00:21:58,439 --> 00:22:02,639
O qu�? Procur�-lo por todo o pa�s
e perder meu emprego? N�o!
207
00:22:06,572 --> 00:22:09,302
- O que houve com a sua cabe�a?
- Nada.
208
00:22:09,493 --> 00:22:11,736
Voc� se meteu numa briga
com algu�m?
209
00:22:11,736 --> 00:22:13,236
N�o foi nada.
210
00:22:13,745 --> 00:22:15,764
Espere. Voc� brigou?
211
00:22:15,864 --> 00:22:19,364
Uma garota �ndia tentou
roubar o carro do seu pai.
212
00:22:22,386 --> 00:22:25,641
Vamos voltar l� e dar um chute
na bunda dessa �ndia.
213
00:22:25,641 --> 00:22:28,231
- Esque�a.
- E onde est� o seu carro?
214
00:22:28,794 --> 00:22:30,316
Vou busc�-lo amanh�.
215
00:22:30,417 --> 00:22:32,097
Voc� e Ricky j� comeram?
216
00:22:32,365 --> 00:22:35,219
S� por milagre, j� que n�o
existe comida nesta casa.
217
00:22:35,219 --> 00:22:37,669
- Tem comida, sim.
- Pipoca e suco?
218
00:23:09,189 --> 00:23:10,869
- Oi, Lila.
- Ol�, Mike.
219
00:23:11,591 --> 00:23:14,111
- Como vai no 'Bingo Palace'?
- Bem.
220
00:23:14,707 --> 00:23:17,717
- E os neg�cios?
- Oh, voc� sabe, tudo bem.
221
00:23:19,702 --> 00:23:22,726
- Quanto quer pelo Sierra?
- Ora, Lila.
222
00:23:23,192 --> 00:23:25,064
Por qu�? Eu tenho economizado.
223
00:23:25,064 --> 00:23:26,564
Voc� sabe por qu�.
224
00:23:27,254 --> 00:23:29,004
Bernie Littlewolf
agora manda na sua vida?
225
00:23:29,004 --> 00:23:31,135
N�o, mas disse para n�o
lhe vender nenhum carro.
226
00:23:31,135 --> 00:23:33,431
Tenho que caminhar
com 37 graus negativos,
227
00:23:33,431 --> 00:23:36,213
com neve e lama no cabelo,
s� para ir trabalhar.
228
00:23:36,213 --> 00:23:39,923
Para voc�, tudo o que temos
� um Civic e um Sundance.
229
00:23:40,842 --> 00:23:43,687
- N�o gosto do Civic.
- Eu sei.
230
00:23:47,024 --> 00:23:49,132
Eu lhe pago $1.000 pelo Sierra.
231
00:23:49,132 --> 00:23:50,839
Nenhum com porta-malas.
232
00:23:51,192 --> 00:23:53,189
Ele est� parado aqui h� seis meses!
233
00:23:53,189 --> 00:23:55,499
N�o quero problemas com o Bernie.
234
00:23:55,864 --> 00:23:57,404
Ele n�o precisa saber.
235
00:24:37,921 --> 00:24:39,236
Chance...
236
00:24:39,236 --> 00:24:42,139
Entre antes que congele!
237
00:24:47,939 --> 00:24:49,439
Chance!
238
00:25:25,745 --> 00:25:27,245
M�e?
239
00:25:29,137 --> 00:25:31,600
O que vai acontecer
com a casa velha
240
00:25:31,600 --> 00:25:33,210
quando tivermos a nova?
241
00:25:33,796 --> 00:25:36,627
V�o amass�-la e depois
mandar para a China.
242
00:25:36,627 --> 00:25:38,127
E depois?
243
00:25:39,061 --> 00:25:42,633
Eles misturam tudo e
transformam em brinquedinhos.
244
00:25:42,968 --> 00:25:44,468
E depois?
245
00:25:44,701 --> 00:25:49,018
A� mandam os brinquedos para c�
e vendem no 'Yankee One Dollar'.
246
00:25:49,018 --> 00:25:50,628
Pode dar algum pra mim?
247
00:25:50,860 --> 00:25:52,360
- Claro.
- Sim!
248
00:26:06,599 --> 00:26:09,025
N�o vou comer isso
de novo no jantar.
249
00:26:09,025 --> 00:26:12,035
� s� at� eu receber
o meu sal�rio na sexta.
250
00:26:13,306 --> 00:26:14,391
E o aluguel da TV?
251
00:26:14,391 --> 00:26:15,891
O que tem isso?
252
00:26:16,287 --> 00:26:19,449
Eles v�m buscar a TV,
se n�o receberem at� �s 4.
253
00:26:19,449 --> 00:26:22,026
- Voc� j� disse isso.
- Eu sei.
254
00:26:34,610 --> 00:26:36,110
Pegue.
255
00:26:38,363 --> 00:26:39,863
O dinheiro do almo�o.
256
00:26:41,148 --> 00:26:44,031
N�o entendo porque
n�o posso trabalhar com o Mitch.
257
00:26:44,031 --> 00:26:45,250
Quem � Mitch?
258
00:26:45,250 --> 00:26:47,420
Ele tem uns neg�cios na escola.
259
00:26:47,780 --> 00:26:49,721
Ele vende maconha
para as crian�as?
260
00:26:49,721 --> 00:26:52,679
N�o, m�e, s�o computadores.
Ele conserta computadores.
261
00:26:52,679 --> 00:26:55,613
Voc� s� tem 15 anos.
Isso n�o vai acontecer. Esque�a!
262
00:26:55,613 --> 00:26:57,420
Que est�pido! Vamos perder a TV
263
00:26:57,420 --> 00:26:59,424
enquanto fico aqui sentado
no Natal, quando eu...
264
00:26:59,424 --> 00:27:01,220
Seu trabalho � cuidar do seu irm�o.
265
00:27:01,220 --> 00:27:02,720
Quem vai fazer isso?
266
00:27:10,748 --> 00:27:11,948
Vamos indo.
267
00:27:11,948 --> 00:27:15,028
Leve isso, querido.
Vai precisar no recreio.
268
00:27:17,912 --> 00:27:20,530
Ainda acho que dever�amos ir
at� a reserva, pegar o carro
269
00:27:20,530 --> 00:27:22,280
e dar uma boa surra nela.
270
00:27:47,617 --> 00:27:49,861
Matt, posso lhe falar um minuto?
271
00:27:56,881 --> 00:27:59,611
Eu preciso trabalhar
em tempo integral.
272
00:28:00,243 --> 00:28:02,411
Pra mim, voc� � uma tempor�ria.
273
00:28:02,411 --> 00:28:03,672
O que � isso?
274
00:28:03,672 --> 00:28:05,998
N�o por muito tempo,
sem compromisso algum.
275
00:28:05,998 --> 00:28:08,378
Quando comecei aqui,
voc� me disse que depois de 6 meses
276
00:28:08,378 --> 00:28:10,398
eu seria admitida em tempo integral.
277
00:28:10,398 --> 00:28:11,990
Isso foi h� dois anos.
278
00:28:11,991 --> 00:28:13,319
Essa � a minha opini�o.
279
00:28:13,319 --> 00:28:17,169
Sabe a que me refiro...
pelo menos, eu venho trabalhar.
280
00:28:17,345 --> 00:28:18,685
Pat sempre chega tarde.
281
00:28:18,685 --> 00:28:21,345
Est� atrasada agora.
� assim todo dia.
282
00:28:44,109 --> 00:28:45,669
- At� amanh�.
- At�.
283
00:29:27,073 --> 00:29:28,573
Quero a minha metade.
284
00:29:31,850 --> 00:29:34,160
Voc� ouviu. Quero a minha metade.
285
00:29:37,082 --> 00:29:39,160
S� lhe dou o dinheiro,
se me der o carro.
286
00:29:39,160 --> 00:29:40,660
De jeito nenhum.
287
00:29:43,050 --> 00:29:44,550
O dinheiro acabou.
288
00:29:50,855 --> 00:29:53,795
Ent�o quero trazer
mais daqueles chineses.
289
00:30:06,120 --> 00:30:08,431
V� se preparando para me pagar
o conserto desse buraco.
290
00:30:08,431 --> 00:30:10,581
Eu congelei a noite passada.
291
00:30:11,054 --> 00:30:14,051
S� quero o necess�rio
para a parcela final da minha casa,
292
00:30:14,051 --> 00:30:16,700
e ent�o, estou fora.
N�o sou uma criminosa.
293
00:30:16,700 --> 00:30:18,200
Isso n�o � crime.
294
00:30:18,607 --> 00:30:22,667
Seu povo pode chamar do que
quiser. S� quero a minha casa.
295
00:30:28,893 --> 00:30:31,483
Eu n�o costumo
trabalhar com brancos.
296
00:30:36,958 --> 00:30:38,474
S�o quantos quartos?
297
00:30:38,475 --> 00:30:40,015
Tr�s. Eu tenho filhos.
298
00:30:42,175 --> 00:30:44,835
- De que idade?
- Cinco e quinze anos.
299
00:30:45,288 --> 00:30:48,438
Eu tive um garoto.
Quer dizer, mais ou menos.
300
00:30:50,267 --> 00:30:52,157
Ele mora com a minha sogra.
301
00:30:53,383 --> 00:30:54,883
Ela o roubou de mim.
302
00:30:55,312 --> 00:30:56,574
Roubou?
303
00:30:56,574 --> 00:30:58,634
Sim, ainda no hospital.
304
00:30:58,935 --> 00:31:00,435
Chamou a pol�cia?
305
00:31:03,088 --> 00:31:06,868
A pol�cia da tribo n�o se mete
nesse tipo de problema.
306
00:31:15,811 --> 00:31:17,311
J� para dentro!
307
00:31:20,939 --> 00:31:23,687
Bernie me perguntou se tinha
visto voc�. Eu disse que n�o.
308
00:31:23,687 --> 00:31:24,827
Obrigada.
309
00:31:24,827 --> 00:31:26,499
N�o quero problema com ele, Lila.
310
00:31:26,499 --> 00:31:27,999
N�o se preocupe.
311
00:31:28,547 --> 00:31:30,211
Esse cara est� me
ligando desde cedo.
312
00:31:30,211 --> 00:31:31,875
Est� com dois no dep�sito de pneus.
313
00:31:31,875 --> 00:31:33,375
Certo.
314
00:31:38,218 --> 00:31:41,578
- O que est� havendo?
- Vamos ter que busc�-los.
315
00:32:17,794 --> 00:32:20,944
- Que diabos ele est� fazendo?
- Guarde isso!
316
00:32:21,180 --> 00:32:22,796
Abaixe o vidro!
Veja o que ele quer.
317
00:32:22,796 --> 00:32:25,316
- O que est� havendo?
- Abaixe logo!
318
00:32:27,614 --> 00:32:29,842
Eles n�o gostam
de mulheres dirigindo.
319
00:32:29,842 --> 00:32:31,342
Conte.
320
00:32:31,717 --> 00:32:33,502
Abra o porta-malas.
321
00:32:35,003 --> 00:32:36,788
Abra o porta-malas!
322
00:32:37,403 --> 00:32:38,903
1.200.
323
00:32:53,355 --> 00:32:54,855
Abaixe!
324
00:32:57,300 --> 00:32:59,470
Isto vai evitar que eles fujam.
325
00:33:10,945 --> 00:33:12,485
Por que eles fugiriam?
326
00:33:13,492 --> 00:33:16,012
Para escapar dos
'cabe�as-de-cobra'.
327
00:33:16,681 --> 00:33:18,181
O que � isso?
328
00:33:18,507 --> 00:33:20,294
Os 'cabe�as-de-cobra'
pagam para traz�-los
329
00:33:20,294 --> 00:33:23,514
e os obrigam a trabalhar
para quitar a d�vida.
330
00:33:24,315 --> 00:33:25,903
Quanto custa isso?
331
00:33:26,003 --> 00:33:29,345
40, 50 mil, depende
de onde est�o vindo.
332
00:33:30,763 --> 00:33:33,292
�s vezes, trabalham durante
anos para saldar a d�vida.
333
00:33:33,292 --> 00:33:35,490
Para vir para c�?!
Que merda!
334
00:33:44,946 --> 00:33:48,730
Al�, � a Sra. Irene Threerivers?
335
00:33:51,107 --> 00:33:53,977
Sra. Threerivers, tenho boas not�cias.
336
00:33:54,371 --> 00:33:59,912
Sou... sou o gerente de neg�cios
do Sr. E. F. Threerivers
337
00:33:59,947 --> 00:34:02,813
e estou autorizado a lhe informar
338
00:34:03,019 --> 00:34:06,239
que a senhora recebeu
uma heran�a em dinheiro.
339
00:34:06,446 --> 00:34:10,428
26.750 d�lares.
340
00:34:13,374 --> 00:34:16,956
N�o, sem encargos
ou o que for, Sra. Threerivers.
341
00:34:16,956 --> 00:34:20,350
Apenas uma pequena
taxa de... 29 d�lares,
342
00:34:20,570 --> 00:34:23,775
que vai me autorizar a...
343
00:34:24,189 --> 00:34:26,759
a lhe remeter a
primeira parcela de...
344
00:34:26,759 --> 00:34:30,424
13.375 d�lares.
345
00:34:34,304 --> 00:34:36,894
Pode usar qualquer
cart�o de cr�dito.
346
00:34:37,830 --> 00:34:39,510
Claro, eu posso esperar.
347
00:34:43,776 --> 00:34:45,276
Sim?
348
00:34:47,423 --> 00:34:48,923
Est� bem.
349
00:34:50,169 --> 00:34:54,033
Sim. Qual cart�o de cr�dito?
350
00:35:04,437 --> 00:35:06,607
- Eles est�o sempre ali?
- Sim.
351
00:35:07,350 --> 00:35:10,760
N�o v�o nos parar, a n�o ser
que voc� d� algum motivo.
352
00:35:10,760 --> 00:35:11,797
J� a pegaram?
353
00:35:11,797 --> 00:35:13,268
Uma vez.
354
00:35:13,268 --> 00:35:14,768
O que aconteceu?
355
00:35:15,165 --> 00:35:18,712
Deram a op��o de pagar uma multa
ou ficar 3 meses na cadeia.
356
00:35:18,712 --> 00:35:19,922
E o que voc� fez?
357
00:35:19,922 --> 00:35:21,422
Paguei a multa.
358
00:35:22,710 --> 00:35:25,558
Recuperei o dinheiro
em duas noites de contrabando.
359
00:35:25,558 --> 00:35:28,320
Mas, naquela �poca, eram cigarros
e todos faziam isso.
360
00:35:28,320 --> 00:35:30,655
Alguns guardas estavam
envolvidos tamb�m.
361
00:35:30,655 --> 00:35:31,893
Em contrabando?
362
00:35:31,893 --> 00:35:33,393
Sim.
363
00:35:42,656 --> 00:35:44,406
- Conte!
- Certo, eu sei.
364
00:35:44,565 --> 00:35:46,401
Veja se est� certo,
n�o quero ser enganada.
365
00:35:46,401 --> 00:35:48,232
Por que voc� mesma n�o conta?
366
00:35:48,232 --> 00:35:49,842
Eu n�o enxergo direito.
367
00:35:51,094 --> 00:35:52,594
Parece certo.
368
00:35:56,014 --> 00:35:57,514
Merda.
369
00:36:03,896 --> 00:36:05,396
De nada!
370
00:36:17,901 --> 00:36:20,841
- E a minha parte?
- Estamos quites agora.
371
00:37:29,407 --> 00:37:31,985
A m�e me disse para lhe dar
o n�mero do cart�o de cr�dito.
372
00:37:31,985 --> 00:37:34,358
N�s s� aceitamos dinheiro
ou ordens de pagamento.
373
00:37:34,358 --> 00:37:35,976
Bem, ela est� um pouco atrasada.
374
00:37:35,976 --> 00:37:37,476
Ela tem tr�s minutos.
375
00:38:06,167 --> 00:38:08,757
Ei! caras, est� tudo bem.
Estou aqui.
376
00:38:14,106 --> 00:38:15,740
255,50. � isso?
377
00:38:28,437 --> 00:38:29,937
M�e!
378
00:38:30,000 --> 00:38:31,500
Ei! Venha c�.
379
00:38:38,201 --> 00:38:40,791
- Quem quer ir ao supermercado?
- Eu!
380
00:38:41,969 --> 00:38:43,489
N�o quer ir junto?
381
00:38:44,491 --> 00:38:45,991
Onde conseguiu?
382
00:38:46,550 --> 00:38:49,000
Matt me promoveu a gerente-adjunto.
383
00:38:51,075 --> 00:38:52,575
Ponha o cinto!
384
00:38:53,951 --> 00:38:56,864
- N�o pode ser.
- � t�o dif�cil de acreditar?
385
00:38:56,864 --> 00:38:58,544
Disse isso h� dois anos.
386
00:38:58,900 --> 00:39:01,630
Isso mesmo, e por
isso recebi um b�nus.
387
00:39:03,593 --> 00:39:05,359
Quer ir ou n�o?
388
00:39:08,414 --> 00:39:09,914
Sim.
389
00:39:10,970 --> 00:39:13,650
Mas n�o v� gastar tudo
com esses sais de banho,
390
00:39:13,650 --> 00:39:15,540
que voc� nem chega a abrir.
391
00:39:15,572 --> 00:39:18,162
Vou us�-los mais cedo
do que pensa...
392
00:39:19,852 --> 00:39:22,239
Em uma bela e enorme banheira.
393
00:39:24,321 --> 00:39:26,574
Grandes mudan�as no clima por aqui.
394
00:39:26,574 --> 00:39:28,876
Espera-se uma frente fria
vinda do Canad�.
395
00:39:28,876 --> 00:39:32,209
A temperatura cair� muito,
n�o apenas esta noite,
396
00:39:32,209 --> 00:39:33,944
como pela manh�.
Mas isso n�o � tudo.
397
00:39:33,944 --> 00:39:37,496
Esperamos de 20 a 30
cent�metros de neve,
398
00:39:37,981 --> 00:39:40,686
com ventos de 40 a 72
quil�metros por hora,
399
00:39:40,686 --> 00:39:43,737
e uma sensa��o t�rmica
de 30 graus negativos.
400
00:39:43,737 --> 00:39:46,388
Aconselha-se aos fazendeiros
recolherem seus animais.
401
00:39:46,388 --> 00:39:48,698
Voltaremos depois dos comerciais.
402
00:39:57,709 --> 00:39:59,249
� isso o que ele quer.
403
00:39:59,378 --> 00:40:00,878
O qu�?
404
00:40:01,056 --> 00:40:02,556
De Natal.
405
00:40:04,873 --> 00:40:06,776
E o que � isto mesmo?
406
00:40:06,777 --> 00:40:09,647
Uma pista irada de
autorama 'Hot Wheels'.
407
00:40:10,340 --> 00:40:12,657
Vou comprar algo
melhor do que isso.
408
00:40:12,657 --> 00:40:14,172
Sim... O qu�?
409
00:40:15,309 --> 00:40:16,809
Nossa casa.
410
00:40:17,356 --> 00:40:19,909
Mas n�o diga nada ao Ricky,
s� por precau��o.
411
00:40:19,909 --> 00:40:21,386
Sim...
412
00:40:21,386 --> 00:40:22,886
's� por precau��o'.
413
00:40:24,205 --> 00:40:25,815
Dessa vez � para valer.
414
00:40:29,312 --> 00:40:30,592
E o pai?
415
00:40:30,592 --> 00:40:32,092
O que tem ele?
416
00:40:33,175 --> 00:40:34,675
O que voc� vai fazer?
417
00:40:35,315 --> 00:40:37,610
Por qu�?
Ele ligou dizendo que j� est� duro?
418
00:40:37,610 --> 00:40:41,257
N�o, mas talvez ligasse,
se voc� n�o fosse t�o amarga.
419
00:40:41,257 --> 00:40:42,985
L� vamos n�s de novo
com o santo pai.
420
00:40:42,985 --> 00:40:45,419
� verdade, m�e.
Voc� sempre ficou no p� dele.
421
00:40:45,419 --> 00:40:47,559
'Passe o dinheiro',
'Onde est� o recibo?',
422
00:40:47,559 --> 00:40:48,840
'N�o precisa ir � reabilita��o?'
423
00:40:48,840 --> 00:40:50,380
Ele � um viciado, T.J.
424
00:40:54,394 --> 00:40:56,284
Ainda assim, voc� � amarga.
425
00:40:57,539 --> 00:41:00,835
Preciso que tragam a �rvore de Natal,
depois da escola, ok?
426
00:41:00,835 --> 00:41:03,985
- Onde voc� vai?
- Fazer as compras de Natal.
427
00:41:09,263 --> 00:41:12,379
Para regravar a sua mensagem,
tecle asterisco.
428
00:41:12,379 --> 00:41:15,319
Para trocar sua mensagem
pessoal, tecle 1.
429
00:41:16,732 --> 00:41:19,112
Para gravar sua mensagem, tecle 3.
430
00:41:23,247 --> 00:41:26,887
Oi, sou eu. Deixe sua mensagem
que ligarei de volta.
431
00:41:28,270 --> 00:41:31,980
Al�, sou eu. Deixe sua mensagem
que ligarei de volta.
432
00:41:33,162 --> 00:41:36,102
Para trocar sua mensagem
pessoal, tecle 1.
433
00:41:36,419 --> 00:41:38,799
Para gravar sua mensagem, tecle 3.
434
00:41:40,338 --> 00:41:43,036
Oi, sou eu. Deixe sua mensagem
que ligarei de volta.
435
00:41:43,036 --> 00:41:44,536
Filho da puta!
436
00:41:45,487 --> 00:41:48,007
Al�, sou eu. Deixe sua mensagem
que eu ligo de volta.
437
00:41:48,007 --> 00:41:49,507
Filho da puta!
438
00:42:24,931 --> 00:42:26,495
Lila, levante!
439
00:42:34,989 --> 00:42:37,159
Consegui um trabalho para voc�.
440
00:42:39,949 --> 00:42:41,654
Hoje, est�o com duas pessoas doentes,
441
00:42:41,654 --> 00:42:43,824
ent�o v� l� e pegue o trabalho.
442
00:42:43,929 --> 00:42:45,325
Hein?
443
00:42:45,325 --> 00:42:48,125
Vista seu casaco.
Vamos, eu trouxe caf�.
444
00:42:55,886 --> 00:42:57,291
Onde vamos?
445
00:42:57,291 --> 00:42:59,461
Entre, vou contando no caminho.
446
00:43:06,781 --> 00:43:09,931
- Rita disse que voc� saiu.
- Ela me demitiu.
447
00:43:10,330 --> 00:43:12,843
- N�o foi o ela falou.
- Pois deveria.
448
00:43:12,843 --> 00:43:15,563
N�o consigo contar dinheiro.
J� falei para voc�.
449
00:43:15,563 --> 00:43:17,215
Aconteceu na metade das vezes.
450
00:43:17,215 --> 00:43:18,715
Ent�o, use �culos.
451
00:43:19,509 --> 00:43:21,009
�culos me d�o enjoo.
452
00:43:22,201 --> 00:43:23,951
Ent�o, onde estamos indo?
453
00:43:24,055 --> 00:43:25,555
Ao Conselho Tribal.
454
00:43:26,296 --> 00:43:29,194
- Eles precisam de uma telefonista.
- N�o, de jeito nenhum.
455
00:43:29,194 --> 00:43:30,804
Por qu�?
N�o sabe atender um telefone?
456
00:43:30,804 --> 00:43:32,748
N�o ali. N�o com eles.
457
00:43:35,731 --> 00:43:37,231
O que � aquilo?
458
00:43:37,997 --> 00:43:39,047
Eu comprei.
459
00:43:39,047 --> 00:43:40,547
De quem?
460
00:43:40,915 --> 00:43:42,455
De uma senhora branca.
461
00:43:44,827 --> 00:43:45,886
O que �?
462
00:43:45,886 --> 00:43:47,324
Precisa de carro para qu�?
463
00:43:47,324 --> 00:43:48,820
Para ir trabalhar.
464
00:43:48,820 --> 00:43:50,702
Assim n�o preciso andar
pelo acostamento.
465
00:43:50,702 --> 00:43:53,383
Na semana passada,
um trator quase me pegou.
466
00:43:53,383 --> 00:43:56,813
Vai sobreviver! E voc� sabe
do que estou falando.
467
00:44:00,868 --> 00:44:02,665
Certo! Certo! Eu vou.
468
00:44:04,276 --> 00:44:05,977
Vamos!
469
00:44:26,732 --> 00:44:29,637
- $3,76.
- O dinheiro est� certo.
470
00:44:49,391 --> 00:44:50,972
Tem algum recado?
471
00:45:04,815 --> 00:45:06,315
N�o consigo ler isso.
472
00:45:13,212 --> 00:45:17,401
- � um 'T'.
- N�o, n�o consigo ler isso.
473
00:45:17,941 --> 00:45:20,391
Eu disse ao Bernie que n�o enxergo.
474
00:45:23,528 --> 00:45:26,311
N�o importa. Vou embora.
475
00:45:44,478 --> 00:45:46,871
Precisamos ir ao Wolfmart
comprar anti-congelante,
476
00:45:46,871 --> 00:45:48,301
a menos que tenha um de reserva.
477
00:45:48,301 --> 00:45:49,356
Por qu�?
478
00:45:49,356 --> 00:45:50,779
Acho que o aquecedor est� vazando,
479
00:45:50,779 --> 00:45:52,809
e os vidros est�o ficando emba�ados.
480
00:45:52,809 --> 00:45:57,499
� melhor nos apressarmos, porque
n�o tenho nada para por na �rvore.
481
00:47:36,223 --> 00:47:37,718
Um frio glacial esta noite,
482
00:47:37,718 --> 00:47:40,662
com temperaturas caindo
para perto dos 30 graus negativos.
483
00:47:40,662 --> 00:47:43,984
Muito perigosa
para carros e motos de neve.
484
00:47:44,319 --> 00:47:46,571
Evitem as estradas se puderem.
485
00:47:46,606 --> 00:47:48,621
Neste momento,
a temperatura no exterior
486
00:47:48,621 --> 00:47:51,701
dos nossos est�dios
� de 21 graus negativos.
487
00:47:56,683 --> 00:47:58,853
Os Mohawk n�o celebram o Natal.
488
00:47:59,324 --> 00:48:01,635
Eu at� acreditaria,
se n�o os tivesse visto hoje
489
00:48:01,635 --> 00:48:03,477
todos na fila do Yankee Dollar.
490
00:48:03,477 --> 00:48:06,020
Aqueles s�o crist�os,
os convertidos.
491
00:48:06,020 --> 00:48:07,641
Em que?
492
00:48:07,642 --> 00:48:09,263
Nos costumes Longhouse.
493
00:48:11,071 --> 00:48:13,541
� uma pena n�o ter Papai Noel.
494
00:48:13,542 --> 00:48:16,011
Quero dizer, para as crian�as.
495
00:48:18,234 --> 00:48:19,734
O oxig�nio...
496
00:48:29,812 --> 00:48:33,827
- Meu pai vai me dar isso de Natal.
- �? E o Papai Noel?
497
00:48:34,466 --> 00:48:37,737
Papai Noel vai me dar
a casa nova de Natal.
498
00:48:47,515 --> 00:48:49,615
Espere. Eles n�o s�o chineses.
499
00:48:50,271 --> 00:48:51,771
S�o paquis.
500
00:48:52,698 --> 00:48:55,562
- O que quer dizer isso?
- S�o do Paquist�o.
501
00:48:55,562 --> 00:48:58,186
- Onde fica isso?
- N�o sei. Que diferen�a faz?
502
00:48:58,186 --> 00:49:01,312
Uma grande diferen�a.
503
00:49:02,212 --> 00:49:05,705
Se demorarmos muito
n�o conseguiremos voltar pelo rio.
504
00:49:05,705 --> 00:49:08,552
Veja, eu n�o vou levar
qualquer um pela fronteira.
505
00:49:08,552 --> 00:49:09,986
N�o quer o dinheiro?
506
00:49:09,986 --> 00:49:12,506
Quero saber o que tem naquela bolsa.
507
00:49:12,840 --> 00:49:14,340
O que tem a�?
508
00:49:17,744 --> 00:49:19,060
Eles n�o entendem voc�.
509
00:49:19,060 --> 00:49:20,629
Se querem tanto viver aqui,
510
00:49:20,629 --> 00:49:22,729
deveriam ter aprendido ingl�s.
511
00:49:23,073 --> 00:49:24,656
Espere um momento.
512
00:49:26,047 --> 00:49:27,969
S� um momento!
513
00:49:38,200 --> 00:49:40,533
O que est� fazendo?
S� conte o dinheiro e vamos embora!
514
00:49:40,533 --> 00:49:44,149
Se ficarmos presas no rio,
n�o vai interessar o que tem a�.
515
00:49:44,149 --> 00:49:46,487
S� espero que n�o sejam
aqueles que se explodem
516
00:49:46,487 --> 00:49:48,447
e levam todo mundo com eles.
517
00:49:54,504 --> 00:49:56,324
N�o temos tempo para isso.
518
00:50:05,151 --> 00:50:07,596
Esta � uma nota
de vinte ou cinquenta?
519
00:50:07,596 --> 00:50:09,096
De cinquenta.
520
00:50:17,456 --> 00:50:18,956
Merda.
521
00:50:23,247 --> 00:50:24,747
O que est� fazendo?
522
00:50:25,155 --> 00:50:29,501
Energia nuclear, g�s t�xico...
Quem sabe o que tem a�?
523
00:50:33,857 --> 00:50:36,167
N�o vou ser respons�vel por isso.
524
00:50:41,842 --> 00:50:44,082
Oi, vou me atrasar um pouco, ok?
525
00:50:45,441 --> 00:50:47,014
Estou no trabalho.
526
00:50:47,015 --> 00:50:48,587
Ricky est� dormindo?
527
00:50:49,762 --> 00:50:51,372
Deixe eu falar com ele.
528
00:50:52,074 --> 00:50:56,484
Escute, Ricky, ele n�o vai chegar
enquanto voc� n�o for dormir.
529
00:50:57,828 --> 00:50:59,781
N�o, ainda n�o.
530
00:51:00,639 --> 00:51:03,229
Ele ainda est� voando
sobre o Canad�.
531
00:51:04,054 --> 00:51:08,744
Ele ainda n�o terminou por l�,
e n�o vir� enquanto voc� n�o dormir.
532
00:51:14,448 --> 00:51:15,948
Al�. Mitch est�?
533
00:51:18,919 --> 00:51:20,419
Sim... Oi.
534
00:51:21,627 --> 00:51:24,277
N�o, T.J. da escola...
535
00:51:25,455 --> 00:51:26,955
Sim. Sim.
536
00:51:27,871 --> 00:51:30,250
Estava pensando
se voc� ainda precisa
537
00:51:30,250 --> 00:51:32,628
daqueles n�meros
de que falamos hoje...
538
00:51:32,628 --> 00:51:34,128
porque...
539
00:51:35,764 --> 00:51:39,883
� que estou sem carro
no momento, ent�o...
540
00:51:41,646 --> 00:51:45,390
Estrada Moira, saindo da 37.
541
00:51:48,697 --> 00:51:50,210
Mais uma coisa...
542
00:51:50,310 --> 00:51:55,340
Poderia ir no K-Mart e me comprar
uma pista Hot Wheels?
543
00:51:58,228 --> 00:52:00,943
Sim, esse mesmo.
544
00:52:01,073 --> 00:52:02,573
Obrigado, cara.
545
00:52:03,400 --> 00:52:04,963
T.J., olhe para mim!
546
00:52:05,761 --> 00:52:08,981
Ficou muito legal,
mas vai doer quando sentar.
547
00:52:09,199 --> 00:52:12,069
Agora vamos tirar isso.
� hora do jantar.
548
00:52:26,119 --> 00:52:27,619
Ei. Eu j� volto, ok?
549
00:53:18,100 --> 00:53:19,727
Eles dizem que tem uma bolsa.
550
00:53:19,727 --> 00:53:22,457
Era muito pesada.
Tivemos que deix�-la.
551
00:53:26,527 --> 00:53:29,380
O que ela tem?
O que est� dizendo?
552
00:53:29,771 --> 00:53:32,247
O beb� dela estava na bolsa.
553
00:53:37,688 --> 00:53:39,538
N�o parecia ter nada assim
naquela bolsa.
554
00:53:39,538 --> 00:53:41,038
Precisamos voltar.
555
00:53:41,557 --> 00:53:43,057
Eu sei. Eu sei disso!
556
00:53:51,019 --> 00:53:52,519
Oi!
557
00:53:54,044 --> 00:53:55,414
� este aqui?
558
00:53:55,414 --> 00:53:56,914
Ah! sim.
559
00:53:57,254 --> 00:53:58,754
� sim.
560
00:54:03,310 --> 00:54:04,850
Obrigado. Feliz natal!
561
00:54:53,647 --> 00:54:55,915
Olhe, ali. As pegadas.
562
00:54:56,815 --> 00:54:58,585
- Onde?
- Ali.
563
00:55:00,589 --> 00:55:03,529
Mais devagar,
n�o podemos passar por cima!
564
00:55:07,288 --> 00:55:09,211
Pare. Acho que foi aqui.
565
00:55:37,220 --> 00:55:38,720
Est� morto!
566
00:55:42,764 --> 00:55:44,264
Meu Deus!
567
00:55:54,921 --> 00:55:56,421
Vamos!
568
00:56:16,777 --> 00:56:18,277
Est� morto.
569
00:56:20,218 --> 00:56:22,738
- Bata nas solas dos p�s.
- Por qu�?
570
00:56:24,492 --> 00:56:26,966
Foi assim que fizeram Ricky
respirar quando nasceu.
571
00:56:26,966 --> 00:56:28,466
Eu n�o quero toc�-lo.
572
00:56:28,482 --> 00:56:30,652
N�o posso fazer isso e dirigir.
573
00:56:35,022 --> 00:56:36,522
N�o acho que adiante.
574
00:56:38,638 --> 00:56:40,440
Pelo menos, segure-o junto ao corpo.
575
00:56:40,440 --> 00:56:41,940
Mas � tarde demais.
576
00:56:42,378 --> 00:56:45,808
Apenas fa�a! N�o podemos
entreg�-lo gelado assim.
577
00:57:18,056 --> 00:57:19,556
Merda! Merda!
578
00:57:21,052 --> 00:57:24,035
- O que eu fa�o?
- Calma! Pare o carro!
579
00:57:24,979 --> 00:57:27,148
E se ele nos viu antes, no motel?
580
00:57:27,148 --> 00:57:30,297
Ele n�o tem motivo para nos parar.
Mantenha a boca fechada.
581
00:57:30,297 --> 00:57:32,431
E se ele revistar o carro?
O que vamos dizer...
582
00:57:32,431 --> 00:57:35,301
Ele n�o vai!
Lembre-se que voc� � branca.
583
00:57:58,218 --> 00:58:00,655
Carteira e documentos do carro.
584
00:58:12,709 --> 00:58:14,507
Poderia sair do carro, por favor?
585
00:58:14,507 --> 00:58:16,677
Eu n�o estava correndo, estava?
586
00:58:18,202 --> 00:58:19,702
Fiz alguma coisa?
587
00:58:19,779 --> 00:58:22,579
Estou apenas mandando
que saia do carro.
588
00:58:22,591 --> 00:58:24,091
Est� bem.
589
00:58:29,490 --> 00:58:31,030
V� para tr�s do carro.
590
00:58:40,112 --> 00:58:41,612
V� isto aqui?
591
00:58:44,131 --> 00:58:46,954
A lanterna esquerda
n�o est� acendendo.
592
00:58:49,803 --> 00:58:51,303
N�o, n�o sabia.
593
00:58:51,418 --> 00:58:53,378
Vou lhe dar uma advert�ncia.
594
00:58:53,972 --> 00:58:57,262
Fa�a o reparo em 48 horas
e n�o ter� problemas.
595
00:58:57,443 --> 00:58:58,943
Obrigada.
596
00:58:59,102 --> 00:59:00,602
Quem � a sua amiga?
597
00:59:01,670 --> 00:59:05,613
Ela toma conta dos meus filhos
quando trabalho at� tarde.
598
00:59:05,613 --> 00:59:07,404
Pode entrar no carro.
599
00:59:36,405 --> 00:59:37,905
Temos que entreg�-lo.
600
00:59:41,099 --> 00:59:42,599
O que foi?
601
00:59:44,294 --> 00:59:46,047
Ele est� se mexendo.
602
00:59:46,048 --> 00:59:47,801
O qu�? Tem certeza?
603
00:59:53,779 --> 00:59:55,595
Ol�, bebezinho.
604
00:59:55,596 --> 00:59:57,411
Ele s� estava frio.
605
01:00:49,495 --> 01:00:51,012
N�s o encontramos.
606
01:01:27,234 --> 01:01:28,734
Venha, vamos embora.
607
01:01:39,885 --> 01:01:41,385
Ele estava morto.
608
01:01:43,847 --> 01:01:45,387
N�o, s� estava gelado.
609
01:01:46,954 --> 01:01:48,454
Ele estava morto.
610
01:01:49,882 --> 01:01:51,632
Est� bem, seja o que for.
611
01:01:52,185 --> 01:01:55,685
Ele estava morto
e voc� conseguiu traz�-lo � vida.
612
01:01:56,623 --> 01:01:59,194
Foi o Criador, n�o eu.
613
01:02:06,677 --> 01:02:08,696
Tudo o que sei
� que o K- Mart j� est� fechado
614
01:02:08,696 --> 01:02:11,496
e n�o tenho nada
para colocar na �rvore.
615
01:03:04,423 --> 01:03:05,923
Pegue.
616
01:03:08,839 --> 01:03:10,055
Feliz Natal!
617
01:03:10,055 --> 01:03:11,670
Ou seja l� o que for.
618
01:03:51,816 --> 01:03:53,431
Bernie!
619
01:04:27,824 --> 01:04:31,345
- O que � isso?
- O Hot Wheels.
620
01:04:32,305 --> 01:04:33,336
Onde conseguiu?
621
01:04:33,336 --> 01:04:34,836
Pedi a um amigo.
622
01:04:36,023 --> 01:04:37,693
Aquele garoto Mitch?
623
01:04:38,008 --> 01:04:40,980
- Provavelmente � roubado.
- N�o � roubado.
624
01:04:40,980 --> 01:04:42,317
Bem, n�o o quero por a� com ele.
625
01:04:42,317 --> 01:04:43,930
Esse garoto ainda
vai dar problema.
626
01:04:43,930 --> 01:04:45,569
Voc� n�o disse que ia comprar?
627
01:04:45,569 --> 01:04:47,206
Saia. Saia da�!
628
01:04:47,695 --> 01:04:49,195
Ou�a, mocinho...
629
01:04:49,799 --> 01:04:53,094
tive coisas mais importantes
do que brinquedos para me preocupar.
630
01:04:53,094 --> 01:04:54,796
Estou tentando
receber a nossa casa.
631
01:04:54,796 --> 01:04:56,713
Ah! � mesmo. Tinha esquecido.
632
01:04:56,713 --> 01:04:58,515
Pare com essa ironia.
633
01:05:01,099 --> 01:05:05,299
De qualquer modo, o K-Mart
j� tinha fechado quando terminei.
634
01:05:06,132 --> 01:05:07,632
Que cheiro � esse?
635
01:05:09,574 --> 01:05:11,074
Pipoca.
636
01:05:16,291 --> 01:05:18,881
Al�, sou eu.
N�o posso atender agora.
637
01:05:19,781 --> 01:05:22,469
Por favor deixe sua mensagem,
e Troy, se for voc�, por favor,
638
01:05:22,469 --> 01:05:24,767
ao menos, diga que est� vivo.
639
01:05:24,768 --> 01:05:27,848
Os meninos est�o muito
preocupados com voc�.
640
01:05:51,692 --> 01:05:53,192
Pai!
641
01:05:59,192 --> 01:06:01,846
- Ray Eddy mora aqui?
- Sim.
642
01:06:03,980 --> 01:06:05,442
Pode vir aqui fora um momento?
643
01:06:05,442 --> 01:06:07,612
Ainda n�o consertei a lanterna.
644
01:06:07,625 --> 01:06:11,265
N�o � sobre isso.
Quero lhe fazer algumas perguntas.
645
01:06:11,328 --> 01:06:12,986
Claro.
646
01:06:18,376 --> 01:06:19,876
Volto j�.
647
01:06:23,837 --> 01:06:25,691
� sobre a mulher
que estava com voc�.
648
01:06:25,691 --> 01:06:27,191
Sim.
649
01:06:27,603 --> 01:06:29,034
H� quanto tempo a conhece?
650
01:06:29,034 --> 01:06:30,534
N�o muito.
651
01:06:31,499 --> 01:06:33,179
Ela olha os meus filhos.
652
01:06:34,319 --> 01:06:35,758
Ela � uma contrabandista.
653
01:06:35,758 --> 01:06:37,258
� mesmo?
654
01:06:38,182 --> 01:06:40,623
Existem tipos assim na reserva.
Acho que sabe disso.
655
01:06:40,623 --> 01:06:44,193
Ouvi falar, mas n�o sabia
que ela estava envolvida.
656
01:06:44,316 --> 01:06:45,816
Como a conheceu?
657
01:06:48,003 --> 01:06:51,672
Acho que foi por um an�ncio
de bab� no 'Wolf Mart'.
658
01:06:52,988 --> 01:06:54,488
� onde eu abaste�o.
659
01:06:54,974 --> 01:06:56,650
Eu s� achei que precisava saber.
660
01:06:56,650 --> 01:06:59,898
Ela � conhecida por trazer
estrangeiros ilegais para o pa�s.
661
01:06:59,898 --> 01:07:01,398
Oh, meu Deus!
662
01:07:01,918 --> 01:07:03,599
Se fosse voc�,
arranjaria uma nova bab�.
663
01:07:03,599 --> 01:07:05,099
Mas, � claro!
664
01:07:06,247 --> 01:07:07,735
Tenha um bom feriado.
665
01:07:07,735 --> 01:07:09,235
O senhor tamb�m.
666
01:07:29,649 --> 01:07:31,749
T.J., pode vir aqui um minuto?
667
01:07:32,699 --> 01:07:34,705
T.J., venha aqui agora!
668
01:07:43,627 --> 01:07:45,331
O que ele queria?
Alguma not�cia do pai?
669
01:07:45,331 --> 01:07:46,831
N�o.
670
01:07:46,951 --> 01:07:48,451
Ent�o, o que era?
671
01:07:48,473 --> 01:07:51,063
Voc� fez fogo aqui,
na noite passada?
672
01:07:53,432 --> 01:07:55,536
Os canos congelaram e,
ent�o, eu consertei.
673
01:07:55,536 --> 01:07:57,036
Voc�... consertou?
674
01:07:57,865 --> 01:07:59,336
Sim.
675
01:07:59,336 --> 01:08:00,836
Usou o ma�arico?
676
01:08:01,850 --> 01:08:05,246
- Meu pai fazia assim...
- E a� voc� usou o ma�arico!
677
01:08:05,246 --> 01:08:08,263
Olhe isso!
N�o podemos mais morar aqui!
678
01:08:09,306 --> 01:08:13,226
- E s� uma porcaria de lata.
- N�o, isto � a nossa casa.
679
01:08:14,820 --> 01:08:17,480
Mas estamos comprando
uma nova, n�o �?
680
01:08:17,667 --> 01:08:19,167
Agora chega!
681
01:08:20,939 --> 01:08:23,179
- O que est�...
- Filho da puta!
682
01:08:23,596 --> 01:08:25,096
N�o toque nisso!
683
01:08:26,218 --> 01:08:29,228
- N�o � seu! O pai me deu!
- Deixe no ch�o!
684
01:08:29,298 --> 01:08:31,500
- Tamb�m vai atirar em mim?
- Deixe isso a�!
685
01:08:31,500 --> 01:08:33,758
Talvez ele n�o tenha gostado
de levar um tiro
686
01:08:33,758 --> 01:08:35,995
na sua pr�pria casa,
e por isso foi embora.
687
01:08:35,995 --> 01:08:39,595
- Foi um acidente.
- Acidente? Voc� atirou no p� dele.
688
01:08:40,288 --> 01:08:43,541
Ele usa o dinheiro da comida
para jogar.
689
01:08:43,576 --> 01:08:45,076
Isso foi antes.
690
01:08:45,960 --> 01:08:49,250
Sim, ele esteve limpo
por 32 meses desde ent�o.
691
01:08:51,047 --> 01:08:54,355
- Me d� isso!
- N�o... � meu!
692
01:08:55,209 --> 01:08:56,709
Me d� isso!
693
01:09:09,103 --> 01:09:12,176
Eu n�o sabia mais o que fazer
para ficarmos juntos.
694
01:09:12,176 --> 01:09:13,676
Quero dizer...
695
01:09:14,702 --> 01:09:18,682
ele � um bom pai,
quando n�o est� jogando.
696
01:09:20,749 --> 01:09:23,890
Sim, um pai fant�stico.
697
01:09:25,372 --> 01:09:29,012
Ele nos rouba e d� o fora
uma semana antes do Natal.
698
01:10:08,393 --> 01:10:09,938
ACESSO DE EMPREGADOS
699
01:10:24,189 --> 01:10:27,691
- N�o fa�o mais contrabando.
- T.J. botou fogo na casa.
700
01:10:27,691 --> 01:10:30,912
N�o foi de prop�sito, mas os canos
congelaram e ele usou o ma�arico,
701
01:10:30,912 --> 01:10:33,572
que eu j� havia avisado para n�o usar,
702
01:10:33,614 --> 01:10:35,422
e tentou descongelar.
703
01:10:36,339 --> 01:10:39,265
Comprei uns �culos e
agora posso ver de perto.
704
01:10:39,265 --> 01:10:42,759
Tem um buraco na minha casa.
Precisamos nos mudar.
705
01:10:42,759 --> 01:10:46,545
Preciso s� um pouco mais de dinheiro
para conseguir compr�-la.
706
01:10:46,545 --> 01:10:48,847
Olhe, voc� pode ficar
com o Spirit, ok?
707
01:10:48,847 --> 01:10:50,347
N�o quero.
708
01:10:50,890 --> 01:10:52,390
Ent�o, o que houve?
709
01:10:52,672 --> 01:10:54,640
Ainda est� chateada
por causa do beb�?
710
01:10:54,640 --> 01:10:56,670
Porque a culpa n�o foi minha.
711
01:10:56,929 --> 01:10:59,589
Quem colocaria um beb� numa mochila?
712
01:11:00,444 --> 01:11:02,075
Vai precisar de muito dinheiro
713
01:11:02,075 --> 01:11:04,525
para criar aquele garoto de um ano.
714
01:11:04,712 --> 01:11:06,212
Tenho o suficiente.
715
01:11:06,556 --> 01:11:08,726
Sim, mas ainda precisa peg�-lo.
716
01:11:10,112 --> 01:11:11,612
Eu vou lhe ajudar.
717
01:11:12,338 --> 01:11:14,928
Posso at� lhe emprestar a minha arma.
718
01:11:44,172 --> 01:11:46,132
Voc� precisa ver por dentro.
719
01:11:47,155 --> 01:11:48,989
- Quantos quartos?
- Tr�s.
720
01:11:49,090 --> 01:11:51,890
E tem uma jacuzzi
no banheiro principal.
721
01:11:53,593 --> 01:11:57,513
- � todo acarpetado?
- Sim, mas o melhor � o isolamento.
722
01:11:58,087 --> 01:11:59,767
Os canos nunca congelam.
723
01:11:59,822 --> 01:12:01,322
Volto logo.
724
01:12:08,527 --> 01:12:12,167
N�o � preciso fazer retoques,
repintar as paredes...
725
01:12:13,320 --> 01:12:15,070
Quero marcar uma entrega.
726
01:12:17,537 --> 01:12:19,077
Um momento, por favor.
727
01:12:20,457 --> 01:12:23,117
O que exatamente
posso fazer por voc�?
728
01:12:24,304 --> 01:12:27,483
Aqui tem 3.000, mas quero
que a entregue amanh�.
729
01:12:27,483 --> 01:12:29,653
Seu prazo terminou no Natal.
730
01:12:31,818 --> 01:12:32,996
Estou aqui agora.
731
01:12:32,996 --> 01:12:35,115
Some isso ao meu dep�sito.
E apenas apare�a.
732
01:12:35,115 --> 01:12:38,195
Se eu n�o tiver o resto,
pode ficar com ela.
733
01:12:39,914 --> 01:12:42,854
Est� bem.
Precisa assinar este papel aqui,
734
01:12:44,078 --> 01:12:46,825
e j� pode ir.
735
01:12:53,546 --> 01:12:55,226
Desculpem a interrup��o.
736
01:13:17,016 --> 01:13:20,299
- Que calor!
- Tem alguma coisa pra n�s, Jimmy?
737
01:13:20,299 --> 01:13:22,455
As coisas ficam devagar no Natal.
738
01:13:22,455 --> 01:13:24,609
A menos que saiam da reserva.
739
01:13:26,079 --> 01:13:29,929
Existe um cara em Montreal.
Geralmente ele tem servi�o.
740
01:14:02,380 --> 01:14:05,460
- Procuram emprego?
- N�o, Jimmy nos mandou.
741
01:14:09,394 --> 01:14:10,894
Christy.
742
01:14:13,292 --> 01:14:14,792
Levante os bra�os.
743
01:14:24,751 --> 01:14:26,251
N�o t�m nada.
744
01:14:55,964 --> 01:14:57,464
Abram a mala.
745
01:15:00,074 --> 01:15:01,964
Tem que nos pagar primeiro.
746
01:15:16,980 --> 01:15:18,480
Aqui s� tem 600.
747
01:15:18,899 --> 01:15:21,419
Sim, ter� o resto depois da entrega.
748
01:15:22,014 --> 01:15:23,686
E s�o 600 por 'pe�a'.
749
01:15:23,687 --> 01:15:25,577
Quer mudar as coisas agora?
750
01:15:31,058 --> 01:15:32,558
S�o 1.200.
751
01:15:32,846 --> 01:15:35,016
Voc� quer mesmo criar problema?
752
01:15:38,118 --> 01:15:42,038
Porque pra mim n�o � problema...
o problema � para elas!
753
01:15:42,975 --> 01:15:44,475
Ei!
754
01:15:45,895 --> 01:15:48,695
Pare! N�s a levamos.
Abra o porta-malas.
755
01:15:49,109 --> 01:15:51,209
- Vamos!
- Abra o porta-malas!
756
01:16:04,152 --> 01:16:05,652
Filha da puta!
757
01:16:06,758 --> 01:16:08,410
- Vire-se!
- Bruno!
758
01:16:10,885 --> 01:16:12,385
Eu quero o resto.
759
01:16:15,304 --> 01:16:16,914
Mas, eu n�o tenho nada.
760
01:16:32,857 --> 01:16:36,216
Vamos! Vamos sair daqui!
Eu lhe dou o resto do dinheiro!
761
01:16:36,216 --> 01:16:37,708
N�o, obrigada.
762
01:16:37,708 --> 01:16:39,208
Ele vai nos matar.
763
01:16:43,688 --> 01:16:45,296
D� a ela! D� a ela!
764
01:17:06,128 --> 01:17:08,779
Ele me acertou!
Estou ferida!
765
01:17:09,657 --> 01:17:11,197
Acho que n�o foi nada.
766
01:17:12,107 --> 01:17:14,109
Devia ter ficado
com o meu dinheiro.
767
01:17:14,109 --> 01:17:16,684
Estou de saco cheio de gente
me roubando. Est� tudo a�?
768
01:17:16,684 --> 01:17:18,477
Temos que sair daqui primeiro.
769
01:17:18,477 --> 01:17:19,746
Conte e veja se est� tudo a�!
770
01:17:19,746 --> 01:17:21,246
Est� bem.
771
01:17:24,989 --> 01:17:26,083
Est� certo?
772
01:17:26,083 --> 01:17:27,583
Sim, tudo certo.
773
01:17:29,438 --> 01:17:32,298
V� mais devagar. Temos que ficar
dentro do limite de velocidade.
774
01:17:32,298 --> 01:17:34,328
Temos que sair dessa estrada.
775
01:17:37,403 --> 01:17:39,395
Temos que sair daqui!
776
01:17:43,433 --> 01:17:44,933
Merda!
777
01:17:50,076 --> 01:17:51,451
Onde est� a reserva?
778
01:17:51,451 --> 01:17:53,271
Logo depois do poste, ali.
779
01:18:05,504 --> 01:18:07,969
E agora? Estamos na reserva.
780
01:18:08,004 --> 01:18:12,274
N�o podem nos prender, mas se
nos pegarem tomar�o o dinheiro.
781
01:18:28,461 --> 01:18:29,945
O gelo est� muito fino aqui.
782
01:18:29,945 --> 01:18:31,445
Ser� que nos aguenta?
783
01:18:32,215 --> 01:18:33,715
N�o sei.
784
01:19:19,448 --> 01:19:22,165
Saia pela seu lado!
Abra o porta-malas!
785
01:19:22,165 --> 01:19:24,475
- Pegue o dinheiro! Pegou?
- Sim!
786
01:19:25,266 --> 01:19:29,074
- Vamos! Saiam!
- R�pido! Vamos!
787
01:19:58,818 --> 01:20:01,071
Ei, Lila. Por aqui!
788
01:20:21,131 --> 01:20:23,158
Jimmy, voc�s n�o v�o entrar aqui.
789
01:20:23,158 --> 01:20:25,888
S� precisamos
que empreste o seu forno.
790
01:20:35,028 --> 01:20:38,255
Temos um problema
com uma dupla de contrabandistas.
791
01:20:38,255 --> 01:20:41,372
Elas tentaram atravessar o rio,
mas o carro afundou.
792
01:20:41,372 --> 01:20:44,475
Agora, a pol�cia sabe
que est�o na reserva.
793
01:20:44,727 --> 01:20:46,227
Quem s�o elas?
794
01:20:46,333 --> 01:20:48,366
Lila Littlewolf e uma mulher branca.
795
01:20:48,366 --> 01:20:50,026
O que a pol�cia quer?
796
01:20:50,027 --> 01:20:52,212
Quer que entreguemos
as duas clandestinas.
797
01:20:52,212 --> 01:20:55,222
E depois, a contrabandista
que n�o � �ndia.
798
01:20:55,750 --> 01:20:57,990
Querem us�-la como exemplo aqui.
799
01:20:58,378 --> 01:20:59,867
Voc� sabe onde est�o?
800
01:20:59,867 --> 01:21:01,881
Provavelmente na casa da Velma.
801
01:21:01,881 --> 01:21:03,560
E a Lila Littlewolf?
802
01:21:04,096 --> 01:21:06,800
N�o pode come�ar a expulsar
mohawks da reserva, Rosalie.
803
01:21:06,800 --> 01:21:08,480
Ela tem um filho mohawk.
804
01:21:09,007 --> 01:21:11,125
Ela nos fez perder um filho mohawk.
805
01:21:11,125 --> 01:21:14,555
Jake j� era um rapaz,
sabia o que estava fazendo.
806
01:21:32,299 --> 01:21:33,799
Jimmy, saia daqui.
807
01:21:48,399 --> 01:21:50,035
E voc� tamb�m.
808
01:22:19,482 --> 01:22:21,092
Preciso da minha parte.
809
01:22:24,089 --> 01:22:26,479
N�o, n�o. Fiquem aqui.
810
01:22:36,959 --> 01:22:41,359
- Ol�, Lila.
- Ol�, Bernie.
811
01:22:41,866 --> 01:22:43,462
Voc� tem um grande problema.
812
01:22:43,462 --> 01:22:45,094
O Conselho votou pela sua expuls�o.
813
01:22:45,094 --> 01:22:46,549
Eles me expulsaram?
814
01:22:46,549 --> 01:22:47,657
Por cinco anos.
815
01:22:47,657 --> 01:22:48,811
Voc� pode apelar,
816
01:22:48,811 --> 01:22:50,994
mas n�o acho que v� mudar
a opini�o de Rosalie.
817
01:22:50,994 --> 01:22:54,004
Eu pensei que tudo era legal
nesta reserva.
818
01:22:54,921 --> 01:22:56,491
Ou�am, eu preciso ir.
819
01:22:56,562 --> 01:22:58,771
Se ela for agora,
voc� ser� entregue.
820
01:22:58,771 --> 01:23:00,679
A pol�cia quer algu�m.
821
01:23:01,099 --> 01:23:03,511
- Mas ela � uma mohawk.
- Os chefes a querem fora daqui.
822
01:23:03,511 --> 01:23:06,241
N�o se colocar�o
entre ela e a pol�cia.
823
01:23:09,917 --> 01:23:12,717
Meus filhos n�o t�m
ningu�m al�m de mim.
824
01:23:12,916 --> 01:23:15,900
Se voc� for, ela n�o ver�
o filho dela novamente.
825
01:23:15,900 --> 01:23:17,400
Deixe ela ir.
826
01:23:18,647 --> 01:23:22,427
Lila, est� desistindo do seu filho?
Ele s� tem um ano.
827
01:23:27,247 --> 01:23:28,747
V�.
828
01:23:35,344 --> 01:23:39,334
Pelo menos, voc� tem uma fam�lia
para cuidar dele, n�o �?
829
01:24:40,821 --> 01:24:43,892
Queria que meu beb� tivesse
um ber�o novo e bonito.
830
01:24:43,892 --> 01:24:45,691
N�o um de segunda m�o.
831
01:24:48,046 --> 01:24:50,216
Ele n�o me deixaria ir sozinha.
832
01:24:54,200 --> 01:24:57,280
Eu estava muito gorda
para ficar no volante.
833
01:24:58,408 --> 01:25:02,188
Ele s� queria manter voc�
e o pequeno Jake protegidos.
834
01:25:06,800 --> 01:25:08,926
S� ser�o alguns meses, n�o �?
835
01:25:08,927 --> 01:25:11,447
N�o tenho antecedentes
e sou branca.
836
01:25:12,588 --> 01:25:15,178
Tenho coisas de beb�
no meu dep�sito.
837
01:25:15,815 --> 01:25:19,043
Compre um bom trailer usado.
838
01:25:19,278 --> 01:25:21,664
O isolamento � que � importante.
839
01:25:25,197 --> 01:25:27,380
Versailles n�o vai gostar, mas...
840
01:25:27,380 --> 01:25:29,464
isso d� para voc� e as crian�as
841
01:25:29,464 --> 01:25:31,214
viverem por alguns meses.
842
01:25:33,292 --> 01:25:35,392
Ricky � al�rgico a penicilina.
843
01:25:36,079 --> 01:25:39,369
N�o o deixe comer batatas
fritas todos os dias.
844
01:25:39,737 --> 01:25:41,237
Est� bem?
845
01:25:43,364 --> 01:25:45,209
Mas voc� deve ir r�pido,
846
01:25:47,121 --> 01:25:49,398
porque T.J. vai ficar com medo,
847
01:25:49,399 --> 01:25:52,479
e n�o quero que ele se assuste.
Est� bem?
848
01:25:54,548 --> 01:25:56,048
Est� bem?
849
01:26:00,535 --> 01:26:02,035
Sim.
850
01:26:03,380 --> 01:26:05,760
N�o deixe que Versailles a engane.
851
01:26:06,722 --> 01:26:09,452
- Voc� a leva agora, n�o leva?
- Claro.
852
01:26:30,754 --> 01:26:31,798
O que quer?
853
01:26:31,798 --> 01:26:33,408
Preciso do casaco dele.
854
01:26:37,487 --> 01:26:38,987
Onde est� o casaco?
855
01:26:40,319 --> 01:26:41,819
N�o pode lev�-lo.
856
01:26:43,831 --> 01:26:45,343
N�o pode lev�-lo!
857
01:26:46,694 --> 01:26:48,880
Diga adeus a sua Toda.
858
01:27:15,454 --> 01:27:17,635
Falam ingl�s? Falam ingl�s?
859
01:27:32,688 --> 01:27:34,718
O que vai acontecer com elas?
860
01:27:35,770 --> 01:27:37,963
Provavelmente ser�o
mandadas de volta.
861
01:27:37,963 --> 01:27:41,191
Quanto tempo vou pegar,
se eu confessar?
862
01:27:42,895 --> 01:27:46,535
Se n�o estiver na lista de procurados,
quatro meses.
863
01:27:50,928 --> 01:27:53,728
N�o acho que precise
se preocupar muito.
864
01:27:55,667 --> 01:27:57,295
Voc� tem um cigarro?
865
01:28:05,120 --> 01:28:08,576
Tem algu�m para quem...
eu possa ligar por voc�?
866
01:28:08,611 --> 01:28:10,581
Algu�m para olhar as crian�as?
867
01:28:10,581 --> 01:28:12,191
Eu consegui uma pessoa.
868
01:28:13,603 --> 01:28:15,103
Um parente?
869
01:28:16,987 --> 01:28:18,487
Uma amiga.
870
01:28:19,466 --> 01:28:21,846
Preciso ligar para os meus filhos.
871
01:28:29,977 --> 01:28:31,607
M�e, o que voc� fez?
872
01:28:33,374 --> 01:28:35,859
O que? Uma contrabandista? Merda!
873
01:28:40,726 --> 01:28:42,686
Voc�... voc� est� na pris�o?
874
01:28:44,079 --> 01:28:46,460
Sim, mas vai para a pris�o?
875
01:28:52,413 --> 01:28:55,232
Sim, est� bem, mas... Por qu�?
876
01:28:56,143 --> 01:28:57,905
Eu posso cuidar dele...
877
01:28:58,517 --> 01:29:02,577
J� fa�o isso o tempo todo.
S� n�o sei porque precisamos...
878
01:29:03,723 --> 01:29:05,263
Sim, ainda estou aqui.
879
01:29:14,344 --> 01:29:15,844
Ol�.
880
01:29:17,615 --> 01:29:19,115
Est� bem.
881
01:29:29,986 --> 01:29:34,326
Ei, guarde as pe�as pequenas
ou ele vai comer todas. Est� bem?
882
01:30:31,559 --> 01:30:34,263
� aqui que mora
um garoto chamado Troy Jr.?
883
01:30:34,263 --> 01:30:35,763
Sim.
884
01:30:36,531 --> 01:30:38,031
Troy!
885
01:30:39,280 --> 01:30:41,800
Pode vir aqui?
Quero falar com voc�.
886
01:30:54,896 --> 01:30:58,113
Voc� fez uma coisa ruim
para uma velha senhora,
887
01:30:58,113 --> 01:31:00,263
e eu gostaria de apresent�-la
888
01:31:00,264 --> 01:31:03,064
para que tenha a chance
de se desculpar.
889
01:31:03,411 --> 01:31:05,241
Sei que, provavelmente,
� um bom garoto,
890
01:31:05,241 --> 01:31:08,531
e que vai querer resolver
direito esse assunto.
891
01:31:09,887 --> 01:31:11,387
Pe�a desculpas a ela.
892
01:31:14,095 --> 01:31:15,595
Desculpe.
893
01:31:15,883 --> 01:31:17,383
Tudo bem?
894
01:31:19,277 --> 01:31:22,077
Muito bem.
Agora, n�o fa�a isso de novo.
895
01:31:31,280 --> 01:31:32,780
Ei! Venha c�.
896
01:31:34,959 --> 01:31:36,459
Amig�o!
897
01:32:40,151 --> 01:32:43,151
Revis�o e ajustes: Volzen
65087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.