All language subtitles for Farewell.To.The.Ark.1984.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,278 --> 00:01:23,747 We can do it here 2 00:01:23,782 --> 00:01:25,773 Come on, let's start digging 3 00:02:05,824 --> 00:02:09,817 This way, there will be only one clock left in the village 4 00:02:14,833 --> 00:02:18,826 And you'll be the only guy who owns a clock 5 00:02:27,200 --> 00:02:30,940 FAREWELL TO THE ARK 6 00:02:32,472 --> 00:02:36,541 after One Hundred Years of Solitude by Gabriel Garcia Marquez 7 00:02:39,858 --> 00:02:41,849 Daisaku TOKITO 8 00:02:43,862 --> 00:02:47,855 Starring: Mayumi OGAWA 9 00:02:49,868 --> 00:02:53,861 Yoshio HARADA 10 00:02:55,874 --> 00:02:59,867 Keiko NIITAKA 11 00:03:01,371 --> 00:03:05,495 Yoko TAKAHASHI 12 00:03:08,850 --> 00:03:13,395 Renji ISHIBASHI Hitomi TAKAHASHI 13 00:03:14,790 --> 00:03:19,368 Takeshi WAKAMATSU Yoko RAN 14 00:03:21,576 --> 00:03:25,573 Tsutomu YAMAZAKI 15 00:03:35,984 --> 00:03:40,077 Cinematography by Tatsuo SUZUKI 16 00:03:59,494 --> 00:04:05,098 Directed by Shuji TERAYAMA 17 00:04:47,986 --> 00:04:51,979 And what would you say if dog-headed kids are born? 18 00:04:52,991 --> 00:04:56,984 - What do you mean? - He's just kidding... 19 00:04:57,112 --> 00:05:01,985 - Not at all... - Yeah, it's dangerous for cousins 20 00:05:03,001 --> 00:05:06,004 Then, what about Su-e and Sutekichi? 21 00:05:06,039 --> 00:05:08,006 It's an old story 22 00:05:08,041 --> 00:05:09,997 Yeah, right 23 00:05:11,009 --> 00:05:14,012 If they get intimate, they're in for a big trouble 24 00:05:14,047 --> 00:05:17,981 When close relatives breed 25 00:05:18,016 --> 00:05:20,984 their children will be like dogs 26 00:05:21,019 --> 00:05:25,012 Body covered with dog's hair, and a human head on top of that. 27 00:05:27,025 --> 00:05:31,018 All their children will look like dogs 28 00:05:34,032 --> 00:05:38,025 And they'll move like this 29 00:05:41,039 --> 00:05:45,043 Our Daisaku knows it all too well 30 00:05:45,078 --> 00:05:49,047 I think he may be interested in Su-e 31 00:05:49,082 --> 00:05:52,015 Are you saying... Father... 32 00:05:52,050 --> 00:05:55,548 would let them go on with what they are after? 33 00:05:55,583 --> 00:05:59,046 Stupid! The way they're living with each other... 34 00:06:00,058 --> 00:06:04,051 it's something that shouldn't have happened in the first place 35 00:06:37,095 --> 00:06:39,086 What is it? 36 00:06:40,098 --> 00:06:42,089 I am sorry 37 00:06:54,112 --> 00:06:56,114 Who did it? 38 00:06:56,149 --> 00:06:58,105 My dad 39 00:06:59,117 --> 00:07:02,085 Can you take it off? 40 00:07:02,120 --> 00:07:04,111 No, it only leaves enough room for me to relieve myself 41 00:07:07,125 --> 00:07:11,129 Sutekichi, stop. I don't want to have a baby 42 00:07:11,164 --> 00:07:13,120 Don't worry about that 43 00:07:17,135 --> 00:07:21,104 I don't want a baby 44 00:07:21,139 --> 00:07:25,132 Please forgive me. Please forgive me 45 00:07:36,154 --> 00:07:38,121 He is no use 46 00:07:38,156 --> 00:07:40,123 You mean Sutekichi? 47 00:07:40,158 --> 00:07:42,160 Already 35 and still doesn't know what a woman tastes like 48 00:07:42,195 --> 00:07:46,129 Right. Got some problem 49 00:07:46,164 --> 00:07:48,166 - Impotence... - Impotence... 50 00:07:48,201 --> 00:07:52,159 It must be it 51 00:08:20,198 --> 00:08:24,191 Wait. Wait for me 52 00:08:26,204 --> 00:08:30,208 Shameless woman... No shame... 53 00:08:30,243 --> 00:08:32,199 Shameless 54 00:08:36,214 --> 00:08:40,207 What are you doing? 55 00:08:54,232 --> 00:08:56,234 Looks like it's about the time 56 00:08:56,269 --> 00:08:58,201 What time is it? 57 00:08:58,236 --> 00:09:00,203 What time is it, you know? 58 00:09:00,238 --> 00:09:03,241 Do you want me to go have a look? 59 00:09:03,276 --> 00:09:06,244 No, it doesn't matter that much 60 00:09:06,279 --> 00:09:08,235 It's really inconvenient! 61 00:09:12,250 --> 00:09:14,826 The guy who stole all the clocks in the village 62 00:09:15,253 --> 00:09:17,402 It's because of him we don't know what time it is 63 00:09:39,277 --> 00:09:41,268 Can I help you? 64 00:09:44,282 --> 00:09:47,285 It isn't anything important 65 00:09:47,320 --> 00:09:49,252 Really? 66 00:09:49,287 --> 00:09:53,280 I've come... 67 00:09:55,093 --> 00:09:59,086 Can you crack something open? 68 00:10:19,117 --> 00:10:22,120 This is for you 69 00:10:22,155 --> 00:10:24,111 Thanks 70 00:10:25,123 --> 00:10:27,114 Take it 71 00:10:39,137 --> 00:10:41,128 It's too hard 72 00:10:43,141 --> 00:10:45,137 How is it? 73 00:10:45,143 --> 00:10:47,134 Not yet 74 00:11:02,728 --> 00:11:03,728 Darling! 75 00:12:02,220 --> 00:12:06,213 Goddamn it! 76 00:12:09,227 --> 00:12:13,220 Can you open it for me? 77 00:12:35,253 --> 00:12:39,246 I am not impotent 78 00:12:49,267 --> 00:12:51,258 Daddy! 79 00:12:53,271 --> 00:12:55,262 I hate you! 80 00:13:31,309 --> 00:13:33,300 Scrap collection 81 00:13:35,313 --> 00:13:39,306 Got any iron stuff? 82 00:13:42,320 --> 00:13:44,311 Scrap collection 83 00:13:46,324 --> 00:13:50,317 Got any iron stuff? 84 00:14:07,345 --> 00:14:09,336 Good morning 85 00:14:11,349 --> 00:14:15,342 Is she that woman? 86 00:14:16,354 --> 00:14:20,347 Yes, it's her. The one who lives with her cousin 87 00:14:40,378 --> 00:14:42,880 All the filth has to get out of her 88 00:14:42,915 --> 00:14:45,348 It may feel really hard for her now 89 00:14:45,383 --> 00:14:49,387 - Is it really all that terrible? - Of course, it is 90 00:14:57,395 --> 00:14:59,397 All the filth is quickly gettin' out 91 00:14:59,432 --> 00:15:01,399 You shouldn't annoy the others any more 92 00:15:01,434 --> 00:15:05,392 All the filth should get out 93 00:15:10,408 --> 00:15:14,401 Get out of this body 94 00:15:37,435 --> 00:15:39,426 Where did she go? 95 00:15:48,446 --> 00:15:50,437 Grandma 96 00:15:54,452 --> 00:15:56,419 It's me, Su-e 97 00:15:56,454 --> 00:15:58,445 We're almost done! 98 00:16:13,471 --> 00:16:15,462 Su-e... 99 00:16:16,474 --> 00:16:20,478 I know very well why you've come here 100 00:16:20,513 --> 00:16:21,444 Grandma 101 00:16:21,479 --> 00:16:24,482 I wouldn't do anything stupid 102 00:16:24,517 --> 00:16:27,002 Can you take this off for me? 103 00:16:27,037 --> 00:16:29,452 It was your dad who locked you up 104 00:16:29,487 --> 00:16:31,489 With this, I can't get close with guys 105 00:16:31,524 --> 00:16:34,465 You should practice abstinence 106 00:16:39,497 --> 00:16:43,490 Come on, it's time for you to cleanse 107 00:17:03,521 --> 00:17:07,514 Tell me, please, can you help me open it? 108 00:17:22,540 --> 00:17:24,892 Su-e! 109 00:17:24,927 --> 00:17:27,245 Su-e? 110 00:17:27,545 --> 00:17:29,536 What? 111 00:17:31,549 --> 00:17:35,542 Take it with you 112 00:17:37,555 --> 00:17:41,548 There's enough food for two people 113 00:17:51,569 --> 00:17:53,560 All right, come here 114 00:18:26,604 --> 00:18:28,571 All right 115 00:18:28,606 --> 00:18:32,599 Come on, eat this 116 00:18:34,612 --> 00:18:36,608 Eat more 117 00:18:36,614 --> 00:18:38,605 Darling 118 00:18:56,634 --> 00:18:58,625 Oh, come on! 119 00:20:02,700 --> 00:20:06,693 It's so late 120 00:20:10,708 --> 00:20:14,701 Where did she go? 121 00:21:22,780 --> 00:21:24,771 Su-e? 122 00:21:42,800 --> 00:21:44,791 Su-e... 123 00:21:46,804 --> 00:21:48,795 Su-e... 124 00:22:03,821 --> 00:22:07,790 You're such a slut! 125 00:22:07,825 --> 00:22:11,818 Can you quench my hunger? 126 00:22:13,831 --> 00:22:15,822 You want it! 127 00:22:17,835 --> 00:22:19,826 Do it nicely 128 00:22:28,846 --> 00:22:30,837 Put all your soul in it 129 00:22:32,850 --> 00:22:34,841 Open up here 130 00:22:35,853 --> 00:22:39,846 You also like doing it, don't you? 131 00:23:03,881 --> 00:23:07,874 If you become desperate about that chastity belt, 132 00:23:08,886 --> 00:23:12,890 you should scatter yellow petals next to your pillow 133 00:23:12,925 --> 00:23:16,894 Then, you may see naked Chigusa in your dream 134 00:23:16,929 --> 00:23:20,898 That girlchild has been blessed by gods 135 00:23:20,933 --> 00:23:22,865 and she's got divine powers 136 00:23:22,900 --> 00:23:26,893 If you see her naked in your dream, your luck will change 137 00:24:10,948 --> 00:24:12,939 What is it? 138 00:24:14,952 --> 00:24:17,955 I am making electricity 139 00:24:17,990 --> 00:24:20,923 Look... Look here 140 00:24:20,958 --> 00:24:22,925 Oh, looks like it really keeps you amused 141 00:24:22,960 --> 00:24:25,963 It's very convinient. That's what it's made for 142 00:24:25,998 --> 00:24:28,951 Is it that convenient? 143 00:24:40,978 --> 00:24:42,980 But... when are you gonna get down to it? 144 00:24:43,015 --> 00:24:46,973 Is Su-e doing all right? 145 00:24:47,985 --> 00:24:51,978 You still haven't managed to do it? 146 00:24:58,595 --> 00:24:59,997 Second round 147 00:25:00,397 --> 00:25:01,988 Come on 148 00:25:33,030 --> 00:25:37,023 You too 149 00:25:52,049 --> 00:25:54,051 Hey, you there, you sing, too! 150 00:25:54,086 --> 00:25:56,018 What's there? 151 00:25:56,053 --> 00:26:00,022 It's a song, a fast song 152 00:26:00,057 --> 00:26:02,059 Is it? It's getting on my nerves 153 00:26:02,094 --> 00:26:06,028 It's a special event today 154 00:26:06,063 --> 00:26:10,067 Come here, these people are my dear guest 155 00:26:10,102 --> 00:26:12,034 Come here and have fun with us 156 00:26:12,069 --> 00:26:14,805 It's nothing, don't take it seriously 157 00:26:18,075 --> 00:26:22,068 So, this is your hospitality! 158 00:26:23,080 --> 00:26:26,048 That's how you respect people! 159 00:26:26,083 --> 00:26:29,581 Don't get worked up, cool down a bit 160 00:26:29,616 --> 00:26:33,079 This guy is not interested in girls 161 00:26:34,091 --> 00:26:37,088 He is no use at all 162 00:26:38,095 --> 00:26:40,086 Wanna have a fight? 163 00:26:41,098 --> 00:26:45,102 Hey, you fucking wimp, got no balls? 164 00:26:45,137 --> 00:26:47,104 What a disgrace to this village! 165 00:26:47,139 --> 00:26:49,071 Shut up 166 00:26:49,106 --> 00:26:53,099 Stop it... Stop it 167 00:27:15,132 --> 00:27:17,123 Gang of idiots 168 00:27:26,143 --> 00:27:28,110 Is it all right now? 169 00:27:28,145 --> 00:27:31,148 It's said that, if you see this girl naked, 170 00:27:31,183 --> 00:27:34,151 you'll definitely die a wicked death 171 00:27:34,186 --> 00:27:38,144 You want to die? 172 00:27:48,165 --> 00:27:50,161 We don't want her to see us 173 00:27:50,167 --> 00:27:52,158 We should approach quietly 174 00:28:59,236 --> 00:29:01,227 Is it a celebration? 175 00:29:31,268 --> 00:29:33,259 Hmm... slut! 176 00:30:04,301 --> 00:30:06,292 Darling 177 00:30:13,310 --> 00:30:15,301 It's stolen 178 00:30:18,315 --> 00:30:20,282 Darling... 179 00:30:20,317 --> 00:30:24,321 Yonetaro has stolen the money and run away 180 00:30:24,356 --> 00:30:26,312 Darling 181 00:30:27,324 --> 00:30:29,326 So much damn noise! 182 00:30:29,361 --> 00:30:31,317 Get out of the way! 183 00:31:03,360 --> 00:31:05,351 He won 184 00:31:06,363 --> 00:31:09,366 He won seven times. Seven times! 185 00:31:09,401 --> 00:31:10,885 A real warrior! 186 00:31:10,920 --> 00:31:12,334 He won again! 187 00:31:12,369 --> 00:31:16,373 Anyone else is ready to fight our magnificent winner? 188 00:31:16,408 --> 00:31:18,887 No one? 189 00:31:18,922 --> 00:31:21,367 I will 190 00:31:39,396 --> 00:31:41,898 Come on, make bets. Who are you betting on? 191 00:31:41,933 --> 00:31:44,401 Who do you think is the greatest? Look! 192 00:31:44,436 --> 00:31:48,394 Look right now. Which one? 193 00:31:52,409 --> 00:31:54,411 OK, let's start. 194 00:31:54,446 --> 00:31:56,402 Start 195 00:32:12,429 --> 00:32:16,422 Come on!.. Come on there!.. 196 00:32:19,436 --> 00:32:23,405 Stronger!.. Like this!.. 197 00:32:23,440 --> 00:32:27,433 Right, very good, very good... 198 00:32:34,451 --> 00:32:36,442 He won 199 00:32:37,454 --> 00:32:40,457 Really good cockfighting 200 00:32:41,458 --> 00:32:44,455 Look! Mine is so tired! 201 00:32:44,490 --> 00:32:47,453 Not bad, Sutekichi! 202 00:32:48,465 --> 00:32:52,434 Excellent fighting skills 203 00:32:52,469 --> 00:32:56,462 But it looks like your wife went somewhere else... 204 00:32:59,476 --> 00:33:01,478 Isn't it OK to do it, just sometimes? 205 00:33:01,513 --> 00:33:03,497 No interest for women? 206 00:33:03,532 --> 00:33:05,447 Can't get up to it? 207 00:33:05,482 --> 00:33:09,475 Why the hell does she wear that useless thing? 208 00:33:10,487 --> 00:33:14,480 If it's OK, I can come and help you... 209 00:33:15,492 --> 00:33:17,459 If it's OK by you... 210 00:33:17,494 --> 00:33:21,498 you can do it with me. No problem about it 211 00:33:21,533 --> 00:33:25,019 Oh, you're really insisting... 212 00:33:25,054 --> 00:33:28,505 But I think he must be impotent 213 00:33:28,540 --> 00:33:30,496 He can't do it 214 00:34:17,554 --> 00:34:21,547 Su-e! 215 00:34:26,662 --> 00:34:28,653 What happened? 216 00:34:28,265 --> 00:34:32,269 We must leave this village immediately 217 00:34:32,304 --> 00:34:34,260 What? 218 00:34:35,272 --> 00:34:38,240 I've killed Daisaku 219 00:34:38,275 --> 00:34:42,268 I simply couldn't stand how they laughed at me 220 00:34:55,292 --> 00:34:57,283 Hurry up 221 00:35:00,297 --> 00:35:04,290 Don't leave anything important here 222 00:35:08,505 --> 00:35:10,496 Hurry up 223 00:35:15,512 --> 00:35:19,505 Don't forget to take anything we may need 224 00:35:22,519 --> 00:35:24,515 Did you hear me? 225 00:35:24,521 --> 00:35:26,512 Say something! 226 00:35:54,551 --> 00:35:57,548 This dress is a bit dirty 227 00:35:58,555 --> 00:36:00,546 It's still OK to wear 228 00:36:10,567 --> 00:36:14,065 No point leaving it here 229 00:36:15,000 --> 00:36:18,463 We have to put out the fire 230 00:36:22,079 --> 00:36:24,081 You want to put it out? 231 00:36:24,116 --> 00:36:28,074 Use water! 232 00:36:43,199 --> 00:36:45,190 Leave it alone 233 00:36:45,902 --> 00:36:49,895 We should leave as soon as possible. 234 00:36:50,107 --> 00:36:52,098 Where would we go? 235 00:36:55,912 --> 00:36:57,903 Darling? 236 00:37:01,918 --> 00:37:03,909 Let's go 237 00:38:38,014 --> 00:38:39,981 A village? 238 00:38:40,016 --> 00:38:42,007 Seems like it's a village 239 00:38:45,021 --> 00:38:49,025 There is nothing there. Only forest 240 00:38:49,060 --> 00:38:51,016 Let's go faster 241 00:39:33,069 --> 00:39:36,037 Are we very far off already? 242 00:39:36,072 --> 00:39:40,065 We've been walking for three days 243 00:39:42,078 --> 00:39:44,069 Have we? 244 00:39:48,084 --> 00:39:52,088 Let's have some rest in that village 245 00:39:52,123 --> 00:39:55,056 If we're in another village, 246 00:39:55,091 --> 00:39:57,058 people won't know we're married relatives 247 00:39:57,093 --> 00:40:01,086 Then we won't have to be ashamed of it, darling 248 00:40:43,139 --> 00:40:45,130 It may be dangerous 249 00:40:51,948 --> 00:40:53,915 There is still some fire in the fireplace 250 00:40:54,050 --> 00:40:58,043 I feel some danger here. I don't know what will happen 251 00:41:00,156 --> 00:41:02,123 I'll look around 252 00:41:02,158 --> 00:41:06,151 Do we want to rest here today? 253 00:41:07,163 --> 00:41:10,131 We've been walking for so long anyway 254 00:41:10,166 --> 00:41:14,159 It doesn't make a difference where we rest 255 00:41:25,181 --> 00:41:27,172 It made you tired... 256 00:41:31,588 --> 00:41:35,581 At least we've left that village 257 00:41:38,595 --> 00:41:40,597 Grandma was saying like this: 258 00:41:40,632 --> 00:41:42,564 When close relatives marry, 259 00:41:42,599 --> 00:41:46,592 their babies will always look like freaks 260 00:41:49,606 --> 00:41:51,597 Perhaps 261 00:41:56,613 --> 00:41:58,604 Actually... 262 00:43:00,677 --> 00:43:03,669 Su-e! Su-e! 263 00:43:04,681 --> 00:43:06,672 Get up! 264 00:43:07,684 --> 00:43:09,675 Su-e! 265 00:43:10,687 --> 00:43:12,678 Get up, please 266 00:43:15,692 --> 00:43:19,685 We've come back! 267 00:43:34,711 --> 00:43:38,704 Let's try to figure out later how it happened 268 00:43:39,716 --> 00:43:41,718 I think I know quite a bit about this sort of thing 269 00:43:41,753 --> 00:43:45,711 Really? 270 00:44:24,761 --> 00:44:26,752 Daisaku? 271 00:44:27,764 --> 00:44:29,731 Su-e! 272 00:44:29,766 --> 00:44:33,269 Su-e! Su-e! 273 00:44:33,304 --> 00:44:36,034 Daisaku's... 274 00:44:36,069 --> 00:44:38,764 What's going on? 275 00:44:39,776 --> 00:44:43,769 But it's really Daisaku 276 00:45:11,808 --> 00:45:13,804 I am sorry 277 00:45:13,810 --> 00:45:15,801 Never mind 278 00:45:35,832 --> 00:45:39,825 Impossible 279 00:45:44,841 --> 00:45:48,834 You can't stop bleeding, Daisaku? 280 00:45:51,848 --> 00:45:55,852 If I can go out at night, 281 00:45:55,887 --> 00:45:59,856 it's enough to keep me amused 282 00:45:59,891 --> 00:46:01,823 Darling? 283 00:46:01,858 --> 00:46:03,860 Why are you talking to yourself? 284 00:46:03,895 --> 00:46:05,851 There's Daisaku there 285 00:46:06,863 --> 00:46:10,856 You still can't see him? 286 00:46:30,887 --> 00:46:32,878 Don't mind me 287 00:46:44,901 --> 00:46:48,905 His whole life is like a single blissful day 288 00:46:48,940 --> 00:46:50,872 Who wrote it? 289 00:46:50,907 --> 00:46:52,874 A guest of the Tokitos 290 00:46:52,909 --> 00:46:55,411 Did he really come from that far? 291 00:46:55,446 --> 00:46:57,914 Those are letters from the world 292 00:46:57,949 --> 00:46:59,881 - From the world? - Yes 293 00:46:59,916 --> 00:47:02,919 To give to the dead who like letters 294 00:47:02,954 --> 00:47:06,434 If the guy who delivers mail 295 00:47:06,469 --> 00:47:09,915 takes these letters away now 296 00:47:13,930 --> 00:47:16,933 How long will it take to deliver them? 297 00:47:16,968 --> 00:47:18,952 In the world... 298 00:47:18,987 --> 00:47:20,902 What... what? 299 00:47:20,937 --> 00:47:23,940 If there is a day without rain in this world 300 00:47:23,975 --> 00:47:27,933 it will make me die 301 00:47:28,075 --> 00:47:31,873 NETHERWORLD POST 302 00:47:38,955 --> 00:47:40,946 Excuse me 303 00:47:41,958 --> 00:47:44,961 Can you please return these pants to Daisaku? 304 00:47:44,996 --> 00:47:46,928 Please 305 00:47:46,963 --> 00:47:48,930 These pants 306 00:47:48,965 --> 00:47:50,967 No, it's impossible. It's only allowed to send letters 307 00:47:51,002 --> 00:47:53,935 Then just this, is it OK? 308 00:47:53,970 --> 00:47:56,973 Please give them back to Daisaku 309 00:47:57,008 --> 00:47:58,940 It's his pants 310 00:47:58,975 --> 00:48:00,977 ...covered with blood. What should I do? 311 00:48:01,012 --> 00:48:02,991 I beg you 312 00:48:03,026 --> 00:48:04,970 Wait, please 313 00:48:28,004 --> 00:48:29,971 Really? 314 00:48:30,006 --> 00:48:34,010 Really. It's said she is really beautiful 315 00:48:34,045 --> 00:48:36,978 Is it OK to come here? 316 00:48:37,013 --> 00:48:40,982 Nobody knows. I think it's here 317 00:48:41,017 --> 00:48:44,020 It must be really wrong we're coming like this 318 00:48:44,055 --> 00:48:46,011 What are you talking about? 319 00:49:02,399 --> 00:49:03,752 What is it? 320 00:49:12,048 --> 00:49:16,041 This time we'll snatch her for sure 321 00:49:34,070 --> 00:49:36,072 So beautiful! 322 00:49:36,107 --> 00:49:38,039 She's here! 323 00:49:38,074 --> 00:49:42,067 Come on, keep playing! She's already here. Come on! 324 00:50:13,109 --> 00:50:16,112 Don't be afraid, don't be afraid... 325 00:50:16,147 --> 00:50:19,080 You cute little girl 326 00:50:19,115 --> 00:50:23,108 We've gotta finish what we started yesterday 327 00:50:24,120 --> 00:50:26,122 Cute little girl 328 00:50:26,157 --> 00:50:28,642 Don't be afraid 329 00:50:28,677 --> 00:50:31,092 Cute little girl 330 00:50:31,127 --> 00:50:35,120 It didn't work yesterday... 331 00:50:58,154 --> 00:51:00,145 So cute! 332 00:51:01,157 --> 00:51:03,124 Sleep... sleep... 333 00:51:03,159 --> 00:51:05,155 Now you should sleep... 334 00:51:05,190 --> 00:51:07,152 Relax your whole body 335 00:51:09,165 --> 00:51:13,169 Sleep... like this... 336 00:51:13,204 --> 00:51:15,160 Sleep... 337 00:51:18,174 --> 00:51:22,167 Wow, she is asleep! 338 00:51:23,179 --> 00:51:25,181 Unbelievable! 339 00:51:25,216 --> 00:51:27,172 Tired? 340 00:51:30,186 --> 00:51:34,179 A really cute little girl! 341 00:51:38,194 --> 00:51:42,187 What? Leave me alone... 342 00:51:55,211 --> 00:51:59,204 It will be really awkward if you bump into her 343 00:52:02,218 --> 00:52:06,211 I like Su-e very much 344 00:52:14,230 --> 00:52:18,223 - Here is what's told - What? 345 00:52:20,236 --> 00:52:23,233 If you see this girl naked 346 00:52:23,268 --> 00:52:26,231 you'll die a wicked death 347 00:52:45,261 --> 00:52:47,228 Su-e 348 00:52:47,263 --> 00:52:49,265 What is it? 349 00:52:50,159 --> 00:52:51,259 What do you mean? 350 00:52:52,268 --> 00:52:54,235 Wait, I'll wash you 351 00:52:54,270 --> 00:52:58,263 Come here, come here, I'll wash you 352 00:53:00,276 --> 00:53:04,280 Right here, come 353 00:53:04,315 --> 00:53:06,271 A pot 354 00:53:09,285 --> 00:53:11,276 A wall 355 00:53:19,295 --> 00:53:21,286 A pot 356 00:53:29,305 --> 00:53:31,272 What is it? 357 00:53:31,307 --> 00:53:35,300 Is it not just chopsticks? 358 00:53:41,317 --> 00:53:43,308 Chopsticks 359 00:53:48,324 --> 00:53:50,315 Chopsticks 360 00:54:19,191 --> 00:54:20,401 STOVE 361 00:54:22,153 --> 00:54:23,404 PILLAR 362 00:54:24,405 --> 00:54:25,406 NET 363 00:54:26,657 --> 00:54:29,202 ME 364 00:54:57,393 --> 00:54:59,384 Get up! Get up! 365 00:55:04,400 --> 00:55:06,391 Time to start work 366 00:55:33,429 --> 00:55:35,396 What time is it? 367 00:55:35,431 --> 00:55:39,424 When I sit here I can see the clock 368 00:55:49,445 --> 00:55:51,447 - It's 2? - What did you say? 369 00:55:51,482 --> 00:55:53,414 It's 2 370 00:55:53,449 --> 00:55:55,451 It's the same as yesterday 371 00:55:55,486 --> 00:55:59,420 Nothing changed 372 00:55:59,455 --> 00:56:01,046 Not worried any more? 373 00:56:01,802 --> 00:56:05,429 MY HOUSE 374 00:56:08,000 --> 00:56:09,994 PILLAR 375 00:56:10,094 --> 00:56:11,222 WATER TANK 376 00:56:11,522 --> 00:56:13,758 ME 377 00:56:32,488 --> 00:56:34,490 What's your business here? 378 00:56:34,525 --> 00:56:36,481 Business? 379 00:56:37,493 --> 00:56:39,460 Hey, Sutekichi 380 00:56:39,495 --> 00:56:42,498 Do you know what this is? 381 00:56:42,533 --> 00:56:46,019 A shoe. Give it to me. 382 00:56:46,054 --> 00:56:49,470 It's a shoe. Certainly 383 00:56:49,505 --> 00:56:51,507 You've written a label for the shoes, 384 00:56:51,542 --> 00:56:55,500 but you forgot what they are for 385 00:56:56,512 --> 00:57:00,010 You should wear shoes on your feet 386 00:57:00,045 --> 00:57:03,508 Not use them for cooking, you know 387 00:57:04,520 --> 00:57:08,513 That's right, I should write down how to use them 388 00:57:18,534 --> 00:57:21,031 These shoes are... 389 00:57:21,537 --> 00:57:23,528 These shoes... 390 00:57:25,541 --> 00:57:29,534 They are used for... 391 00:57:32,548 --> 00:57:36,541 wearing them on your feet... 392 00:57:40,556 --> 00:57:42,523 Right 393 00:57:42,558 --> 00:57:45,526 Not for cooking food 394 00:57:45,561 --> 00:57:49,554 Not used... for cooking food 395 00:57:53,569 --> 00:57:55,536 This is shoes 396 00:57:55,571 --> 00:57:57,573 That's what you wear on your feet 397 00:57:57,608 --> 00:58:01,566 They are not for cooking 398 00:58:03,579 --> 00:58:05,570 Yeah, that's right 399 00:58:12,588 --> 00:58:14,555 That's right, Daisaku 400 00:58:14,590 --> 00:58:18,559 I've even forgotten how to use shoes 401 00:58:18,594 --> 00:58:21,597 You shouldn't forget that you've died already 402 00:58:21,632 --> 00:58:23,588 What would you say to this? 403 00:58:48,624 --> 00:58:50,591 Darling? 404 00:58:50,626 --> 00:58:54,619 Did you forget who I am? 405 00:59:01,637 --> 00:59:05,641 Don't say nonsense. Of course, I didn't forget 406 00:59:05,676 --> 00:59:08,644 Well, because you forget everything... 407 00:59:08,679 --> 00:59:10,635 How about writing it down? 408 00:59:34,670 --> 00:59:37,673 SU-E, 30 YEARS OLD 409 00:59:37,708 --> 00:59:41,642 Is this all? 410 00:59:41,677 --> 00:59:45,670 Is this all I am? 411 01:00:03,217 --> 01:00:05,629 MY WIFE 412 01:00:23,719 --> 01:00:25,710 It's grown so big 413 01:00:50,746 --> 01:00:54,739 Hey, Sutekichi 414 01:00:56,752 --> 01:01:02,720 Sooner or later, you'll forget how to read and write 415 01:01:04,760 --> 01:01:06,751 Forget how to read and write? 416 01:01:21,777 --> 01:01:24,780 - Su-e? - Shut up! 417 01:01:25,781 --> 01:01:27,748 Su-e is my wife! 418 01:01:27,783 --> 01:01:30,751 Go to Temari, if you want 419 01:01:30,786 --> 01:01:34,779 Oh, come on, cool down. I wouldn't steal her from you 420 01:01:36,792 --> 01:01:39,795 There is nobody here 421 01:01:39,830 --> 01:01:42,763 Ever since you died, 422 01:01:42,798 --> 01:01:46,791 Temari has been mourning for you 423 01:02:17,833 --> 01:02:19,824 Daisaku? 424 01:02:20,836 --> 01:02:24,829 What name would you choose for the baby? 425 01:02:34,850 --> 01:02:36,841 All right 426 01:02:47,863 --> 01:02:51,856 One... two... 427 01:02:54,870 --> 01:02:58,863 three... four... 428 01:03:08,884 --> 01:03:10,875 five... 429 01:03:11,887 --> 01:03:15,880 six... seven... 430 01:03:16,892 --> 01:03:18,859 eight... 431 01:03:18,894 --> 01:03:22,887 Nine... ten... 432 01:03:25,901 --> 01:03:29,905 eleven... twelve... 433 01:03:29,940 --> 01:03:31,896 thirteen... 434 01:03:45,921 --> 01:03:54,277 Forty one... forty two... forty three... 435 01:04:02,938 --> 01:04:04,929 forty four... 436 01:04:06,942 --> 01:04:10,935 If we add one more today, it will be 45, Daisaku 437 01:04:15,951 --> 01:04:19,944 I'll never forget you 438 01:04:20,280 --> 01:04:23,975 ...SU-E, MY WIFE. SU-E, MY WIFE. SU-E, MY WIFE. SU-E, MY WIFE... 439 01:04:41,977 --> 01:04:44,945 Incredible 440 01:04:44,980 --> 01:04:48,973 Even if you forget all this, it's just too much 441 01:05:03,999 --> 01:05:06,967 Do you want me to join you? 442 01:05:07,002 --> 01:05:10,995 No. All those who approach me die 443 01:05:16,011 --> 01:05:19,008 Why are you laughing? 444 01:05:19,014 --> 01:05:22,006 I am already dead 445 01:06:22,077 --> 01:06:24,068 He died already 446 01:06:35,090 --> 01:06:37,081 You've been hiding! 447 01:06:38,069 --> 01:06:39,530 CHICKEN MEAT 448 01:07:37,075 --> 01:07:39,066 Darling? 449 01:07:39,479 --> 01:07:41,470 Darling 450 01:07:42,482 --> 01:07:44,449 Darling? 451 01:07:44,484 --> 01:07:46,475 I let them run away again 452 01:07:47,487 --> 01:07:50,455 That won't do 453 01:07:50,490 --> 01:07:54,483 It's not chicken meat 454 01:08:04,504 --> 01:08:06,506 You're crazy! 455 01:08:06,541 --> 01:08:08,497 Crazy! 456 01:08:12,512 --> 01:08:14,503 Daisaku? 457 01:08:22,522 --> 01:08:24,524 Where are you? 458 01:08:24,559 --> 01:08:26,515 Daisaku? 459 01:09:30,590 --> 01:09:32,581 Anyone home? 460 01:09:38,598 --> 01:09:40,589 What is it? 461 01:09:45,605 --> 01:09:49,103 Where do you come from? 462 01:09:49,138 --> 01:09:52,601 Let's greet this gentleman 463 01:09:55,615 --> 01:09:57,617 She is saying she's come to bury her father's ashes 464 01:09:57,652 --> 01:10:00,585 I've never heard about such a person 465 01:10:00,620 --> 01:10:04,613 How can he be buried in our family ancestral grave? 466 01:10:06,626 --> 01:10:08,628 That's what I told them, too 467 01:10:08,663 --> 01:10:10,630 But look at this... 468 01:10:10,665 --> 01:10:12,597 What is it? 469 01:10:12,632 --> 01:10:14,634 It's his last will 470 01:10:14,669 --> 01:10:15,600 Last will? 471 01:10:15,635 --> 01:10:19,628 Yes, you're holding it. And here are his ashes 472 01:10:20,640 --> 01:10:22,642 Ashes or not, I've never heard about him 473 01:10:22,677 --> 01:10:25,645 How can he be buried in our house? 474 01:10:25,680 --> 01:10:28,613 We must be clear about it 475 01:10:28,648 --> 01:10:32,641 Who would tell us what we should do? 476 01:10:33,653 --> 01:10:37,646 It's a difficult situation, we can't just allow it 477 01:10:38,658 --> 01:10:41,661 Anyway, you can stay here for now 478 01:10:41,696 --> 01:10:44,664 Forget about the ashes for a moment 479 01:10:44,699 --> 01:10:48,657 You must eat something first 480 01:11:02,682 --> 01:11:05,184 That day, right after midnight, 481 01:11:05,219 --> 01:11:07,687 the landlord gave permission 482 01:11:07,722 --> 01:11:11,680 to chant some blessings 483 01:11:18,698 --> 01:11:22,691 After that Tokitos' clock seemed to strike 4 484 01:11:34,714 --> 01:11:38,683 You still want to go look at that hole? 485 01:11:38,718 --> 01:11:41,721 It's said that, in the evening, he can come up 486 01:11:41,756 --> 01:11:43,712 Come up? 487 01:12:03,743 --> 01:12:06,746 I've forgotten about something Give it to me 488 01:12:06,781 --> 01:12:08,737 Sure 489 01:12:09,749 --> 01:12:11,716 Hurry up 490 01:12:11,751 --> 01:12:13,718 What do you want? 491 01:12:13,753 --> 01:12:17,757 Hurry up, under the straw mat 492 01:12:17,792 --> 01:12:19,748 My straw shoes! 493 01:12:20,760 --> 01:12:22,727 Hurry up! 494 01:12:22,762 --> 01:12:25,765 The ones I wear often 495 01:12:25,800 --> 01:12:27,756 Straw shoes 496 01:12:28,768 --> 01:12:30,759 Here... here... 497 01:12:34,774 --> 01:12:36,741 Straw shoes... 498 01:12:36,776 --> 01:12:40,769 Sutekichi... Sutekichi... 499 01:12:41,781 --> 01:12:44,283 Look here... Look! 500 01:12:44,784 --> 01:12:46,751 Not like this! 501 01:12:46,786 --> 01:12:50,784 It's here... here... 502 01:12:50,819 --> 01:12:54,783 Sutekichi, don't do this! 503 01:12:56,796 --> 01:12:59,293 No... here 504 01:12:59,799 --> 01:13:01,790 What's wrong? 505 01:13:03,803 --> 01:13:07,796 Su-e, what's wrong? 506 01:13:10,810 --> 01:13:12,801 Don't cry! 507 01:13:28,828 --> 01:13:32,797 What is it? 508 01:13:32,832 --> 01:13:34,799 I've come to sell a clock 509 01:13:34,834 --> 01:13:38,803 A clock? We had one at home, a long time ago 510 01:13:38,838 --> 01:13:41,841 It's really inconvenient to have just one clock for the whole village 511 01:13:41,876 --> 01:13:43,808 If there is a clock, 512 01:13:43,843 --> 01:13:47,836 everybody can make the sun go up and down 513 01:13:51,851 --> 01:13:53,842 Look! 514 01:14:03,863 --> 01:14:05,854 The sun is setting behind the mountains 515 01:14:21,881 --> 01:14:23,872 It's really going down! 516 01:16:30,009 --> 01:16:32,000 What are you doing, Tsubana? 517 01:16:36,015 --> 01:16:38,006 It's so late! 518 01:16:39,018 --> 01:16:43,011 I am burying my father's ashes 519 01:16:44,023 --> 01:16:46,025 I am doing as he asked me 520 01:16:46,060 --> 01:16:47,992 "Take out my ashes... 521 01:16:48,027 --> 01:16:51,525 "and mix them with the ground. 522 01:16:51,560 --> 01:16:55,023 "There can be a garden there." 523 01:16:57,036 --> 01:16:59,038 This is Tokitos' family grave 524 01:16:59,073 --> 01:17:02,053 Besides Daisaku's ashes 525 01:17:02,088 --> 01:17:05,033 nothing else should be put in there 526 01:17:06,045 --> 01:17:10,038 Father, I'll bury you here 527 01:17:11,050 --> 01:17:15,043 You can rest in peace 528 01:17:41,080 --> 01:17:45,084 Dai... Dai... 529 01:17:45,119 --> 01:17:47,051 Dai... 530 01:17:47,086 --> 01:17:48,988 Are you alright? 531 01:17:49,088 --> 01:17:51,079 Are you alright? 532 01:17:52,091 --> 01:17:54,082 It's alright 533 01:18:07,106 --> 01:18:09,097 Incredible! 534 01:18:11,110 --> 01:18:15,103 The little boy has grown up, mommy! 535 01:19:31,190 --> 01:19:33,181 No, not like this 536 01:19:35,194 --> 01:19:37,161 I am sorry 537 01:19:37,196 --> 01:19:40,199 - It's really hot - Nothing special 538 01:19:40,234 --> 01:19:43,219 It can warm your whole body 539 01:19:43,254 --> 01:19:46,205 Like the feeling of sunrise 540 01:19:46,240 --> 01:19:48,196 Tell me 541 01:19:51,210 --> 01:19:53,201 Like sunrise? 542 01:19:54,213 --> 01:19:57,711 All right, I can show you what hot means 543 01:19:57,746 --> 01:20:01,209 Tonight, open the door and go to sleep 544 01:20:08,227 --> 01:20:10,194 Daddy 545 01:20:10,229 --> 01:20:14,222 My son has done something extraordinary! 546 01:20:43,262 --> 01:20:47,255 You're here! 547 01:20:48,267 --> 01:20:50,234 How miserable! 548 01:20:50,269 --> 01:20:54,273 It must be really hard to live without a man's tenderness? 549 01:20:54,308 --> 01:20:58,266 Well then, I'll do something to please you 550 01:21:06,285 --> 01:21:08,252 What is it? 551 01:21:08,287 --> 01:21:12,280 When we're done, I can put it back for you 552 01:21:15,294 --> 01:21:19,287 So much trouble with this 553 01:21:20,299 --> 01:21:22,290 It is from Daisaku 554 01:21:25,304 --> 01:21:27,295 Don't do it! 555 01:21:37,316 --> 01:21:41,309 No point resisting 556 01:21:50,329 --> 01:21:52,331 My love is Daisaku's! 557 01:21:52,366 --> 01:21:54,322 My body is Daisaku's! 558 01:22:16,355 --> 01:22:18,322 It's a clock over there! 559 01:22:18,357 --> 01:22:22,350 Impossible! How could it be? 560 01:22:24,363 --> 01:22:26,330 If it's really a clock, 561 01:22:26,365 --> 01:22:28,367 it can be one of those which disappeared earlier 562 01:22:28,402 --> 01:22:32,360 If it is, we must tell everyone right now 563 01:22:42,381 --> 01:22:44,383 Can it really be a clock? 564 01:22:44,418 --> 01:22:46,350 It really is 565 01:22:46,385 --> 01:22:48,352 No mistake about it 566 01:22:48,387 --> 01:22:52,380 It can be used to tell time 567 01:22:53,392 --> 01:22:55,394 Oh... Reverend 568 01:22:55,429 --> 01:22:57,361 Can I ask you? 569 01:22:57,396 --> 01:23:00,399 How many clocks do you think there must be in a village? 570 01:23:00,434 --> 01:23:02,390 I am not sure 571 01:23:03,402 --> 01:23:05,369 I am not an astronomer, you know 572 01:23:05,404 --> 01:23:07,406 But if there are two evenings in one day, 573 01:23:07,441 --> 01:23:10,927 it may become very annoying 574 01:23:10,962 --> 01:23:14,378 It's not necessarily bad 575 01:23:14,413 --> 01:23:18,382 For me... for me, it's very annoying 576 01:23:18,417 --> 01:23:22,421 Let's all go to the place where you saw the clock 577 01:23:22,456 --> 01:23:26,414 - Everybody come with me - I'll go too 578 01:23:28,427 --> 01:23:30,418 Wait 579 01:23:32,431 --> 01:23:36,424 Reverend, I haven't finished your haircut yet 580 01:23:40,439 --> 01:23:42,430 Hurry up, Sutekichi! 581 01:23:43,442 --> 01:23:45,433 Sutekichi! 582 01:23:47,446 --> 01:23:49,437 It's hard to make a move 583 01:23:51,450 --> 01:23:54,418 Even if it is dead, I'll still have the rest 584 01:23:54,453 --> 01:23:58,446 If it is to disappear, I won't be able to help it 585 01:24:04,463 --> 01:24:08,456 Like this? Right here? 586 01:24:31,490 --> 01:24:33,457 Hey! 587 01:24:33,492 --> 01:24:37,485 We've come for your clock? 588 01:24:38,497 --> 01:24:40,464 Why? 589 01:24:40,499 --> 01:24:44,503 It's really confusing to have two clocks in the village 590 01:24:44,538 --> 01:24:46,470 That's just how it is 591 01:24:46,505 --> 01:24:49,473 This clock breaks the rules 592 01:24:49,508 --> 01:24:52,511 We can't tell the real time because of it 593 01:24:52,546 --> 01:24:54,478 - Let go... Let go... - No! 594 01:24:54,513 --> 01:24:57,516 We need this clock for our household planning 595 01:24:57,551 --> 01:25:01,509 - Let go - Don't snatch me 596 01:25:03,522 --> 01:25:05,513 Come on over here 597 01:25:08,527 --> 01:25:12,520 Let go 598 01:25:51,570 --> 01:25:53,561 Run away now 599 01:25:56,575 --> 01:25:58,566 Hurry up 600 01:26:07,586 --> 01:26:09,577 Oh my God 601 01:26:17,596 --> 01:26:19,592 Su-e 602 01:26:19,598 --> 01:26:21,589 Daisaku 603 01:26:22,601 --> 01:26:24,592 Daisaku 604 01:27:23,495 --> 01:27:26,127 HUSBAND 605 01:27:44,683 --> 01:27:46,674 Darling? 606 01:27:48,687 --> 01:27:52,656 Did you hear me, darling? 607 01:27:52,691 --> 01:27:56,684 Did you hear me, Daisaku? 608 01:27:57,696 --> 01:27:59,687 What about the kid? 609 01:28:00,699 --> 01:28:02,690 What about marriage? 610 01:28:31,730 --> 01:28:35,723 Oh, there is also this one... 611 01:28:36,735 --> 01:28:38,726 Take it 612 01:29:29,788 --> 01:29:31,790 Say it... your last will 613 01:29:31,825 --> 01:29:33,781 Last will 614 01:29:40,799 --> 01:29:42,801 When you're dying, write down what's on your mind 615 01:29:42,836 --> 01:29:44,768 After you die, 616 01:29:44,803 --> 01:29:46,770 new family members are born 617 01:29:46,805 --> 01:29:49,808 life will always bloom in the village 618 01:29:49,843 --> 01:29:51,822 Say it! 619 01:29:51,857 --> 01:29:53,801 Last will 620 01:29:54,813 --> 01:29:56,804 Say your last will 621 01:32:51,990 --> 01:32:53,981 No way 622 01:33:05,003 --> 01:33:06,994 It is... 623 01:33:13,011 --> 01:33:15,002 It is... 624 01:33:25,023 --> 01:33:27,014 Darling 625 01:33:31,029 --> 01:33:33,020 I've taken it off 626 01:33:45,043 --> 01:33:47,010 Is it all right? 627 01:33:47,045 --> 01:33:51,038 You've brought so many clocks? 628 01:33:54,052 --> 01:33:58,045 What's the problem with it? 629 01:34:04,062 --> 01:34:08,055 Yes, put this one here on the wall 630 01:34:12,070 --> 01:34:14,061 Right 631 01:34:15,073 --> 01:34:20,534 This way, I can know the time all day long 632 01:34:31,089 --> 01:34:33,080 Thank you, gods! 633 01:34:46,104 --> 01:34:50,097 It must have been gods' will 634 01:34:51,109 --> 01:34:54,106 Since you've been through all this, 635 01:34:54,141 --> 01:34:57,104 gods should be taking care of you 636 01:34:59,117 --> 01:35:01,108 Grandma 637 01:35:04,122 --> 01:35:08,115 I need to make up my hair nicely 638 01:35:10,128 --> 01:35:14,132 So that I can be with Sutekichi 639 01:35:14,167 --> 01:35:17,147 Make a nice knot 640 01:35:17,182 --> 01:35:20,127 What are you doing? 641 01:35:24,142 --> 01:35:28,146 I've gathered the hair that was cut off 642 01:35:28,181 --> 01:35:32,139 It's all done now 643 01:36:19,197 --> 01:36:21,188 What should I do? 644 01:37:04,242 --> 01:37:06,233 Ah? Daisaku? 645 01:37:24,262 --> 01:37:28,255 What are you doing here in the middle of the night? 646 01:37:30,268 --> 01:37:32,235 Don't do this 647 01:37:32,270 --> 01:37:34,272 I am Sutekichi's wife 648 01:37:34,307 --> 01:37:36,274 He's dead already 649 01:37:36,309 --> 01:37:38,241 No 650 01:37:38,276 --> 01:37:40,267 You can't do it 651 01:37:41,279 --> 01:37:43,270 I don't want... 652 01:38:12,310 --> 01:38:14,301 Don't! 653 01:38:15,313 --> 01:38:17,304 So damn noisy! 654 01:38:23,321 --> 01:38:27,314 You must be starved for a man 655 01:38:47,345 --> 01:38:49,336 No! 656 01:39:15,373 --> 01:39:17,364 What is it? 657 01:39:18,376 --> 01:39:20,367 Look at it 658 01:39:29,387 --> 01:39:33,380 Seems like there is a voice 659 01:39:37,395 --> 01:39:40,363 Wow, how strange 660 01:39:40,398 --> 01:39:44,391 We can tell the others 661 01:39:45,403 --> 01:39:47,399 It's a phone 662 01:39:47,405 --> 01:39:49,396 A phone? 663 01:39:58,416 --> 01:40:01,419 Where did you get it from? 664 01:40:01,454 --> 01:40:04,434 From the town 665 01:40:04,469 --> 01:40:07,414 From the town? 666 01:40:21,439 --> 01:40:23,406 Is no one coming at all? 667 01:40:23,441 --> 01:40:26,944 Looks like everybody has been hiding 668 01:40:26,979 --> 01:40:30,200 One photo is shot, one soul is lost 669 01:40:30,235 --> 01:40:33,422 Well, please do not move in that chair 670 01:40:33,622 --> 01:40:35,418 We're almost done 671 01:40:35,453 --> 01:40:37,444 Please stand nicely for a moment 672 01:40:38,456 --> 01:40:42,449 We'll be looking at it later 673 01:40:43,461 --> 01:40:46,464 Don't slouch like this 674 01:40:46,499 --> 01:40:48,455 Get ready 675 01:40:50,468 --> 01:40:52,459 1... 2... 3 676 01:40:56,474 --> 01:40:58,441 In our village 677 01:40:58,476 --> 01:41:02,445 only one photograph has been taken 678 01:41:02,480 --> 01:41:06,484 Time has passed. Now there are portable cameras 679 01:41:06,519 --> 01:41:10,488 those with automatic shutters 680 01:41:10,523 --> 01:41:12,490 I am not lying to you! 681 01:41:12,525 --> 01:41:15,010 Hey, listen 682 01:41:15,045 --> 01:41:17,460 In the town 683 01:41:17,495 --> 01:41:20,463 Let's go together and look 684 01:41:20,498 --> 01:41:24,502 It's said they've got just everything... 685 01:41:24,537 --> 01:41:26,493 Who told you this? 686 01:41:27,505 --> 01:41:30,473 If we leave this house 687 01:41:30,508 --> 01:41:33,511 the kid inside me will really love you 688 01:41:33,546 --> 01:41:37,504 He's gotta be a smart kid! 689 01:41:39,517 --> 01:41:42,520 What a shame. Talking like this... 690 01:41:42,555 --> 01:41:45,488 It's just a lie 691 01:41:45,523 --> 01:41:49,516 What's there to see in the town?! 692 01:41:52,530 --> 01:41:56,523 What a beautiful music! 693 01:42:01,539 --> 01:42:03,530 Who is there? 694 01:42:04,542 --> 01:42:08,511 Do you really want to leave? 695 01:42:08,546 --> 01:42:11,543 Everyone has been in trouble for so long 696 01:42:11,578 --> 01:42:14,541 It's time to change our way of living 697 01:42:18,556 --> 01:42:20,547 Sorry for the trouble and thank you 698 01:42:27,565 --> 01:42:29,532 Darling? 699 01:42:29,567 --> 01:42:33,560 Have you forgotten what has been between us? 700 01:42:35,573 --> 01:42:37,575 Are you done? 701 01:42:37,610 --> 01:42:39,542 Yes, it's ready 702 01:42:39,577 --> 01:42:41,579 Zone 1 speaking. Zone 1 speaking 703 01:42:41,614 --> 01:42:45,572 We're ready, please start 704 01:43:16,614 --> 01:43:19,617 Something's wrong. The clock stopped 705 01:43:19,652 --> 01:43:21,584 Which one? 706 01:43:21,619 --> 01:43:25,588 All of them stopped 707 01:43:25,623 --> 01:43:28,125 Don't make so much fuss about it 708 01:43:28,160 --> 01:43:30,628 If it moves, it can also stop 709 01:43:35,633 --> 01:43:38,636 Really? Mrs. Tsubana! 710 01:43:38,671 --> 01:43:40,627 Mrs. Tsubana! 711 01:43:42,640 --> 01:43:44,631 Eh? 712 01:43:45,643 --> 01:43:49,141 Here they have also all... 713 01:43:49,176 --> 01:43:52,639 Oh, stopped... stopped... 714 01:43:53,651 --> 01:43:57,644 stopped... all stopped. 715 01:44:05,663 --> 01:44:08,666 - I am so happy! - What? 716 01:44:08,701 --> 01:44:10,633 Go back quickly 717 01:44:10,668 --> 01:44:14,672 You just wanted to have a look at the town 718 01:44:14,707 --> 01:44:18,187 - Why? - Why should I go back? 719 01:44:18,222 --> 01:44:21,668 Aren't we husband and wife? 720 01:44:39,697 --> 01:44:41,688 It's all so strange 721 01:44:50,708 --> 01:44:52,699 Darling? 722 01:44:54,712 --> 01:44:56,703 This thing... 723 01:44:57,715 --> 01:45:01,708 Do you want me to put it on again? 724 01:45:20,738 --> 01:45:22,705 Stop the car 725 01:45:22,740 --> 01:45:26,733 This one runs really fast 726 01:45:27,745 --> 01:45:29,747 Yonetaro is back 727 01:45:29,782 --> 01:45:31,714 Impossible 728 01:45:31,749 --> 01:45:35,742 Yonetaro of the Tokito clan died two years ago 729 01:45:39,757 --> 01:45:41,724 Good day everybody 730 01:45:41,759 --> 01:45:45,752 Did Tokito family leave this village? 731 01:45:47,765 --> 01:45:49,732 What are you saying? 732 01:45:49,767 --> 01:45:53,760 Did Tokito family leave this village? 733 01:45:54,772 --> 01:45:56,768 Yes, probably 734 01:45:56,774 --> 01:45:58,765 Hmm, thank you 735 01:46:04,782 --> 01:46:06,749 There is still enough time 736 01:46:06,784 --> 01:46:10,777 He can tell time from that little thing 737 01:46:10,812 --> 01:46:12,949 Now our time will start running again 738 01:46:29,807 --> 01:46:31,798 Sound the horn 739 01:46:47,825 --> 01:46:51,829 Who on earth is that, I can't see 740 01:46:51,864 --> 01:46:54,849 It's Tsubana 741 01:46:54,884 --> 01:46:57,861 Is she new here? 742 01:46:57,896 --> 01:47:01,369 Perhaps she is dead 743 01:47:01,404 --> 01:47:04,624 Time doesn't flow here 744 01:47:04,659 --> 01:47:07,810 Really? Is it true? 745 01:47:07,845 --> 01:47:11,838 Did it stop half-way through? 746 01:47:13,851 --> 01:47:15,842 Do you really want to take it out? 747 01:47:19,857 --> 01:47:22,825 The circumstances are favorable 748 01:47:22,860 --> 01:47:26,864 These days, there're fewer and fewer people in the village 749 01:47:26,899 --> 01:47:30,857 Everybody has moved to the town 750 01:48:55,953 --> 01:48:57,944 Who is it? 751 01:48:59,957 --> 01:49:03,961 I am very sorry to disturb your sleep 752 01:49:03,996 --> 01:49:07,965 Why on earth are you here all of a sudden 753 01:49:08,000 --> 01:49:09,956 What? 754 01:49:11,969 --> 01:49:14,466 Are you a man or a ghost? 755 01:49:14,972 --> 01:49:16,963 If you're a man, speak! 756 01:49:20,978 --> 01:49:24,971 Is there a clock here? 757 01:49:25,983 --> 01:49:29,976 It's told that all the clocks that had been buried... 758 01:49:31,989 --> 01:49:34,992 have now been dug out by the people again 759 01:49:35,027 --> 01:49:36,983 Do you want to bury them? 760 01:49:45,002 --> 01:49:48,995 Why did they have to be dug out? 761 01:49:52,009 --> 01:49:54,000 You want to know? 762 01:49:55,012 --> 01:49:59,005 Hmm... you know it? 763 01:50:08,025 --> 01:50:10,016 I want to know 764 01:50:14,031 --> 01:50:18,024 I want to know it all 765 01:50:27,044 --> 01:50:29,035 Don't push me away 766 01:50:31,048 --> 01:50:33,050 Oh, you're Tokito? 767 01:50:33,085 --> 01:50:35,041 Tokito? 768 01:50:51,068 --> 01:50:54,071 I am really not in the mood 769 01:50:54,106 --> 01:50:56,038 Doesn't matter 770 01:50:56,073 --> 01:51:00,066 - Not in the mood - Doesn't matter 771 01:51:18,095 --> 01:51:22,099 The clock, the clock is moving 772 01:51:22,134 --> 01:51:24,066 I've gotta go do some work 773 01:51:24,101 --> 01:51:28,094 It doesn't matter, you don't have to 774 01:52:09,146 --> 01:52:11,137 It's there! 775 01:52:21,158 --> 01:52:25,151 It's getting out... getting out... 776 01:52:33,170 --> 01:52:37,163 Something happened... Something incredible happened... 777 01:53:03,200 --> 01:53:07,193 It's my father's bones, my bones 778 01:53:14,583 --> 01:53:17,203 Something happened... Something happened... 779 01:53:18,165 --> 01:53:22,005 Yonetaro found it! 780 01:53:23,220 --> 01:53:25,187 Something happened... 781 01:53:25,222 --> 01:53:29,215 Totally... totally incredible 782 01:53:32,229 --> 01:53:34,220 Totally... 783 01:53:45,242 --> 01:53:49,235 Did they all leave for the town? 784 01:53:51,248 --> 01:53:53,250 I... I want to go, too... 785 01:53:53,285 --> 01:53:55,241 I'll go, too 786 01:54:47,304 --> 01:54:49,271 Darling 787 01:54:49,306 --> 01:54:51,297 Am I beautiful? 788 01:55:01,318 --> 01:55:05,311 I think this dress is really beautiful 789 01:55:08,325 --> 01:55:10,292 Darling 790 01:55:10,327 --> 01:55:14,320 Can't you see me? 791 01:55:52,369 --> 01:55:56,362 They all want to leave 792 01:56:00,377 --> 01:56:04,370 It's really miserable to stay here 793 01:56:06,383 --> 01:56:10,376 Tell me how to do best 794 01:56:15,673 --> 01:56:20,386 People are born half-dead 795 01:56:20,421 --> 01:56:25,400 It takes them a whole life to die completely 796 01:56:27,404 --> 01:56:29,395 Right? 797 01:56:36,413 --> 01:56:40,417 Oh, yellow petals... Darling! 798 01:56:40,452 --> 01:56:42,384 Can you hear me? 799 01:56:42,419 --> 01:56:46,412 Where are they coming from? 800 01:56:48,425 --> 01:56:52,429 Can you write every name once again? 801 01:56:52,464 --> 01:56:54,420 Can you? 802 01:57:00,437 --> 01:57:04,406 The hands of the clock keep turning 803 01:57:04,441 --> 01:57:10,436 These days, it's really different from how it used to be in the past 804 01:57:15,452 --> 01:57:19,445 Seems like I am going to be with you again 805 01:57:21,458 --> 01:57:25,451 Come and hug me 806 01:57:35,472 --> 01:57:39,465 Idiots! Leaving for the town!.. 807 01:57:40,477 --> 01:57:42,444 It doesn't exist, this town! 808 01:57:42,479 --> 01:57:46,483 It's all a lie! You close your eyes and don't see anything! 809 01:57:46,518 --> 01:57:50,452 There is nothing there! 810 01:57:50,487 --> 01:57:53,490 You will only understand it in a hundred years 811 01:57:53,525 --> 01:57:55,492 Come back in a hundred years 812 01:57:55,527 --> 01:57:57,494 In a hundred years 813 01:58:35,532 --> 01:58:39,525 So this is the only photograph that turned out well... 814 01:58:41,538 --> 01:58:45,542 Have you seen this kind of photographs before? 815 01:58:45,577 --> 01:58:49,546 Yes... two people photographed together 816 01:58:49,581 --> 01:58:52,549 This person isn't my dad, is he? 817 01:58:52,584 --> 01:58:54,516 No, he can't be 818 01:58:54,551 --> 01:58:58,544 The place where this photo was taken doesn't exist anymore 819 01:59:01,558 --> 01:59:04,526 But how can it be? 820 01:59:04,561 --> 01:59:08,554 They were mailed out so long ago, but the replies didn't get here until now 821 01:59:10,567 --> 01:59:14,560 Also, all tied up in one pack 822 01:59:15,572 --> 01:59:19,565 Written by a person called... 823 01:59:24,581 --> 01:59:26,572 All right, let's have a look! 824 01:59:27,584 --> 01:59:31,577 Wow, terrible handwriting 825 01:59:32,589 --> 01:59:34,591 What is it? 826 01:59:44,601 --> 01:59:46,592 Did I write it? 827 01:59:49,606 --> 01:59:53,599 Dear Temari, how have you been? 828 01:59:54,611 --> 01:59:58,604 I've been doing great after my death. No need to worry 829 01:59:59,616 --> 02:00:01,583 There are many great women here 830 02:00:01,618 --> 02:00:04,621 There isn't anything that would bother me 831 02:00:04,656 --> 02:00:06,623 How boring! 832 02:00:08,625 --> 02:00:10,592 Have you forgotten Daisaku Tokito? 833 02:00:10,627 --> 02:00:14,620 I am still wearing the pants you've thrown down for me 834 02:00:15,632 --> 02:00:19,601 To Tsubana from her deceased father: 835 02:00:19,636 --> 02:00:25,607 Family records are of very little use here 836 02:00:25,642 --> 02:00:29,635 So things have been very easy for me after I died 837 02:00:31,648 --> 02:00:35,641 You shouldn't be worried about death either 838 02:00:39,656 --> 02:00:42,659 Boyservant Ada to forest fairy Chigusa: 839 02:00:43,659 --> 02:00:51,657 After coming over here, I've been often playing the pipe tune you like 840 02:00:52,669 --> 02:00:58,664 I hope you'll hear it, and will be kind enough to die a little sooner 841 02:01:00,677 --> 02:01:02,668 Also there is this one... 842 02:01:06,683 --> 02:01:09,651 To Su-e from Sutekichi: 843 02:01:09,686 --> 02:01:13,679 I didn't say good bye. I'm sorry. 844 02:01:15,692 --> 02:01:19,690 I've been looking for your father since I came here 845 02:01:19,696 --> 02:01:23,689 I wanted to ask him how to open your chastity belt 846 02:01:24,701 --> 02:01:26,668 But I haven't found him yet 847 02:01:26,703 --> 02:01:30,696 Yesterday, we pounded a lot of rice 848 02:01:32,709 --> 02:01:35,677 So I am a bit tired 849 02:01:35,712 --> 02:01:39,705 I will write you again later 850 02:01:40,717 --> 02:01:42,684 Come, let's take a picture 851 02:01:42,719 --> 02:01:44,686 Come all together, let's take a picture 852 02:01:44,721 --> 02:01:48,690 Hey, it looks like they're taking pictures 853 02:01:48,725 --> 02:01:52,718 Everybody please go to the rear hill to take pictures 854 02:01:54,731 --> 02:01:58,234 The photographer is over there 855 02:01:58,735 --> 02:02:01,738 It can be left as a memory 856 02:02:01,773 --> 02:02:05,642 Come to make pictures 857 02:02:05,742 --> 02:02:07,644 Come to make pictures 858 02:02:07,744 --> 02:02:11,648 Come to make pictures 859 02:02:11,748 --> 02:02:13,639 Come to make pictures 860 02:02:15,752 --> 02:02:17,754 Don't run, don't let him run! 861 02:02:17,789 --> 02:02:19,773 Where are you going? 862 02:02:19,808 --> 02:02:22,779 Where did they go? 863 02:02:22,814 --> 02:02:25,751 That thief ran away! 864 02:02:29,766 --> 02:02:31,733 So old! 865 02:02:31,768 --> 02:02:35,761 Can it make pictures? 866 02:02:38,775 --> 02:02:42,768 The image is upside-down 867 02:02:46,783 --> 02:02:49,751 Has everybody come yet? 868 02:02:49,786 --> 02:02:52,789 What we're gonna show you... 869 02:02:52,824 --> 02:02:56,758 Come to make pictures 870 02:02:56,793 --> 02:03:00,791 Go to the rear hill to make pictures 871 02:03:00,826 --> 02:03:04,790 Everybody come together to make pictures 872 02:03:06,803 --> 02:03:08,794 The photographer is here 873 02:03:09,806 --> 02:03:11,797 Photographer? 874 02:03:12,809 --> 02:03:15,812 Come here, turn around, move... 875 02:03:15,847 --> 02:03:19,805 Come to make pictures... 876 02:03:22,819 --> 02:03:26,812 The photographer is at the rear hill 877 02:03:34,831 --> 02:03:36,822 Good you've come! 878 02:03:40,837 --> 02:03:42,828 Long time no see 879 02:03:44,841 --> 02:03:46,832 How cute! 880 02:03:52,849 --> 02:03:56,842 Oh, how cute! 881 02:03:59,856 --> 02:04:03,849 Come... come here 882 02:04:16,873 --> 02:04:20,866 Attention everyone 883 02:04:21,878 --> 02:04:24,468 Mommy, please come here 884 02:04:27,884 --> 02:04:30,077 Please come to the front 885 02:04:37,561 --> 02:04:40,534 Get ready, everyone! 886 02:07:14,234 --> 02:07:17,140 THE END 56932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.