Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,278 --> 00:01:23,747
We can do it here
2
00:01:23,782 --> 00:01:25,773
Come on, let's start digging
3
00:02:05,824 --> 00:02:09,817
This way, there will be only
one clock left in the village
4
00:02:14,833 --> 00:02:18,826
And you'll be the only guy
who owns a clock
5
00:02:27,200 --> 00:02:30,940
FAREWELL TO THE ARK
6
00:02:32,472 --> 00:02:36,541
after One Hundred Years of Solitude
by Gabriel Garcia Marquez
7
00:02:39,858 --> 00:02:41,849
Daisaku TOKITO
8
00:02:43,862 --> 00:02:47,855
Starring:
Mayumi OGAWA
9
00:02:49,868 --> 00:02:53,861
Yoshio HARADA
10
00:02:55,874 --> 00:02:59,867
Keiko NIITAKA
11
00:03:01,371 --> 00:03:05,495
Yoko TAKAHASHI
12
00:03:08,850 --> 00:03:13,395
Renji ISHIBASHI
Hitomi TAKAHASHI
13
00:03:14,790 --> 00:03:19,368
Takeshi WAKAMATSU
Yoko RAN
14
00:03:21,576 --> 00:03:25,573
Tsutomu YAMAZAKI
15
00:03:35,984 --> 00:03:40,077
Cinematography by
Tatsuo SUZUKI
16
00:03:59,494 --> 00:04:05,098
Directed by
Shuji TERAYAMA
17
00:04:47,986 --> 00:04:51,979
And what would you say
if dog-headed kids are born?
18
00:04:52,991 --> 00:04:56,984
- What do you mean?
- He's just kidding...
19
00:04:57,112 --> 00:05:01,985
- Not at all...
- Yeah, it's dangerous for cousins
20
00:05:03,001 --> 00:05:06,004
Then, what about Su-e and Sutekichi?
21
00:05:06,039 --> 00:05:08,006
It's an old story
22
00:05:08,041 --> 00:05:09,997
Yeah, right
23
00:05:11,009 --> 00:05:14,012
If they get intimate,
they're in for a big trouble
24
00:05:14,047 --> 00:05:17,981
When close relatives breed
25
00:05:18,016 --> 00:05:20,984
their children will be like dogs
26
00:05:21,019 --> 00:05:25,012
Body covered with dog's hair,
and a human head on top of that.
27
00:05:27,025 --> 00:05:31,018
All their children will
look like dogs
28
00:05:34,032 --> 00:05:38,025
And they'll move like this
29
00:05:41,039 --> 00:05:45,043
Our Daisaku knows it all too well
30
00:05:45,078 --> 00:05:49,047
I think he may be interested in Su-e
31
00:05:49,082 --> 00:05:52,015
Are you saying...
Father...
32
00:05:52,050 --> 00:05:55,548
would let them go on with
what they are after?
33
00:05:55,583 --> 00:05:59,046
Stupid! The way they're living
with each other...
34
00:06:00,058 --> 00:06:04,051
it's something that shouldn't have
happened in the first place
35
00:06:37,095 --> 00:06:39,086
What is it?
36
00:06:40,098 --> 00:06:42,089
I am sorry
37
00:06:54,112 --> 00:06:56,114
Who did it?
38
00:06:56,149 --> 00:06:58,105
My dad
39
00:06:59,117 --> 00:07:02,085
Can you take it off?
40
00:07:02,120 --> 00:07:04,111
No, it only leaves enough room
for me to relieve myself
41
00:07:07,125 --> 00:07:11,129
Sutekichi, stop.
I don't want to have a baby
42
00:07:11,164 --> 00:07:13,120
Don't worry about that
43
00:07:17,135 --> 00:07:21,104
I don't want a baby
44
00:07:21,139 --> 00:07:25,132
Please forgive me.
Please forgive me
45
00:07:36,154 --> 00:07:38,121
He is no use
46
00:07:38,156 --> 00:07:40,123
You mean Sutekichi?
47
00:07:40,158 --> 00:07:42,160
Already 35 and still doesn't know
what a woman tastes like
48
00:07:42,195 --> 00:07:46,129
Right. Got some problem
49
00:07:46,164 --> 00:07:48,166
- Impotence...
- Impotence...
50
00:07:48,201 --> 00:07:52,159
It must be it
51
00:08:20,198 --> 00:08:24,191
Wait.
Wait for me
52
00:08:26,204 --> 00:08:30,208
Shameless woman...
No shame...
53
00:08:30,243 --> 00:08:32,199
Shameless
54
00:08:36,214 --> 00:08:40,207
What are you doing?
55
00:08:54,232 --> 00:08:56,234
Looks like it's about the time
56
00:08:56,269 --> 00:08:58,201
What time is it?
57
00:08:58,236 --> 00:09:00,203
What time is it, you know?
58
00:09:00,238 --> 00:09:03,241
Do you want me to go have a look?
59
00:09:03,276 --> 00:09:06,244
No, it doesn't matter that much
60
00:09:06,279 --> 00:09:08,235
It's really inconvenient!
61
00:09:12,250 --> 00:09:14,826
The guy who stole all the clocks
in the village
62
00:09:15,253 --> 00:09:17,402
It's because of him we don't
know what time it is
63
00:09:39,277 --> 00:09:41,268
Can I help you?
64
00:09:44,282 --> 00:09:47,285
It isn't anything important
65
00:09:47,320 --> 00:09:49,252
Really?
66
00:09:49,287 --> 00:09:53,280
I've come...
67
00:09:55,093 --> 00:09:59,086
Can you crack something open?
68
00:10:19,117 --> 00:10:22,120
This is for you
69
00:10:22,155 --> 00:10:24,111
Thanks
70
00:10:25,123 --> 00:10:27,114
Take it
71
00:10:39,137 --> 00:10:41,128
It's too hard
72
00:10:43,141 --> 00:10:45,137
How is it?
73
00:10:45,143 --> 00:10:47,134
Not yet
74
00:11:02,728 --> 00:11:03,728
Darling!
75
00:12:02,220 --> 00:12:06,213
Goddamn it!
76
00:12:09,227 --> 00:12:13,220
Can you open it for me?
77
00:12:35,253 --> 00:12:39,246
I am not impotent
78
00:12:49,267 --> 00:12:51,258
Daddy!
79
00:12:53,271 --> 00:12:55,262
I hate you!
80
00:13:31,309 --> 00:13:33,300
Scrap collection
81
00:13:35,313 --> 00:13:39,306
Got any iron stuff?
82
00:13:42,320 --> 00:13:44,311
Scrap collection
83
00:13:46,324 --> 00:13:50,317
Got any iron stuff?
84
00:14:07,345 --> 00:14:09,336
Good morning
85
00:14:11,349 --> 00:14:15,342
Is she that woman?
86
00:14:16,354 --> 00:14:20,347
Yes, it's her.
The one who lives with her cousin
87
00:14:40,378 --> 00:14:42,880
All the filth has to get out of her
88
00:14:42,915 --> 00:14:45,348
It may feel really hard for her now
89
00:14:45,383 --> 00:14:49,387
- Is it really all that terrible?
- Of course, it is
90
00:14:57,395 --> 00:14:59,397
All the filth is quickly gettin' out
91
00:14:59,432 --> 00:15:01,399
You shouldn't annoy the others
any more
92
00:15:01,434 --> 00:15:05,392
All the filth should get out
93
00:15:10,408 --> 00:15:14,401
Get out of this body
94
00:15:37,435 --> 00:15:39,426
Where did she go?
95
00:15:48,446 --> 00:15:50,437
Grandma
96
00:15:54,452 --> 00:15:56,419
It's me, Su-e
97
00:15:56,454 --> 00:15:58,445
We're almost done!
98
00:16:13,471 --> 00:16:15,462
Su-e...
99
00:16:16,474 --> 00:16:20,478
I know very well why you've come here
100
00:16:20,513 --> 00:16:21,444
Grandma
101
00:16:21,479 --> 00:16:24,482
I wouldn't do anything stupid
102
00:16:24,517 --> 00:16:27,002
Can you take this off for me?
103
00:16:27,037 --> 00:16:29,452
It was your dad who locked you up
104
00:16:29,487 --> 00:16:31,489
With this, I can't get close with guys
105
00:16:31,524 --> 00:16:34,465
You should practice abstinence
106
00:16:39,497 --> 00:16:43,490
Come on, it's time for you to cleanse
107
00:17:03,521 --> 00:17:07,514
Tell me, please,
can you help me open it?
108
00:17:22,540 --> 00:17:24,892
Su-e!
109
00:17:24,927 --> 00:17:27,245
Su-e?
110
00:17:27,545 --> 00:17:29,536
What?
111
00:17:31,549 --> 00:17:35,542
Take it with you
112
00:17:37,555 --> 00:17:41,548
There's enough food for two people
113
00:17:51,569 --> 00:17:53,560
All right, come here
114
00:18:26,604 --> 00:18:28,571
All right
115
00:18:28,606 --> 00:18:32,599
Come on, eat this
116
00:18:34,612 --> 00:18:36,608
Eat more
117
00:18:36,614 --> 00:18:38,605
Darling
118
00:18:56,634 --> 00:18:58,625
Oh, come on!
119
00:20:02,700 --> 00:20:06,693
It's so late
120
00:20:10,708 --> 00:20:14,701
Where did she go?
121
00:21:22,780 --> 00:21:24,771
Su-e?
122
00:21:42,800 --> 00:21:44,791
Su-e...
123
00:21:46,804 --> 00:21:48,795
Su-e...
124
00:22:03,821 --> 00:22:07,790
You're such a slut!
125
00:22:07,825 --> 00:22:11,818
Can you quench my hunger?
126
00:22:13,831 --> 00:22:15,822
You want it!
127
00:22:17,835 --> 00:22:19,826
Do it nicely
128
00:22:28,846 --> 00:22:30,837
Put all your soul in it
129
00:22:32,850 --> 00:22:34,841
Open up here
130
00:22:35,853 --> 00:22:39,846
You also like doing it,
don't you?
131
00:23:03,881 --> 00:23:07,874
If you become desperate about
that chastity belt,
132
00:23:08,886 --> 00:23:12,890
you should scatter yellow petals
next to your pillow
133
00:23:12,925 --> 00:23:16,894
Then, you may see naked Chigusa
in your dream
134
00:23:16,929 --> 00:23:20,898
That girlchild has been blessed by gods
135
00:23:20,933 --> 00:23:22,865
and she's got divine powers
136
00:23:22,900 --> 00:23:26,893
If you see her naked in your dream,
your luck will change
137
00:24:10,948 --> 00:24:12,939
What is it?
138
00:24:14,952 --> 00:24:17,955
I am making electricity
139
00:24:17,990 --> 00:24:20,923
Look... Look here
140
00:24:20,958 --> 00:24:22,925
Oh, looks like
it really keeps you amused
141
00:24:22,960 --> 00:24:25,963
It's very convinient.
That's what it's made for
142
00:24:25,998 --> 00:24:28,951
Is it that convenient?
143
00:24:40,978 --> 00:24:42,980
But... when are you gonna
get down to it?
144
00:24:43,015 --> 00:24:46,973
Is Su-e doing all right?
145
00:24:47,985 --> 00:24:51,978
You still haven't managed to do it?
146
00:24:58,595 --> 00:24:59,997
Second round
147
00:25:00,397 --> 00:25:01,988
Come on
148
00:25:33,030 --> 00:25:37,023
You too
149
00:25:52,049 --> 00:25:54,051
Hey, you there, you sing, too!
150
00:25:54,086 --> 00:25:56,018
What's there?
151
00:25:56,053 --> 00:26:00,022
It's a song, a fast song
152
00:26:00,057 --> 00:26:02,059
Is it?
It's getting on my nerves
153
00:26:02,094 --> 00:26:06,028
It's a special event today
154
00:26:06,063 --> 00:26:10,067
Come here,
these people are my dear guest
155
00:26:10,102 --> 00:26:12,034
Come here and have fun with us
156
00:26:12,069 --> 00:26:14,805
It's nothing,
don't take it seriously
157
00:26:18,075 --> 00:26:22,068
So, this is your hospitality!
158
00:26:23,080 --> 00:26:26,048
That's how you respect people!
159
00:26:26,083 --> 00:26:29,581
Don't get worked up,
cool down a bit
160
00:26:29,616 --> 00:26:33,079
This guy is not interested
in girls
161
00:26:34,091 --> 00:26:37,088
He is no use at all
162
00:26:38,095 --> 00:26:40,086
Wanna have a fight?
163
00:26:41,098 --> 00:26:45,102
Hey, you fucking wimp,
got no balls?
164
00:26:45,137 --> 00:26:47,104
What a disgrace to this village!
165
00:26:47,139 --> 00:26:49,071
Shut up
166
00:26:49,106 --> 00:26:53,099
Stop it... Stop it
167
00:27:15,132 --> 00:27:17,123
Gang of idiots
168
00:27:26,143 --> 00:27:28,110
Is it all right now?
169
00:27:28,145 --> 00:27:31,148
It's said that,
if you see this girl naked,
170
00:27:31,183 --> 00:27:34,151
you'll definitely die
a wicked death
171
00:27:34,186 --> 00:27:38,144
You want to die?
172
00:27:48,165 --> 00:27:50,161
We don't want her to see us
173
00:27:50,167 --> 00:27:52,158
We should approach quietly
174
00:28:59,236 --> 00:29:01,227
Is it a celebration?
175
00:29:31,268 --> 00:29:33,259
Hmm... slut!
176
00:30:04,301 --> 00:30:06,292
Darling
177
00:30:13,310 --> 00:30:15,301
It's stolen
178
00:30:18,315 --> 00:30:20,282
Darling...
179
00:30:20,317 --> 00:30:24,321
Yonetaro has stolen the money
and run away
180
00:30:24,356 --> 00:30:26,312
Darling
181
00:30:27,324 --> 00:30:29,326
So much damn noise!
182
00:30:29,361 --> 00:30:31,317
Get out of the way!
183
00:31:03,360 --> 00:31:05,351
He won
184
00:31:06,363 --> 00:31:09,366
He won seven times.
Seven times!
185
00:31:09,401 --> 00:31:10,885
A real warrior!
186
00:31:10,920 --> 00:31:12,334
He won again!
187
00:31:12,369 --> 00:31:16,373
Anyone else is ready
to fight our magnificent winner?
188
00:31:16,408 --> 00:31:18,887
No one?
189
00:31:18,922 --> 00:31:21,367
I will
190
00:31:39,396 --> 00:31:41,898
Come on, make bets.
Who are you betting on?
191
00:31:41,933 --> 00:31:44,401
Who do you think is the greatest?
Look!
192
00:31:44,436 --> 00:31:48,394
Look right now.
Which one?
193
00:31:52,409 --> 00:31:54,411
OK, let's start.
194
00:31:54,446 --> 00:31:56,402
Start
195
00:32:12,429 --> 00:32:16,422
Come on!..
Come on there!..
196
00:32:19,436 --> 00:32:23,405
Stronger!..
Like this!..
197
00:32:23,440 --> 00:32:27,433
Right, very good,
very good...
198
00:32:34,451 --> 00:32:36,442
He won
199
00:32:37,454 --> 00:32:40,457
Really good cockfighting
200
00:32:41,458 --> 00:32:44,455
Look! Mine is so tired!
201
00:32:44,490 --> 00:32:47,453
Not bad, Sutekichi!
202
00:32:48,465 --> 00:32:52,434
Excellent fighting skills
203
00:32:52,469 --> 00:32:56,462
But it looks like your wife
went somewhere else...
204
00:32:59,476 --> 00:33:01,478
Isn't it OK to do it, just sometimes?
205
00:33:01,513 --> 00:33:03,497
No interest for women?
206
00:33:03,532 --> 00:33:05,447
Can't get up to it?
207
00:33:05,482 --> 00:33:09,475
Why the hell does she wear
that useless thing?
208
00:33:10,487 --> 00:33:14,480
If it's OK, I can come and help you...
209
00:33:15,492 --> 00:33:17,459
If it's OK by you...
210
00:33:17,494 --> 00:33:21,498
you can do it with me.
No problem about it
211
00:33:21,533 --> 00:33:25,019
Oh, you're really insisting...
212
00:33:25,054 --> 00:33:28,505
But I think he must be impotent
213
00:33:28,540 --> 00:33:30,496
He can't do it
214
00:34:17,554 --> 00:34:21,547
Su-e!
215
00:34:26,662 --> 00:34:28,653
What happened?
216
00:34:28,265 --> 00:34:32,269
We must leave this village
immediately
217
00:34:32,304 --> 00:34:34,260
What?
218
00:34:35,272 --> 00:34:38,240
I've killed Daisaku
219
00:34:38,275 --> 00:34:42,268
I simply couldn't stand
how they laughed at me
220
00:34:55,292 --> 00:34:57,283
Hurry up
221
00:35:00,297 --> 00:35:04,290
Don't leave anything important here
222
00:35:08,505 --> 00:35:10,496
Hurry up
223
00:35:15,512 --> 00:35:19,505
Don't forget to take
anything we may need
224
00:35:22,519 --> 00:35:24,515
Did you hear me?
225
00:35:24,521 --> 00:35:26,512
Say something!
226
00:35:54,551 --> 00:35:57,548
This dress is a bit dirty
227
00:35:58,555 --> 00:36:00,546
It's still OK to wear
228
00:36:10,567 --> 00:36:14,065
No point leaving it here
229
00:36:15,000 --> 00:36:18,463
We have to put out the fire
230
00:36:22,079 --> 00:36:24,081
You want to put it out?
231
00:36:24,116 --> 00:36:28,074
Use water!
232
00:36:43,199 --> 00:36:45,190
Leave it alone
233
00:36:45,902 --> 00:36:49,895
We should leave
as soon as possible.
234
00:36:50,107 --> 00:36:52,098
Where would we go?
235
00:36:55,912 --> 00:36:57,903
Darling?
236
00:37:01,918 --> 00:37:03,909
Let's go
237
00:38:38,014 --> 00:38:39,981
A village?
238
00:38:40,016 --> 00:38:42,007
Seems like it's a village
239
00:38:45,021 --> 00:38:49,025
There is nothing there.
Only forest
240
00:38:49,060 --> 00:38:51,016
Let's go faster
241
00:39:33,069 --> 00:39:36,037
Are we very far off already?
242
00:39:36,072 --> 00:39:40,065
We've been walking
for three days
243
00:39:42,078 --> 00:39:44,069
Have we?
244
00:39:48,084 --> 00:39:52,088
Let's have some rest in that village
245
00:39:52,123 --> 00:39:55,056
If we're in another village,
246
00:39:55,091 --> 00:39:57,058
people won't know
we're married relatives
247
00:39:57,093 --> 00:40:01,086
Then we won't have to be
ashamed of it, darling
248
00:40:43,139 --> 00:40:45,130
It may be dangerous
249
00:40:51,948 --> 00:40:53,915
There is still some fire
in the fireplace
250
00:40:54,050 --> 00:40:58,043
I feel some danger here.
I don't know what will happen
251
00:41:00,156 --> 00:41:02,123
I'll look around
252
00:41:02,158 --> 00:41:06,151
Do we want to rest here today?
253
00:41:07,163 --> 00:41:10,131
We've been walking
for so long anyway
254
00:41:10,166 --> 00:41:14,159
It doesn't make a difference
where we rest
255
00:41:25,181 --> 00:41:27,172
It made you tired...
256
00:41:31,588 --> 00:41:35,581
At least we've left that village
257
00:41:38,595 --> 00:41:40,597
Grandma was saying like this:
258
00:41:40,632 --> 00:41:42,564
When close relatives marry,
259
00:41:42,599 --> 00:41:46,592
their babies will always
look like freaks
260
00:41:49,606 --> 00:41:51,597
Perhaps
261
00:41:56,613 --> 00:41:58,604
Actually...
262
00:43:00,677 --> 00:43:03,669
Su-e! Su-e!
263
00:43:04,681 --> 00:43:06,672
Get up!
264
00:43:07,684 --> 00:43:09,675
Su-e!
265
00:43:10,687 --> 00:43:12,678
Get up, please
266
00:43:15,692 --> 00:43:19,685
We've come back!
267
00:43:34,711 --> 00:43:38,704
Let's try to figure out later
how it happened
268
00:43:39,716 --> 00:43:41,718
I think I know quite a bit
about this sort of thing
269
00:43:41,753 --> 00:43:45,711
Really?
270
00:44:24,761 --> 00:44:26,752
Daisaku?
271
00:44:27,764 --> 00:44:29,731
Su-e!
272
00:44:29,766 --> 00:44:33,269
Su-e! Su-e!
273
00:44:33,304 --> 00:44:36,034
Daisaku's...
274
00:44:36,069 --> 00:44:38,764
What's going on?
275
00:44:39,776 --> 00:44:43,769
But it's really Daisaku
276
00:45:11,808 --> 00:45:13,804
I am sorry
277
00:45:13,810 --> 00:45:15,801
Never mind
278
00:45:35,832 --> 00:45:39,825
Impossible
279
00:45:44,841 --> 00:45:48,834
You can't stop bleeding, Daisaku?
280
00:45:51,848 --> 00:45:55,852
If I can go out at night,
281
00:45:55,887 --> 00:45:59,856
it's enough to keep me amused
282
00:45:59,891 --> 00:46:01,823
Darling?
283
00:46:01,858 --> 00:46:03,860
Why are you talking to yourself?
284
00:46:03,895 --> 00:46:05,851
There's Daisaku there
285
00:46:06,863 --> 00:46:10,856
You still can't see him?
286
00:46:30,887 --> 00:46:32,878
Don't mind me
287
00:46:44,901 --> 00:46:48,905
His whole life is like
a single blissful day
288
00:46:48,940 --> 00:46:50,872
Who wrote it?
289
00:46:50,907 --> 00:46:52,874
A guest of the Tokitos
290
00:46:52,909 --> 00:46:55,411
Did he really come from that far?
291
00:46:55,446 --> 00:46:57,914
Those are letters from the world
292
00:46:57,949 --> 00:46:59,881
- From the world?
- Yes
293
00:46:59,916 --> 00:47:02,919
To give to the dead who like letters
294
00:47:02,954 --> 00:47:06,434
If the guy who delivers mail
295
00:47:06,469 --> 00:47:09,915
takes these letters away now
296
00:47:13,930 --> 00:47:16,933
How long will it take to deliver them?
297
00:47:16,968 --> 00:47:18,952
In the world...
298
00:47:18,987 --> 00:47:20,902
What... what?
299
00:47:20,937 --> 00:47:23,940
If there is a day without rain
in this world
300
00:47:23,975 --> 00:47:27,933
it will make me die
301
00:47:28,075 --> 00:47:31,873
NETHERWORLD POST
302
00:47:38,955 --> 00:47:40,946
Excuse me
303
00:47:41,958 --> 00:47:44,961
Can you please return these pants
to Daisaku?
304
00:47:44,996 --> 00:47:46,928
Please
305
00:47:46,963 --> 00:47:48,930
These pants
306
00:47:48,965 --> 00:47:50,967
No, it's impossible.
It's only allowed to send letters
307
00:47:51,002 --> 00:47:53,935
Then just this,
is it OK?
308
00:47:53,970 --> 00:47:56,973
Please give them back to Daisaku
309
00:47:57,008 --> 00:47:58,940
It's his pants
310
00:47:58,975 --> 00:48:00,977
...covered with blood.
What should I do?
311
00:48:01,012 --> 00:48:02,991
I beg you
312
00:48:03,026 --> 00:48:04,970
Wait, please
313
00:48:28,004 --> 00:48:29,971
Really?
314
00:48:30,006 --> 00:48:34,010
Really.
It's said she is really beautiful
315
00:48:34,045 --> 00:48:36,978
Is it OK to come here?
316
00:48:37,013 --> 00:48:40,982
Nobody knows.
I think it's here
317
00:48:41,017 --> 00:48:44,020
It must be really wrong
we're coming like this
318
00:48:44,055 --> 00:48:46,011
What are you talking about?
319
00:49:02,399 --> 00:49:03,752
What is it?
320
00:49:12,048 --> 00:49:16,041
This time we'll snatch her
for sure
321
00:49:34,070 --> 00:49:36,072
So beautiful!
322
00:49:36,107 --> 00:49:38,039
She's here!
323
00:49:38,074 --> 00:49:42,067
Come on, keep playing!
She's already here. Come on!
324
00:50:13,109 --> 00:50:16,112
Don't be afraid,
don't be afraid...
325
00:50:16,147 --> 00:50:19,080
You cute little girl
326
00:50:19,115 --> 00:50:23,108
We've gotta finish
what we started yesterday
327
00:50:24,120 --> 00:50:26,122
Cute little girl
328
00:50:26,157 --> 00:50:28,642
Don't be afraid
329
00:50:28,677 --> 00:50:31,092
Cute little girl
330
00:50:31,127 --> 00:50:35,120
It didn't work yesterday...
331
00:50:58,154 --> 00:51:00,145
So cute!
332
00:51:01,157 --> 00:51:03,124
Sleep... sleep...
333
00:51:03,159 --> 00:51:05,155
Now you should sleep...
334
00:51:05,190 --> 00:51:07,152
Relax your whole body
335
00:51:09,165 --> 00:51:13,169
Sleep... like this...
336
00:51:13,204 --> 00:51:15,160
Sleep...
337
00:51:18,174 --> 00:51:22,167
Wow, she is asleep!
338
00:51:23,179 --> 00:51:25,181
Unbelievable!
339
00:51:25,216 --> 00:51:27,172
Tired?
340
00:51:30,186 --> 00:51:34,179
A really cute little girl!
341
00:51:38,194 --> 00:51:42,187
What?
Leave me alone...
342
00:51:55,211 --> 00:51:59,204
It will be really awkward
if you bump into her
343
00:52:02,218 --> 00:52:06,211
I like Su-e very much
344
00:52:14,230 --> 00:52:18,223
- Here is what's told
- What?
345
00:52:20,236 --> 00:52:23,233
If you see this girl naked
346
00:52:23,268 --> 00:52:26,231
you'll die a wicked death
347
00:52:45,261 --> 00:52:47,228
Su-e
348
00:52:47,263 --> 00:52:49,265
What is it?
349
00:52:50,159 --> 00:52:51,259
What do you mean?
350
00:52:52,268 --> 00:52:54,235
Wait, I'll wash you
351
00:52:54,270 --> 00:52:58,263
Come here, come here,
I'll wash you
352
00:53:00,276 --> 00:53:04,280
Right here, come
353
00:53:04,315 --> 00:53:06,271
A pot
354
00:53:09,285 --> 00:53:11,276
A wall
355
00:53:19,295 --> 00:53:21,286
A pot
356
00:53:29,305 --> 00:53:31,272
What is it?
357
00:53:31,307 --> 00:53:35,300
Is it not just chopsticks?
358
00:53:41,317 --> 00:53:43,308
Chopsticks
359
00:53:48,324 --> 00:53:50,315
Chopsticks
360
00:54:19,191 --> 00:54:20,401
STOVE
361
00:54:22,153 --> 00:54:23,404
PILLAR
362
00:54:24,405 --> 00:54:25,406
NET
363
00:54:26,657 --> 00:54:29,202
ME
364
00:54:57,393 --> 00:54:59,384
Get up! Get up!
365
00:55:04,400 --> 00:55:06,391
Time to start work
366
00:55:33,429 --> 00:55:35,396
What time is it?
367
00:55:35,431 --> 00:55:39,424
When I sit here
I can see the clock
368
00:55:49,445 --> 00:55:51,447
- It's 2?
- What did you say?
369
00:55:51,482 --> 00:55:53,414
It's 2
370
00:55:53,449 --> 00:55:55,451
It's the same as yesterday
371
00:55:55,486 --> 00:55:59,420
Nothing changed
372
00:55:59,455 --> 00:56:01,046
Not worried any more?
373
00:56:01,802 --> 00:56:05,429
MY HOUSE
374
00:56:08,000 --> 00:56:09,994
PILLAR
375
00:56:10,094 --> 00:56:11,222
WATER TANK
376
00:56:11,522 --> 00:56:13,758
ME
377
00:56:32,488 --> 00:56:34,490
What's your business here?
378
00:56:34,525 --> 00:56:36,481
Business?
379
00:56:37,493 --> 00:56:39,460
Hey, Sutekichi
380
00:56:39,495 --> 00:56:42,498
Do you know what this is?
381
00:56:42,533 --> 00:56:46,019
A shoe. Give it to me.
382
00:56:46,054 --> 00:56:49,470
It's a shoe. Certainly
383
00:56:49,505 --> 00:56:51,507
You've written a label for the shoes,
384
00:56:51,542 --> 00:56:55,500
but you forgot what they are for
385
00:56:56,512 --> 00:57:00,010
You should wear shoes on your feet
386
00:57:00,045 --> 00:57:03,508
Not use them for cooking, you know
387
00:57:04,520 --> 00:57:08,513
That's right, I should write down
how to use them
388
00:57:18,534 --> 00:57:21,031
These shoes are...
389
00:57:21,537 --> 00:57:23,528
These shoes...
390
00:57:25,541 --> 00:57:29,534
They are used for...
391
00:57:32,548 --> 00:57:36,541
wearing them on your feet...
392
00:57:40,556 --> 00:57:42,523
Right
393
00:57:42,558 --> 00:57:45,526
Not for cooking food
394
00:57:45,561 --> 00:57:49,554
Not used... for cooking food
395
00:57:53,569 --> 00:57:55,536
This is shoes
396
00:57:55,571 --> 00:57:57,573
That's what you wear on your feet
397
00:57:57,608 --> 00:58:01,566
They are not for cooking
398
00:58:03,579 --> 00:58:05,570
Yeah, that's right
399
00:58:12,588 --> 00:58:14,555
That's right, Daisaku
400
00:58:14,590 --> 00:58:18,559
I've even forgotten how to use shoes
401
00:58:18,594 --> 00:58:21,597
You shouldn't forget
that you've died already
402
00:58:21,632 --> 00:58:23,588
What would you say to this?
403
00:58:48,624 --> 00:58:50,591
Darling?
404
00:58:50,626 --> 00:58:54,619
Did you forget who I am?
405
00:59:01,637 --> 00:59:05,641
Don't say nonsense.
Of course, I didn't forget
406
00:59:05,676 --> 00:59:08,644
Well, because you forget everything...
407
00:59:08,679 --> 00:59:10,635
How about writing it down?
408
00:59:34,670 --> 00:59:37,673
SU-E, 30 YEARS OLD
409
00:59:37,708 --> 00:59:41,642
Is this all?
410
00:59:41,677 --> 00:59:45,670
Is this all I am?
411
01:00:03,217 --> 01:00:05,629
MY WIFE
412
01:00:23,719 --> 01:00:25,710
It's grown so big
413
01:00:50,746 --> 01:00:54,739
Hey, Sutekichi
414
01:00:56,752 --> 01:01:02,720
Sooner or later, you'll forget
how to read and write
415
01:01:04,760 --> 01:01:06,751
Forget how to read and write?
416
01:01:21,777 --> 01:01:24,780
- Su-e?
- Shut up!
417
01:01:25,781 --> 01:01:27,748
Su-e is my wife!
418
01:01:27,783 --> 01:01:30,751
Go to Temari, if you want
419
01:01:30,786 --> 01:01:34,779
Oh, come on, cool down.
I wouldn't steal her from you
420
01:01:36,792 --> 01:01:39,795
There is nobody here
421
01:01:39,830 --> 01:01:42,763
Ever since you died,
422
01:01:42,798 --> 01:01:46,791
Temari has been mourning for you
423
01:02:17,833 --> 01:02:19,824
Daisaku?
424
01:02:20,836 --> 01:02:24,829
What name would you choose
for the baby?
425
01:02:34,850 --> 01:02:36,841
All right
426
01:02:47,863 --> 01:02:51,856
One... two...
427
01:02:54,870 --> 01:02:58,863
three... four...
428
01:03:08,884 --> 01:03:10,875
five...
429
01:03:11,887 --> 01:03:15,880
six... seven...
430
01:03:16,892 --> 01:03:18,859
eight...
431
01:03:18,894 --> 01:03:22,887
Nine... ten...
432
01:03:25,901 --> 01:03:29,905
eleven... twelve...
433
01:03:29,940 --> 01:03:31,896
thirteen...
434
01:03:45,921 --> 01:03:54,277
Forty one... forty two...
forty three...
435
01:04:02,938 --> 01:04:04,929
forty four...
436
01:04:06,942 --> 01:04:10,935
If we add one more today,
it will be 45, Daisaku
437
01:04:15,951 --> 01:04:19,944
I'll never forget you
438
01:04:20,280 --> 01:04:23,975
...SU-E, MY WIFE. SU-E, MY WIFE.
SU-E, MY WIFE. SU-E, MY WIFE...
439
01:04:41,977 --> 01:04:44,945
Incredible
440
01:04:44,980 --> 01:04:48,973
Even if you forget all this,
it's just too much
441
01:05:03,999 --> 01:05:06,967
Do you want me to join you?
442
01:05:07,002 --> 01:05:10,995
No.
All those who approach me die
443
01:05:16,011 --> 01:05:19,008
Why are you laughing?
444
01:05:19,014 --> 01:05:22,006
I am already dead
445
01:06:22,077 --> 01:06:24,068
He died already
446
01:06:35,090 --> 01:06:37,081
You've been hiding!
447
01:06:38,069 --> 01:06:39,530
CHICKEN MEAT
448
01:07:37,075 --> 01:07:39,066
Darling?
449
01:07:39,479 --> 01:07:41,470
Darling
450
01:07:42,482 --> 01:07:44,449
Darling?
451
01:07:44,484 --> 01:07:46,475
I let them run away again
452
01:07:47,487 --> 01:07:50,455
That won't do
453
01:07:50,490 --> 01:07:54,483
It's not chicken meat
454
01:08:04,504 --> 01:08:06,506
You're crazy!
455
01:08:06,541 --> 01:08:08,497
Crazy!
456
01:08:12,512 --> 01:08:14,503
Daisaku?
457
01:08:22,522 --> 01:08:24,524
Where are you?
458
01:08:24,559 --> 01:08:26,515
Daisaku?
459
01:09:30,590 --> 01:09:32,581
Anyone home?
460
01:09:38,598 --> 01:09:40,589
What is it?
461
01:09:45,605 --> 01:09:49,103
Where do you come from?
462
01:09:49,138 --> 01:09:52,601
Let's greet this gentleman
463
01:09:55,615 --> 01:09:57,617
She is saying she's come to bury
her father's ashes
464
01:09:57,652 --> 01:10:00,585
I've never heard about such a person
465
01:10:00,620 --> 01:10:04,613
How can he be buried in our family
ancestral grave?
466
01:10:06,626 --> 01:10:08,628
That's what I told them, too
467
01:10:08,663 --> 01:10:10,630
But look at this...
468
01:10:10,665 --> 01:10:12,597
What is it?
469
01:10:12,632 --> 01:10:14,634
It's his last will
470
01:10:14,669 --> 01:10:15,600
Last will?
471
01:10:15,635 --> 01:10:19,628
Yes, you're holding it.
And here are his ashes
472
01:10:20,640 --> 01:10:22,642
Ashes or not,
I've never heard about him
473
01:10:22,677 --> 01:10:25,645
How can he be buried in our house?
474
01:10:25,680 --> 01:10:28,613
We must be clear about it
475
01:10:28,648 --> 01:10:32,641
Who would tell us what we should do?
476
01:10:33,653 --> 01:10:37,646
It's a difficult situation,
we can't just allow it
477
01:10:38,658 --> 01:10:41,661
Anyway, you can stay here
for now
478
01:10:41,696 --> 01:10:44,664
Forget about the ashes
for a moment
479
01:10:44,699 --> 01:10:48,657
You must eat something first
480
01:11:02,682 --> 01:11:05,184
That day, right after midnight,
481
01:11:05,219 --> 01:11:07,687
the landlord gave permission
482
01:11:07,722 --> 01:11:11,680
to chant some blessings
483
01:11:18,698 --> 01:11:22,691
After that Tokitos' clock
seemed to strike 4
484
01:11:34,714 --> 01:11:38,683
You still want to go
look at that hole?
485
01:11:38,718 --> 01:11:41,721
It's said that, in the evening,
he can come up
486
01:11:41,756 --> 01:11:43,712
Come up?
487
01:12:03,743 --> 01:12:06,746
I've forgotten about something
Give it to me
488
01:12:06,781 --> 01:12:08,737
Sure
489
01:12:09,749 --> 01:12:11,716
Hurry up
490
01:12:11,751 --> 01:12:13,718
What do you want?
491
01:12:13,753 --> 01:12:17,757
Hurry up, under the straw mat
492
01:12:17,792 --> 01:12:19,748
My straw shoes!
493
01:12:20,760 --> 01:12:22,727
Hurry up!
494
01:12:22,762 --> 01:12:25,765
The ones I wear often
495
01:12:25,800 --> 01:12:27,756
Straw shoes
496
01:12:28,768 --> 01:12:30,759
Here... here...
497
01:12:34,774 --> 01:12:36,741
Straw shoes...
498
01:12:36,776 --> 01:12:40,769
Sutekichi... Sutekichi...
499
01:12:41,781 --> 01:12:44,283
Look here... Look!
500
01:12:44,784 --> 01:12:46,751
Not like this!
501
01:12:46,786 --> 01:12:50,784
It's here... here...
502
01:12:50,819 --> 01:12:54,783
Sutekichi, don't do this!
503
01:12:56,796 --> 01:12:59,293
No... here
504
01:12:59,799 --> 01:13:01,790
What's wrong?
505
01:13:03,803 --> 01:13:07,796
Su-e, what's wrong?
506
01:13:10,810 --> 01:13:12,801
Don't cry!
507
01:13:28,828 --> 01:13:32,797
What is it?
508
01:13:32,832 --> 01:13:34,799
I've come to sell a clock
509
01:13:34,834 --> 01:13:38,803
A clock? We had one at home,
a long time ago
510
01:13:38,838 --> 01:13:41,841
It's really inconvenient to have
just one clock for the whole village
511
01:13:41,876 --> 01:13:43,808
If there is a clock,
512
01:13:43,843 --> 01:13:47,836
everybody can make the sun
go up and down
513
01:13:51,851 --> 01:13:53,842
Look!
514
01:14:03,863 --> 01:14:05,854
The sun is setting
behind the mountains
515
01:14:21,881 --> 01:14:23,872
It's really going down!
516
01:16:30,009 --> 01:16:32,000
What are you doing, Tsubana?
517
01:16:36,015 --> 01:16:38,006
It's so late!
518
01:16:39,018 --> 01:16:43,011
I am burying my father's ashes
519
01:16:44,023 --> 01:16:46,025
I am doing as he asked me
520
01:16:46,060 --> 01:16:47,992
"Take out my ashes...
521
01:16:48,027 --> 01:16:51,525
"and mix them with the ground.
522
01:16:51,560 --> 01:16:55,023
"There can be a garden there."
523
01:16:57,036 --> 01:16:59,038
This is Tokitos' family grave
524
01:16:59,073 --> 01:17:02,053
Besides Daisaku's ashes
525
01:17:02,088 --> 01:17:05,033
nothing else should be put in there
526
01:17:06,045 --> 01:17:10,038
Father, I'll bury you here
527
01:17:11,050 --> 01:17:15,043
You can rest in peace
528
01:17:41,080 --> 01:17:45,084
Dai... Dai...
529
01:17:45,119 --> 01:17:47,051
Dai...
530
01:17:47,086 --> 01:17:48,988
Are you alright?
531
01:17:49,088 --> 01:17:51,079
Are you alright?
532
01:17:52,091 --> 01:17:54,082
It's alright
533
01:18:07,106 --> 01:18:09,097
Incredible!
534
01:18:11,110 --> 01:18:15,103
The little boy has grown up, mommy!
535
01:19:31,190 --> 01:19:33,181
No, not like this
536
01:19:35,194 --> 01:19:37,161
I am sorry
537
01:19:37,196 --> 01:19:40,199
- It's really hot
- Nothing special
538
01:19:40,234 --> 01:19:43,219
It can warm your whole body
539
01:19:43,254 --> 01:19:46,205
Like the feeling of sunrise
540
01:19:46,240 --> 01:19:48,196
Tell me
541
01:19:51,210 --> 01:19:53,201
Like sunrise?
542
01:19:54,213 --> 01:19:57,711
All right, I can show you
what hot means
543
01:19:57,746 --> 01:20:01,209
Tonight, open the door and
go to sleep
544
01:20:08,227 --> 01:20:10,194
Daddy
545
01:20:10,229 --> 01:20:14,222
My son has done something
extraordinary!
546
01:20:43,262 --> 01:20:47,255
You're here!
547
01:20:48,267 --> 01:20:50,234
How miserable!
548
01:20:50,269 --> 01:20:54,273
It must be really hard
to live without a man's tenderness?
549
01:20:54,308 --> 01:20:58,266
Well then, I'll do something
to please you
550
01:21:06,285 --> 01:21:08,252
What is it?
551
01:21:08,287 --> 01:21:12,280
When we're done,
I can put it back for you
552
01:21:15,294 --> 01:21:19,287
So much trouble with this
553
01:21:20,299 --> 01:21:22,290
It is from Daisaku
554
01:21:25,304 --> 01:21:27,295
Don't do it!
555
01:21:37,316 --> 01:21:41,309
No point resisting
556
01:21:50,329 --> 01:21:52,331
My love is Daisaku's!
557
01:21:52,366 --> 01:21:54,322
My body is Daisaku's!
558
01:22:16,355 --> 01:22:18,322
It's a clock over there!
559
01:22:18,357 --> 01:22:22,350
Impossible!
How could it be?
560
01:22:24,363 --> 01:22:26,330
If it's really a clock,
561
01:22:26,365 --> 01:22:28,367
it can be one of those
which disappeared earlier
562
01:22:28,402 --> 01:22:32,360
If it is, we must tell
everyone right now
563
01:22:42,381 --> 01:22:44,383
Can it really be a clock?
564
01:22:44,418 --> 01:22:46,350
It really is
565
01:22:46,385 --> 01:22:48,352
No mistake about it
566
01:22:48,387 --> 01:22:52,380
It can be used to tell time
567
01:22:53,392 --> 01:22:55,394
Oh... Reverend
568
01:22:55,429 --> 01:22:57,361
Can I ask you?
569
01:22:57,396 --> 01:23:00,399
How many clocks do you think
there must be in a village?
570
01:23:00,434 --> 01:23:02,390
I am not sure
571
01:23:03,402 --> 01:23:05,369
I am not an astronomer, you know
572
01:23:05,404 --> 01:23:07,406
But if there are two evenings
in one day,
573
01:23:07,441 --> 01:23:10,927
it may become very annoying
574
01:23:10,962 --> 01:23:14,378
It's not necessarily bad
575
01:23:14,413 --> 01:23:18,382
For me... for me,
it's very annoying
576
01:23:18,417 --> 01:23:22,421
Let's all go to the place
where you saw the clock
577
01:23:22,456 --> 01:23:26,414
- Everybody come with me
- I'll go too
578
01:23:28,427 --> 01:23:30,418
Wait
579
01:23:32,431 --> 01:23:36,424
Reverend, I haven't finished
your haircut yet
580
01:23:40,439 --> 01:23:42,430
Hurry up, Sutekichi!
581
01:23:43,442 --> 01:23:45,433
Sutekichi!
582
01:23:47,446 --> 01:23:49,437
It's hard to make a move
583
01:23:51,450 --> 01:23:54,418
Even if it is dead,
I'll still have the rest
584
01:23:54,453 --> 01:23:58,446
If it is to disappear,
I won't be able to help it
585
01:24:04,463 --> 01:24:08,456
Like this?
Right here?
586
01:24:31,490 --> 01:24:33,457
Hey!
587
01:24:33,492 --> 01:24:37,485
We've come for your clock?
588
01:24:38,497 --> 01:24:40,464
Why?
589
01:24:40,499 --> 01:24:44,503
It's really confusing
to have two clocks in the village
590
01:24:44,538 --> 01:24:46,470
That's just how it is
591
01:24:46,505 --> 01:24:49,473
This clock breaks the rules
592
01:24:49,508 --> 01:24:52,511
We can't tell the real time
because of it
593
01:24:52,546 --> 01:24:54,478
- Let go... Let go...
- No!
594
01:24:54,513 --> 01:24:57,516
We need this clock for
our household planning
595
01:24:57,551 --> 01:25:01,509
- Let go
- Don't snatch me
596
01:25:03,522 --> 01:25:05,513
Come on over here
597
01:25:08,527 --> 01:25:12,520
Let go
598
01:25:51,570 --> 01:25:53,561
Run away now
599
01:25:56,575 --> 01:25:58,566
Hurry up
600
01:26:07,586 --> 01:26:09,577
Oh my God
601
01:26:17,596 --> 01:26:19,592
Su-e
602
01:26:19,598 --> 01:26:21,589
Daisaku
603
01:26:22,601 --> 01:26:24,592
Daisaku
604
01:27:23,495 --> 01:27:26,127
HUSBAND
605
01:27:44,683 --> 01:27:46,674
Darling?
606
01:27:48,687 --> 01:27:52,656
Did you hear me, darling?
607
01:27:52,691 --> 01:27:56,684
Did you hear me, Daisaku?
608
01:27:57,696 --> 01:27:59,687
What about the kid?
609
01:28:00,699 --> 01:28:02,690
What about marriage?
610
01:28:31,730 --> 01:28:35,723
Oh, there is also this one...
611
01:28:36,735 --> 01:28:38,726
Take it
612
01:29:29,788 --> 01:29:31,790
Say it... your last will
613
01:29:31,825 --> 01:29:33,781
Last will
614
01:29:40,799 --> 01:29:42,801
When you're dying,
write down what's on your mind
615
01:29:42,836 --> 01:29:44,768
After you die,
616
01:29:44,803 --> 01:29:46,770
new family members are born
617
01:29:46,805 --> 01:29:49,808
life will always bloom
in the village
618
01:29:49,843 --> 01:29:51,822
Say it!
619
01:29:51,857 --> 01:29:53,801
Last will
620
01:29:54,813 --> 01:29:56,804
Say your last will
621
01:32:51,990 --> 01:32:53,981
No way
622
01:33:05,003 --> 01:33:06,994
It is...
623
01:33:13,011 --> 01:33:15,002
It is...
624
01:33:25,023 --> 01:33:27,014
Darling
625
01:33:31,029 --> 01:33:33,020
I've taken it off
626
01:33:45,043 --> 01:33:47,010
Is it all right?
627
01:33:47,045 --> 01:33:51,038
You've brought so many clocks?
628
01:33:54,052 --> 01:33:58,045
What's the problem with it?
629
01:34:04,062 --> 01:34:08,055
Yes, put this one here on the wall
630
01:34:12,070 --> 01:34:14,061
Right
631
01:34:15,073 --> 01:34:20,534
This way, I can know the time
all day long
632
01:34:31,089 --> 01:34:33,080
Thank you, gods!
633
01:34:46,104 --> 01:34:50,097
It must have been gods' will
634
01:34:51,109 --> 01:34:54,106
Since you've been through all this,
635
01:34:54,141 --> 01:34:57,104
gods should be taking care of you
636
01:34:59,117 --> 01:35:01,108
Grandma
637
01:35:04,122 --> 01:35:08,115
I need to make up my hair nicely
638
01:35:10,128 --> 01:35:14,132
So that I can be with Sutekichi
639
01:35:14,167 --> 01:35:17,147
Make a nice knot
640
01:35:17,182 --> 01:35:20,127
What are you doing?
641
01:35:24,142 --> 01:35:28,146
I've gathered the hair
that was cut off
642
01:35:28,181 --> 01:35:32,139
It's all done now
643
01:36:19,197 --> 01:36:21,188
What should I do?
644
01:37:04,242 --> 01:37:06,233
Ah? Daisaku?
645
01:37:24,262 --> 01:37:28,255
What are you doing here
in the middle of the night?
646
01:37:30,268 --> 01:37:32,235
Don't do this
647
01:37:32,270 --> 01:37:34,272
I am Sutekichi's wife
648
01:37:34,307 --> 01:37:36,274
He's dead already
649
01:37:36,309 --> 01:37:38,241
No
650
01:37:38,276 --> 01:37:40,267
You can't do it
651
01:37:41,279 --> 01:37:43,270
I don't want...
652
01:38:12,310 --> 01:38:14,301
Don't!
653
01:38:15,313 --> 01:38:17,304
So damn noisy!
654
01:38:23,321 --> 01:38:27,314
You must be starved for a man
655
01:38:47,345 --> 01:38:49,336
No!
656
01:39:15,373 --> 01:39:17,364
What is it?
657
01:39:18,376 --> 01:39:20,367
Look at it
658
01:39:29,387 --> 01:39:33,380
Seems like there is a voice
659
01:39:37,395 --> 01:39:40,363
Wow, how strange
660
01:39:40,398 --> 01:39:44,391
We can tell the others
661
01:39:45,403 --> 01:39:47,399
It's a phone
662
01:39:47,405 --> 01:39:49,396
A phone?
663
01:39:58,416 --> 01:40:01,419
Where did you get it from?
664
01:40:01,454 --> 01:40:04,434
From the town
665
01:40:04,469 --> 01:40:07,414
From the town?
666
01:40:21,439 --> 01:40:23,406
Is no one coming at all?
667
01:40:23,441 --> 01:40:26,944
Looks like everybody has been hiding
668
01:40:26,979 --> 01:40:30,200
One photo is shot,
one soul is lost
669
01:40:30,235 --> 01:40:33,422
Well, please do not move
in that chair
670
01:40:33,622 --> 01:40:35,418
We're almost done
671
01:40:35,453 --> 01:40:37,444
Please stand nicely for a moment
672
01:40:38,456 --> 01:40:42,449
We'll be looking at it later
673
01:40:43,461 --> 01:40:46,464
Don't slouch like this
674
01:40:46,499 --> 01:40:48,455
Get ready
675
01:40:50,468 --> 01:40:52,459
1... 2... 3
676
01:40:56,474 --> 01:40:58,441
In our village
677
01:40:58,476 --> 01:41:02,445
only one photograph has been taken
678
01:41:02,480 --> 01:41:06,484
Time has passed.
Now there are portable cameras
679
01:41:06,519 --> 01:41:10,488
those with automatic shutters
680
01:41:10,523 --> 01:41:12,490
I am not lying to you!
681
01:41:12,525 --> 01:41:15,010
Hey, listen
682
01:41:15,045 --> 01:41:17,460
In the town
683
01:41:17,495 --> 01:41:20,463
Let's go together and look
684
01:41:20,498 --> 01:41:24,502
It's said they've got
just everything...
685
01:41:24,537 --> 01:41:26,493
Who told you this?
686
01:41:27,505 --> 01:41:30,473
If we leave this house
687
01:41:30,508 --> 01:41:33,511
the kid inside me
will really love you
688
01:41:33,546 --> 01:41:37,504
He's gotta be a smart kid!
689
01:41:39,517 --> 01:41:42,520
What a shame.
Talking like this...
690
01:41:42,555 --> 01:41:45,488
It's just a lie
691
01:41:45,523 --> 01:41:49,516
What's there to see
in the town?!
692
01:41:52,530 --> 01:41:56,523
What a beautiful music!
693
01:42:01,539 --> 01:42:03,530
Who is there?
694
01:42:04,542 --> 01:42:08,511
Do you really want to leave?
695
01:42:08,546 --> 01:42:11,543
Everyone has been in trouble
for so long
696
01:42:11,578 --> 01:42:14,541
It's time to change
our way of living
697
01:42:18,556 --> 01:42:20,547
Sorry for the trouble
and thank you
698
01:42:27,565 --> 01:42:29,532
Darling?
699
01:42:29,567 --> 01:42:33,560
Have you forgotten what
has been between us?
700
01:42:35,573 --> 01:42:37,575
Are you done?
701
01:42:37,610 --> 01:42:39,542
Yes, it's ready
702
01:42:39,577 --> 01:42:41,579
Zone 1 speaking.
Zone 1 speaking
703
01:42:41,614 --> 01:42:45,572
We're ready, please start
704
01:43:16,614 --> 01:43:19,617
Something's wrong.
The clock stopped
705
01:43:19,652 --> 01:43:21,584
Which one?
706
01:43:21,619 --> 01:43:25,588
All of them stopped
707
01:43:25,623 --> 01:43:28,125
Don't make so much fuss about it
708
01:43:28,160 --> 01:43:30,628
If it moves, it can also stop
709
01:43:35,633 --> 01:43:38,636
Really? Mrs. Tsubana!
710
01:43:38,671 --> 01:43:40,627
Mrs. Tsubana!
711
01:43:42,640 --> 01:43:44,631
Eh?
712
01:43:45,643 --> 01:43:49,141
Here they have also all...
713
01:43:49,176 --> 01:43:52,639
Oh, stopped... stopped...
714
01:43:53,651 --> 01:43:57,644
stopped... all stopped.
715
01:44:05,663 --> 01:44:08,666
- I am so happy!
- What?
716
01:44:08,701 --> 01:44:10,633
Go back quickly
717
01:44:10,668 --> 01:44:14,672
You just wanted to have a look
at the town
718
01:44:14,707 --> 01:44:18,187
- Why?
- Why should I go back?
719
01:44:18,222 --> 01:44:21,668
Aren't we husband and wife?
720
01:44:39,697 --> 01:44:41,688
It's all so strange
721
01:44:50,708 --> 01:44:52,699
Darling?
722
01:44:54,712 --> 01:44:56,703
This thing...
723
01:44:57,715 --> 01:45:01,708
Do you want me to put it on again?
724
01:45:20,738 --> 01:45:22,705
Stop the car
725
01:45:22,740 --> 01:45:26,733
This one runs really fast
726
01:45:27,745 --> 01:45:29,747
Yonetaro is back
727
01:45:29,782 --> 01:45:31,714
Impossible
728
01:45:31,749 --> 01:45:35,742
Yonetaro of the Tokito clan
died two years ago
729
01:45:39,757 --> 01:45:41,724
Good day everybody
730
01:45:41,759 --> 01:45:45,752
Did Tokito family leave this village?
731
01:45:47,765 --> 01:45:49,732
What are you saying?
732
01:45:49,767 --> 01:45:53,760
Did Tokito family leave this village?
733
01:45:54,772 --> 01:45:56,768
Yes, probably
734
01:45:56,774 --> 01:45:58,765
Hmm, thank you
735
01:46:04,782 --> 01:46:06,749
There is still enough time
736
01:46:06,784 --> 01:46:10,777
He can tell time
from that little thing
737
01:46:10,812 --> 01:46:12,949
Now our time will start running again
738
01:46:29,807 --> 01:46:31,798
Sound the horn
739
01:46:47,825 --> 01:46:51,829
Who on earth is that,
I can't see
740
01:46:51,864 --> 01:46:54,849
It's Tsubana
741
01:46:54,884 --> 01:46:57,861
Is she new here?
742
01:46:57,896 --> 01:47:01,369
Perhaps she is dead
743
01:47:01,404 --> 01:47:04,624
Time doesn't flow here
744
01:47:04,659 --> 01:47:07,810
Really? Is it true?
745
01:47:07,845 --> 01:47:11,838
Did it stop half-way through?
746
01:47:13,851 --> 01:47:15,842
Do you really want to take it out?
747
01:47:19,857 --> 01:47:22,825
The circumstances are favorable
748
01:47:22,860 --> 01:47:26,864
These days, there're fewer and fewer
people in the village
749
01:47:26,899 --> 01:47:30,857
Everybody has moved to the town
750
01:48:55,953 --> 01:48:57,944
Who is it?
751
01:48:59,957 --> 01:49:03,961
I am very sorry
to disturb your sleep
752
01:49:03,996 --> 01:49:07,965
Why on earth are you here
all of a sudden
753
01:49:08,000 --> 01:49:09,956
What?
754
01:49:11,969 --> 01:49:14,466
Are you a man or a ghost?
755
01:49:14,972 --> 01:49:16,963
If you're a man, speak!
756
01:49:20,978 --> 01:49:24,971
Is there a clock here?
757
01:49:25,983 --> 01:49:29,976
It's told that all the clocks
that had been buried...
758
01:49:31,989 --> 01:49:34,992
have now been dug out
by the people again
759
01:49:35,027 --> 01:49:36,983
Do you want to bury them?
760
01:49:45,002 --> 01:49:48,995
Why did they have to be dug out?
761
01:49:52,009 --> 01:49:54,000
You want to know?
762
01:49:55,012 --> 01:49:59,005
Hmm... you know it?
763
01:50:08,025 --> 01:50:10,016
I want to know
764
01:50:14,031 --> 01:50:18,024
I want to know it all
765
01:50:27,044 --> 01:50:29,035
Don't push me away
766
01:50:31,048 --> 01:50:33,050
Oh, you're Tokito?
767
01:50:33,085 --> 01:50:35,041
Tokito?
768
01:50:51,068 --> 01:50:54,071
I am really not in the mood
769
01:50:54,106 --> 01:50:56,038
Doesn't matter
770
01:50:56,073 --> 01:51:00,066
- Not in the mood
- Doesn't matter
771
01:51:18,095 --> 01:51:22,099
The clock,
the clock is moving
772
01:51:22,134 --> 01:51:24,066
I've gotta go do some work
773
01:51:24,101 --> 01:51:28,094
It doesn't matter,
you don't have to
774
01:52:09,146 --> 01:52:11,137
It's there!
775
01:52:21,158 --> 01:52:25,151
It's getting out...
getting out...
776
01:52:33,170 --> 01:52:37,163
Something happened...
Something incredible happened...
777
01:53:03,200 --> 01:53:07,193
It's my father's bones,
my bones
778
01:53:14,583 --> 01:53:17,203
Something happened...
Something happened...
779
01:53:18,165 --> 01:53:22,005
Yonetaro found it!
780
01:53:23,220 --> 01:53:25,187
Something happened...
781
01:53:25,222 --> 01:53:29,215
Totally... totally incredible
782
01:53:32,229 --> 01:53:34,220
Totally...
783
01:53:45,242 --> 01:53:49,235
Did they all leave for the town?
784
01:53:51,248 --> 01:53:53,250
I...
I want to go, too...
785
01:53:53,285 --> 01:53:55,241
I'll go, too
786
01:54:47,304 --> 01:54:49,271
Darling
787
01:54:49,306 --> 01:54:51,297
Am I beautiful?
788
01:55:01,318 --> 01:55:05,311
I think this dress
is really beautiful
789
01:55:08,325 --> 01:55:10,292
Darling
790
01:55:10,327 --> 01:55:14,320
Can't you see me?
791
01:55:52,369 --> 01:55:56,362
They all want to leave
792
01:56:00,377 --> 01:56:04,370
It's really miserable
to stay here
793
01:56:06,383 --> 01:56:10,376
Tell me how to do best
794
01:56:15,673 --> 01:56:20,386
People are born half-dead
795
01:56:20,421 --> 01:56:25,400
It takes them a whole life
to die completely
796
01:56:27,404 --> 01:56:29,395
Right?
797
01:56:36,413 --> 01:56:40,417
Oh, yellow petals...
Darling!
798
01:56:40,452 --> 01:56:42,384
Can you hear me?
799
01:56:42,419 --> 01:56:46,412
Where are they coming from?
800
01:56:48,425 --> 01:56:52,429
Can you write every name
once again?
801
01:56:52,464 --> 01:56:54,420
Can you?
802
01:57:00,437 --> 01:57:04,406
The hands of the clock
keep turning
803
01:57:04,441 --> 01:57:10,436
These days, it's really different
from how it used to be in the past
804
01:57:15,452 --> 01:57:19,445
Seems like I am going
to be with you again
805
01:57:21,458 --> 01:57:25,451
Come and hug me
806
01:57:35,472 --> 01:57:39,465
Idiots!
Leaving for the town!..
807
01:57:40,477 --> 01:57:42,444
It doesn't exist, this town!
808
01:57:42,479 --> 01:57:46,483
It's all a lie! You close your eyes
and don't see anything!
809
01:57:46,518 --> 01:57:50,452
There is nothing there!
810
01:57:50,487 --> 01:57:53,490
You will only understand it
in a hundred years
811
01:57:53,525 --> 01:57:55,492
Come back in a hundred years
812
01:57:55,527 --> 01:57:57,494
In a hundred years
813
01:58:35,532 --> 01:58:39,525
So this is the only photograph
that turned out well...
814
01:58:41,538 --> 01:58:45,542
Have you seen this kind
of photographs before?
815
01:58:45,577 --> 01:58:49,546
Yes... two people
photographed together
816
01:58:49,581 --> 01:58:52,549
This person isn't my dad, is he?
817
01:58:52,584 --> 01:58:54,516
No, he can't be
818
01:58:54,551 --> 01:58:58,544
The place where this photo was taken
doesn't exist anymore
819
01:59:01,558 --> 01:59:04,526
But how can it be?
820
01:59:04,561 --> 01:59:08,554
They were mailed out so long ago,
but the replies didn't get here until now
821
01:59:10,567 --> 01:59:14,560
Also, all tied up in one pack
822
01:59:15,572 --> 01:59:19,565
Written by a person called...
823
01:59:24,581 --> 01:59:26,572
All right, let's have a look!
824
01:59:27,584 --> 01:59:31,577
Wow, terrible handwriting
825
01:59:32,589 --> 01:59:34,591
What is it?
826
01:59:44,601 --> 01:59:46,592
Did I write it?
827
01:59:49,606 --> 01:59:53,599
Dear Temari, how have you been?
828
01:59:54,611 --> 01:59:58,604
I've been doing great after my death.
No need to worry
829
01:59:59,616 --> 02:00:01,583
There are many great women here
830
02:00:01,618 --> 02:00:04,621
There isn't anything
that would bother me
831
02:00:04,656 --> 02:00:06,623
How boring!
832
02:00:08,625 --> 02:00:10,592
Have you forgotten Daisaku Tokito?
833
02:00:10,627 --> 02:00:14,620
I am still wearing the pants
you've thrown down for me
834
02:00:15,632 --> 02:00:19,601
To Tsubana from her deceased father:
835
02:00:19,636 --> 02:00:25,607
Family records are
of very little use here
836
02:00:25,642 --> 02:00:29,635
So things have been very easy for me
after I died
837
02:00:31,648 --> 02:00:35,641
You shouldn't be worried
about death either
838
02:00:39,656 --> 02:00:42,659
Boyservant Ada to forest fairy Chigusa:
839
02:00:43,659 --> 02:00:51,657
After coming over here, I've been often
playing the pipe tune you like
840
02:00:52,669 --> 02:00:58,664
I hope you'll hear it, and will be
kind enough to die a little sooner
841
02:01:00,677 --> 02:01:02,668
Also there is this one...
842
02:01:06,683 --> 02:01:09,651
To Su-e from Sutekichi:
843
02:01:09,686 --> 02:01:13,679
I didn't say good bye.
I'm sorry.
844
02:01:15,692 --> 02:01:19,690
I've been looking for your father
since I came here
845
02:01:19,696 --> 02:01:23,689
I wanted to ask him
how to open your chastity belt
846
02:01:24,701 --> 02:01:26,668
But I haven't found him yet
847
02:01:26,703 --> 02:01:30,696
Yesterday, we pounded
a lot of rice
848
02:01:32,709 --> 02:01:35,677
So I am a bit tired
849
02:01:35,712 --> 02:01:39,705
I will write you again later
850
02:01:40,717 --> 02:01:42,684
Come, let's take a picture
851
02:01:42,719 --> 02:01:44,686
Come all together,
let's take a picture
852
02:01:44,721 --> 02:01:48,690
Hey, it looks like
they're taking pictures
853
02:01:48,725 --> 02:01:52,718
Everybody please go
to the rear hill to take pictures
854
02:01:54,731 --> 02:01:58,234
The photographer is over there
855
02:01:58,735 --> 02:02:01,738
It can be left as a memory
856
02:02:01,773 --> 02:02:05,642
Come to make pictures
857
02:02:05,742 --> 02:02:07,644
Come to make pictures
858
02:02:07,744 --> 02:02:11,648
Come to make pictures
859
02:02:11,748 --> 02:02:13,639
Come to make pictures
860
02:02:15,752 --> 02:02:17,754
Don't run,
don't let him run!
861
02:02:17,789 --> 02:02:19,773
Where are you going?
862
02:02:19,808 --> 02:02:22,779
Where did they go?
863
02:02:22,814 --> 02:02:25,751
That thief ran away!
864
02:02:29,766 --> 02:02:31,733
So old!
865
02:02:31,768 --> 02:02:35,761
Can it make pictures?
866
02:02:38,775 --> 02:02:42,768
The image is upside-down
867
02:02:46,783 --> 02:02:49,751
Has everybody come yet?
868
02:02:49,786 --> 02:02:52,789
What we're gonna show you...
869
02:02:52,824 --> 02:02:56,758
Come to make pictures
870
02:02:56,793 --> 02:03:00,791
Go to the rear hill
to make pictures
871
02:03:00,826 --> 02:03:04,790
Everybody come together
to make pictures
872
02:03:06,803 --> 02:03:08,794
The photographer is here
873
02:03:09,806 --> 02:03:11,797
Photographer?
874
02:03:12,809 --> 02:03:15,812
Come here, turn around, move...
875
02:03:15,847 --> 02:03:19,805
Come to make pictures...
876
02:03:22,819 --> 02:03:26,812
The photographer is
at the rear hill
877
02:03:34,831 --> 02:03:36,822
Good you've come!
878
02:03:40,837 --> 02:03:42,828
Long time no see
879
02:03:44,841 --> 02:03:46,832
How cute!
880
02:03:52,849 --> 02:03:56,842
Oh, how cute!
881
02:03:59,856 --> 02:04:03,849
Come... come here
882
02:04:16,873 --> 02:04:20,866
Attention everyone
883
02:04:21,878 --> 02:04:24,468
Mommy, please come here
884
02:04:27,884 --> 02:04:30,077
Please come to the front
885
02:04:37,561 --> 02:04:40,534
Get ready, everyone!
886
02:07:14,234 --> 02:07:17,140
THE END
56932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.