Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:33,000 --> 00:01:07,700
Erkenci Kus - 26-
3
00:01:47,770 --> 00:01:51,170
- Can Divit here?
- He's in, I'll notify him.
4
00:01:51,170 --> 00:01:52,510
We will find him.
5
00:02:17,810 --> 00:02:19,350
Sr Can...
Sr Can..
6
00:02:19,530 --> 00:02:20,400
Excuse me?
7
00:02:20,490 --> 00:02:23,610
Mr. Can?
We have received a report against you.
8
00:02:23,610 --> 00:02:25,610
You will come to the police station with us.
9
00:02:39,370 --> 00:02:41,650
It's a complaint, Mr. Can.
10
00:02:42,054 --> 00:02:44,870
The accuser is Enzo Fabri.
11
00:02:52,380 --> 00:02:54,860
No ... wait a minute.
How can you take him like this?
12
00:02:54,860 --> 00:02:56,640
- Relax.
- What's the matter, sir?
13
00:02:56,660 --> 00:02:58,410
Complete information can be obtained from the police station.
14
00:02:58,430 --> 00:03:00,470
Calm down, please.
Nothing is going to happen.
15
00:03:00,860 --> 00:03:03,560
But if I leave you in that state ...
I'll be thinking about it.
16
00:03:03,560 --> 00:03:05,580
Don't let that happen.
17
00:03:07,300 --> 00:03:08,560
Emre, call the lawyer.
18
00:03:08,560 --> 00:03:10,120
I called him Mr. Can, he's on his way.
19
00:03:10,150 --> 00:03:12,530
- I'm going too, I can't wait here.
- Sanem!
20
00:03:12,660 --> 00:03:15,440
- Sanem?
- I can't leave him.
21
00:03:15,440 --> 00:03:17,460
- Bring me my coat and purse.
- I'm coming too, Mr. Emre.
22
00:03:17,710 --> 00:03:19,830
Stay here, Deren.
I call you.
23
00:03:19,855 --> 00:03:22,295
Okay ..
But keep me updated.
24
00:03:24,830 --> 00:03:26,430
I never thought I would see that day.
25
00:03:26,471 --> 00:03:31,899
Assault, threats, injuries, theft.
26
00:03:32,439 --> 00:03:36,470
With these charges, Can Divit will not be saved.
27
00:03:36,470 --> 00:03:38,070
His lawyers did a good job.
28
00:03:39,217 --> 00:03:42,830
Aylin, the war is just beginning.
29
00:03:43,067 --> 00:03:46,781
He will answer for everything he did.
For everything.
30
00:03:53,776 --> 00:03:57,268
Assault, personal injury.
Can you be accused of all this?
31
00:03:57,293 --> 00:03:59,539
It is so in legal language.
32
00:03:59,710 --> 00:04:03,990
Fabri provoked Can. Do you have that in mind? You have to keep that in mind.
33
00:04:03,990 --> 00:04:05,365
Sanem, sister, calm down.
34
00:04:05,390 --> 00:04:06,750
What is the situation?
35
00:04:06,830 --> 00:04:09,750
The situation is much more serious than we think, Mr. Emre.
36
00:04:09,956 --> 00:04:12,710
Because there is a recording of video cameras.
37
00:04:12,710 --> 00:04:15,040
- In this case ...
- What do you mean? Is my brother going to prison?
38
00:04:15,065 --> 00:04:18,563
It is too early to talk about it, because he has not yet given his testimony.
39
00:04:18,640 --> 00:04:22,680
Your testimony is very important.
But we must be ready for everything.
40
00:04:22,830 --> 00:04:24,910
Anything? What does that mean?
What does all this mean?
41
00:04:24,910 --> 00:04:27,590
I need to see Can ...
If I talk to him, I'll calm down.
42
00:04:27,830 --> 00:04:29,150
Can I see Can?
43
00:04:29,310 --> 00:04:33,030
As he has not yet witnessed, it will be difficult to resolve.
44
00:04:33,176 --> 00:04:35,977
I'll check what I can do in this situation and then we'll talk.
45
00:04:36,310 --> 00:04:37,750
It's all right.
I will accompany you.
46
00:04:37,750 --> 00:04:42,480
What does that mean? Sister, this is not going to convince me. I need to find someone who can convince me.
47
00:04:42,480 --> 00:04:43,460
Sanem, my sister ...
48
00:04:43,470 --> 00:04:46,510
Commissioner ..
I want to tell you something ...
49
00:04:46,510 --> 00:04:48,510
It's all because of me.
50
00:05:01,724 --> 00:05:03,364
Emre is calling.
51
00:05:04,177 --> 00:05:06,368
Answer the phone, Fabri.
Answer.
52
00:05:21,480 --> 00:05:23,240
He's calling me now.
53
00:05:24,140 --> 00:05:25,700
I'm listening, dear Emre.
54
00:05:25,762 --> 00:05:28,390
Aylin, I have to speak to Fabri.
Where is he?
55
00:05:28,390 --> 00:05:31,055
Emre, there is tension in your voice.
Did something happen?
56
00:05:31,080 --> 00:05:33,750
- My brother was arrested.
- Ah Ah..Why?
57
00:05:33,884 --> 00:05:37,830
When he wanted to take Fabri's shares, Can hit him and he filed a complaint against him.
58
00:05:38,718 --> 00:05:41,990
I know that ..
But Fabri told me that there is no problem.
59
00:05:42,163 --> 00:05:46,190
No problem? I am telling you that my brother was arrested. They arrested.
60
00:05:46,190 --> 00:05:47,590
You destroyed our lives.
61
00:05:48,091 --> 00:05:52,750
Emre, I'm tired of remembering that we are partners.
62
00:05:52,981 --> 00:05:56,384
We are no longer partners.
Understood?
63
00:05:56,873 --> 00:05:59,645
Emre, you are not calm now.
64
00:05:59,670 --> 00:06:03,590
You will probably be saying more nonsense.
So leave it to me.
65
00:06:03,590 --> 00:06:06,230
I'll try to do something for Can, what do you say?
66
00:06:06,871 --> 00:06:09,525
And what will you do?
Are you going to get him stuck?
67
00:06:09,939 --> 00:06:13,430
No, Emre ..
I'm going to call Fabri and try to fix everything.
68
00:06:13,756 --> 00:06:15,430
Now one of us must be reasonable.
69
00:06:15,430 --> 00:06:18,030
Leave it with me.
I'm going to do this, okay?
70
00:06:18,030 --> 00:06:20,030
I'll take care of that and call you, dear.
71
00:06:23,053 --> 00:06:25,190
Of course, they are nervous.
72
00:06:25,253 --> 00:06:26,693
A little.
73
00:06:27,171 --> 00:06:28,811
That's nice
74
00:06:37,389 --> 00:06:38,870
Leyla, where's Sanem?
75
00:06:39,036 --> 00:06:41,036
She was allowed to see Mr. Can.
76
00:06:41,897 --> 00:06:45,430
Leyla, thanks for coming.
77
00:06:45,430 --> 00:06:52,670
Sanem was very concerned and you were confused. At such times I can remain calm. I thought I could help.
78
00:06:52,910 --> 00:06:53,990
You did well.
79
00:06:55,060 --> 00:06:57,950
Layla, I never meant to hurt you.
80
00:06:57,950 --> 00:07:00,950
Mr. Emre, we are not going to talk about this, okay?
81
00:07:01,180 --> 00:07:02,820
This is neither time nor place.
82
00:07:13,110 --> 00:07:14,470
Are you crying now?
83
00:07:15,354 --> 00:07:17,749
Sanem, don't cry, please.
84
00:07:18,337 --> 00:07:22,537
If you cry like that, I'll be worried, you know?
85
00:07:22,820 --> 00:07:24,540
I'm not crying.
86
00:07:26,670 --> 00:07:28,150
What will happen now, Can?
87
00:07:28,260 --> 00:07:34,500
Nothing, we have a lawyer, he'll take care of that.
Do not worry.
88
00:07:34,910 --> 00:07:36,430
It's all because of me.
89
00:07:37,131 --> 00:07:39,165
I am really sorry.
90
00:07:39,190 --> 00:07:42,510
I didn't think it would happen.
Excuse me.
91
00:07:42,550 --> 00:07:45,690
Sanem ..
That's all Fabri wants.
92
00:07:45,710 --> 00:07:52,030
Your goal is to make us unhappy. If you get nervous and cry, you give him what he wants. Shall we let him do that?
93
00:07:52,030 --> 00:07:53,150
Mas Can ...
94
00:07:53,150 --> 00:07:57,830
Sanem, will you hear me?
I don't want you here, okay?
95
00:07:58,426 --> 00:08:01,398
I will not leave and I will not leave you alone ..
It is impossible.
96
00:08:01,435 --> 00:08:06,310
There is no need for that. The agency is full of work. You have to take care of this, okay?
97
00:08:06,445 --> 00:08:07,165
Can?
98
00:08:07,190 --> 00:08:11,030
Sanem, I'm begging you. And tell Emre not to wait here. It's not necessary, okay?
99
00:08:13,625 --> 00:08:15,958
You must go now.
100
00:08:19,441 --> 00:08:20,917
Fine..
101
00:08:21,997 --> 00:08:23,560
I love you very much.
102
00:08:23,604 --> 00:08:25,394
I love you so much.
103
00:08:42,243 --> 00:08:44,165
Sanem? Sanem?
104
00:08:44,545 --> 00:08:46,165
Sanem ..
How's my brother doing?
105
00:08:46,491 --> 00:08:51,350
Well, I can even say that he is stronger than all of us now.
106
00:08:51,375 --> 00:08:52,976
As always.
107
00:08:54,154 --> 00:08:56,910
- But he doesn't want us to wait here.
- How is that?
108
00:08:56,910 --> 00:09:02,529
He wants us to take care of the job, the agency.
To irritate Fabri.
109
00:09:03,070 --> 00:09:08,030
He is right. The lawyer will stay here, if something happens, he will inform us, okay?
110
00:09:08,284 --> 00:09:09,644
Come on, let's go.
111
00:09:21,771 --> 00:09:22,670
Sr. Emre?
112
00:09:22,670 --> 00:09:23,670
Sr. Emre?
113
00:09:23,670 --> 00:09:26,030
Is it true that Mr. Can was arrested?
114
00:09:26,070 --> 00:09:27,510
What are they accusing Mr. Can of?
115
00:09:27,550 --> 00:09:29,350
Can you say something about that?
116
00:09:30,235 --> 00:09:33,165
Friends, this is a misunderstanding.
117
00:09:33,180 --> 00:09:35,680
There is no prison, he only testifies.
That's it, okay?
118
00:09:35,680 --> 00:09:40,420
- Thanks. I have nothing more to say.
- Please please.
119
00:09:55,692 --> 00:09:56,910
Good job...
120
00:09:56,910 --> 00:09:58,798
I wonder how it will be.
121
00:10:00,781 --> 00:10:03,317
Have you had breakfast?
You are hungry?
122
00:10:03,867 --> 00:10:09,787
I do not want. Thanks to you, I'm not hungry, Mrs. Mevkibe. And I don't think I'll be hungry for long.
123
00:10:09,950 --> 00:10:14,950
Your shirt is wrinkled.
Maybe you want to change it?
124
00:10:14,950 --> 00:10:15,670
Why?
125
00:10:15,670 --> 00:10:17,670
People will say that the wife does not care about the husband.
126
00:10:17,670 --> 00:10:21,670
They will say that I sent you to the street in a rumpled shirt.
127
00:10:21,670 --> 00:10:23,590
Is a woman a good wife, because she is an ironer, Mrs. Mevkibe?
128
00:10:23,590 --> 00:10:29,110
Well, will a wrinkled shirt be ironed, and my reputation ruined? How do you fix this?
129
00:10:29,110 --> 00:10:30,725
Nihat, don't start again. Please.
130
00:10:30,750 --> 00:10:33,070
For God's sake, Nihat, don't do this.
131
00:10:33,070 --> 00:10:35,070
Please don't start.
132
00:10:35,070 --> 00:10:37,830
I heard my daughter is getting married.
By the people on the street.
133
00:10:37,830 --> 00:10:40,790
There is no marriage, I say there is not.
134
00:10:40,790 --> 00:10:44,599
If this is the case, please let me know, Ms. Mevkibe, because I don't want to be surprised.
135
00:10:45,420 --> 00:10:46,740
Ahhhh
136
00:11:04,080 --> 00:11:07,740
Okay, stop hugging, Mrs. Mevkibe.
Let me go.
137
00:11:07,750 --> 00:11:10,750
I didn't hug you, Mr. Nihat ..
I just held you.
138
00:11:10,988 --> 00:11:15,668
You almost fell to the floor, Mr. Nihat.
139
00:11:16,390 --> 00:11:20,088
Ahhhhh
Yes, I almost fall because I'm a fool.
140
00:11:20,373 --> 00:11:21,022
Is not true?
141
00:11:21,056 --> 00:11:25,374
Am I a husband? No. I am a useless man, so I was rolling like a ball on the floor, right?
142
00:11:25,630 --> 00:11:32,264
Ah, Nihat ... Ah, Nihat ...
I came to be reconciled with you.
143
00:11:32,900 --> 00:11:34,140
Reconcile?
144
00:11:34,475 --> 00:11:38,255
And when did you ask for forgiveness? I think you are waiting now to apologize to you.
145
00:11:39,600 --> 00:11:43,340
I don't expect anything from you, Nihat Aydın.
146
00:11:44,320 --> 00:11:47,058
I don't wait.
I don't wait.
147
00:11:50,206 --> 00:11:53,236
I'm sorry for that love.
I'm sorry.
148
00:11:56,590 --> 00:12:00,582
If you don't want me, I don't want to either!
149
00:12:11,280 --> 00:12:13,850
Can Divit?
You will be interrogated.
150
00:12:24,234 --> 00:12:25,784
Ercan, what's going on?
How is the situation?
151
00:12:25,910 --> 00:12:27,163
Good morning, Mr. Can.
152
00:12:27,370 --> 00:12:30,370
The officer will read the charge and then question you.
153
00:12:30,370 --> 00:12:30,830
Please.
154
00:12:30,830 --> 00:12:31,870
We can start?
155
00:12:32,050 --> 00:12:33,050
Please.
156
00:12:33,280 --> 00:12:36,610
Mr. Can ..
Mr. Fabri has made an accusation against you.
157
00:12:36,760 --> 00:12:39,450
You went to his place of work and threatened him with death.
158
00:12:39,505 --> 00:12:41,865
After your objection, you attacked him ..
159
00:12:41,950 --> 00:12:45,230
You insulted him and caused damage to the property.
160
00:12:45,230 --> 00:12:47,170
There was none of those things.
I did not threaten you with death.
161
00:12:47,232 --> 00:12:49,092
Mr. Can ..
Calm down, please.
162
00:12:50,130 --> 00:12:53,380
I didn't threaten Fabri ..
I just went to your office to talk.
163
00:12:53,380 --> 00:12:54,930
But it’s written in his complaint.
164
00:12:54,930 --> 00:12:57,640
He claims that you threatened him in his office, and beat him up.
165
00:12:57,740 --> 00:13:00,740
I said I wasn't threatening Fabri.
Why should I threaten you?
166
00:13:00,740 --> 00:13:03,160
I went there just to meet and talk to Fabri.
167
00:13:03,160 --> 00:13:05,010
Please ..
Calm down, Mr. Can.
168
00:13:05,010 --> 00:13:06,550
Fabri did not want to commit.
169
00:13:06,550 --> 00:13:07,940
So you hit him.
170
00:13:07,940 --> 00:13:11,580
My God! My God!
Yes, he teased me.
171
00:13:11,580 --> 00:13:13,580
He saw that I was angry and still teased me.
172
00:13:13,580 --> 00:13:16,820
I couldn't control myself.
I should have, but I couldn't.
173
00:13:16,820 --> 00:13:18,030
Mr. Can, please.
174
00:13:18,030 --> 00:13:20,050
I found myself in this situation by the whims of a mentally ill man.
175
00:13:20,050 --> 00:13:22,398
Please allow me to speak privately with my client.
176
00:13:22,564 --> 00:13:25,558
Mr. Can, the situation is serious, the charges are heavy.
177
00:13:25,590 --> 00:13:27,940
Therefore, I ask you to measure the words.
178
00:13:27,940 --> 00:13:31,320
Not to make the situation worse.
Fine? Please.
179
00:13:36,380 --> 00:13:37,330
Let's continue?
180
00:13:37,330 --> 00:13:38,290
Please.
181
00:13:38,290 --> 00:13:39,590
What happened to Mr. Can?
182
00:13:39,590 --> 00:13:41,680
Did he really beat Fabri?
183
00:13:41,680 --> 00:13:44,974
He wanted to hit him here before.
Do you remember how he approached him then?
184
00:13:44,999 --> 00:13:49,250
I don't mean that ..
But if Mr. Can is arrested, the agency will go bankrupt.
185
00:13:49,260 --> 00:13:53,720
If you go bankrupt, we'll give you two pompoms and you'll be dancing here, like those cheerleaders.
186
00:13:53,720 --> 00:13:55,710
Don't be stupid, Ceycey. That is not what I wanted to say.
187
00:13:55,710 --> 00:14:00,140
And what did you mean? Every morning, everyone talks about the company's bankruptcy. I don't want to hear that anymore.
188
00:14:00,140 --> 00:14:01,510
Talk about something good!
189
00:14:01,610 --> 00:14:03,350
- We will go bankrupt.
- Shut up!
190
00:14:03,350 --> 00:14:05,280
What bankruptcy?
What bankruptcy?
191
00:14:05,280 --> 00:14:07,160
Okay, fine, you're right.
192
00:14:07,160 --> 00:14:12,980
We don't want to talk about it either, but more and more scandalous things are happening all the time. If all goes in this direction, the agency will go bankrupt.
193
00:14:12,980 --> 00:14:15,670
And if she is, then what?
You work here, Güliz.
194
00:14:15,670 --> 00:14:17,390
Aren't you working here, Güliz?
195
00:14:17,390 --> 00:14:19,650
If this agency goes bankrupt.
Won't you lose your job, Güliz?
196
00:14:19,650 --> 00:14:22,500
You don't have to spread negative energy!
Don't do that, I'm telling you!
197
00:14:22,500 --> 00:14:22,900
It's all right.
198
00:14:22,900 --> 00:14:23,570
Ceycey.
199
00:14:23,570 --> 00:14:24,160
Sim?
200
00:14:24,160 --> 00:14:26,980
Why are you screaming again like a crazy patient? Your voice is heard from a distance!
201
00:14:26,980 --> 00:14:29,680
Mrs. Deren, Güliz applied henna and I helped her.
202
00:14:31,380 --> 00:14:32,880
What are you saying, Ceycey?
203
00:14:32,880 --> 00:14:35,790
Mrs. Deren, what about Mr. Can?
Mrs. Deren, what will happen?
204
00:14:35,815 --> 00:14:40,379
Friends, I'm starting to get scared.
You guys are really scaring me.
205
00:14:41,870 --> 00:14:44,300
Aii ...
I'm going to pass out soon!
206
00:14:46,437 --> 00:14:55,127
Friends, we are responsible for the quality of work at this agency! That is all!
207
00:14:55,520 --> 00:14:56,300
Ceycey.
208
00:14:56,300 --> 00:14:57,150
Sim.
209
00:14:57,360 --> 00:15:03,930
From now on, you are responsible for the order and peace of the agency. If there is a problem, you will answer for me.
210
00:15:05,270 --> 00:15:08,300
I am responsible for order and order.
Everyone to work! Let's go.
211
00:15:08,300 --> 00:15:09,400
All to the tables.
212
00:15:09,620 --> 00:15:14,140
You said that we are going bankrupt and now you are reading magazines in peace ?!
213
00:15:14,140 --> 00:15:15,860
Don't shout, Ceycey!
214
00:15:15,860 --> 00:15:16,400
Calm down!
215
00:15:16,400 --> 00:15:18,120
Don't act like that by my side!
216
00:15:18,120 --> 00:15:19,000
Sim.
217
00:15:19,150 --> 00:15:24,810
Furthermore, Can's current situation is now a mystery among us.
218
00:15:26,040 --> 00:15:28,770
We may not be talking about secrets, Mrs. Deren.
219
00:15:28,780 --> 00:15:32,450
Because I can't keep a secret. Maybe we can replace it with another word, don't call it a secret.
220
00:15:32,450 --> 00:15:33,616
Sra. Ceyda.
221
00:15:34,327 --> 00:15:36,027
CEO ... CEO ...
222
00:15:36,570 --> 00:15:37,480
Hi.
223
00:15:37,480 --> 00:15:38,520
Hi.
224
00:15:38,520 --> 00:15:40,460
Welcome.
225
00:15:40,460 --> 00:15:42,540
What is the situation? Any news?
226
00:15:42,540 --> 00:15:44,430
Mr. Dog was arrested.
227
00:15:44,910 --> 00:15:45,890
What are you doing?
228
00:15:45,890 --> 00:15:50,780
Mr. Can is a man who stays in the store for a long time.
229
00:15:50,780 --> 00:15:53,850
I know the situation, that's why I'm here.
Deren, is there any progress?
230
00:15:53,850 --> 00:15:56,860
Ahhh ... Do you
know?
231
00:15:57,250 --> 00:16:01,850
So, Ms. Ceyda, let's go to Mr. Can's office ...
232
00:16:01,850 --> 00:16:03,590
I will tell you everything I know. Please.
233
00:16:03,730 --> 00:16:05,190
Coffee for us.
234
00:16:06,570 --> 00:16:09,570
"Pff". It's "pff" for you. You cannot keep your mouth shut even for a few minutes.
235
00:16:09,570 --> 00:16:11,620
What can I not keep?
I changed the meaning and the woman got it wrong.
236
00:16:11,620 --> 00:16:12,640
Why did you say?
237
00:16:12,640 --> 00:16:14,720
She did not understand!
She already knew that!
238
00:16:16,770 --> 00:16:20,790
I understand.
So, Sanem is responsible for everything.
239
00:16:21,150 --> 00:16:23,390
Too bad. What a pity.
240
00:16:23,390 --> 00:16:27,890
Unfortunately, it's really inconceivable, but ...
241
00:16:29,420 --> 00:16:34,460
Mrs. Ceyda, I would like to ask you something.
242
00:16:34,460 --> 00:16:35,290
Ask, of course.
243
00:16:35,290 --> 00:16:38,980
Did McKinnen hear about this case?
244
00:16:39,960 --> 00:16:41,100
He doesn't know the details.
245
00:16:42,290 --> 00:16:45,690
He asked.
And I said it was a misunderstanding.
246
00:16:45,690 --> 00:16:51,780
I am very happy! Really! You're great, Ceyda!
Thank you on behalf of our agency.
247
00:16:53,260 --> 00:16:54,850
Apenas whose ...
248
00:16:55,710 --> 00:16:57,990
Can must get out of here as soon as possible.
249
00:16:57,990 --> 00:17:01,660
It will come out
.
250
00:17:01,660 --> 00:17:02,530
I hope
251
00:17:03,440 --> 00:17:05,460
Otherwise ..
McKinnen will never work with you.
252
00:17:05,460 --> 00:17:06,520
Sim?
253
00:17:06,520 --> 00:17:08,020
You will miss this opportunity.
254
00:17:08,880 --> 00:17:10,030
It's because?
255
00:17:10,030 --> 00:17:11,410
You are welcome!
256
00:17:13,650 --> 00:17:21,040
Mrs. Ceyda, I know I'm asking a lot of questions and you're wasting your time, but can I ask you something else?
257
00:17:21,460 --> 00:17:26,690
Is it possible that McKinnen does not know the details of this case until everything is resolved?
258
00:17:28,830 --> 00:17:30,400
I will try, Deren.
259
00:17:30,400 --> 00:17:31,520
I'll try.
260
00:17:33,840 --> 00:17:35,350
Okay, I'm going now.
261
00:17:35,350 --> 00:17:36,270
Clear.
262
00:17:36,490 --> 00:17:39,400
Thank you very much for your time.
263
00:17:39,400 --> 00:17:40,760
See you later.
264
00:17:40,760 --> 00:17:44,110
However ..
If you discover anything, let me know, please.
265
00:17:44,110 --> 00:17:48,000
Sure. We will be in constant contact.
Please, do not worry. Please.
266
00:17:48,000 --> 00:17:49,230
Thanks.
267
00:17:49,230 --> 00:17:52,080
Thank you for your time.
268
00:17:58,160 --> 00:18:00,890
Oh, I can't breathe.
269
00:18:00,890 --> 00:18:05,660
Anxiety started. Maybe it's the coffee?
I can not take it anymore.
270
00:18:05,750 --> 00:18:07,420
I can not breath!
271
00:18:16,320 --> 00:18:19,190
Goal, goal, mom, I swear, goal!
272
00:18:19,190 --> 00:18:22,910
Goal in the fifth minute of extra time made fans happy, mom!
273
00:18:23,110 --> 00:18:25,070
What is happening?
What is it?
274
00:18:25,070 --> 00:18:26,910
The heroes of the Turkish police are not wasting time!
275
00:18:26,910 --> 00:18:29,720
And we have a goal in the 90th minute!
276
00:18:29,720 --> 00:18:32,500
Result:
Muzaffer - 5, Can Divit - 0!
277
00:18:32,500 --> 00:18:33,840
Please, very much!
278
00:18:35,670 --> 00:18:40,580
Sensational news! Known Can Divit detained.
What is it?
279
00:18:40,580 --> 00:18:44,070
And yes, yes.
The boy made a mistake.
280
00:18:44,070 --> 00:18:45,950
Everyone on the internet is writing about it.
281
00:18:45,950 --> 00:18:48,960
This message is in trends.
Everyone knows about him. Like advertising.
282
00:18:49,420 --> 00:18:53,440
What man.
All headlines belong to him for weeks.
283
00:18:53,440 --> 00:18:55,550
What a shame.
284
00:18:55,550 --> 00:18:57,220
Really, shame.
285
00:18:57,220 --> 00:19:00,870
But Turkish justice is not sleeping.
Here's the answer.
286
00:19:00,870 --> 00:19:03,740
Perhaps the judges will give you a life sentence.
287
00:19:03,740 --> 00:19:07,090
And Sanem and I, hand in hand, are going to visit him for years.
288
00:19:07,090 --> 00:19:08,470
I will, I will start preparing.
289
00:19:08,470 --> 00:19:10,170
Stop, stand up.
290
00:19:10,350 --> 00:19:14,250
You stay here. I will.
I want to see Mevkibe's face.
291
00:19:14,750 --> 00:19:16,770
Girl, girl!
292
00:19:17,710 --> 00:19:24,330
God grant me, God! Really, I wouldn't be so happy if I sold a thousand pieces of underwear.
293
00:19:25,770 --> 00:19:29,120
Mevkoş, forgive me, but this time he is right.
294
00:19:29,120 --> 00:19:30,270
He is right.
295
00:19:30,270 --> 00:19:33,620
You must find an opportunity to talk to him.
296
00:19:33,620 --> 00:19:36,700
You should tell him everything.
You should talk about San's relationship.
297
00:19:36,700 --> 00:19:38,820
Girl, I wanted to say, but he didn't give me a chance.
298
00:19:38,820 --> 00:19:40,590
Mevkoş, you are always right!
299
00:19:40,590 --> 00:19:41,940
Give me a finger.
300
00:19:43,260 --> 00:19:46,000
I was looking for you, Mevkibe.
Let the evil pass.
301
00:19:46,520 --> 00:19:48,930
Did you tell her that Nihat was gone?
What did you say?
302
00:19:48,930 --> 00:19:51,860
Girl, what could I tell her?
I was here with you all morning.
303
00:19:51,860 --> 00:19:52,910
So what is she talking about?
304
00:19:52,910 --> 00:19:53,750
How should I know?
305
00:19:53,750 --> 00:19:56,540
I say: let the evil pass.
Can't you hear?
306
00:19:56,540 --> 00:20:02,610
Sterile, is it time for you to come? Wait, let her finish her nails and I'll come to you, wait!
307
00:20:02,610 --> 00:20:07,430
No, no, I will not stop you. You're in a hurry, I think. You must go to the police station.
308
00:20:07,430 --> 00:20:08,360
Police station?
309
00:20:08,610 --> 00:20:09,380
What?
310
00:20:09,390 --> 00:20:09,940
Which post?
311
00:20:09,940 --> 00:20:10,710
I do not know.
312
00:20:10,710 --> 00:20:11,800
What post, girl?
313
00:20:11,800 --> 00:20:13,880
It looks like you don't know anything about it.
314
00:20:13,880 --> 00:20:16,240
Your son-in-law was arrested!
You son-in-law!
315
00:20:16,240 --> 00:20:19,070
А-а!
I didn't know that either.
316
00:20:19,070 --> 00:20:23,730
Fighting, fights! Everything is there.
He turned out to be a savage.
317
00:20:23,730 --> 00:20:25,920
It's good that you can still escape.
318
00:20:25,920 --> 00:20:28,250
- Tomorrow he can beat Sanem.
- Shut up!
319
00:20:28,250 --> 00:20:29,690
I will hit you first!
320
00:20:29,690 --> 00:20:32,860
What are you doing?
Stop!
321
00:20:32,860 --> 00:20:37,100
- Stop!
- Mevkibe, leave her, don't run!
322
00:20:37,100 --> 00:20:38,080
I will kill you!
323
00:20:38,350 --> 00:20:39,820
Girl ...
324
00:20:42,160 --> 00:20:44,340
I have to take responsibility for this, right?
325
00:20:45,850 --> 00:20:48,760
Emre and there?
What is the situation?
326
00:20:48,760 --> 00:20:50,810
He was detained for questioning.
327
00:20:51,480 --> 00:20:56,460
Friends ..
There is a little problem between Fabri and my brother.
328
00:20:56,570 --> 00:20:58,830
That's why my brother was arrested.
329
00:20:58,930 --> 00:21:01,350
We don't have detailed information yet.
330
00:21:01,350 --> 00:21:03,710
Only Sanem went to see him.
331
00:21:03,710 --> 00:21:06,060
Friends ..
Don't be upset and don't be sad.
332
00:21:06,670 --> 00:21:08,810
Can only want one thing from us ...
333
00:21:08,810 --> 00:21:14,230
May we always work well in the campaign.
334
00:21:14,230 --> 00:21:16,950
To prepare and compensate for the absence of Can.
335
00:21:16,950 --> 00:21:19,140
Aren't you going to explain anything, Mr. Emre?
336
00:21:19,140 --> 00:21:21,520
Let's go back to work.
337
00:21:22,550 --> 00:21:26,100
Friends, no noise and gossip!
338
00:21:26,100 --> 00:21:28,120
Just work, please!
339
00:21:28,370 --> 00:21:29,080
Emre ...
340
00:21:29,510 --> 00:21:31,740
I wanted to tell you something ...
341
00:21:31,740 --> 00:21:33,840
Mr. Emre, I would like to ask you something ...
342
00:21:34,165 --> 00:21:37,680
If Mr. Can is arrested, will we drown as a company? Are our days numbered?
343
00:21:37,700 --> 00:21:43,280
Will we drown immediately? Please tell me. Mr. Emre, you don't explain anything.
344
00:21:43,280 --> 00:21:45,650
And Sanem looks down and says nothing.
345
00:21:45,650 --> 00:21:47,190
Is there a secret? It's something?
346
00:21:47,190 --> 00:21:50,090
Ceycey, what were we talking about and what are you doing?
347
00:21:50,090 --> 00:21:51,480
But I ask a question.
348
00:21:51,480 --> 00:21:54,360
Ceycey.
I am asking a question. I am asking what people are curious about.
349
00:21:54,360 --> 00:21:54,680
It's all right.
350
00:21:54,680 --> 00:21:55,530
It's interesting.
351
00:21:55,530 --> 00:21:56,560
Okay, Mr. Emre. I `m listening you.
352
00:21:56,560 --> 00:21:59,390
Calm down, please, Ceycey.
Keep Calm.
353
00:21:59,390 --> 00:22:00,350
I'm calm.
354
00:22:00,350 --> 00:22:01,680
Ceycey, I say.
355
00:22:04,760 --> 00:22:06,480
Emre, Ceyda came.
356
00:22:06,480 --> 00:22:07,110
What does he say?
357
00:22:07,110 --> 00:22:09,570
McKinnen does not know the details.
358
00:22:09,570 --> 00:22:11,500
But if he finds out, he won't work with us for anything.
359
00:22:11,530 --> 00:22:13,520
Look, I told you.
360
00:22:15,170 --> 00:22:17,350
It cannot be so. I know that something is falling on our heads.
361
00:22:17,350 --> 00:22:19,342
We're drowning, you don't realize.
362
00:22:20,650 --> 00:22:22,800
The charges are very serious.
363
00:22:22,930 --> 00:22:25,160
When am I leaving, Ercan? Say it.
364
00:22:25,450 --> 00:22:27,150
As early as tomorrow.
365
00:22:27,150 --> 00:22:27,910
What?
366
00:22:28,460 --> 00:22:31,820
Excuse me. We are waiting for Fabri's forensic results.
367
00:22:31,820 --> 00:22:33,200
I hope they are in our favor.
368
00:22:33,200 --> 00:22:35,550
I think he prepared wonderfully falsified results of the forensic examination.
369
00:22:35,550 --> 00:22:38,650
Please, do not worry.
I do everything in my power, but ...
370
00:22:38,650 --> 00:22:40,050
Please help me a little.
371
00:22:40,050 --> 00:22:41,090
I'm asking for calm.
372
00:22:41,410 --> 00:22:44,440
Mr. Can, if your meeting is over ...
Let's go to the detention center.
373
00:22:45,790 --> 00:22:47,780
- We'll talk more.
- See you later.
374
00:22:49,150 --> 00:22:50,570
Sr. Halit
375
00:22:50,600 --> 00:22:52,590
He has a conflict with Fabri.
376
00:22:52,590 --> 00:22:55,520
It is hard to believe that a man like Mr. Can found himself in such a situation.
377
00:22:56,280 --> 00:22:59,300
Yes.
And the situation will be bad for the company.
378
00:22:59,300 --> 00:23:01,900
McKinnen can resign from cooperation with us.
379
00:23:01,900 --> 00:23:03,440
Don't say those things.
380
00:23:03,440 --> 00:23:05,540
Look at Mr. Can's situation.
381
00:23:05,540 --> 00:23:07,070
Where did this man come from?
382
00:23:07,070 --> 00:23:09,180
Sanem connected him to the agency.
383
00:23:09,180 --> 00:23:10,770
Okay, but how could she know?
384
00:23:10,770 --> 00:23:11,950
Let her give you the perfume.
385
00:23:11,950 --> 00:23:13,790
What these perfumes are valuable.
386
00:23:13,790 --> 00:23:15,830
She has a reason why she cannot return it.
387
00:23:15,830 --> 00:23:17,853
And for Mr. Can, she created problems.
388
00:23:20,990 --> 00:23:25,020
Sanem, Sanem, where are you going?
Any news?
389
00:23:25,020 --> 00:23:28,360
No, there is no news. I am going to the file.
I’ll review the old campaigns.
390
00:23:28,360 --> 00:23:29,600
Okay, I ...
391
00:23:29,710 --> 00:23:30,621
I...
392
00:23:30,646 --> 00:23:32,950
I did it so you wouldn't be sad.
393
00:23:44,600 --> 00:23:46,400
"If I kiss you now ..."
394
00:23:47,780 --> 00:23:49,110
'Mind? "
395
00:24:10,627 --> 00:24:14,955
"As if it was written in the 2018 Constitution. It is just a text for advertising!"
396
00:24:15,130 --> 00:24:18,280
"Mr. Can, I finished the ad text you asked for.
I should take this for you."
397
00:24:18,280 --> 00:24:23,460
"Forget this text. My heart is bleeding. I'm exhausted. I can't stand that I treat you this way. It's enough."
398
00:24:23,460 --> 00:24:24,770
"Me too me too".
399
00:24:27,092 --> 00:24:29,230
"What happened? What happened?
400
00:24:29,360 --> 00:24:30,380
"He looks at us."
401
00:24:30,380 --> 00:24:31,340
"Does he look like? Who's looking?
402
00:24:31,340 --> 00:24:32,320
"The camera is looking."
403
00:24:32,320 --> 00:24:35,380
"Where? My eyes cannot see, show me".
404
00:24:35,380 --> 00:24:38,000
"Follow you. Don't look at her!
405
00:24:38,344 --> 00:24:40,750
"Don't look at the camera, you had to install it yourself."
406
00:24:40,750 --> 00:24:43,750
"Why did I do that? Why is she here?
407
00:25:01,420 --> 00:25:02,630
Hello mom?
408
00:25:03,240 --> 00:25:05,940
Sanem, daughter, what's going on again?
409
00:25:05,940 --> 00:25:07,485
What was going to happen? Nothing happened.
410
00:25:08,256 --> 00:25:10,250
I am doing my job. I am working.
411
00:25:10,250 --> 00:25:13,200
They are talking about the police station.
Can you get arrested?
412
00:25:13,200 --> 00:25:14,860
Mother, how come in prison?
413
00:25:14,860 --> 00:25:17,120
He just made a statement.
Where did you find out?
414
00:25:17,688 --> 00:25:20,667
Because of this internet.
415
00:25:21,030 --> 00:25:22,320
What are you saying?
416
00:25:22,320 --> 00:25:26,500
Is that what you're talking about?
Tell me what happened, my daughter.
417
00:25:26,500 --> 00:25:28,110
Let her say.
418
00:25:28,110 --> 00:25:33,440
There was a misunderstanding.
There was a misunderstanding between them and that is all.
419
00:25:33,440 --> 00:25:35,340
They talk about beatings and things like that.
420
00:25:35,340 --> 00:25:36,900
No .. none of those things.
421
00:25:37,193 --> 00:25:42,160
There was a misunderstanding between them and they were a little bit quarrelsome.
422
00:25:42,185 --> 00:25:46,875
Mom, I'm at work now, I can't speak here.
423
00:25:46,900 --> 00:25:49,241
I'm going to go home and tell you everything. Good?
424
00:25:50,890 --> 00:25:52,667
Ah, nothing serious.
425
00:25:53,136 --> 00:25:57,174
No, no, that's fine. I am very happy. You will tell me later, daughter.
426
00:25:57,380 --> 00:26:00,100
It's all right.
And how are you?
427
00:26:00,100 --> 00:26:01,480
Daddy came back? Did you get along?
428
00:26:01,480 --> 00:26:03,330
Don't mix your dad up now. Do not bother me.
429
00:26:03,330 --> 00:26:05,270
Will your father come to an agreement?
430
00:26:05,270 --> 00:26:07,590
He is stubborn. Stubborn.
431
00:26:07,590 --> 00:26:08,890
Stubborn Nihat.
432
00:26:08,890 --> 00:26:12,240
Do not bother me. I was mad.
Shutting down .. shutting down
433
00:26:13,740 --> 00:26:15,060
Don't pull, Melahat.
434
00:26:15,060 --> 00:26:18,130
Girl, put it down here.
Give to the water.
435
00:26:18,130 --> 00:26:20,480
God, we don't know if we do a manicure or if we're fighting.
436
00:26:20,480 --> 00:26:22,480
You are making me crazy.
437
00:26:32,490 --> 00:26:35,420
Sanem, what's going on?
Why lie to your mother?
438
00:26:35,966 --> 00:26:37,600
Did you hear, Ceycey?
439
00:26:37,600 --> 00:26:42,440
I didn't listen, I just walked around.
I overheard the conversation and decided not to interrupt.
440
00:26:44,870 --> 00:26:46,660
How are we going to save Mr. Can?
441
00:26:47,330 --> 00:26:49,220
It is also related to him.
Yes.
442
00:26:49,220 --> 00:26:50,480
I have no idea.
443
00:26:50,480 --> 00:26:54,130
I have no idea. If I could do something, I would do it. I have no idea.
444
00:26:54,710 --> 00:26:56,260
Mr Fabri ..
Look ..
445
00:26:56,260 --> 00:26:59,570
I thought that he, as an Italian, knew the concepts of reason and morality.
446
00:26:59,570 --> 00:27:00,780
And what he does?
447
00:27:00,820 --> 00:27:02,500
Cruel and immoral.
448
00:27:03,293 --> 00:27:04,427
Well, nothing.
449
00:27:05,318 --> 00:27:08,214
It's all because of your perfume, right?
Everything through perfume?
450
00:27:09,040 --> 00:27:11,310
Yes. It's because of me.
451
00:27:11,310 --> 00:27:13,130
Just look, he's crazy about him.
452
00:27:13,580 --> 00:27:17,580
If Can didn't attach so much importance to that perfume, to my perfume, I would ...
453
00:27:17,580 --> 00:27:20,230
Where would you go?
Impossible ... you can't go.
454
00:27:20,905 --> 00:27:22,343
No, nothing like that.
455
00:27:22,470 --> 00:27:25,700
Don't you remember, Sanem?
He wrote a check, the company would hardly be drowned.
456
00:27:25,700 --> 00:27:29,810
We barely stopped him, Mr Can almost tore Mr Fabri to pieces before our eyes. You can not.
457
00:27:29,810 --> 00:27:31,225
Forget that idea.
458
00:27:31,274 --> 00:27:36,274
No smell, impossible ..
If Mr. Can hear about it, he will be furious. Do not you dare..
459
00:27:36,590 --> 00:27:38,239
Ceycey, what to do?
460
00:27:38,264 --> 00:27:41,860
So many people can be deprived of work. Once again, we may be on the verge of bankruptcy.
461
00:27:41,885 --> 00:27:44,445
Everyone blames me for this situation.
462
00:27:44,470 --> 00:27:46,640
Do you think I don't know?
463
00:27:46,640 --> 00:27:47,910
Do you know?
464
00:27:50,839 --> 00:27:52,910
It's all right. Think like that.
465
00:27:53,013 --> 00:27:55,003
We are optimists.
466
00:27:55,351 --> 00:27:59,550
Everything will be alright. You have to think like that. Can someone change the world with a fragrance? None of these things.
467
00:27:59,550 --> 00:28:00,550
Forget the smell.
468
00:28:00,550 --> 00:28:02,710
Then everything will be as before. Come here
469
00:28:02,710 --> 00:28:03,960
Where is Sanem?
470
00:28:04,240 --> 00:28:05,570
Where is Sanem? Where is Sanem?
471
00:28:05,570 --> 00:28:06,110
On here.
472
00:28:06,110 --> 00:28:07,040
And that's it.
473
00:28:07,150 --> 00:28:09,878
Please, without sadness.
We will manage this in some way.
474
00:28:26,130 --> 00:28:28,130
And he didn't take the clothes.
475
00:28:32,830 --> 00:28:37,080
No, Mr. Emre should bring you things.
I hope
476
00:28:39,090 --> 00:28:42,600
No, he looked like he wanted to stay there forever.
477
00:28:42,600 --> 00:28:45,190
Mom, don't say that. How can you say that?
478
00:28:45,190 --> 00:28:46,710
What are you saying, mom?
479
00:28:47,750 --> 00:28:50,920
You said you would stay there forever.
480
00:28:50,920 --> 00:28:53,710
A man would say, "Don't worry, he'll leave."
481
00:28:53,830 --> 00:28:55,280
I'm talking about your father.
What are you talking?
482
00:28:55,280 --> 00:28:55,980
About Can.
483
00:28:57,480 --> 00:29:00,290
Everyone is thinking something else, daughter.
484
00:29:00,290 --> 00:29:02,430
Mommy, won't Daddy come back for the night again?
485
00:29:02,430 --> 00:29:04,100
He will not come that night.
486
00:29:05,740 --> 00:29:08,410
Ah, these men, these men.
487
00:29:09,670 --> 00:29:12,040
And these women.
488
00:29:12,150 --> 00:29:14,760
They look at the wrinkled shirt.
489
00:29:14,760 --> 00:29:20,030
That he was not ashamed of sleeping in the store.
Who knows who saw him through the window?
490
00:29:20,190 --> 00:29:24,660
He goes to sleep, covered with bags of potatoes. He will say: "Mevkibe, Mevkibe".
491
00:29:26,330 --> 00:29:27,980
Look, I swelled up again.
492
00:29:28,410 --> 00:29:29,850
Hard as a stone.
493
00:29:32,440 --> 00:29:36,040
I will go, I will lie down.
You guys clean up here .. I'm not well.
494
00:29:36,410 --> 00:29:38,690
Okay, mom, all right, lie down.
495
00:29:46,270 --> 00:29:47,440
Are you going to drink?
496
00:29:48,280 --> 00:29:49,910
I don't even want to eat.
497
00:29:50,170 --> 00:29:51,680
I do not want too.
498
00:29:52,260 --> 00:29:54,040
I'm taking. Stand up.
499
00:29:54,040 --> 00:29:55,560
I'll take it too, wait.
500
00:29:57,170 --> 00:30:00,380
I, too, like my mother, am bloated.
What is wrong with me?
501
00:30:00,800 --> 00:30:02,730
Too bad.
502
00:30:06,070 --> 00:30:10,910
Oh, what a woman, oh, what a woman.
The huge store has turned into an office.
503
00:30:10,910 --> 00:30:13,790
So many years of hard work.
504
00:30:14,910 --> 00:30:17,490
See what we are now.
505
00:30:18,650 --> 00:30:22,130
A huge store and Nihat became a guard.
506
00:30:25,050 --> 00:30:28,350
Sister, no news from a lawyer?
507
00:30:28,790 --> 00:30:29,850
Do not.
508
00:30:29,850 --> 00:30:31,120
Thank you sister.
509
00:30:31,120 --> 00:30:33,330
If that were the case, Mr. Emre would probably call, right?
510
00:30:33,330 --> 00:30:34,860
Yes, yes, Emre will call.
511
00:30:35,210 --> 00:30:40,160
I don't want to call and bother you.
512
00:30:40,430 --> 00:30:42,870
Mr. Emre blames me for this situation.
513
00:30:42,870 --> 00:30:44,420
She thinks I'm responsible for this.
514
00:30:44,750 --> 00:30:47,630
Of course, this is a difficult situation ..
But you have nothing to do with it.
515
00:30:47,630 --> 00:30:48,820
Is there anything else?
516
00:30:48,820 --> 00:30:51,020
What blames you why?
Let him blame himself.
517
00:30:51,020 --> 00:30:53,500
Oh my God, does he remember what he did to his brother?
518
00:30:53,500 --> 00:30:55,420
How bad was he with his brother ...
519
00:30:55,420 --> 00:30:57,100
... and now he blames you.
520
00:30:57,100 --> 00:31:01,720
How can this be? Isn't it because of the bribe that he pulled the company into the fund?
521
00:31:01,720 --> 00:31:04,040
Ayhan, there are things that you don't know.
522
00:31:04,040 --> 00:31:05,330
It was in the past.
523
00:31:05,330 --> 00:31:09,360
But sometimes man's past does not leave him alone.
524
00:31:09,540 --> 00:31:10,900
Yes this is true.
525
00:31:10,900 --> 00:31:13,780
It's all right.
We all know Mr. Can.
526
00:31:13,780 --> 00:31:16,520
If he was not provoked, he would not do that.
527
00:31:16,520 --> 00:31:17,720
Of course, he wouldn't do that.
528
00:31:17,720 --> 00:31:20,080
Who knows what Fabri did to drive Can crazy.
529
00:31:20,430 --> 00:31:22,860
But they will take that into account, right?
530
00:31:22,860 --> 00:31:26,610
Sure, sure.
If it comes to light that was provoked, the court will take this into account.
531
00:31:26,610 --> 00:31:29,950
Osman, don't talk about the court.
This is the last thing I want to think about.
532
00:31:29,950 --> 00:31:32,160
Sister, but you have to accept that.
533
00:31:32,160 --> 00:31:34,880
Mr. Can will be brought to justice.
534
00:31:34,880 --> 00:31:38,690
That is, when they prove it was provoked, they will set you free.
535
00:31:39,530 --> 00:31:43,060
Sanem, sister, don't worry.
536
00:31:43,110 --> 00:31:47,220
This is Can Divit, your lawyers will do anything to get you out, you'll see.
537
00:31:47,760 --> 00:31:50,730
Yes, we are not talking about it worrying you.
538
00:31:50,730 --> 00:31:54,440
But you should be ready for anything, sister.
That's why we say that.
539
00:31:54,440 --> 00:32:01,300
What's his name? Fabri?
It seems that Fabri is not going to withdraw his complaint.
540
00:32:01,340 --> 00:32:03,170
What did I do?
541
00:32:03,780 --> 00:32:07,310
Everyone blames me, Mr. Emre and everyone at the agency.
542
00:32:07,660 --> 00:32:10,140
I think they are right, it all happened because of me.
543
00:32:11,540 --> 00:32:13,970
Would it be rude if I went to my room?
544
00:32:13,970 --> 00:32:16,580
No. Go girl, rest.
Nothing is going to happen.
545
00:32:16,580 --> 00:32:18,490
Soon, we are going anyway.
546
00:32:18,490 --> 00:32:19,540
Clear.
547
00:32:21,040 --> 00:32:22,500
See you later. We'll talk later.
548
00:32:22,510 --> 00:32:23,080
It's all right.
549
00:32:46,860 --> 00:32:48,280
I can hear you, mom.
550
00:32:48,850 --> 00:32:52,930
Yes, fine.
No, it's just a misunderstanding.
551
00:32:52,930 --> 00:32:55,320
There is a man who irritates my brother.
552
00:32:55,320 --> 00:32:57,070
Such a small incident.
553
00:32:58,530 --> 00:33:01,420
Yes, mother, as usual.
554
00:33:04,140 --> 00:33:06,450
News about love for an employee?
555
00:33:06,870 --> 00:33:09,280
Yes, there is something like that.
556
00:33:09,620 --> 00:33:12,320
His name is Sanem.
She works with us.
557
00:33:12,750 --> 00:33:15,780
The brother has serious intentions ..
But it is not known what will happen.
558
00:33:15,780 --> 00:33:17,860
We still have many important things to do.
559
00:33:18,390 --> 00:33:22,090
OK mother. After releasing I will call you immediately. It's all right.
560
00:33:22,510 --> 00:33:25,280
Don't be nervous too.
I love you
561
00:34:01,400 --> 00:34:03,930
"When she gave it to me, she said ..."
562
00:34:06,000 --> 00:34:11,590
"You connected me with my beloved. Let this stone bring you happiness so that you too can connect with your beloved ..."
563
00:34:11,590 --> 00:34:13,310
"... wherever she is ...".
564
00:34:50,150 --> 00:34:52,900
I was the one who brought these problems to us and I will solve this, Can.
565
00:35:15,970 --> 00:35:16,940
Can...
566
00:35:51,010 --> 00:35:52,860
Hello, Miss Sanem.
567
00:35:52,860 --> 00:35:55,790
Can we meet?
are you free?
568
00:35:56,220 --> 00:35:58,700
Okay, let's meet.
569
00:35:58,700 --> 00:36:03,410
I waited for you to call me ..
But I didn't think it would happen anytime soon.
570
00:36:03,670 --> 00:36:07,620
I'm in a hurry, we have to talk.
571
00:36:07,620 --> 00:36:11,350
It's all right.
I will be at the office all day.
572
00:36:11,650 --> 00:36:13,650
Please come to me.
573
00:36:13,740 --> 00:36:17,290
Not in the office.
I want to find myself somewhere else.
574
00:36:18,500 --> 00:36:22,800
Yes, I know where it is.
Okay, I'll be there in 30 minutes.
575
00:36:34,540 --> 00:36:38,950
Aylin, she just
called .. Sanem called me.
576
00:36:39,490 --> 00:36:40,750
She wants to meet.
577
00:36:43,330 --> 00:36:46,460
Yes.
The bird is flying to the cage.
578
00:36:49,660 --> 00:36:51,420
Yes, that's it.
579
00:36:51,420 --> 00:36:52,020
Really?
580
00:36:52,020 --> 00:36:52,560
Sim.
581
00:36:52,560 --> 00:36:54,570
Really.
582
00:36:54,570 --> 00:36:56,310
Silence, he is coming ..
583
00:37:00,660 --> 00:37:03,680
Oh my God ..
You never argue with your husbands, do you?
584
00:37:04,810 --> 00:37:07,240
Did you see?
They fought.
585
00:37:07,240 --> 00:37:08,780
Aren't you staying at home?
586
00:37:08,780 --> 00:37:10,650
Of course not.
587
00:37:10,650 --> 00:37:13,440
I saw him at the store when he was sleeping there.
588
00:37:57,070 --> 00:37:58,830
No, no
589
00:37:59,070 --> 00:38:02,220
He's at the police station, waiting for messages from a lawyer.
590
00:38:03,890 --> 00:38:06,680
He will not come. He stayed at the store.
591
00:38:06,810 --> 00:38:09,100
I will not let him in, Melahat, even if he comes.
592
00:38:09,100 --> 00:38:10,440
No, I was sick.
593
00:38:11,790 --> 00:38:14,490
And I had such a small hope that it would be better, Mevkibe.
594
00:38:14,490 --> 00:38:16,160
But now I don't even have it.
595
00:38:16,160 --> 00:38:17,750
Now it's impossible.
596
00:38:17,750 --> 00:38:20,650
What did I do?
597
00:38:20,650 --> 00:38:23,990
What did you do? You don't know what you did, Mevkibe.
598
00:38:23,990 --> 00:38:25,830
She still doesn't know.
599
00:38:30,150 --> 00:38:32,230
No, I cannot tolerate such whims.
600
00:38:32,230 --> 00:38:34,720
Enough, I'm tired.
601
00:38:34,720 --> 00:38:35,390
Enough.
602
00:38:35,390 --> 00:38:38,280
Can you not tolerate such whims?
603
00:38:38,280 --> 00:38:39,830
I cannot tolerate such whims.
604
00:38:39,830 --> 00:38:42,170
So whims.
605
00:38:42,310 --> 00:38:45,030
I happen to hear that.
606
00:38:45,420 --> 00:38:47,210
Wow, Mevkibe.
607
00:38:48,210 --> 00:38:53,130
So many years with him, and he has pressure and diabetes, and he sleeps in the store.
608
00:38:57,640 --> 00:39:00,720
So yes, Mevkibe?
609
00:39:01,460 --> 00:39:03,260
He probably leaves the house.
610
00:39:03,260 --> 00:39:05,060
The most probable.
611
00:39:05,060 --> 00:39:07,610
Mevkibe never appreciated it.
612
00:39:07,610 --> 00:39:08,420
What a pity.
613
00:39:08,420 --> 00:39:09,490
Sim.
614
00:39:25,240 --> 00:39:27,830
Mrs. Sanem, welcome.
615
00:39:30,080 --> 00:39:34,740
I ordered a coffee, do you drink anything?
616
00:39:34,740 --> 00:39:38,270
No thank you. I have to get back to work, let's talk about why I came here.
617
00:39:38,270 --> 00:39:39,950
It's all right.
618
00:39:40,690 --> 00:39:42,020
Let's talk then.
619
00:39:42,450 --> 00:39:43,670
I am listening to you.
620
00:39:46,410 --> 00:39:48,970
I think you know what we're going to talk about.
621
00:39:49,370 --> 00:39:52,310
Yes, I'm guessing what we're going to talk about.
622
00:39:52,310 --> 00:39:56,580
But I would like to hear that from you.
623
00:39:56,580 --> 00:40:01,010
I want you to drop the complaint against Can and get out of our lives ..
624
00:40:01,010 --> 00:40:02,390
And also the company.
625
00:40:03,210 --> 00:40:08,250
Mrs. Sanem, as you know, I am a businessman.
626
00:40:08,320 --> 00:40:11,920
If I go into business, I hope to make a profit from it.
627
00:40:12,180 --> 00:40:17,480
And if I enter, I won't stop fighting until I win.
628
00:40:18,760 --> 00:40:20,660
I will give you my perfume.
629
00:40:23,170 --> 00:40:24,970
But I have conditions.
630
00:40:26,410 --> 00:40:27,330
What?
631
00:40:28,130 --> 00:40:30,750
First, you will drop the charge.
632
00:40:30,750 --> 00:40:32,580
Then you will return the shares ..
633
00:40:33,510 --> 00:40:35,630
Then I will give you my perfume.
634
00:40:35,630 --> 00:40:41,650
Sanem, how can I know that you will not change your mind, as before?
635
00:40:45,540 --> 00:40:48,660
I want you to disappear from our lives so much ...
636
00:40:48,780 --> 00:40:50,700
... that I will do everything I need.
637
00:40:50,700 --> 00:40:52,450
I will sign the contract.
638
00:40:52,710 --> 00:40:54,040
I will not change my mind.
639
00:41:02,680 --> 00:41:03,750
OK then
640
00:41:05,130 --> 00:41:06,500
I will return the shares.
641
00:41:06,700 --> 00:41:07,800
It's all right.
642
00:41:09,170 --> 00:41:11,080
I have another request.
643
00:41:12,370 --> 00:41:13,440
What?
644
00:41:13,510 --> 00:41:15,520
Don't let Can know about this contract.
645
00:41:15,520 --> 00:41:17,170
I really do not understand.
646
00:41:17,580 --> 00:41:19,990
Why are you so afraid of him?
647
00:41:20,250 --> 00:41:21,290
Why?
648
00:41:21,540 --> 00:41:22,900
This is not fear.
649
00:41:24,270 --> 00:41:25,420
It's love.
650
00:41:26,990 --> 00:41:29,930
I'm sure you don't know that feeling.
651
00:41:29,930 --> 00:41:32,280
He'll be upset when he hears about this contract.
652
00:41:32,670 --> 00:41:34,320
I don't want him to be angry.
653
00:41:36,600 --> 00:41:41,480
Well, if you want, let it be.
654
00:41:42,100 --> 00:41:44,960
I will prepare a contract.
655
00:41:46,310 --> 00:41:50,170
I hope you are not late.
656
00:41:50,330 --> 00:41:52,760
I won't be late, please don't worry, Mr. Fabri.
657
00:41:53,100 --> 00:41:56,330
Mrs. Sanem, then also here tomorrow?
658
00:41:58,170 --> 00:41:59,180
It's all right.
659
00:42:19,630 --> 00:42:20,610
O Sr. Can.
660
00:42:20,750 --> 00:42:21,980
Erkan, is there any progress?
661
00:42:21,980 --> 00:42:25,690
Yes, you will leave.
Mr. Fabri withdrew his allegations.
662
00:42:26,440 --> 00:42:27,810
Did he drop the charges?
663
00:42:27,980 --> 00:42:29,010
As well?
664
00:42:30,110 --> 00:42:33,450
Mrs. Aylin ...
I think it was she who made you cooperate.
665
00:42:33,450 --> 00:42:35,820
I came here immediately ..
When Mr. Fabri's lawyer called me.
666
00:42:35,820 --> 00:42:38,040
I can tell you everything in detail.
Please.
667
00:42:41,370 --> 00:42:45,320
You have to ask me about it.
Mr. Can is gone and I am responsible for that now.
668
00:42:45,320 --> 00:42:45,850
Good Morning
669
00:42:45,850 --> 00:42:46,770
- What do we do?
- Good Morning.
670
00:42:46,770 --> 00:42:51,120
Mr. Can will be released. There is nothing else we can do. We must be strong.
671
00:42:51,120 --> 00:42:52,960
I'm here, don't be afraid.
Think like that.
672
00:42:55,850 --> 00:42:58,940
Sanem ...
Sanem .. Where were you?
673
00:42:59,560 --> 00:43:01,590
I had something to do and left.
674
00:43:01,590 --> 00:43:03,790
But it can't be that way.
You must tell me about it.
675
00:43:03,790 --> 00:43:06,380
I answer for everything here because Mr. Can is not here. OK?
676
00:43:06,380 --> 00:43:07,250
You, right?
677
00:43:07,250 --> 00:43:08,150
Sim.
678
00:43:08,150 --> 00:43:11,310
Don't forget that we are a family.
Please stay here.
679
00:43:14,730 --> 00:43:17,970
So?
What's the next step in our plan, dear Fabri?
680
00:43:18,280 --> 00:43:20,690
What a flat ...
681
00:43:22,020 --> 00:43:23,870
I gave my word to Sanem.
682
00:43:23,870 --> 00:43:27,230
And of course I will keep my word.
683
00:43:27,730 --> 00:43:31,570
I will give all shares of the company.
684
00:43:31,570 --> 00:43:32,910
As well?
685
00:43:33,430 --> 00:43:37,060
After what we've achieved, will you return them?
686
00:43:37,060 --> 00:43:40,380
Aylin, I didn't say I would give them back.
687
00:43:40,540 --> 00:43:43,100
I said I would give my shares back.
688
00:43:43,100 --> 00:43:46,580
Dear Fabri, can you tell me where you see the difference?
689
00:43:46,580 --> 00:43:47,880
Please sit.
690
00:43:50,550 --> 00:43:55,370
Aylin.
I will give all of my actions.
691
00:43:56,490 --> 00:43:58,070
To you.
692
00:43:58,500 --> 00:43:59,440
As well?
693
00:44:00,540 --> 00:44:01,450
For me?
694
00:44:03,480 --> 00:44:04,520
Why?
695
00:44:05,690 --> 00:44:09,800
So that you can return to the company as a heroine ...
696
00:44:09,800 --> 00:44:14,100
The savior ...
They need it.
697
00:44:14,100 --> 00:44:21,400
And besides ...
You will make them fall, like my secret representative.
698
00:44:21,400 --> 00:44:23,260
Dear Fabri, you are good at combinations ...
699
00:44:23,260 --> 00:44:28,080
However, you forget that I once got there as your representative and was dismissed.
700
00:44:28,080 --> 00:44:28,990
Do not worry.
701
00:44:29,730 --> 00:44:32,320
This time we have a partner.
702
00:44:32,610 --> 00:44:33,700
Sanem.
703
00:44:34,070 --> 00:44:35,020
How?
704
00:44:36,150 --> 00:44:40,110
Sanem wants this agreement to remain secret.
705
00:44:40,110 --> 00:44:46,750
That's why you can go to Can without any problems. You say you convinced me ...
706
00:44:46,750 --> 00:44:50,520
... selling my shares.
707
00:44:50,910 --> 00:44:53,040
And how did I convince you?
708
00:44:53,040 --> 00:44:59,080
Aylin, this is up to you .. I don't know, tell him that you found my weakness and blackmailed me, understand?
709
00:44:59,080 --> 00:45:01,800
In fact, it is not something you do not expect.
710
00:45:01,800 --> 00:45:07,580
That's why you can't have anything that can be used against you.
711
00:45:08,810 --> 00:45:12,420
Because thanks to you, he got rid of me from the company.
712
00:45:12,420 --> 00:45:15,770
And Sanem wants it to be a secret, so he can't say anything about it.
713
00:45:15,770 --> 00:45:18,660
Exactly, that's why ...
714
00:45:18,660 --> 00:45:25,460
Step by step, you will slowly destroy this company.
715
00:45:26,140 --> 00:45:29,130
Fabri, this plan is great.
716
00:45:29,350 --> 00:45:31,930
I admire your wisdom.
717
00:45:31,930 --> 00:45:35,290
Don't worry, your plan works perfectly, you can trust me.
718
00:45:35,290 --> 00:45:36,830
I do not doubt it.
719
00:45:38,590 --> 00:45:42,430
So?
Let's drink for our new plan.
720
00:45:43,290 --> 00:45:46,920
I drink only for the victory, but ...
721
00:45:47,090 --> 00:45:48,270
Not much else remains.
722
00:45:48,580 --> 00:45:49,770
A little.
723
00:45:51,030 --> 00:45:52,650
Friends, Mr. Dog arrived.
724
00:45:53,660 --> 00:45:55,340
O Sr. Can.
725
00:45:56,830 --> 00:45:58,060
Can?
726
00:45:58,200 --> 00:46:02,240
Can? As well?
Get out of my way!
727
00:46:02,240 --> 00:46:10,320
Can! I can not believe!
Thank goodness you are free.
728
00:46:14,080 --> 00:46:15,400
Why did not you tell me?
729
00:46:15,400 --> 00:46:16,990
I wanted to surprise you.
730
00:46:17,870 --> 00:46:19,160
Can, how good of you to be here ..
731
00:46:19,160 --> 00:46:19,890
Thank you, Deren.
732
00:46:19,890 --> 00:46:23,570
Mr. Can, we knew that soon you will be free, but the company without you ...
733
00:46:23,570 --> 00:46:26,120
Thank you, don't overdo it, Ceycey.
734
00:46:26,120 --> 00:46:28,750
Mr. Can, welcome.
I will ask you something.
735
00:46:28,750 --> 00:46:30,230
Was it difficult for you in prison?
736
00:46:30,230 --> 00:46:34,340
Mr. Can, have you lost any weight yet?
737
00:46:34,340 --> 00:46:35,060
Not ...
738
00:46:35,060 --> 00:46:37,260
Colleagues, I only stayed there one night.
What are you saying?
739
00:46:37,260 --> 00:46:40,890
But you know, cool walls ...
740
00:46:40,890 --> 00:46:42,890
How do you know that, Ceycey?
741
00:46:42,890 --> 00:46:45,370
I'm talking to my boss right now.
742
00:46:45,370 --> 00:46:48,350
Colleagues, it's rude to interrogate like that!
743
00:46:48,350 --> 00:46:49,700
It's not a problem, Deren.
744
00:46:49,700 --> 00:46:51,060
Welcome, Mr. Can.
745
00:46:51,060 --> 00:46:52,590
Thank you very much, Leyla.
746
00:46:52,590 --> 00:46:54,630
Can you ask me something else? - Sure.
747
00:46:55,130 --> 00:46:57,120
What did you miss the most?
748
00:46:57,120 --> 00:46:57,900
Can...
749
00:46:57,900 --> 00:46:58,630
Of this...
750
00:46:58,630 --> 00:47:00,880
Tea made by my girlfriend's hands.
751
00:47:00,880 --> 00:47:02,260
I missed that.
752
00:47:02,260 --> 00:47:05,090
Yes.
Sanem immediately went to do ..
753
00:47:05,090 --> 00:47:06,390
Well done, Sanem.
754
00:47:06,390 --> 00:47:07,970
Well done, Sanem.
755
00:47:09,980 --> 00:47:13,810
Yes, it is very cool. Lets smile.
756
00:47:13,810 --> 00:47:16,850
But how did it happen?
What did the lawyer say?
757
00:47:16,850 --> 00:47:19,620
Yes, brother, what did the lawyer say?
758
00:47:19,620 --> 00:47:21,990
The lawyer said it was thanks to Aylin.
759
00:47:21,990 --> 00:47:22,870
Aylin?
760
00:47:22,870 --> 00:47:24,000
Again, Aylin?
761
00:47:24,000 --> 00:47:26,100
Did someone say Aylin?
762
00:47:32,710 --> 00:47:34,990
They say that good people come when they talk about them.
763
00:47:35,300 --> 00:47:37,300
Yes, thanks to me.
764
00:47:37,910 --> 00:47:40,540
I found Fabri's weakness. AND ...
765
00:47:40,540 --> 00:47:42,130
Blackmail it?
766
00:47:42,470 --> 00:47:43,110
Sim?
767
00:47:43,110 --> 00:47:46,060
No.
I just warned you.
768
00:47:47,020 --> 00:47:51,550
I asked him to renounce his actions and interrupt contacts with the company.
769
00:47:51,660 --> 00:47:54,250
And he gave me his actions.
770
00:48:02,740 --> 00:48:04,610
Did you get shares?
771
00:48:04,610 --> 00:48:05,720
Sim, Can.
772
00:48:05,720 --> 00:48:08,260
I am your agency's new partner.
773
00:48:08,850 --> 00:48:11,100
One nightmare ends, the second begins.
774
00:48:11,400 --> 00:48:13,970
What a shame Can .. I didn't come here to fight.
775
00:48:13,970 --> 00:48:15,530
I came to work.
776
00:48:15,530 --> 00:48:18,160
Fabri left our life forever.
777
00:48:18,160 --> 00:48:21,610
In my opinion, we must learn to trust each other.
778
00:48:21,610 --> 00:48:24,700
We cannot decide that we trust each other, just because you decided, Aylin.
779
00:48:25,000 --> 00:48:26,480
You must win first.
780
00:48:26,480 --> 00:48:29,380
Can, after what I did for you ..
You should be thanking me.
781
00:48:29,380 --> 00:48:32,040
To thank?
Did I ask you for such favors?
782
00:48:32,040 --> 00:48:34,290
It is an issue between Fabri and me.
I would solve this.
783
00:48:34,290 --> 00:48:35,670
It would be better if you did nothing.
784
00:48:35,670 --> 00:48:37,180
It is not so easy, Can.
785
00:48:37,180 --> 00:48:38,320
Let it be you.
786
00:48:38,780 --> 00:48:41,990
You were his representative at that company.
787
00:48:41,990 --> 00:48:45,210
How did it happen that you moved away from him so quickly?
788
00:48:45,210 --> 00:48:49,090
This is called business.
Someone loses, someone wins.
789
00:48:49,090 --> 00:48:50,100
I took the opportunity.
790
00:48:50,100 --> 00:48:53,270
This may be true considering your rules.
791
00:48:53,370 --> 00:48:56,730
But whatever your reason, I don't want to see you here.
792
00:48:58,570 --> 00:49:00,100
I missed you too.
793
00:49:01,460 --> 00:49:06,910
Emre, my dear ..
As your new partner, I want to speak with you.
794
00:49:06,910 --> 00:49:08,280
Can we go to your office?
795
00:49:13,770 --> 00:49:15,280
It's really happening ...
796
00:49:15,280 --> 00:49:16,340
Sim.
797
00:49:18,860 --> 00:49:19,990
This also happened.
798
00:49:20,200 --> 00:49:21,380
Very good..
799
00:49:26,830 --> 00:49:28,040
Can...
800
00:49:30,490 --> 00:49:31,740
Love...
801
00:49:33,540 --> 00:49:35,570
Can, I can't believe it, Aylin ...
802
00:49:35,570 --> 00:49:37,160
Okay, don't say anything.
803
00:49:37,810 --> 00:49:40,260
I just have to hug you.
804
00:49:42,690 --> 00:49:44,560
Can, I was really scared.
805
00:49:44,560 --> 00:49:46,810
Okay, I'm with you.
806
00:49:46,810 --> 00:49:48,960
Everyone is probably looking at us.
807
00:49:49,740 --> 00:49:50,480
HM hm
808
00:49:51,780 --> 00:49:52,640
It's all right.
809
00:49:58,080 --> 00:49:59,650
We must work.
810
00:49:59,840 --> 00:50:02,810
We have 24 hours to finish the cover, right?
811
00:50:04,660 --> 00:50:05,640
Fabri ...
812
00:50:05,640 --> 00:50:08,070
Let's forget about Fabri and those dark days, okay?
813
00:50:08,070 --> 00:50:09,360
He's gone.
814
00:50:09,360 --> 00:50:11,350
We will find a way to get rid of Aylin.
815
00:50:12,010 --> 00:50:15,390
I don't trust her and I never will. Watch her.
816
00:50:16,590 --> 00:50:18,760
Something is wrong with this story, I'm sure.
817
00:50:19,180 --> 00:50:23,240
We will find out.
In time, everything will be revealed.
818
00:50:26,320 --> 00:50:28,940
In that case, I'm going back to work.
819
00:50:41,260 --> 00:50:45,120
Aylin, don't expect me to believe that.
I know you very well.
820
00:50:45,120 --> 00:50:49,390
Emre, believe it or not.
That's the truth.
821
00:50:50,590 --> 00:50:55,800
Aylin, a man like Fabri does not give up so easily.
822
00:50:56,190 --> 00:51:02,000
I don't know what you found and blackmailed, that he gave you his actions.
823
00:51:02,000 --> 00:51:05,570
Emre, my threats are very effective.
824
00:51:05,570 --> 00:51:07,250
You know it well.
825
00:51:09,920 --> 00:51:15,260
It doesn't matter, as a result, I got rid of Fabri and I have a 20% stake.
826
00:51:15,260 --> 00:51:18,240
In my opinion, we should look at this from this perspective.
827
00:51:18,240 --> 00:51:20,760
For me, the war is over.
828
00:51:20,760 --> 00:51:22,600
I got what I wanted.
829
00:51:22,960 --> 00:51:28,680
From now on, I just want to work well in this company and, for that, I need your support.
830
00:51:29,100 --> 00:51:32,710
Listen to me, I did everything you wanted.
831
00:51:33,220 --> 00:51:35,340
If you expect support from me ...
832
00:51:35,960 --> 00:51:38,000
You give me all the shares.
833
00:51:38,340 --> 00:51:43,180
Emre, of course I won't give it to you.
This is my security.
834
00:51:43,180 --> 00:51:46,380
David, I need a meeting report, could you prepare for me?
835
00:51:46,820 --> 00:51:48,340
I will prepare everything soon, Leyla.
836
00:51:48,340 --> 00:51:51,860
Leyla, future documents for Mr. Emre.
If you have something to do, I can give it to him.
837
00:51:51,860 --> 00:51:53,740
No, I'm going to give it to him, thank you.
838
00:51:53,740 --> 00:51:55,740
Good job.
Thanks.
839
00:51:56,730 --> 00:51:59,890
- Okay, can you bring them to my office?
- I'll bring you.
840
00:52:00,280 --> 00:52:05,160
Emre, listen to me. We're in the same boat. We sail in one direction.
841
00:52:05,160 --> 00:52:07,280
Wherever you go, I go and I.
842
00:52:07,300 --> 00:52:14,520
But if you take a different path and make a mistake ... then we can solve this problem together.
843
00:52:15,120 --> 00:52:17,600
Do you remember how happy we were?
844
00:52:30,760 --> 00:52:32,760
What are you doing?
845
00:52:32,760 --> 00:52:33,840
Emre, we ...
846
00:52:33,840 --> 00:52:36,920
There is no such thing as "us", do you understand?
847
00:52:37,480 --> 00:52:39,960
It's over, finally understand.
848
00:52:40,280 --> 00:52:42,840
Okay, fine, Emre, I get it.
849
00:52:42,840 --> 00:52:44,200
Calm down.
850
00:52:44,200 --> 00:52:45,320
I understood very well.
851
00:52:45,320 --> 00:52:46,560
Finally.
852
00:52:49,960 --> 00:52:53,080
From now on, we are just co-workers.
853
00:52:53,600 --> 00:53:01,280
Let's make a Deal. I will not interfere in your business and will convince Can to let me stay here.
854
00:53:03,560 --> 00:53:05,800
I don't think my brother can be convinced.
855
00:53:05,800 --> 00:53:11,040
Emre, I don't think you understand me.
You have to do what I say.
856
00:53:11,480 --> 00:53:16,040
Know that being close to you I suffer more than if I stayed away.
857
00:53:36,480 --> 00:53:44,360
Why am I surprised?
He said that we cannot be together and that is the reason.
858
00:53:45,960 --> 00:53:49,840
Was I surprised? Nothing and nothing.
859
00:53:55,960 --> 00:53:58,200
Why am I so stupid?
860
00:54:05,600 --> 00:54:08,360
No, from now on I will take care of people who take care of me.
861
00:54:09,960 --> 00:54:13,400
I will take care of people who know how valuable I am to them.
862
00:54:18,040 --> 00:54:19,360
Leyla, how are you?
863
00:54:19,640 --> 00:54:22,280
Osman, it's okay.
And how are you?
864
00:54:22,280 --> 00:54:25,160
Well too.
I got the script, I'm just reading.
865
00:54:25,600 --> 00:54:27,480
Super.
866
00:54:27,680 --> 00:54:32,160
What's up?
Any easy scenes? You're doing well?
867
00:54:32,480 --> 00:54:35,880
Ah, of course you can do that. It was stupid.
868
00:54:35,880 --> 00:54:42,480
Not alright. There are some action scenes, but the people on the team will help me.
869
00:54:42,480 --> 00:54:44,480
Ooohh, action, great!
870
00:54:45,000 --> 00:54:47,560
Okay, so I'm taking your time.
Do you work.
871
00:54:47,560 --> 00:54:48,240
See you later.
872
00:54:48,240 --> 00:54:49,920
- Leyla?
- Am I listening, Osman?
873
00:54:50,040 --> 00:54:53,440
Would you like to meet me at night?
Of course, if you are not busy.
874
00:54:54,400 --> 00:54:58,400
In the evening?
Can be. Can be.
875
00:54:59,080 --> 00:55:02,240
Let's talk at night, okay?
876
00:55:02,480 --> 00:55:06,800
Okay, let's talk at night.
Good job.
877
00:55:06,800 --> 00:55:08,800
OK thank you.
See you later.
878
00:55:42,760 --> 00:55:44,480
I missed you.
879
00:55:44,480 --> 00:55:46,480
I missed you a lot.
880
00:55:47,720 --> 00:55:49,080
I finished my job.
881
00:55:49,080 --> 00:55:59,720
I will be ending soon. I'm just checking to see if anyone has run a similar campaign. Because I don't want my presentation to look similar.
882
00:55:59,720 --> 00:56:01,000
You think well.
883
00:56:01,280 --> 00:56:05,520
I did something like this, but it's not over yet.
884
00:56:05,520 --> 00:56:09,000
Very good. Very good.
I think you are going in the right direction.
885
00:56:09,000 --> 00:56:11,000
I'm glad you liked it.
886
00:56:11,640 --> 00:56:15,920
In that case, end your case and leave as soon as possible. Let's be a little alone.
887
00:56:15,920 --> 00:56:17,920
Yes, let's spend some time together.
888
00:56:18,400 --> 00:56:22,400
I think so, we can go to the cottage in the mountains. Watch a movie, holding each other ..
889
00:56:22,560 --> 00:56:27,240
Okay, let's go. We? We can not?
890
00:56:28,480 --> 00:56:34,200
We can't, because recent events have dropped in my neighborhood like a bomb.
891
00:56:34,360 --> 00:56:35,080
What are you saying? Everyone knows?
892
00:56:36,160 --> 00:56:38,640
What do you think? We're talking about my neighborhood.
893
00:56:38,640 --> 00:56:43,880
In fact, my mom told everyone, but it's not the only problem.
894
00:56:43,880 --> 00:56:46,000
My mom and dad are still not reconciled.
895
00:56:46,000 --> 00:56:49,120
Really? Not yet?
896
00:56:53,320 --> 00:56:57,680
As we are a couple, bad things happen to us.
897
00:56:57,680 --> 00:57:00,040
See what happened to us.
898
00:57:02,600 --> 00:57:08,920
In that case, shall we eat something? We won't be long, and then I'll take you home.
899
00:57:08,920 --> 00:57:12,680
Okay, I won't say no.
I will be ready in 5 minutes.
900
00:57:12,880 --> 00:57:15,360
Okay, I'll get my things.
901
00:57:15,360 --> 00:57:17,360
It's ok..
902
00:57:20,000 --> 00:57:24,240
Can?
I was looking for you.
903
00:57:26,640 --> 00:57:33,400
Sanem made his office in the archive. And how is Sanem? Comfortable? Away from everyone?
904
00:57:33,400 --> 00:57:36,880
It's not like that, I'm looking for similar campaigns because ...
905
00:57:37,000 --> 00:57:39,600
What happened, Deren? Why are you looking for me?
906
00:57:39,720 --> 00:57:43,160
I wanted to show what I prepared for the presentation.
907
00:57:43,160 --> 00:57:47,840
Can you email me everything? I'll look at home because I'm leaving soon.
908
00:57:48,080 --> 00:57:51,920
But I thought we would talk about it.
Maybe you don't like something.
909
00:57:52,160 --> 00:57:54,920
We will just waste time.
910
00:57:55,480 --> 00:57:58,280
I'll call you if something like this happens.
Can we do that?
911
00:57:58,680 --> 00:58:00,220
- Ok
- OK
912
00:58:00,220 --> 00:58:01,080
See you later.
913
00:58:10,880 --> 00:58:16,360
It is not yet something like that, because you would say "it was already there".
914
00:58:40,880 --> 00:58:42,520
How can this be?
915
00:58:42,520 --> 00:58:45,300
Thursday bazaar. Men's clothes.
You shouldn't care about that.
916
00:58:45,300 --> 00:58:48,560
When did you take them home and bring them here?
Did you ask the girls for this?
917
00:58:48,560 --> 00:58:52,280
No. Thank God, I still have the keys, mrs. Mevkibe.
918
00:58:52,280 --> 00:58:54,960
But if you want, I can give it to you.
919
00:58:55,080 --> 00:58:57,520
So are you really going to stay here?
920
00:58:57,520 --> 00:58:58,720
All because of you.
921
00:58:58,880 --> 00:59:01,480
What does this have to do with me?
Did you come and I didn't let you in?
922
00:59:01,520 --> 00:59:03,320
You moved into the store alone.
923
00:59:03,520 --> 00:59:06,280
People come and see everything.
You do not have shame?
924
00:59:07,600 --> 00:59:10,720
So, should I be ashamed?
925
00:59:10,720 --> 00:59:13,800
Do you want to make fun of people?
926
00:59:13,800 --> 00:59:17,960
Do you think I was not ridiculed? I heard you gossip about me with other people on the phone.
927
00:59:18,040 --> 00:59:20,280
You said you wouldn't tolerate those whims.
928
00:59:20,480 --> 00:59:21,800
I mean, I ...
929
00:59:22,200 --> 00:59:27,680
"I'm sick of it. I can't stand it." I heard it all with my own ears, Mrs. Mevkibe.
930
00:59:27,680 --> 00:59:30,380
I was angry ...
What should I do?
931
00:59:30,380 --> 00:59:33,680
Light work, Brother Nihat.
I came to pick up the empty plates.
932
00:59:34,640 --> 00:59:37,280
Take them, son.
933
00:59:37,640 --> 00:59:41,040
I wanted the Kadayif dessert ..
But they didn't bring me.
934
00:59:41,040 --> 00:59:44,880
- It wasn't there anymore.
- Was not? It's all right.
935
00:59:44,880 --> 00:59:46,840
- Good Morning.
- Greet your boss.
936
00:59:47,840 --> 00:59:58,800
So are you eating in restaurants now ?! In that case, you don't need me anymore. You got rid of me quickly.
937
00:59:58,800 --> 01:00:02,400
I thought you were hungry.
I made a borek, and I brought you.
938
01:00:02,400 --> 01:00:05,520
I'm an idiot ..
Stupid. Stupid Mevkibe.
939
01:00:05,520 --> 01:00:09,200
I'm hungry.
I'm hungry, Mevkibe.
940
01:00:09,560 --> 01:00:13,080
I'm hungry for honesty.
Hungry for the truth.
941
01:00:13,560 --> 01:00:14,840
Is it a borek with spinach?
942
01:00:14,840 --> 01:00:18,600
Yes, with spinach, but not for you. It doesn't matter, you're hungry for honesty.
943
01:00:18,840 --> 01:00:25,440
Eat at restaurants! Go, order a borek at the restaurant! God!
944
01:00:30,640 --> 01:00:34,680
I am not hungry at all.
And I would not eat it anyway.
945
01:00:37,000 --> 01:00:39,400
Take this, dear.
946
01:00:39,400 --> 01:00:44,160
Very tasty, I ate everything.
What are the delicious fish here?
947
01:00:44,480 --> 01:00:47,920
They are preparing them carefully.
They are prepared with love.
948
01:00:47,920 --> 01:00:49,960
They put their heart into it. Yes.
949
01:00:51,080 --> 01:00:54,800
Can, I was scared, you know?
950
01:00:54,800 --> 01:00:59,920
When I saw you behind bars, I felt how you feel.
951
01:01:00,120 --> 01:01:02,960
An albatross like you, in a closed place ...
952
01:01:02,960 --> 01:01:08,720
Don't think about it anymore.
Do you know what worried me the most?
953
01:01:08,730 --> 01:01:09,970
- What?
- You.
954
01:01:10,100 --> 01:01:13,060
I was scared and worried about you.
955
01:01:13,210 --> 01:01:15,420
I was afraid you would blame yourself.
956
01:01:15,840 --> 01:01:18,160
I blamed and blamed myself.
I brought Fabri ...
957
01:01:18,170 --> 01:01:20,350
We will not talk about this man anymore.
958
01:01:20,480 --> 01:01:22,480
This happened because the moon stones broke.
959
01:01:22,480 --> 01:01:27,460
I broke them.
They brought happiness, they lost their power, something happened to them.
960
01:01:27,480 --> 01:01:34,040
Sanem, ..
My stones, my talisman, my guardian angel - it's you.
961
01:01:35,660 --> 01:01:39,210
Don't be sad, don't worry.
I will be fine.
962
01:01:39,210 --> 01:01:41,570
I want to hug you now.
963
01:01:41,570 --> 01:01:42,780
Hug.
964
01:01:42,780 --> 01:01:44,130
Hug and never let go.
965
01:01:44,380 --> 01:01:45,490
I will not let go.
966
01:01:45,490 --> 01:01:46,840
I will not let go.
967
01:01:48,090 --> 01:01:50,670
And if I let you go, my heart won't let go.
968
01:01:50,670 --> 01:01:53,650
Two loving hearts will never go away.
969
01:01:53,850 --> 01:01:55,820
I'm very happy that you left work early.
970
01:01:56,100 --> 01:02:00,570
Yes Yes. None of us could concentrate on working because of problems with Mr. Can.
971
01:02:00,570 --> 01:02:01,950
That's why I left.
972
01:02:02,020 --> 01:02:03,070
You did well.
973
01:02:04,280 --> 01:02:07,700
In the meantime, was Mr. Can released?
You said that Italian is very stubborn.
974
01:02:07,700 --> 01:02:10,950
Yes, very stubborn.
But they are more stubborn than he is.
975
01:02:11,570 --> 01:02:13,930
Aylin. You know, Aylin.
976
01:02:14,170 --> 01:02:16,660
She found something in Fabri and threatened him.
977
01:02:16,660 --> 01:02:18,680
And then Fabri withdrew his complaint.
978
01:02:18,680 --> 01:02:20,360
And he gave her his actions.
979
01:02:20,360 --> 01:02:22,000
Did he transfer his shares to Aylin?
980
01:02:22,000 --> 01:02:23,740
Aylin? Aylin, who do we know?
981
01:02:23,740 --> 01:02:25,370
Mr. Emre's ex-girlfriend.
982
01:02:25,700 --> 01:02:27,170
Or girlfriend again.
983
01:02:27,250 --> 01:02:30,070
I do not know.
Honestly, I don't care.
984
01:02:30,480 --> 01:02:34,150
Mr. Can left and Fabri left our lives.
This is the most important thing for me.
985
01:02:34,150 --> 01:02:35,850
But now it's Aylin.
986
01:02:36,530 --> 01:02:39,200
Does that bother you?
987
01:02:39,720 --> 01:02:43,010
Yes, Aylin is now one of the owners of the company.
988
01:02:44,690 --> 01:02:48,350
I just work there, I can manage it in some way. Let Emre and Mr. Can think about it.
989
01:02:48,450 --> 01:02:53,650
I just don't want Sanem to suffer, ..
I want everything to be okay. That's the most important.
990
01:02:53,650 --> 01:02:55,340
It's not him?
991
01:02:55,340 --> 01:02:57,030
Question?
992
01:02:57,030 --> 01:02:59,020
I swear I will ask.
993
01:03:00,210 --> 01:03:04,290
Excuse me, are you Osman Işık from the TV series?
994
01:03:04,860 --> 01:03:05,660
Sim.
995
01:03:05,660 --> 01:03:07,930
Yes, it's girls.
It's really him.
996
01:03:07,930 --> 01:03:11,000
We are big fans of your series.
997
01:03:11,000 --> 01:03:15,670
Since you started participating, we’re not letting go of the screens.
998
01:03:15,670 --> 01:03:18,400
You interpret very well, as if you are experimenting.
999
01:03:19,910 --> 01:03:20,870
Thank you.
1000
01:03:20,870 --> 01:03:22,870
Can we take a picture?
1001
01:03:22,870 --> 01:03:24,210
Of course, of course.
1002
01:03:24,300 --> 01:03:26,700
Can your girlfriend take a picture of us?
1003
01:03:26,700 --> 01:03:28,210
Not me ...
1004
01:03:29,990 --> 01:03:31,220
Okay, I will do that.
1005
01:03:31,730 --> 01:03:32,990
Thanks.
1006
01:03:37,340 --> 01:03:38,950
Please, I took some pictures.
1007
01:03:38,950 --> 01:03:40,790
By the way, you are very good.
1008
01:03:40,790 --> 01:03:42,490
She is more beautiful than Ceren from the show.
1009
01:03:42,490 --> 01:03:43,750
Thanks.
1010
01:03:43,750 --> 01:03:44,810
We thank you.
1011
01:03:47,600 --> 01:03:50,580
Hey Osman, they already recognize you.
1012
01:03:51,090 --> 01:03:53,890
Yes, I was recognized for the first time.
1013
01:03:53,890 --> 01:03:55,250
I am also surprised.
1014
01:03:55,250 --> 01:03:58,720
To say one thing, soon you won't be able to walk safely down the street. You will see.
1015
01:03:58,720 --> 01:04:00,390
No, my dear. And what else?
1016
01:04:00,390 --> 01:04:02,100
Yes Yes. I think it will be like this.
1017
01:04:02,100 --> 01:04:04,220
Besides, the girls won't let you down.
1018
01:04:04,220 --> 01:04:07,040
But I want only one girl to show interest in me.
1019
01:04:09,140 --> 01:04:10,300
It's me
1020
01:04:18,310 --> 01:04:27,060
I mean ... They never argued for that long. Sometimes I think they make fun of us.
1021
01:04:27,060 --> 01:04:30,570
Dad never cried with us since childhood, he was not angry.
1022
01:04:30,570 --> 01:04:34,040
I mean, none of them did anything to bother us.
1023
01:04:34,040 --> 01:04:35,980
Do not worry, dear. Everything will be alright.
1024
01:04:35,980 --> 01:04:39,710
You will stabilize your relationship with your father, your parents will be reconciled. Do not worry.
1025
01:04:39,710 --> 01:04:42,070
Our love is enough for everyone.
1026
01:04:42,070 --> 01:04:43,440
Yes, you're right.
1027
01:04:43,630 --> 01:04:45,980
Our love is enough for everyone.
1028
01:04:45,980 --> 01:04:47,440
Let me take you home, you're late.
1029
01:04:47,440 --> 01:04:50,760
Okay, but don't come to our neighborhood, okay?
1030
01:04:50,760 --> 01:04:53,250
I got it.
We have specific limits.
1031
01:04:53,250 --> 01:04:57,040
Can, you always say you understand ..
But you block the neighborhood entrance with your car.
1032
01:04:57,040 --> 01:04:59,020
How many times have we been caught like this?
1033
01:05:04,990 --> 01:05:07,320
Man desires truth and integrity.
1034
01:05:07,330 --> 01:05:10,650
As if I had cheated or kept it a secret for the first time since we got married.
1035
01:05:10,650 --> 01:05:13,150
As if I kept something secret from him.
1036
01:05:17,160 --> 01:05:18,170
Mother?
1037
01:05:18,230 --> 01:05:20,500
What "mother"? What?
1038
01:05:20,590 --> 01:05:21,810
Nothing.
1039
01:05:21,890 --> 01:05:28,730
You're doing it again! You prepared these delicacies. I wanted to say health to your hands! Mom, it's dangerous, turn it off.
1040
01:05:29,100 --> 01:05:31,130
I am here.
1041
01:05:31,940 --> 01:05:34,320
Mom, did you prepare all this?
1042
01:05:34,320 --> 01:05:35,480
Of course I prepared it.
1043
01:05:35,590 --> 01:05:37,710
Don't I usually do that?
Don't I cook in this house?
1044
01:05:37,710 --> 01:05:39,280
No mother.
Of course you are cooking.
1045
01:05:39,300 --> 01:05:45,450
Of course you cook delicious dishes. Look, it's like a wedding table. How would you cook wedding dishes?
1046
01:05:45,450 --> 01:05:48,180
I will do this.
I will prepare food for my daughters' weddings.
1047
01:05:48,560 --> 01:05:50,050
Mom, do you know that Can left?
1048
01:05:51,750 --> 01:05:54,570
Okay, God help you.
1049
01:05:54,570 --> 01:05:57,070
If there is no father, my daughters have a mother like me.
1050
01:05:57,070 --> 01:05:57,840
My daughters.
1051
01:05:57,840 --> 01:05:58,800
Dad?
1052
01:05:58,930 --> 01:06:00,050
Is there no father?
1053
01:06:00,050 --> 01:06:01,860
Mommy, won't Daddy come tonight too?
1054
01:06:01,860 --> 01:06:05,970
He orders food from the restaurant.
1055
01:06:05,970 --> 01:06:08,000
As if he doesn't want what I prepare.
1056
01:06:08,000 --> 01:06:09,840
Mom, don't do this.
1057
01:06:09,840 --> 01:06:10,900
Wait.
1058
01:06:12,770 --> 01:06:14,710
Why are you doing this?
1059
01:06:16,520 --> 01:06:20,820
That means the dad is still in the store, right?
1060
01:06:20,820 --> 01:06:21,790
Mom!
1061
01:06:22,450 --> 01:06:26,020
Do not object. I will bring peace!
That's enough, I will!
1062
01:06:26,020 --> 01:06:27,750
No, I don't want to reconcile!
1063
01:06:27,750 --> 01:06:31,260
Tell her, don't let her say that I was crying ...
1064
01:06:31,260 --> 01:06:33,170
No, not at all, mom.
1065
01:06:33,170 --> 01:06:36,030
I swear he will be happy.
He became my enemy.
1066
01:06:36,030 --> 01:06:39,810
Mom, is it possible?
Oh my God
1067
01:06:40,060 --> 01:06:43,430
Why are you doing this?
1068
01:06:44,640 --> 01:06:48,610
Do not Cry. Come, sit down. Sit down for a few minutes. I will give you water.
1069
01:06:48,800 --> 01:06:52,050
Sit down, mother. Wait, I'll give you water.
1070
01:06:52,490 --> 01:06:54,970
I am sore because I have been standing for a long time.
1071
01:07:46,260 --> 01:07:47,180
Daddy.
1072
01:07:49,470 --> 01:07:53,470
How will we solve our problems if you are silent?
1073
01:07:58,320 --> 01:08:05,130
I know. You say you had to think before we created these problems.
1074
01:08:06,900 --> 01:08:08,280
I hear you.
1075
01:08:12,230 --> 01:08:22,670
When I was little, when I heard the sound of lightning, when it shone, I was always afraid and ran away to sleep with you and my mother.
1076
01:08:25,250 --> 01:08:35,260
When you turn your face as it is now, it's like I'm on a boat in the fog ...
1077
01:08:36,979 --> 01:08:42,699
They break the lightning and blink, as if it never stopped.
1078
01:08:50,720 --> 01:08:52,729
You came to me first ..
1079
01:08:52,729 --> 01:08:55,289
When lightning came.
1080
01:08:56,359 --> 01:08:58,019
Because you were never mad at me.
1081
01:08:58,020 --> 01:09:01,189
I couldn't, and you knew it.
1082
01:09:01,189 --> 01:09:03,869
So you hugged me, your little feet in my hands ...
1083
01:09:03,870 --> 01:09:06,800
I remember they were cold and you were warming them up.
1084
01:09:08,640 --> 01:09:11,330
When did you grow up, daughter?
1085
01:09:11,840 --> 01:09:13,960
I do not understand this.
1086
01:09:18,580 --> 01:09:20,260
Daddy...
1087
01:09:20,740 --> 01:09:25,490
I hurt you a lot.
Maybe it brought you shame, but ...
1088
01:09:25,490 --> 01:09:29,170
No, you didn't embarrass me.
It's possible?
1089
01:09:29,170 --> 01:09:31,800
You do not do anything wrong.
1090
01:09:32,450 --> 01:09:33,970
But I am concerned.
1091
01:09:33,970 --> 01:09:35,340
As a father.
1092
01:09:36,130 --> 01:09:40,760
My beautiful daughter, my dear daughter ..
My daughter on the heart of the bird.
1093
01:09:43,800 --> 01:09:46,479
Today I am and tomorrow I will not be me.
1094
01:09:46,479 --> 01:09:47,379
Don't say that, dad.
1095
01:09:47,380 --> 01:09:49,350
But this is the law of nature.
1096
01:09:49,740 --> 01:09:54,300
I'm not saying anything. This comes from more power.
1097
01:09:55,460 --> 01:10:00,160
But I will never ask why you did it because I trust you so much.
1098
01:10:00,160 --> 01:10:03,700
And I will say that whoever saddens you ..
First you will see me ..
1099
01:10:03,810 --> 01:10:05,480
Dad.
1100
01:10:08,600 --> 01:10:11,970
Look me in the eye now.
1101
01:10:12,170 --> 01:10:13,540
And tell me.
1102
01:10:14,810 --> 01:10:20,240
Did you find a man who can protect you when lightning strikes?
1103
01:10:24,140 --> 01:10:25,020
I found.
1104
01:10:27,410 --> 01:10:29,290
Will you forgive me, dad?
1105
01:10:29,290 --> 01:10:31,640
I am not mad at you ..
I have nothing to forgive you.
1106
01:10:31,640 --> 01:10:33,530
My injured bird.
1107
01:10:35,880 --> 01:10:36,880
It's all right.
1108
01:10:37,520 --> 01:10:40,540
Let's go home.
Mom is very nervous too.
1109
01:10:40,540 --> 01:10:43,250
No. Not so fast.
1110
01:10:44,890 --> 01:10:46,350
I will not forgive your mother.
1111
01:10:46,350 --> 01:10:47,330
But, father, listen to me.
1112
01:10:47,330 --> 01:10:49,110
No. No, daughter.
1113
01:10:49,110 --> 01:10:51,470
Your mother hurt me a lot.
1114
01:10:51,470 --> 01:10:52,830
I cannot forgive you.
1115
01:10:53,300 --> 01:10:54,450
But ...
1116
01:10:55,370 --> 01:10:58,840
She cooked Kadayif for you. (* Sweet, "furry" cake, also called angelic hair *)
1117
01:10:59,750 --> 01:11:00,500
Kadayif?
1118
01:11:00,680 --> 01:11:01,490
Sim.
1119
01:11:07,310 --> 01:11:09,620
No, I can't.
I can not go.
1120
01:11:10,830 --> 01:11:11,500
Dad ...
1121
01:11:11,500 --> 01:11:13,340
Don't interfere with our relationship, okay?
1122
01:11:15,610 --> 01:11:17,880
Do not freeze here. Go now.
1123
01:11:18,850 --> 01:11:19,680
Go.
1124
01:11:23,440 --> 01:11:26,190
And never grow up so fast again, okay?
1125
01:11:59,210 --> 01:12:01,340
He's stubborn, stubborn.
1126
01:12:01,720 --> 01:12:03,090
Mom, don't say that.
1127
01:12:03,260 --> 01:12:06,110
Go, look.
He turned the store into a home.
1128
01:12:06,110 --> 01:12:10,090
And if you ask him no, he is not to blame!
It's all my fault! Everything is me!
1129
01:12:10,090 --> 01:12:12,900
It hurt a lot because you didn't tell him anything.
1130
01:12:12,900 --> 01:12:15,400
Honey, I was going to say.
1131
01:12:15,400 --> 01:12:18,050
But what should I do?
The people in the neighborhood proved to be faster than me.
1132
01:12:18,050 --> 01:12:20,290
But do you know mom?
I don't understand anything.
1133
01:12:20,290 --> 01:12:24,930
You allow local gossips to destroy such a long love.
1134
01:12:24,930 --> 01:12:25,800
It's possible?
1135
01:12:25,800 --> 01:12:26,930
It's because of him.
1136
01:12:27,130 --> 01:12:28,650
Mom, don't say that.
1137
01:12:28,700 --> 01:12:30,280
He must be sorry too.
1138
01:12:38,810 --> 01:12:41,340
Are you looking if daddy came?
1139
01:12:41,510 --> 01:12:42,680
He didn't come, right?
1140
01:12:42,970 --> 01:12:47,970
He did not come. I even said Kadayif.
But Dad resisted that.
1141
01:12:48,870 --> 01:12:50,310
Even if it's Kadayif?
1142
01:12:50,590 --> 01:12:51,430
Sim.
1143
01:12:52,260 --> 01:12:54,250
Despite being Kadayif.
1144
01:12:55,060 --> 01:12:58,410
I don't want to upset you, but ...
1145
01:13:02,100 --> 01:13:03,660
Dad forgave me.
1146
01:13:05,380 --> 01:13:09,280
I am his daughter.
I am his youngest daughter, he couldn't hurt me.
1147
01:13:10,200 --> 01:13:12,350
If he doesn't, don't come.
1148
01:13:13,570 --> 01:13:15,300
Granted, let him not come.
1149
01:13:15,300 --> 01:13:17,580
If he doesn't, don't come!
1150
01:13:17,660 --> 01:13:18,880
My God!
1151
01:13:19,840 --> 01:13:24,450
Of course, you are his daughter, he will forgive you.
If he doesn't want to, don't come.
1152
01:13:24,450 --> 01:13:26,970
Eat it all if you want. He can stay there.
1153
01:13:26,970 --> 01:13:29,310
If he doesn't, don't come.
1154
01:13:31,160 --> 01:13:33,840
I thought she was going to hit me with this apron.
1155
01:13:38,340 --> 01:13:43,230
Sanem, do you realize that many years of love are falling apart before our eyes?
1156
01:13:43,230 --> 01:13:44,160
Sim.
1157
01:13:46,030 --> 01:13:50,380
Only you found love here.
And everyone is in bad shape.
1158
01:13:50,570 --> 01:13:52,980
Well, I found love, but ...
1159
01:13:53,320 --> 01:13:55,040
You'll also find it.
1160
01:13:55,040 --> 01:13:56,980
Don't close the door so fast.
1161
01:13:56,980 --> 01:13:58,550
Do not lose hope.
1162
01:13:58,550 --> 01:14:01,140
Today I saw Emre and Aylin kissing.
1163
01:14:01,420 --> 01:14:02,550
At Emre's office.
1164
01:14:02,550 --> 01:14:03,860
In the office?
1165
01:14:04,470 --> 01:14:08,110
In the office?
How can they kiss in the office?
1166
01:14:09,880 --> 01:14:11,140
This is unethical.
1167
01:14:11,140 --> 01:14:12,610
Absolutely!
1168
01:14:12,610 --> 01:14:13,780
I think like that too.
1169
01:14:14,300 --> 01:14:15,930
They may not respect me ...
1170
01:14:15,930 --> 01:14:19,610
But don't they respect all of your employees?
1171
01:14:20,440 --> 01:14:21,890
Shameless..
1172
01:14:22,060 --> 01:14:25,210
I didn't notice Mr Emre's character, Sanem.
1173
01:14:25,270 --> 01:14:27,290
That's why I'm nervous.
1174
01:14:27,640 --> 01:14:32,990
But I made a decision! Now I'm going to spend time with people who interest me and who respect me.
1175
01:14:32,990 --> 01:14:34,080
I will be with them!
1176
01:14:34,080 --> 01:14:36,350
For example ..
I think of giving Osman a chance.
1177
01:14:36,550 --> 01:14:37,710
Seriously?
1178
01:14:37,710 --> 01:14:38,390
Sim.
1179
01:14:38,390 --> 01:14:39,760
Really?
1180
01:14:39,760 --> 01:14:41,120
Today we have tea together.
1181
01:14:41,120 --> 01:14:42,630
I love Osman very much!
1182
01:14:42,630 --> 01:14:45,000
From the beginning I was in favor of Osman!
1183
01:14:45,270 --> 01:14:46,850
I am very happy.
1184
01:14:46,950 --> 01:14:48,510
Yes, I get on very well with him.
1185
01:14:48,510 --> 01:14:51,140
I hope you are happy with Osman.
1186
01:14:51,140 --> 01:14:52,480
Thank you sister.
1187
01:14:53,300 --> 01:14:56,310
I have to tell you something too.
1188
01:14:56,310 --> 01:14:57,120
Which is?
1189
01:15:00,220 --> 01:15:06,460
For Fabri to withdraw his complaint and return the shares ...
1190
01:15:07,280 --> 01:15:09,950
I agreed to give you my perfume.
1191
01:15:10,530 --> 01:15:12,310
To save Can.
1192
01:15:12,640 --> 01:15:14,860
But then Aylin came to the company ...
1193
01:15:14,860 --> 01:15:17,210
Didn't you know about this Aylin case?
1194
01:15:17,210 --> 01:15:18,360
I did not know.
1195
01:15:18,700 --> 01:15:20,420
He deceived me!
1196
01:15:20,420 --> 01:15:21,780
What if he can know?
1197
01:15:22,870 --> 01:15:24,460
I know I made a mistake again.
1198
01:15:24,460 --> 01:15:28,180
I hid something from him again ..
But it was all because of Can.
1199
01:15:28,180 --> 01:15:29,570
By the time ...
1200
01:15:29,570 --> 01:15:32,330
I will confess, I will be honest with him.
1201
01:15:32,330 --> 01:15:33,960
Yes, you must say.
1202
01:15:33,960 --> 01:15:35,830
But don't say that now.
1203
01:15:35,830 --> 01:15:39,500
First, let everything calm down.
Then explain everything.
1204
01:15:39,730 --> 01:15:42,030
In the end, you had good intentions.
1205
01:15:42,030 --> 01:15:42,390
The truth?
1206
01:15:42,390 --> 01:15:44,480
Yes, everything to save him.
1207
01:15:44,500 --> 01:15:45,550
Do not worry.
1208
01:15:51,780 --> 01:15:53,810
They are nervous.
1209
01:17:10,210 --> 01:17:11,810
Are you still working?
1210
01:17:12,840 --> 01:17:15,480
What is it?
I still work ...
1211
01:17:15,480 --> 01:17:17,250
There was little time for the presentation.
1212
01:17:17,350 --> 01:17:21,050
Tomorrow everything should be ready.
So I work to make everything go well.
1213
01:17:21,050 --> 01:17:22,330
Okay, why don't you rest?
1214
01:17:22,330 --> 01:17:24,430
You probably didn't sleep last night.
1215
01:17:24,430 --> 01:17:25,800
I didn't fall asleep, of course. How could I sleep?
1216
01:17:25,800 --> 01:17:27,020
I didn't even close my eyes.
1217
01:17:27,370 --> 01:17:30,860
Does not matter. How do you feel? What are you doing? We don't even speak.
1218
01:17:30,940 --> 01:17:32,650
Okay, how else could it be?
1219
01:17:32,650 --> 01:17:34,870
Because everything happened quickly ...
1220
01:17:34,870 --> 01:17:38,300
Hoping to get rid of Fabri, we are now dealing with Aylin.
1221
01:17:38,300 --> 01:17:41,660
Although it is better than Fabri.
1222
01:17:41,840 --> 01:17:46,420
And if Aylin did not receive these shares, there would be no presentation.
1223
01:17:47,270 --> 01:17:48,750
That's true, of course ...
1224
01:17:49,090 --> 01:17:51,900
But everything that happened is not normal in my opinion.
1225
01:17:52,010 --> 01:17:56,630
Fabri withdrew his complaint and transferred his shares.
1226
01:17:56,630 --> 01:17:57,940
Very strange.
1227
01:17:57,940 --> 01:18:02,410
I saw anger and hatred in your eyes.
The fact that he gives up so easily is not normal.
1228
01:18:02,410 --> 01:18:08,590
Brother, we are talking about Aylin.
She could blackmail him.
1229
01:18:08,660 --> 01:18:10,520
And Fabri is not someone you can trust.
1230
01:18:10,520 --> 01:18:13,780
Do you remember what McKinnen said at dinner?
1231
01:18:13,780 --> 01:18:15,140
I do not know.
1232
01:18:16,490 --> 01:18:21,080
But I can't believe that Fabri dropped his complaint.
1233
01:18:21,080 --> 01:18:26,360
Well ... there is something else, I think.
1234
01:18:26,940 --> 01:18:28,390
You are right, brother.
1235
01:18:29,060 --> 01:18:31,450
But don't worry, I'll take care of it.
1236
01:18:31,810 --> 01:18:34,090
At least we can keep an eye on Aylin.
1237
01:18:34,410 --> 01:18:39,540
I mean .. since she will be at the agency ...
1238
01:18:40,920 --> 01:18:42,600
I don't trust her, Emre.
1239
01:18:42,600 --> 01:18:43,910
Do not.
1240
01:18:43,910 --> 01:18:45,250
Not forever.
1241
01:18:45,590 --> 01:18:47,600
At least now we will not argue with her.
1242
01:18:47,600 --> 01:18:50,270
Don't worry, I'll keep the balance between us.
1243
01:18:50,460 --> 01:18:52,030
OK Alright.
1244
01:18:52,440 --> 01:18:53,570
It belongs to you.
1245
01:18:54,080 --> 01:18:57,220
But I don't think you should trust her again.
1246
01:18:57,220 --> 01:18:58,310
I think so.
1247
01:18:59,070 --> 01:19:00,190
Do not.
1248
01:19:00,190 --> 01:19:01,350
Never.
1249
01:19:02,250 --> 01:19:03,180
It's all right.
1250
01:19:04,150 --> 01:19:05,520
I'm going to sleep.
1251
01:19:06,090 --> 01:19:07,380
Good night.
1252
01:19:08,430 --> 01:19:09,370
It's all right.
1253
01:19:09,370 --> 01:19:11,380
- Sleep well.
- I'm going.
1254
01:19:37,404 --> 01:19:38,564
"Are you sleeping, dear?"
1255
01:19:48,590 --> 01:19:50,100
No, I haven't slept yet.
1256
01:19:50,100 --> 01:19:51,430
I was thinking of you.
1257
01:19:51,430 --> 01:19:55,490
I was worried about you. It's all right? Did you speak to your father? Did he come home?
1258
01:19:55,490 --> 01:19:59,950
I talked with. He didn't come home. He has not yet reconciled with my mother. But Dad forgave me.
1259
01:19:59,950 --> 01:20:00,920
Really?
1260
01:20:00,920 --> 01:20:04,220
He asked if I found a man who could protect me during the thunder.
1261
01:20:04,220 --> 01:20:05,230
I said I found it.
1262
01:20:08,320 --> 01:20:09,480
You said that?
1263
01:20:09,590 --> 01:20:10,770
Am I that man?
1264
01:20:11,020 --> 01:20:12,560
Yes, you.
1265
01:20:12,560 --> 01:20:17,620
I want to kiss you a lot now. It's impossible on the phone. The technology is not so developed.
1266
01:20:17,620 --> 01:20:19,250
You are too kind.
1267
01:20:19,660 --> 01:20:21,570
I love you very much, Can.
1268
01:20:22,030 --> 01:20:24,240
I love you too, my one.
1269
01:20:28,280 --> 01:20:31,810
Mom is here.
I better hang up.
1270
01:20:31,810 --> 01:20:32,560
Ok..
1271
01:20:33,240 --> 01:20:36,920
In that case, I will slowly go on a trip.
1272
01:20:36,920 --> 01:20:38,300
Travel? Where?
1273
01:20:38,430 --> 01:20:41,610
I will travel to your dreams.
I must prepare myself.
1274
01:20:41,610 --> 01:20:44,200
Is that possible, Can?
1275
01:20:44,200 --> 01:20:46,950
What you want?
Where should we be in a dream?
1276
01:20:47,340 --> 01:20:48,770
Let it be Galapagos.
1277
01:20:48,770 --> 01:20:50,380
You are talking about Galapagos.
1278
01:20:50,380 --> 01:20:52,800
It will be a fantastic dream.
1279
01:20:52,800 --> 01:20:55,160
Okay, it will be the best dream.
1280
01:20:55,160 --> 01:20:56,860
In that case, I'm leaving.
1281
01:20:56,860 --> 01:20:59,300
OK, deal.
Good night.
1282
01:20:59,300 --> 01:21:00,610
Good night, my only one.
1283
01:21:18,470 --> 01:21:20,070
Ahh dad ..
1284
01:21:21,030 --> 01:21:23,490
Children, tell your father that Kadayif is over.
1285
01:21:23,490 --> 01:21:24,000
Daddy...
1286
01:21:24,000 --> 01:21:27,460
Tell my mother that Kadayif cannot heal a broken heart.
1287
01:21:27,460 --> 01:21:27,890
Mother.
1288
01:21:27,890 --> 01:21:30,050
Tell my father that he should come yesterday.
1289
01:21:30,050 --> 01:21:34,430
This train has escaped.
But he can still come in, give it to him.
1290
01:21:34,430 --> 01:21:36,800
Tell him I won't be long, don't worry.
1291
01:21:36,800 --> 01:21:38,550
Really? Ask your father why.
1292
01:21:38,550 --> 01:21:39,950
Tell her.
1293
01:21:39,950 --> 01:21:42,150
Let's say that the house is not managed by the president of the association.
1294
01:21:42,150 --> 01:21:44,820
Someone has to work from morning to night.
1295
01:21:44,820 --> 01:21:46,510
Make money for bread.
1296
01:21:46,510 --> 01:21:50,370
My God! Tell your dad, are we stopped at home while he's working?
1297
01:21:50,370 --> 01:21:58,350
Daughters, tell your mother that I will not argue in the morning! Because she has to go to the administration and someone has to go to the store.
1298
01:21:58,350 --> 01:22:04,050
Couldn't he ask his neighbors for help? Couldn't they help you? Tell your father.
1299
01:22:04,050 --> 01:22:06,620
I think they will never stop ..
We have to go.
1300
01:22:06,660 --> 01:22:08,720
Yes, let's go.
1301
01:22:10,240 --> 01:22:13,320
Thank you .. great.
Tell that to your father.
1302
01:22:13,320 --> 01:22:16,990
Thank you! Thanks to the great president! Tell your mother!
1303
01:22:16,990 --> 01:22:20,930
Of course, let it be a homemade chicken!
Tell that to your father.
1304
01:22:20,950 --> 01:22:23,160
I agree, tell her what will happen then?
1305
01:22:29,620 --> 01:22:32,060
This time it's taking too long.
I think they are serious.
1306
01:22:32,060 --> 01:22:36,260
Yes. Why did this happen?
They never did that before.
1307
01:22:38,140 --> 01:22:40,700
Sanem ..
Do you have the perfume you prepared?
1308
01:22:40,700 --> 01:22:44,340
Yes, I will leave the agency for a moment and take it to Fabri.
1309
01:22:44,660 --> 01:22:47,420
And then we will forget about all these problems forever.
1310
01:23:00,500 --> 01:23:01,810
- Good Morning.
- Good Morning.
1311
01:23:01,820 --> 01:23:03,570
- Good Morning.
- Good Morning.
1312
01:23:07,390 --> 01:23:08,670
Good Morning
1313
01:23:16,740 --> 01:23:17,740
Good Morning
1314
01:23:17,760 --> 01:23:20,030
- Good Morning.
- Good Morning.
1315
01:23:24,820 --> 01:23:26,160
Good morning darling.
1316
01:23:26,170 --> 01:23:27,460
Good Morning
1317
01:23:30,220 --> 01:23:37,890
Friends, today all our attention and energy, all our talent is concentrated in "Redmod Cosmetics". Is that clear?
1318
01:23:37,930 --> 01:23:39,380
Clear.
1319
01:23:39,420 --> 01:23:43,000
Despite what we've been through, we're going to prepare a bombing campaign for them.
1320
01:23:43,010 --> 01:23:43,550
According?
1321
01:23:43,580 --> 01:23:44,460
It's all right.
1322
01:23:44,580 --> 01:23:48,140
- I did not hear? According?
- Sure. Of course yes.
1323
01:23:48,140 --> 01:23:51,100
In this case, all the creators of the conference room.
1324
01:23:53,860 --> 01:23:57,620
Your perfume drives me crazy.
1325
01:24:03,460 --> 01:24:09,820
Yes, friends, Redmod.
This is the biggest campaign that our agency has ever had.
1326
01:24:09,820 --> 01:24:15,220
That is why everyone, everyone must do their best.
1327
01:24:15,220 --> 01:24:17,980
I suppose you have finished preparing.
1328
01:24:17,980 --> 01:24:21,900
First of all, I will look at everything you did and then summarize the presentation.
1329
01:24:21,900 --> 01:24:23,100
Yes, Ceycey, come on.
1330
01:25:14,460 --> 01:25:17,340
Yes, friends, you are great.
Really.
1331
01:25:17,500 --> 01:25:23,060
But I think we're a little tired. Let's get some rest, let's go out and eat something. We are hungry.
1332
01:25:23,060 --> 01:25:25,060
And then we'll meet again.
1333
01:25:25,420 --> 01:25:26,540
Perfectly.
1334
01:25:26,540 --> 01:25:28,540
You're great.
1335
01:25:31,180 --> 01:25:32,540
Do you want to go out and eat something?
1336
01:25:33,140 --> 01:25:36,860
I actually have a little question to resolve.
I thought about taking care of that.
1337
01:25:37,020 --> 01:25:39,580
Small question? What?
I will go too.
1338
01:25:40,140 --> 01:25:47,060
No, relations between my parents are strained.
I thought I would try to do something for them, to reconcile them.
1339
01:25:47,140 --> 01:25:48,180
Yes, I understood.
1340
01:25:49,820 --> 01:25:51,860
Maybe I will also go and talk to your father?
1341
01:25:51,980 --> 01:25:55,900
They are a little tense.
1342
01:25:55,900 --> 01:25:57,940
Okay, sure ...
As you wish.
1343
01:25:57,940 --> 01:25:59,940
I will be back soon.
1344
01:26:05,360 --> 01:26:07,980
Have a good profit.
1345
01:26:07,980 --> 01:26:09,980
Thanks.
1346
01:26:09,980 --> 01:26:10,980
See you later.
1347
01:26:11,100 --> 01:26:13,940
What is that look? Where you go?
What flowers are these?
1348
01:26:14,060 --> 01:26:17,300
I'm going to Sanem, mom.
I want to visit you.
1349
01:26:17,300 --> 01:26:23,100
I congratulate you on getting rid of a guy called Can Divit. I will tell her that I am here.
1350
01:26:23,100 --> 01:26:24,820
You are making me crazy.
Give it back.
1351
01:26:24,820 --> 01:26:28,380
Mom, no.
Sanem must be free of that traitor.
1352
01:26:28,380 --> 01:26:31,260
That's why I have to calm her down.
1353
01:26:31,260 --> 01:26:32,660
You will do nothing.
1354
01:26:32,660 --> 01:26:33,780
Give it back.
1355
01:26:33,780 --> 01:26:37,940
No, no
I'm going to ask her what. Well, please.
1356
01:26:38,140 --> 01:26:39,540
Muzo, what look is that?
1357
01:26:39,540 --> 01:26:43,100
A new look What's up?
My previous appearance will not return.
1358
01:26:43,100 --> 01:26:48,180
Well, you can change your look a little bit ..
But you are still the same.
1359
01:26:48,380 --> 01:26:53,580
Very funny. I wonder what will happen if I go to Sanem with flowers.
1360
01:26:53,580 --> 01:26:54,620
Why?
1361
01:26:54,620 --> 01:26:57,060
Girl, don't you know what happened?
1362
01:26:57,060 --> 01:27:01,900
Can Divit was arrested.
There are so many articles from here to Rome.
1363
01:27:01,900 --> 01:27:03,900
Even the law in Rome will not save you.
1364
01:27:04,100 --> 01:27:07,380
Yes, but Can has already left.
The charge was dropped.
1365
01:27:07,380 --> 01:27:11,040
How is that? Again, is there no goal?
Again, is there no goal?
1366
01:27:11,040 --> 01:27:13,820
What goal? What are you saying, Muzo?
I dont understand.
1367
01:27:13,820 --> 01:27:20,060
Girl, after yesterday I thought he would be in prison.
It shouldn't be like that.
1368
01:27:20,060 --> 01:27:22,700
But he is innocent.
He did not do anything.
1369
01:27:22,710 --> 01:27:23,220
How is that?
1370
01:27:23,250 --> 01:27:31,970
How could he be innocent? He hit another man, wounded him, did many things. This guy is guilty.
1371
01:27:31,990 --> 01:27:34,740
- I said he didn't do anything.
- Not.
1372
01:27:34,760 --> 01:27:37,840
- No, that man is guilty.
- I'm tired, I'm leaving.
1373
01:27:37,850 --> 01:27:38,410
Leave it.
1374
01:27:38,420 --> 01:27:41,000
- He's guilty.
- Leave it.
1375
01:27:41,000 --> 01:27:49,150
- For God's sake, I swear it's unfair.
- For God's sake, go inside. Leave this matter.
1376
01:27:55,750 --> 01:27:58,270
Can ...
We have guests.
1377
01:27:58,490 --> 01:28:00,620
- Hello. Ceydа?
- Can, how are you?
1378
01:28:00,630 --> 01:28:02,040
- I was very worried.
- Thank you, Ceyda.
1379
01:28:02,050 --> 01:28:04,100
- Let it go quickly.
- Thanks.
1380
01:28:04,120 --> 01:28:05,210
Sr. McKinnen.
1381
01:28:06,570 --> 01:28:08,060
We came without notice, but ...
1382
01:28:08,070 --> 01:28:10,030
Well, what is that?
Come when you want.
1383
01:28:10,230 --> 01:28:13,510
Today we had a very productive meeting about the campaign.
1384
01:28:13,870 --> 01:28:15,910
Can, listen ..
I will speak very openly now.
1385
01:28:15,950 --> 01:28:17,270
Please.
1386
01:28:17,270 --> 01:28:20,910
I heard that serious problems with Fabri appeared yesterday.
1387
01:28:21,510 --> 01:28:25,470
But Ceyda told me it was a misunderstanding.
1388
01:28:25,470 --> 01:28:28,990
Yes Yes.
Unfortunately it happened.
1389
01:28:28,990 --> 01:28:35,230
I think an honest person like you shouldn't be working with someone like that.
1390
01:28:35,230 --> 01:28:38,670
Exactly.
Neither I nor my agency is associated with that person anymore.
1391
01:28:38,670 --> 01:28:39,870
Please make sure.
1392
01:28:42,070 --> 01:28:47,350
You know about your problems with Fabri.
Your fears are normal.
1393
01:28:47,860 --> 01:28:54,440
I understand your concerns, but I guarantee you did not make a mistake in choosing. We will not disappoint you.
1394
01:28:54,510 --> 01:28:56,510
Believe me, it calmed me down.
1395
01:28:56,750 --> 01:28:59,310
Sit down, I'm going to order a coffee.
1396
01:28:59,360 --> 01:29:02,430
No, we still have something to do.
We came just for a moment.
1397
01:29:02,430 --> 01:29:03,070
It's all right.
1398
01:29:03,070 --> 01:29:05,430
In that case, see you tomorrow.
1399
01:29:05,430 --> 01:29:06,590
See you later.
1400
01:29:06,590 --> 01:29:08,990
Can, see you later.
1401
01:29:08,990 --> 01:29:10,990
Ceyda, thank you very much.
1402
01:29:10,990 --> 01:29:13,470
Is nothing. I hope you prepare well.
1403
01:29:13,470 --> 01:29:15,470
Do not worry.
1404
01:29:22,070 --> 01:29:26,270
Can, what's up?
No problem, right?
1405
01:29:26,270 --> 01:29:28,270
No do not worry.
No problem.
1406
01:29:28,270 --> 01:29:29,230
Great.
1407
01:29:29,230 --> 01:29:31,750
Mr. McKinnen continues to cooperate with us.
1408
01:29:32,070 --> 01:29:37,350
The Aylin issue also pisses me off, but I am happy that we are no longer associated with Fabri.
1409
01:29:39,070 --> 01:29:39,950
Well, yes.
1410
01:30:02,260 --> 01:30:06,120
Mrs. Sanem, aren't you going to sit down?
1411
01:30:06,190 --> 01:30:10,070
I will not sit.
I brought the perfume.
1412
01:30:16,550 --> 01:30:19,990
All the ingredients and details are here.
1413
01:30:41,310 --> 01:30:44,070
The smell I wanted.
1414
01:30:45,310 --> 01:30:52,390
Courageous, sexy and at the same time very innocent.
1415
01:30:56,670 --> 01:31:02,950
The products I used and how to make them ..
I wrote everything here ..
1416
01:31:03,670 --> 01:31:10,830
Great great.
In that case, we will not waste time.
1417
01:31:12,470 --> 01:31:24,710
We have a little detail to do ... A contract that says you gave us your perfume and we can use it.
1418
01:31:24,710 --> 01:31:26,390
I did what you wanted.
1419
01:31:26,470 --> 01:31:31,030
But it looks like you didn't do the same.
There was no Aylin in our contract.
1420
01:31:32,630 --> 01:31:38,150
Miss San, you asked me to drop the charge.
I made it.
1421
01:31:38,550 --> 01:31:43,070
You asked me to give up your actions.
That's what I did
1422
01:31:44,310 --> 01:31:50,790
I didn't say from the beginning that I would give them back to Can. So I did everything you asked.
1423
01:31:50,790 --> 01:31:53,230
Please don't play with me ..
1424
01:31:54,030 --> 01:32:02,510
Sanem, Can should be grateful. For this perfume is very important to me and very valuable.
1425
01:32:02,590 --> 01:32:08,070
Otherwise ..
No force would compel me to drop the charge.
1426
01:32:08,310 --> 01:32:12,230
Therefore, it is better not to test your happiness.
1427
01:33:09,510 --> 01:33:10,670
Yes, it's over.
1428
01:33:10,670 --> 01:33:12,670
Yes, the end.
1429
01:33:13,230 --> 01:33:15,310
I hope we don't see each other again.
1430
01:33:30,710 --> 01:33:32,310
Who knows?
1431
01:33:32,670 --> 01:33:35,950
Perhaps we will meet.
1432
01:33:35,950 --> 01:33:37,950
You didn't say anything, right?
1433
01:33:37,950 --> 01:33:39,950
No, what could I say?
I said nothing.
1434
01:33:39,950 --> 01:33:42,670
Ceyda had already eased the situation anyway.
1435
01:33:42,670 --> 01:33:46,390
But McKinnen was a little concerned.
He is right.
1436
01:33:46,390 --> 01:33:49,510
I just said that we won't let them down.
1437
01:33:49,510 --> 01:33:51,510
You did well.
1438
01:33:51,510 --> 01:33:53,510
What else could you say?
1439
01:33:54,910 --> 01:33:57,390
I'm leaving now.
1440
01:33:58,710 --> 01:34:00,250
On purpose ...
1441
01:34:00,420 --> 01:34:03,460
What did you do with Sanem?
Have you ever proposed to her?
1442
01:34:03,460 --> 01:34:06,020
No, old man.
I didn't get a chance.
1443
01:34:06,020 --> 01:34:08,420
We didn't see each other last night.
1444
01:34:08,460 --> 01:34:10,940
But I'm counting on tonight.
1445
01:34:10,940 --> 01:34:12,860
I hope it's not a problem.
1446
01:34:13,380 --> 01:34:16,180
Everything is a problem. All.
1447
01:34:25,780 --> 01:34:27,860
- Sister.
- Sanem, sister.
1448
01:34:27,860 --> 01:34:29,020
Did anyone ask about me?
1449
01:34:29,020 --> 01:34:30,540
No nobody.
1450
01:34:30,580 --> 01:34:32,940
- Okay, and Can?
- Can is in his office.
1451
01:34:32,940 --> 01:34:35,900
McKinnen and Ceyda came.
1452
01:34:35,900 --> 01:34:36,940
As well?
1453
01:34:36,940 --> 01:34:39,780
This woman probably installed cameras at the agency.
1454
01:34:39,780 --> 01:34:41,780
When I leave, she comes here.
1455
01:34:42,220 --> 01:34:43,780
They left quickly.
1456
01:34:43,780 --> 01:34:45,020
I wonder what they were talking about.
1457
01:34:45,020 --> 01:34:48,480
I don't know, but Mr. McKinnen was happy.
Apparently everything went well.
1458
01:34:48,480 --> 01:34:50,610
OK Alright.
I'm happy.
1459
01:34:50,610 --> 01:34:52,310
What did you do?
Did you solve the problem?
1460
01:34:52,310 --> 01:34:54,910
Yes.
This matter is now over.
1461
01:34:55,480 --> 01:34:58,230
Sister, I don't know what to say.
I don't know if I congratulate ...
1462
01:34:58,230 --> 01:35:00,940
Would you like that not to happen again?
1463
01:35:00,940 --> 01:35:03,580
I don't know, sister. I hope it is good.
Does not matter.
1464
01:35:03,580 --> 01:35:06,460
- I'll check Can. See you later.
- Well, dear. See you later.
1465
01:35:29,530 --> 01:35:32,210
The color of the tea looks perfect again.
1466
01:35:32,210 --> 01:35:33,680
It looks like the color of love.
1467
01:35:33,680 --> 01:35:36,030
Yes, because I made it with love.
1468
01:35:41,030 --> 01:35:42,630
Don't plan anything for the night.
I'm kidnapping you.
1469
01:35:42,630 --> 01:35:45,110
No, you can't kidnap me.
1470
01:35:45,110 --> 01:35:47,180
I mean, the situation at home ...
1471
01:35:47,180 --> 01:35:49,180
What is the situation at home? You ...
1472
01:35:49,430 --> 01:35:50,660
Didn't you go talk to them?
1473
01:35:50,780 --> 01:35:51,660
Didn't you see them?
1474
01:35:51,780 --> 01:35:54,260
Ah ... Sim.
1475
01:35:54,260 --> 01:35:57,630
Yes, yes, but my father had a lot of work.
1476
01:35:57,710 --> 01:36:00,230
My mom was still busy ..
1477
01:36:00,230 --> 01:36:03,480
That's why I didn't find a good time to talk.
1478
01:36:03,480 --> 01:36:05,480
That's why I'm going to talk to them tonight.
1479
01:36:05,960 --> 01:36:08,410
I mean, I hope they come to an agreement.
1480
01:36:08,410 --> 01:36:11,560
Because it saddens me that they behave like that.
1481
01:36:12,010 --> 01:36:14,130
I understand, dear. It's all right.
1482
01:36:14,730 --> 01:36:16,810
In that case, I'll take you home.
1483
01:36:16,860 --> 01:36:18,160
But first, let's stop somewhere.
1484
01:36:18,160 --> 01:36:18,930
Where?
1485
01:36:18,930 --> 01:36:20,780
You'll see, we'll see.
1486
01:36:20,780 --> 01:36:23,310
We will check this out.
This place is still unknown.
1487
01:36:23,430 --> 01:36:24,680
You will see along the way.
1488
01:36:24,830 --> 01:36:26,680
In that case, I'll go with you.
1489
01:36:27,030 --> 01:36:28,180
It's all right.
1490
01:36:28,910 --> 01:36:31,330
Leave the glass.
1491
01:36:35,880 --> 01:36:37,510
Leyla, are you free?
1492
01:36:41,180 --> 01:36:42,010
I'm listening, Mr. Emre.
1493
01:36:42,010 --> 01:36:45,110
Future PR agency documents on the market.
1494
01:36:45,260 --> 01:36:47,810
Yes, I sent you information by email.
1495
01:36:47,810 --> 01:36:48,880
And I left a file on your desk.
1496
01:36:48,880 --> 01:36:51,230
I know.
I saw the message and looked through the documents.
1497
01:36:51,660 --> 01:36:54,060
- Well, in that case?
- In this case ...
1498
01:36:55,930 --> 01:36:58,010
In that case, you could bring the documents.
1499
01:36:58,010 --> 01:36:59,680
We would check them together.
1500
01:36:59,710 --> 01:37:01,210
I had notes for you.
1501
01:37:01,210 --> 01:37:04,010
Yes, I was going to do that ,,
But you were too busy.
1502
01:37:07,780 --> 01:37:10,110
Please send me the notes by email.
I'll take a look at them.
1503
01:37:10,110 --> 01:37:12,360
- Emre, how are you?
- Well Aylin.
1504
01:37:16,460 --> 01:37:18,280
Hello, Osman?
How are you doing?
1505
01:37:18,860 --> 01:37:20,810
I love this group.
1506
01:37:20,810 --> 01:37:22,810
Have you checked when they give a concert?
1507
01:37:22,810 --> 01:37:25,710
Super! I'm free on the weekend. It's all right.
1508
01:37:25,710 --> 01:37:29,360
Emre ,,
I wanted to ask you a few questions about the contract.
1509
01:37:29,360 --> 01:37:30,260
Wait a minute, Aylin.
1510
01:37:30,630 --> 01:37:32,260
I have something to do.
1511
01:37:32,360 --> 01:37:35,910
At night I'm free.
If you want, we can meet at night.
1512
01:37:38,030 --> 01:37:40,160
It's all right.
I call you when I leave work.
1513
01:37:40,510 --> 01:37:42,160
Come, see you later.
1514
01:37:42,160 --> 01:37:43,810
- Emre.
- Aylin
1515
01:37:44,280 --> 01:37:46,260
Go to my office.
When I'm done, I'll go, okay?
1516
01:37:59,380 --> 01:38:00,880
Yes, Mr. Emre, anything else?
1517
01:38:01,260 --> 01:38:02,130
Sim, Leyla.
1518
01:38:02,530 --> 01:38:05,080
Do you have plans for the night, Mrs. Leyla?
1519
01:38:05,110 --> 01:38:07,460
This is none of your business.
1520
01:38:07,510 --> 01:38:10,380
You said you liked me.
1521
01:38:11,780 --> 01:38:13,930
And after 3 days you flirt with others.
1522
01:38:13,930 --> 01:38:15,930
My actions do not concern you, Mr. Emre.
1523
01:38:15,930 --> 01:38:17,180
Leyla.
1524
01:38:18,030 --> 01:38:20,030
You test my feelings.
1525
01:38:21,810 --> 01:38:23,630
You are no longer honest.
1526
01:38:23,810 --> 01:38:25,630
You cannot ask me questions.
1527
01:38:25,810 --> 01:38:26,930
You cannot interfere in my affairs.
1528
01:38:26,930 --> 01:38:29,630
If it interferes with our work, I will go.
1529
01:38:30,580 --> 01:38:32,280
We need to review the documents.
1530
01:38:32,880 --> 01:38:34,610
I don't have to do anything with you right now.
1531
01:38:35,010 --> 01:38:35,960
Leyla.
1532
01:38:36,030 --> 01:38:37,680
I say we have to work.
1533
01:38:38,280 --> 01:38:39,680
I say I have notes.
1534
01:38:39,680 --> 01:38:40,680
Okay, Mr. Emre.
1535
01:38:40,680 --> 01:38:42,680
Wait a minute.
I will take care of that soon.
1536
01:38:52,180 --> 01:38:55,060
Please write your notes here.
I will look before the end of the job.
1537
01:38:55,760 --> 01:38:56,960
Please.
1538
01:39:00,130 --> 01:39:02,730
We don't have to do anything together.
1539
01:39:25,130 --> 01:39:26,060
Well, we're here.
1540
01:39:26,060 --> 01:39:27,600
- I leave?
- We left.
1541
01:39:27,600 --> 01:39:28,460
Fine.
1542
01:39:31,230 --> 01:39:32,960
Can.
1543
01:39:33,530 --> 01:39:34,430
What will we do here?
1544
01:39:34,460 --> 01:39:38,560
- Here is a list of things to do.
- When crossing the road, first look to the left and then to the right.
1545
01:39:40,110 --> 01:39:43,580
Onde, Can? Can.. Can
1546
01:39:50,710 --> 01:39:52,010
Can.
1547
01:39:52,010 --> 01:39:54,910
Let's go fishing?
Can't we fish?
1548
01:39:55,010 --> 01:39:58,880
And was the fish good when you ate it?
1549
01:39:58,980 --> 01:40:01,060
But Can, they are two different things.
1550
01:40:01,060 --> 01:40:05,530
I won't feed you anymore, but I'll teach you how to fish.
I'm kidding, nothing will be like this.
1551
01:40:06,560 --> 01:40:08,680
- Is it a fishing rod?
- Don't take care of the fishing rod.
1552
01:40:08,760 --> 01:40:13,460
We are not going fishing. We will do something else. It will be something extraordinary. This time, the fish will catch us.
1553
01:40:13,930 --> 01:40:15,230
How is that?
1554
01:40:15,480 --> 01:40:19,760
Well, I'll tell you everything.
1555
01:40:21,630 --> 01:40:24,260
When I was little, I always came here.
1556
01:40:24,430 --> 01:40:31,060
I mean, after our mom left us and left. So I felt alone and sad.
1557
01:40:31,210 --> 01:40:37,060
For example, when I had a dream, I came here with the hope that it would come true.
1558
01:40:38,410 --> 01:40:40,430
This means that we come to realize the dream.
1559
01:40:40,430 --> 01:40:41,960
Well done. Yes ...
1560
01:40:41,960 --> 01:40:43,960
You can think of a wish.
1561
01:40:44,210 --> 01:40:45,910
This is the first time that I share this with anyone.
1562
01:40:45,910 --> 01:40:46,780
Really?
1563
01:40:47,560 --> 01:40:48,710
Why?
1564
01:40:48,830 --> 01:40:51,380
It's a little childish.
1565
01:40:51,380 --> 01:40:54,630
That's why I brought someone here for the first time.
1566
01:40:55,060 --> 01:41:00,330
Maybe not this piece specifically ..
But it is my secret place.
1567
01:41:00,760 --> 01:41:01,760
The sea is my dream too.
1568
01:41:01,760 --> 01:41:04,460
A well of dreams?
What did you dream of when you came here?
1569
01:41:04,460 --> 01:41:05,910
That mom and dad would be reconciled.
1570
01:41:07,680 --> 01:41:09,630
I mean ...
1571
01:41:10,880 --> 01:41:12,910
After my mom left us and took Emre.
1572
01:41:14,930 --> 01:41:16,130
Can, I ...
1573
01:41:16,160 --> 01:41:17,830
No, it's nothing, Sanem.
Besides that ...
1574
01:41:18,560 --> 01:41:20,980
Later, my parents were not at the same sea.
1575
01:41:21,430 --> 01:41:23,460
I understood that later.
1576
01:41:23,460 --> 01:41:27,080
So I decided to change my desires.
1577
01:41:28,630 --> 01:41:32,510
But it is not too late for your parents.
There's a lot of hope ...
1578
01:41:32,580 --> 01:41:34,130
Because they love each other so much.
1579
01:41:35,110 --> 01:41:36,830
That ... In that case ...
1580
01:41:37,430 --> 01:41:39,110
Do we go to wishes when we are here?
1581
01:41:39,480 --> 01:41:41,710
I will show you soon.
1582
01:41:42,630 --> 01:41:43,710
Now ...
1583
01:41:46,360 --> 01:41:48,010
Let's get small pieces of paper from here.
1584
01:41:48,010 --> 01:41:50,910
Let's write wishes and tie them to a stick.
1585
01:41:50,910 --> 01:41:52,910
So we threw them into the sea.
1586
01:41:52,910 --> 01:41:56,410
And the fish, if they accept it, will take that away.
1587
01:41:56,410 --> 01:41:58,410
Do the fish really catch these pieces of paper?
1588
01:41:58,410 --> 01:42:00,410
You can check it out yourself.
1589
01:42:00,410 --> 01:42:01,880
- Really?
- Yes
1590
01:42:01,880 --> 01:42:03,410
- In that case, let's write.
- We wrote.
1591
01:42:11,180 --> 01:42:15,060
That's what we want to see in our neighborhood.
1592
01:42:18,480 --> 01:42:21,120
And people say they have no money.
1593
01:42:21,390 --> 01:42:22,600
I wonder who this is?
1594
01:42:24,420 --> 01:42:25,320
Do not.
1595
01:42:25,450 --> 01:42:26,820
Who is this?
1596
01:42:29,010 --> 01:42:30,130
Why did he stop?
1597
01:42:36,030 --> 01:42:37,080
God.
1598
01:42:37,980 --> 01:42:39,160
He raises the mask.
1599
01:42:39,350 --> 01:42:41,310
I need to check.
1600
01:42:41,310 --> 01:42:43,660
I swear I would fall on the plane with my eyes.
1601
01:42:43,770 --> 01:42:45,500
Brother, what is this?
Some problem?
1602
01:42:45,500 --> 01:42:47,850
Suddenly he stopped.
- We'll fix this.
1603
01:42:48,030 --> 01:42:50,590
I swear, the engine is like gold.
1604
01:43:23,330 --> 01:43:24,540
It will take a long time?
1605
01:43:24,540 --> 01:43:26,830
Please rest.
I'll take care of that, lady.
1606
01:43:26,830 --> 01:43:31,240
Don't worry, I will help you.
Also, welcome to our neighborhood.
1607
01:43:31,240 --> 01:43:32,690
What do you do?
1608
01:43:34,450 --> 01:43:36,560
I am very afraid of cats.
1609
01:43:36,560 --> 01:43:39,350
Sorry lady.
In our neighborhood it happens.
1610
01:43:39,350 --> 01:43:43,190
We have a president.
On the one hand, she is building a Home for cats ...
1611
01:43:43,190 --> 01:43:47,460
- On the other, a kennel, bird feeder. The neighborhood turned into a forest.
- OK Alright.
1612
01:43:47,460 --> 01:43:48,650
Thank you, sir.
1613
01:43:48,650 --> 01:43:51,400
You're welcome.
I'm going to check what's with the car.
1614
01:43:52,230 --> 01:43:55,470
I am always waiting for you.
This is a store for you, my sister.
1615
01:44:01,750 --> 01:44:03,080
May I ask you?
1616
01:44:03,800 --> 01:44:07,110
Of course yes.
I `m listening you.
1617
01:44:07,650 --> 01:44:09,450
Is there a home for sale?
1618
01:44:09,830 --> 01:44:12,560
Yes, just this one ...
Because only she has a "for sale" poster.
1619
01:44:12,560 --> 01:44:13,630
It is nowhere else.
1620
01:44:13,630 --> 01:44:16,640
No, there
are no other places, madame.
1621
01:44:16,640 --> 01:44:22,250
There are several options in the neighborhood.
If you like it, then we can release this house.
1622
01:44:22,250 --> 01:44:25,900
Just one is not enough for me.
1623
01:44:25,900 --> 01:44:27,280
How is that not enough?
1624
01:44:27,280 --> 01:44:30,270
How much do you need?
How many houses will you live in?
1625
01:44:30,300 --> 01:44:32,150
For the love of God, stop saying that.
1626
01:44:32,150 --> 01:44:35,110
Maybe if it was an island.
1627
01:44:35,110 --> 01:44:39,770
Island? This lady wants to buy an island. You are the Hollywood star, do you want to sink our neighborhood?
1628
01:44:39,770 --> 01:44:41,610
Wait a moment, I'm begging you.
1629
01:44:42,460 --> 01:44:46,340
If we renew this place according to the French concept ...
1630
01:44:46,580 --> 01:44:47,690
That would be good.
1631
01:44:48,120 --> 01:44:51,850
Exactly Our neighborhood is ready for renovation.
You are in the right place.
1632
01:44:51,850 --> 01:44:55,680
I will help you with everything, you can stay calm.
Yes, there is a subway there.
1633
01:44:55,680 --> 01:44:58,990
The truth is that helicopters make a lot of noise.
1634
01:44:58,990 --> 01:45:01,820
If you stay here, I will help you with everything.
1635
01:45:01,820 --> 01:45:08,280
If you stay here, can I offer you something to drink? Tea, coffee, ayran, soda. What you want?
1636
01:45:08,400 --> 01:45:10,610
Can you find mineral water?
1637
01:45:10,610 --> 01:45:11,970
With gas...
1638
01:45:11,970 --> 01:45:14,330
Okay, I will find.
We have it in the neighborhood.
1639
01:45:14,330 --> 01:45:18,310
It is not soda water. I'll take care of that.
I will give lemon water immediately.
1640
01:45:18,310 --> 01:45:19,060
Womb
1641
01:45:19,060 --> 01:45:24,060
İshan, will we be shouting in front of this lady in the middle of the district? I will help this lady.
1642
01:45:24,060 --> 01:45:26,920
Madam, we have a store there.
1643
01:45:26,920 --> 01:45:29,110
Everything has it ..
1644
01:45:29,110 --> 01:45:29,820
But ...
1645
01:45:29,820 --> 01:45:30,860
Wait a minute, son.
1646
01:45:30,860 --> 01:45:31,980
- Please.
- Thanks.
1647
01:45:31,990 --> 01:45:33,200
Excuse me. I did not want. Please.
1648
01:45:33,200 --> 01:45:35,730
- Are you taking her to the store?
- Oh, please.
1649
01:45:35,730 --> 01:45:36,900
- Don't do that, son.
- I'll help her.
1650
01:45:36,900 --> 01:45:37,930
What helps?
1651
01:45:37,950 --> 01:45:41,070
Mrs. Mevkibe is the owner of this store.
1652
01:45:41,070 --> 01:45:43,780
In addition, she is our president.
1653
01:45:43,820 --> 01:45:46,750
This raises the level of culture.
1654
01:45:46,750 --> 01:45:49,330
The woman opened a library here.
1655
01:45:49,330 --> 01:45:51,730
- OK Alright.
- Everything is in the store, starting with cold drinks ...
1656
01:45:51,730 --> 01:45:53,350
Finished in toilet paper.
1657
01:45:59,240 --> 01:46:00,570
Please, dear lady.
1658
01:46:01,060 --> 01:46:04,880
Welcome.
This is the heart of our neighborhood, our store.
1659
01:46:04,880 --> 01:46:06,000
Madam President
1660
01:46:06,320 --> 01:46:08,960
My respect. Pleasant job.
Good luck with the iron, boss.
1661
01:46:08,960 --> 01:46:11,310
The lady's car broke down on our street.
1662
01:46:11,310 --> 01:46:15,040
She wanted to drink something cold, so I brought her for you.
1663
01:46:15,040 --> 01:46:17,220
Hi.
1664
01:46:19,650 --> 01:46:20,940
Thanks.
1665
01:46:21,990 --> 01:46:25,070
Bring a chair so that you don't stand.
1666
01:46:25,310 --> 01:46:27,260
Please please.
1667
01:46:30,920 --> 01:46:32,060
Do not.
1668
01:46:32,060 --> 01:46:33,390
That's nice
1669
01:46:33,390 --> 01:46:36,120
Tea, coffee?
What you want?
1670
01:46:36,120 --> 01:46:38,150
I wonder if you have mineral water?
1671
01:46:38,150 --> 01:46:41,450
Mineral water?
Ah ... soda. Normal sparkling water.
1672
01:46:41,450 --> 01:46:43,500
Mineral.
Mineral water.
1673
01:46:49,310 --> 01:46:50,760
I'm opening it now.
1674
01:46:51,330 --> 01:46:56,680
The most real of real waters, the water of Hormet.
At your disposal from 1926.
1675
01:46:56,680 --> 01:46:59,590
Produced in 2018, please don't get me wrong.
1676
01:46:59,590 --> 01:47:00,850
Very authentic.
1677
01:47:03,630 --> 01:47:07,600
What did you do ?
God, there must be some stain.
1678
01:47:07,920 --> 01:47:12,390
No, no, it won't stay.
It's just water, there will be no stains.
1679
01:47:13,820 --> 01:47:15,310
This material is unique.
1680
01:47:15,310 --> 01:47:19,150
The stain is made even when a drop of rain is dropped on it.
1681
01:47:19,150 --> 01:47:21,430
You don't have to talk when you don't know, right?
1682
01:47:21,570 --> 01:47:22,770
Really?
1683
01:47:25,790 --> 01:47:29,820
If the material is so unique, it is a solution for unique stains.
1684
01:47:29,820 --> 01:47:33,500
Hormet napkins.
They have been with us since 1976.
1685
01:47:33,500 --> 01:47:34,970
They eliminate stains.
1686
01:47:34,970 --> 01:47:36,350
Please leave!
1687
01:47:36,350 --> 01:47:40,160
Muzaffer, you don't have to.
Let it go.
1688
01:47:40,840 --> 01:47:42,400
You do not need that.
1689
01:47:42,670 --> 01:47:44,610
Sim.
1690
01:47:44,780 --> 01:47:45,530
You are ready?
1691
01:47:45,530 --> 01:47:49,380
Wait, I wanted to write something more. I have had a dream since the beginning of elementary school.
1692
01:47:49,380 --> 01:47:51,860
By God, there is no more space.
If it was, then please.
1693
01:47:51,860 --> 01:47:52,740
Let's play now.
1694
01:47:52,740 --> 01:47:54,080
Do you want to play?
1695
01:47:54,080 --> 01:47:55,740
- Together -
Okay.
1696
01:47:55,880 --> 01:47:57,030
- Together
- Yes.
1697
01:47:57,030 --> 01:47:58,130
Hold on.
1698
01:47:58,400 --> 01:47:59,330
Come here
1699
01:47:59,330 --> 01:48:00,890
You close your eyes.
1700
01:48:00,890 --> 01:48:01,920
- Fine.
- Fine?
1701
01:48:01,920 --> 01:48:02,640
It's all right.
1702
01:48:02,640 --> 01:48:04,930
Take a deep breath.
1703
01:48:05,620 --> 01:48:09,040
Think of all your wishes.
1704
01:48:09,040 --> 01:48:10,060
Ok ...
Are you ready?
1705
01:48:10,060 --> 01:48:11,390
- Yes
- Let's see.
1706
01:48:11,410 --> 01:48:12,510
- I'm ready.
- 1
1707
01:48:13,000 --> 01:48:14,080
2.
1708
01:48:15,210 --> 01:48:16,740
3.
Play.
1709
01:48:21,050 --> 01:48:26,940
If the fish eat these cards, our wishes will come true, right?
1710
01:48:26,940 --> 01:48:28,230
Exactly
1711
01:48:30,030 --> 01:48:32,350
When are we going to pull the stick?
1712
01:48:32,350 --> 01:48:35,860
Listen to your inner voice ..
And it will tell you when you have to pull.
1713
01:48:35,860 --> 01:48:38,020
It's all right.
In that case, I will concentrate.
1714
01:48:43,230 --> 01:48:44,410
Now.
1715
01:48:47,870 --> 01:48:49,530
How is that?
1716
01:48:49,590 --> 01:48:50,630
How is that?
1717
01:48:50,630 --> 01:48:52,120
Look, they all disappeared.
1718
01:48:52,120 --> 01:48:56,840
Can, Can. See, all eaten.
Then our wishes will come true.
1719
01:48:56,840 --> 01:48:58,810
I will ask you for something.
1720
01:48:58,810 --> 01:49:01,280
What did you ask for, besides the reconciliation between your mother and father?
1721
01:49:01,280 --> 01:49:02,490
I'm not telling.
1722
01:49:02,490 --> 01:49:04,380
Do you want to keep it a secret?
1723
01:49:04,380 --> 01:49:05,600
What did you want?
1724
01:49:05,600 --> 01:49:08,350
When your wish comes true, it's mine too ...
1725
01:49:08,370 --> 01:49:09,940
... will be implemented automatically.
1726
01:49:10,680 --> 01:49:11,610
It's all right.
1727
01:49:11,610 --> 01:49:14,910
And when will those wishes come true?
1728
01:49:14,910 --> 01:49:16,600
Didn't you write the date?
1729
01:49:16,600 --> 01:49:17,390
How is that?
1730
01:49:17,390 --> 01:49:18,560
Which date?
1731
01:49:18,560 --> 01:49:21,750
You had to write the date.
Just think about it.
1732
01:49:21,750 --> 01:49:25,970
Imagine that this is a petition to the Ministry of Demand and Fisheries.
1733
01:49:26,090 --> 01:49:28,350
You have to think like that.
You understand me?
1734
01:49:28,350 --> 01:49:30,800
Name, surname, signature, passport number.
1735
01:49:30,800 --> 01:49:33,040
The first word spoken.
1736
01:49:33,040 --> 01:49:35,940
Well done. Registry information. Is important.
That's all you need to write.
1737
01:49:35,940 --> 01:49:37,400
Why are you making fun of me?
1738
01:49:37,400 --> 01:49:38,760
I am not preaching.
1739
01:49:38,760 --> 01:49:39,840
Come on.
1740
01:49:39,980 --> 01:49:40,810
To the sea.
1741
01:49:40,810 --> 01:49:41,600
Sim.
1742
01:49:42,200 --> 01:49:43,330
Let's go.
1743
01:49:43,330 --> 01:49:44,440
Okay, so I'm jumping.
1744
01:49:44,440 --> 01:49:46,870
It's not like this.
I meant that we would go.
1745
01:49:46,870 --> 01:49:48,000
Shall we ride a horse?
1746
01:49:48,010 --> 01:49:51,050
I don't have such fantastic wishes.
We go normally. Come on.
1747
01:49:51,050 --> 01:49:52,550
But I have to go home.
1748
01:49:52,550 --> 01:49:57,890
You know what? You will not believe. It was one of my wishes. I wanted to take my beloved home again.
1749
01:49:57,890 --> 01:49:58,930
How quickly it came true.
1750
01:49:58,930 --> 01:50:01,810
You are so much fun with me.
But in that case, mom and dad will be reconciled.
1751
01:50:01,810 --> 01:50:06,130
You make me laugh.
We came here and you are playing all the time.
1752
01:50:06,300 --> 01:50:07,640
You are playing with me all the time. Let's go.
1753
01:50:07,640 --> 01:50:10,240
But laughter is health, Can.
1754
01:50:32,700 --> 01:50:34,550
I'm so sorry.
1755
01:50:34,550 --> 01:50:38,720
There's a bit of confusion here.
The president has family problems.
1756
01:50:38,720 --> 01:50:41,330
This is happening in all families.
Right, my son?
1757
01:50:41,330 --> 01:50:44,000
No, no ..
Not in all families.
1758
01:50:44,370 --> 01:50:46,520
This is apparently typical for this area.
1759
01:50:47,050 --> 01:50:49,350
And how is this happening in your neighborhood?
1760
01:50:49,350 --> 01:50:50,810
We don't have neighborhoods.
1761
01:50:50,810 --> 01:50:52,520
There are residences.
1762
01:50:52,520 --> 01:50:57,970
If there is a fight in the family ..
Who goes out goes to a five star hotel.
1763
01:51:02,590 --> 01:51:04,190
Master, are you sure?
1764
01:51:04,190 --> 01:51:06,730
We checked everything, but something is still wrong.
1765
01:51:06,730 --> 01:51:09,070
We will check again.
1766
01:51:09,070 --> 01:51:11,010
I don't know brother.
Let's check the fluids.
1767
01:51:14,930 --> 01:51:16,310
Where's the boy?
1768
01:51:19,240 --> 01:51:20,100
Ihsan.
1769
01:51:20,400 --> 01:51:23,470
Where is Muzaffer?
He left the store and left.
1770
01:51:23,470 --> 01:51:25,740
Try calling.
I feel like this is going to work now.
1771
01:51:25,740 --> 01:51:26,150
Start it ..
1772
01:51:26,150 --> 01:51:28,330
Run, start ...
Now it will work.
1773
01:51:28,740 --> 01:51:31,420
What is it?
Do you fix it now?
1774
01:51:31,420 --> 01:51:33,460
We caught a big fish, Aysun.
Do not say anything.
1775
01:51:33,750 --> 01:51:34,920
Whose car is this?
1776
01:51:34,920 --> 01:51:37,470
A woman came to him.
He's your age.
1777
01:51:37,470 --> 01:51:39,830
But this is her behavior. Billionaire.
1778
01:51:39,830 --> 01:51:41,110
Billionaire?
1779
01:51:41,110 --> 01:51:43,690
Exactly.
She said she would buy the whole area, Aysun.
1780
01:51:43,690 --> 01:51:47,300
He says that a house is not enough.
Reconstruction, France and other things.
1781
01:51:47,300 --> 01:51:49,290
She has a lot of money.
Trust me.
1782
01:51:49,290 --> 01:51:51,640
We are going to dance, Aysun. I feel it.
1783
01:51:51,640 --> 01:51:54,570
I'm sure it will work.
We must not miss this opportunity.
1784
01:51:56,000 --> 01:51:57,780
After all, it is a beautiful area.
1785
01:51:58,180 --> 01:52:02,540
The atmosphere is like in small towns near Marseille.
1786
01:52:03,790 --> 01:52:06,040
But this imitation, of course.
1787
01:52:06,040 --> 01:52:08,900
No, this is not an imitation.
You got it Bad.
1788
01:52:08,900 --> 01:52:11,830
No.
Our neighborhood is not fake.
1789
01:52:11,830 --> 01:52:14,040
We have our grocery store, butcher.
1790
01:52:14,040 --> 01:52:15,920
We are like a family.
1791
01:52:15,920 --> 01:52:17,540
Neighborhood president.
1792
01:52:17,540 --> 01:52:18,540
My president.
1793
01:52:18,540 --> 01:52:19,860
Yes, our neighborhood is like that.
1794
01:52:20,530 --> 01:52:21,870
Excuse me.
1795
01:52:21,930 --> 01:52:25,310
What are you president?
Why don't I understand a lot?
1796
01:52:25,310 --> 01:52:30,550
President of the foundation to transform our neighborhood.
Especially by improving living conditions.
1797
01:52:31,000 --> 01:52:33,870
How can you improve them?
1798
01:52:33,870 --> 01:52:35,140
What do you mean?
1799
01:52:36,120 --> 01:52:41,250
Because this neighborhood is very old.
1800
01:52:41,270 --> 01:52:50,010
Dear Madame, places change thanks to people.
What will change if you change buildings ?!
1801
01:52:52,010 --> 01:52:53,300
Where is the woman?
1802
01:52:53,300 --> 01:52:57,540
You better not ask.
Her sick son took her to Mevkibe.
1803
01:52:57,650 --> 01:52:58,790
For Mevkibe?
1804
01:52:58,790 --> 01:53:00,060
Do not ask.
1805
01:53:00,060 --> 01:53:06,450
My God. Take care of the store and I'll check it out. - good. It's all right.
1806
01:53:06,660 --> 01:53:10,630
Try calling again.
1807
01:53:13,830 --> 01:53:15,310
Is your name Leyla?
1808
01:53:15,310 --> 01:53:18,680
No, I'm Mevkibe.
Leyla is my daughter. It is in your honor.
1809
01:53:18,680 --> 01:53:20,200
So do you have a daughter?
1810
01:53:20,200 --> 01:53:21,350
Two daughters.
1811
01:53:21,350 --> 01:53:25,140
Yes, he has two ...
The second is Sanem.
1812
01:53:26,270 --> 01:53:27,270
Sanem?
1813
01:53:27,270 --> 01:53:34,930
Yes, Sanem. We wanted to, but they didn't give it to us. But love knows no obstacles. This is fate.
1814
01:53:34,930 --> 01:53:38,020
Nothing like that. He's making it up. Everything is Muzaffer.
1815
01:53:38,020 --> 01:53:39,480
I understand, I understand.
1816
01:53:39,480 --> 01:53:43,390
There are strange relationships in such places.
1817
01:53:43,390 --> 01:53:45,700
And what is your name?
1818
01:53:46,990 --> 01:53:48,970
I'm Aysun Kaya, welcome.
1819
01:53:48,970 --> 01:53:51,680
- It's an honor for our neighborhood.
- Thanks.
1820
01:53:51,840 --> 01:53:54,770
Let me know, my mother ...
1821
01:53:54,770 --> 01:54:02,110
Son, why did you bring her to such a miserable place? You can find ants and lice here.
1822
01:54:02,110 --> 01:54:07,560
Aysun, go away alone until I threw you away.
Get out, Aysun. Come on.
1823
01:54:07,560 --> 01:54:14,190
Even if I wanted to, I wouldn't be. You are interested in this district, and Aysun knows this very well. I will help.
1824
01:54:14,190 --> 01:54:18,360
Yes Yes. I'm interested ..
A good place to invest.
1825
01:54:18,360 --> 01:54:23,690
You may be interested in another area.
We don't have places where you can invest.
1826
01:54:23,690 --> 01:54:25,310
How not?
Yes, there is ..
1827
01:54:25,440 --> 01:54:27,380
It is a paradise for investors.
1828
01:54:27,380 --> 01:54:30,300
I saw that many houses are for sale.
1829
01:54:30,300 --> 01:54:36,450
No, it is not for you.
You can not do that.
1830
01:54:38,370 --> 01:54:41,670
This is not so certain, my lady.
1831
01:54:45,680 --> 01:54:47,690
Okay Can, will I get out of here?
1832
01:54:47,690 --> 01:54:48,930
Our neighborhood.
1833
01:54:48,930 --> 01:54:51,160
The limit of happiness, right?
1834
01:54:51,160 --> 01:54:52,320
Excuse me.
1835
01:54:53,860 --> 01:54:57,630
Sanem, don't worry, ok?
1836
01:54:57,720 --> 01:55:01,970
Your mom and dad love each other.
1837
01:55:02,020 --> 01:55:09,840
If not, would you be like this? You were very lucky to have grown up in a house full of love.
1838
01:55:10,390 --> 01:55:12,780
You grew up with your parents who are full of love.
1839
01:55:14,040 --> 01:55:18,360
The fish reminded me of my family.
1840
01:55:18,360 --> 01:55:20,180
Fish read our wishes, right?
1841
01:55:20,180 --> 01:55:24,360
The fish left all their affairs and read our wishes. One by one.
1842
01:55:24,560 --> 01:55:28,530
I got tired. I hope my car has already been repaired.
1843
01:55:28,530 --> 01:55:32,010
- Fixed, fixed, lady.
- Repaired, repaired.
1844
01:55:32,010 --> 01:55:32,870
Please.
1845
01:55:33,180 --> 01:55:36,330
In that case, I will go.
1846
01:55:36,410 --> 01:55:37,080
See you later.
1847
01:55:37,080 --> 01:55:38,170
See you bye.
1848
01:55:46,100 --> 01:55:52,300
Madam, I checked the car, I don't see any problem. But we will check again. Please, do not worry.
1849
01:55:53,160 --> 01:55:57,080
Please be careful.
You have dirty hands.
1850
01:55:57,180 --> 01:56:01,190
Please drink our coffee and refresh yourself a little.
1851
01:56:01,190 --> 01:56:04,460
Por favor. Que tipo de café você bebe? Simples?
1852
01:56:04,460 --> 01:56:05,060
Simples.
1853
01:56:05,060 --> 01:56:05,990
Claro.
1854
01:56:08,260 --> 01:56:09,040
Saia...
1855
01:56:09,120 --> 01:56:10,410
Meu Deus.
1856
01:56:12,710 --> 01:56:17,150
O que é esse lugar?
O que é esse lugar?
1857
01:56:18,180 --> 01:56:19,100
Eiiiiii!
1858
01:56:27,880 --> 01:56:29,340
O que você está fazendo?
1859
01:56:30,420 --> 01:56:33,330
Boncuk?
Boncuk?
1860
01:56:33,410 --> 01:56:34,380
Eii?
1861
01:56:42,850 --> 01:56:45,360
Por que você chutou uma tigela de aveia?
1862
01:56:48,750 --> 01:56:50,260
Eu não quero mexer com você.
1863
01:56:50,260 --> 01:56:51,290
Realmente?
1864
01:56:51,490 --> 01:56:59,570
Eu não quero mexer com você também. Eu respeito sua idade e peço respeitosamente. Por favor, encha a tigela com mingau.
1865
01:57:01,580 --> 01:57:04,340
Estou falando com você.
Você não pode sair.
1866
01:57:04,630 --> 01:57:06,050
Por favor, afaste-se.
1867
01:57:06,050 --> 01:57:08,180
Senhora, sinto muito.
Peço desculpas por todos eles.
1868
01:57:08,180 --> 01:57:09,640
Eu vou resolver tudo daqui a pouco.
Por favor.
1869
01:57:09,640 --> 01:57:13,480
Sanem, por que você está fazendo isso?
Ela veio aqui para investir em nosso bairro.
1870
01:57:13,480 --> 01:57:14,770
Nosso status vai mudar. Não aja assim.
1871
01:57:14,770 --> 01:57:16,390
No começo, deixe-a investir na mudança de seu caráter.
1872
01:57:16,390 --> 01:57:18,530
Que ela seja um humano primeiro e depois venha para cá.
1873
01:57:18,530 --> 01:57:21,010
Você não pode sair até encher a tigela com mingau.
1874
01:57:21,010 --> 01:57:22,800
Tome isso.
1875
01:57:24,750 --> 01:57:25,590
Me dê isso.
1876
01:57:25,860 --> 01:57:28,930
Não feche.
Você pode abrir a janela?
1877
01:57:29,530 --> 01:57:32,250
Abra a janela.
Abra a janela.
1878
01:57:33,040 --> 01:57:37,020
Às vezes tentamos resolver algo com dinheiro..
Mas você não terá força suficiente para isso.
1879
01:57:37,350 --> 01:57:39,990
Mustafa, vá embora. Vá.
1880
01:57:39,990 --> 01:57:41,290
Por favor, senhora?
1881
01:57:43,500 --> 01:57:47,220
Olhe para ela.
Sem vergonha!
1882
01:57:47,850 --> 01:57:51,900
Bom trabalho, minha filha. Que inveja de você.
Nós acabamos..
1883
01:57:51,900 --> 01:57:55,430
Estamos no fundo. Muito obrigado, Sanem.
1884
01:57:55,430 --> 01:57:56,010
Por quê?
1885
01:57:56,520 --> 01:58:00,220
Você está chateado porque você não chegou perto dela?
1886
01:58:01,170 --> 01:58:02,800
Boncuk?!
1887
01:58:03,310 --> 01:58:04,170
Tudo está perdido.
1888
01:58:04,170 --> 01:58:05,210
Boncuk?!
1889
01:58:05,210 --> 01:58:06,350
Garota maluca
1890
01:58:06,470 --> 01:58:08,640
- Venha aqui
- Onde você está filha?
1891
01:58:08,640 --> 01:58:10,410
Além disso, ela ainda grita.
1892
01:58:21,120 --> 01:58:25,390
"Até você dizer" Mr. Emre "para mim, não haverá artigos."
1893
01:58:25,480 --> 01:58:30,640
"Okay, Emre. I got used to it.
I've been talking to you for so many years."
1894
01:58:31,370 --> 01:58:33,490
"It will be good if you get used to the new one."
1895
01:58:45,390 --> 01:58:50,380
"They couldn't find an important document, so I came. I had to do it."
1896
01:58:50,380 --> 01:58:52,630
"That it wouldn't be like I left."
1897
01:58:52,630 --> 01:58:55,700
"Leyla, give it to me too."
1898
01:58:55,800 --> 01:59:00,620
"Osman, I'll call you later, okay? I'm working now. I'll call you in 10 minutes."
1899
01:59:02,470 --> 01:59:08,470
Three days. Three days.
She was still talking to me.
1900
01:59:17,090 --> 01:59:22,890
Are you so crazy, do you boil your blood, do you feel so cold?
1901
01:59:23,200 --> 01:59:25,390
I wanted to take a break. In the end it's cool.
1902
01:59:25,390 --> 01:59:27,190
I see that. I noticed.
1903
01:59:27,190 --> 01:59:29,550
I wonder what's heating you up so much?
1904
01:59:29,550 --> 01:59:32,610
Leave me alone.
You better tell me how you doing. You did it?
1905
01:59:32,610 --> 01:59:34,920
No.
I couldn't, unfortunately.
1906
01:59:34,920 --> 01:59:35,720
Why?
1907
01:59:36,210 --> 01:59:41,400
Because Sanem's parents were arguing, of course, because of us. The situation is very bad.
1908
01:59:41,400 --> 01:59:48,610
It is true that my father forgave Sanem, but it is still bad between him and mother Mevkibe. So I couldn't.
1909
01:59:48,710 --> 01:59:50,800
Well no.
What are you saying?
1910
01:59:50,800 --> 01:59:54,850
Sanem only thinks about the family ..
So I had to postpone it for later.
1911
01:59:54,850 --> 01:59:59,290
I can not do anything.
I am waiting for the right moment.
1912
01:59:59,290 --> 02:00:02,050
Exactly
I think you shouldn't be in a hurry.
1913
02:00:02,190 --> 02:00:04,400
You know when the right time will come.
1914
02:00:06,390 --> 02:00:12,440
Will we sit here?
In that case, I'll get something hot to warm up.
1915
02:00:12,440 --> 02:00:13,650
I made a cup of coffee.
1916
02:00:19,840 --> 02:00:21,710
Where's that Boncuk?
1917
02:00:21,900 --> 02:00:25,170
All the cats ran away from that.
1918
02:00:25,170 --> 02:00:27,270
There is no Boncuk anywhere.
Does not exist.
1919
02:00:27,780 --> 02:00:29,900
I don't think she did anything bad for Boniecki?
1920
02:00:29,900 --> 02:00:32,120
No.
I'm sure she wouldn't dare.
1921
02:00:32,120 --> 02:00:33,560
Daughter, what are you talking to yourself?
1922
02:00:33,560 --> 02:00:37,530
I'm still mad at this woman, mom.
All the cats ran away from that.
1923
02:00:37,710 --> 02:00:38,830
It's not over yet ...
1924
02:00:38,830 --> 02:00:43,930
And how sensitive is that. When mineral water dripped over her, she lifted the entire area at her feet.
1925
02:00:43,930 --> 02:00:45,750
It's a pity that you haven't seen it.
1926
02:00:45,750 --> 02:00:47,250
In addition, she is looking for a home in our area.
1927
02:00:47,250 --> 02:00:50,210
I swear if she moves here, I will argue with her every day.
1928
02:00:50,210 --> 02:00:53,460
No, she will not dare.
1929
02:00:54,990 --> 02:00:58,980
Mom, are you making this sweater for my dad? Are you sewing for him?
1930
02:00:58,980 --> 02:01:00,350
Why should I do this?
It is for me.
1931
02:01:00,350 --> 02:01:01,480
For you?
1932
02:01:01,970 --> 02:01:03,640
Isn't it too wide?
1933
02:01:03,640 --> 02:01:09,860
I want it off. This is what I like. Am I sewing for him? God .. God .. Did you finish the hearing? It's over?
1934
02:01:09,860 --> 02:01:10,680
I'm here.
1935
02:01:10,680 --> 02:01:12,300
Welcome.
1936
02:01:12,300 --> 02:01:13,380
How are you mom?
1937
02:01:13,380 --> 02:01:16,500
Very well ... great daughter.
1938
02:01:16,500 --> 02:01:26,230
Veja como é legal. Minhas filhas estão comigo. Que Deus ajude quem fica na loja e tem que sobreviver.
1939
02:01:29,560 --> 02:01:35,050
Eu vou dormir. Eu vou dormir.
1940
02:01:35,320 --> 02:01:43,790
Amanhã tenho muitas coisas para fazer em casa.
Eu vou cuidar disso. E vocês limpam aqui.
1941
02:01:43,790 --> 02:01:48,860
Mãe, isso não pode ficar assim..
Amanhã vou falar com meu pai e vou arrumar tudo.
1942
02:01:48,970 --> 02:01:51,910
Sim mãe.
A Irmã, eu irei e juntas seremos mais convincentes.
1943
02:01:51,910 --> 02:01:55,530
Não se atrevam a se meterem este assunto.
Se vocês fizerem isso, eu juro que será ruim.
1944
02:01:55,530 --> 02:01:56,290
Não interfiram.
1945
02:01:58,410 --> 02:01:59,300
Ok mãe. Tudo bem.
1946
02:01:59,300 --> 02:02:00,250
Tudo bem.
1947
02:02:01,210 --> 02:02:02,310
Não importa.
1948
02:02:07,010 --> 02:02:10,410
Afinal de contas, isso não nos interessa de maneira alguma. Certo, irmã?
1949
02:02:10,490 --> 02:02:11,750
É verdade irmãzinha.
1950
02:02:13,470 --> 02:02:15,330
Sanem, o que vamos fazer agora?
1951
02:02:15,330 --> 02:02:19,460
Isso não pode continuar assim.
Conversa não é suficiente,temos que pensar em outra coisa.
1952
02:02:19,460 --> 02:02:20,440
O quê?
1953
02:02:20,440 --> 02:02:22,530
Temos que preparar um bom plano.
1954
02:02:22,530 --> 02:02:24,270
Sim, sim.
Conversas não vão resolver isso.
1955
02:02:24,270 --> 02:02:25,410
Você tem que inventar algo.
1956
02:02:25,410 --> 02:02:26,760
Mas amanhã eu tenho uma apresentação.
1957
02:02:26,760 --> 02:02:28,340
Eu fiz tanto hoje!
1958
02:02:28,340 --> 02:02:29,990
Agora você pensa um pouco.
1959
02:02:29,990 --> 02:02:31,630
Ok, irmãzinha.
Eu penso
1960
02:02:32,050 --> 02:02:33,100
Amanhã será um ótimo dia.
1961
02:02:33,100 --> 02:02:37,190
Sim. Estou muito nervosa com a apresentação de amanhã. Eu devo estar cheio de energia.
1962
02:02:37,190 --> 02:02:42,020
Quero começar com as palavras "Toda mulher ..." para mostrar a força das mulheres.
1963
02:02:42,020 --> 02:02:43,020
Muito bom!
1964
02:02:43,020 --> 02:02:44,790
Quando você veio para casa, viu Boncuk?
1965
02:02:45,080 --> 02:02:46,530
O que é isso Boncuk?
1966
02:02:54,580 --> 02:02:57,260
Toda mulher ... mulher.
1967
02:02:58,850 --> 02:03:01,400
Eu posso retirar essa parte fora?
1968
02:03:01,820 --> 02:03:03,760
Você está pronta para decolar, bebê?
1969
02:03:04,250 --> 02:03:06,670
Can, eu inventei alguma coisa, eu escrevi ...
1970
02:03:06,670 --> 02:03:08,550
Mas como você pode ver, eu fico nervosa ...
1971
02:03:08,550 --> 02:03:12,140
Quero dizer ... eu não acho que posso fazer isso.
1972
02:03:12,140 --> 02:03:13,460
Deixe que outra pessoa apresente.
1973
02:03:13,460 --> 02:03:16,720
Deixe a Sra. Deren fazer isso.
Ela tem mais talento para persuadir as pessoas.
1974
02:03:16,720 --> 02:03:20,090
Eu não posso fazer isso. É um grande negócio. Não quero que a percamos por minha causa.
1975
02:03:20,090 --> 02:03:22,430
Eu ... E, em geral, quem sou eu?
1976
02:03:22,570 --> 02:03:24,580
Eu vou te dizer quem você é.
1977
02:03:25,610 --> 02:03:29,900
Você é um anjo que com um toque ilumina tudo com luz.
1978
02:03:29,900 --> 02:03:30,950
Você é meu anjo.
1979
02:03:30,950 --> 02:03:31,870
É mesmo?
1980
02:03:31,870 --> 02:03:33,050
E o que você acha?
1981
02:03:33,870 --> 02:03:36,060
Tudo que você toca, não se transforma em pedras preciosas?
1982
02:03:36,060 --> 02:03:37,070
Transforma..
1983
02:03:37,070 --> 02:03:38,810
O que quer que você faça, não fica lindo?
1984
02:03:38,810 --> 02:03:39,810
Fica..
1985
02:03:40,110 --> 02:03:44,390
Você não me deixa louco toda vez que me abraça?
Isso não está acontecendo?
1986
02:03:44,390 --> 02:03:45,570
Eu deixo!
1987
02:03:47,110 --> 02:03:48,890
Eu faço sim.
1988
02:03:49,520 --> 02:03:55,430
Sim, bom.
Nós não nos motivamos agora dessa maneira, certo?
1989
02:03:55,430 --> 02:03:57,410
Não! Você acha que realmente precisa disso?
1990
02:03:57,410 --> 02:03:59,260
Então eu vou dizer isso ...
1991
02:04:00,230 --> 02:04:02,990
Você fez tantas campanhas, você as executou.
1992
02:04:02,990 --> 02:04:05,540
Você está deixando todo mundo louco.
Você não está fazendo isso?
1993
02:04:05,540 --> 02:04:06,620
Eu!
1994
02:04:06,620 --> 02:04:07,450
Bem?
1995
02:04:07,450 --> 02:04:08,800
Sim.
1996
02:04:10,310 --> 02:04:13,010
Vá e ganhe essa luta, mestre.
Não vou dizer mais nada.
1997
02:04:13,010 --> 02:04:17,220
Oh! Na minha opinião, estávamos loucos de amor.
1998
02:04:18,290 --> 02:04:20,530
Nesse caso, vou limpar aqui.
1999
02:04:20,530 --> 02:04:21,870
Até que eu caí.
2000
02:04:21,870 --> 02:04:23,630
Desta vez eu estou bem preparada, Can.
2001
02:04:26,360 --> 02:04:27,450
Onde eles estão, Ceycey?
2002
02:04:27,450 --> 02:04:29,230
Aqui estão eles, Sra. Deren.
2003
02:04:29,230 --> 02:04:31,530
Por que você não os levou para o escritório?
2004
02:04:31,530 --> 02:04:33,690
Eu não sei, Sra. Deren.
Eles vieram e sentaram-se aqui.
2005
02:04:33,810 --> 02:04:37,280
Bem-vindos.
Eu sou Deren Keskin, diretora de criação.
2006
02:04:37,280 --> 02:04:38,220
Prazer em conhecê-la.
2007
02:04:38,340 --> 02:04:43,520
Sra. Ayça. Ele irá, em vez do Sr. Erdinça, cooperar com você como nosso representante na Turquia.
2008
02:04:43,520 --> 02:04:45,170
Realmente? Prazer em conhecê-la.
2009
02:04:45,170 --> 02:04:47,660
Por favor, vou levá-los para a sala de conferências.
2010
02:04:47,660 --> 02:04:49,050
- Por aqui
- Sim
2011
02:04:49,050 --> 02:04:49,910
Por favor.
2012
02:04:53,350 --> 02:04:54,380
Sim.
2013
02:04:55,960 --> 02:04:59,130
Por favor. Bem-vindos.
Esta é a nossa sala de conferências.
2014
02:05:04,590 --> 02:05:06,320
Bem vindos..
Olá.
2015
02:05:07,780 --> 02:05:11,020
Eu vou apresentar para você, Sra. Ayça.
2016
02:05:11,020 --> 02:05:13,410
Ela será nosso representante na Turquia.
2017
02:05:13,410 --> 02:05:15,380
Muito bom conhecer você, Sra. Ayça.
Eu sou Can Divit.
2018
02:05:16,270 --> 02:05:17,730
- Sanem.
- Ayça.
2019
02:05:18,180 --> 02:05:19,420
Bem vindo...
2020
02:05:29,060 --> 02:05:31,480
A reunião já começou?
Eu estou atrasada?
2021
02:05:31,830 --> 02:05:34,060
Aylin, você não pode participar desta reunião.
2022
02:05:34,280 --> 02:05:35,500
Como não posso participar?
2023
02:05:35,500 --> 02:05:38,860
Emre, eu sou co-proprietário desta empresa.
Você não entende isso.
2024
02:05:38,860 --> 02:05:41,980
Aylin, se você entrar por esta porta..
Meu irmão vai parar a apresentação.
2025
02:05:41,980 --> 02:05:43,620
E ele vai te jogar para fora da porta.
2026
02:05:44,000 --> 02:05:45,970
Você realmente quer isso?
2027
02:05:46,800 --> 02:05:50,270
Aylin, me escute.
Esta campanha é muito importante para nós.
2028
02:05:50,270 --> 02:05:51,790
Me dê um tempo.
2029
02:05:51,960 --> 02:05:53,510
Eu vou consertar seus relacionamentos.
2030
02:05:55,210 --> 02:05:56,250
Tudo bem.
2031
02:05:56,530 --> 02:05:59,550
Mas um pouco!
Um pouco.
2032
02:06:02,940 --> 02:06:04,950
Se você quiser, podemos começar a apresentação.
2033
02:06:05,040 --> 02:06:05,430
Tudo bem.
2034
02:06:05,430 --> 02:06:06,480
Srta. Sanem, por favor.
2035
02:06:06,480 --> 02:06:08,180
Obrigada.
2036
02:06:19,450 --> 02:06:20,210
Estou começando.
2037
02:06:48,620 --> 02:06:54,340
Finalmente, ela estará usando o batom na certidão de casamento no Escritório de Impostos.
2038
02:06:54,340 --> 02:06:56,510
Ouça o nosso slogan.
2039
02:06:56,610 --> 02:06:58,140
Crie beleza!
2040
02:06:58,260 --> 02:07:02,540
- Maravilhoso! Eu gosto muito disso! Incrível!
- Super
2041
02:07:04,790 --> 02:07:06,450
Estou muito feliz que você goste.
2042
02:07:08,510 --> 02:07:09,490
Parabéns.
2043
02:07:09,980 --> 02:07:11,660
Muito obrigada.
2044
02:07:11,920 --> 02:07:13,350
A campanha pertence a você, Sr. Can.
2045
02:07:13,790 --> 02:07:15,160
Muito obrigado.
2046
02:07:24,970 --> 02:07:25,630
Foi ótimo.
2047
02:07:25,630 --> 02:07:26,480
Obrigada.
2048
02:07:26,480 --> 02:07:27,240
Parabéns.
2049
02:07:27,240 --> 02:07:28,120
Obrigada.
2050
02:07:28,620 --> 02:07:29,860
Eu estava nervosa.
2051
02:07:30,640 --> 02:07:31,970
Foi difícil.
2052
02:07:32,460 --> 02:07:33,220
Güliz.
2053
02:07:33,870 --> 02:07:35,320
Eu tenho uma estranha premonição ...
2054
02:07:35,320 --> 02:07:36,130
Que premonição?
2055
02:07:36,130 --> 02:07:39,810
Agora está tudo bem, todo mundo está feliz.
2056
02:07:39,810 --> 02:07:40,980
Sim. Que bom que é, Ceycey.
2057
02:07:40,980 --> 02:07:43,230
E se tudo mudar?
2058
02:07:43,600 --> 02:07:44,830
Se tudo ficar diferente?
2059
02:07:44,830 --> 02:07:45,550
Como é isso?
2060
02:07:45,550 --> 02:07:46,680
Apenas pense ...
2061
02:07:46,680 --> 02:07:50,790
A Sra. Aylin será nossa diretora.
Ela nos tratará como escravos.
2062
02:07:50,790 --> 02:07:53,510
Vergonha!
Parece-me que será algo terrível.
2063
02:07:53,510 --> 02:07:57,690
Ceycey, não diga essas coisas. O universo pode coletar essa energia ruim! Jogue esses pensamentos fora! Lance!
2064
02:07:57,690 --> 02:08:00,710
Eu não direciono esses pensamentos para o universo, o universo me direciona para tais pensamentos.
2065
02:08:00,710 --> 02:08:01,930
É um sentimento!
Premonição..
2066
02:08:01,930 --> 02:08:04,550
Não pense sobre essas coisas, Ceycey.
Não me assuste.
2067
02:08:04,550 --> 02:08:05,550
Eu também estou com medo.
2068
02:08:05,550 --> 02:08:10,110
Sorria! Você sempre sorriu, você falou sobre energia positiva.
2069
02:08:10,860 --> 02:08:11,810
Ceycey!
2070
02:08:12,730 --> 02:08:14,060
Segure, coma.
2071
02:08:15,720 --> 02:08:16,470
Está tudo bem?
2072
02:08:16,470 --> 02:08:17,760
Sim sim sim.
2073
02:08:18,000 --> 02:08:23,630
Sanem, quero parabenizá-la.
Você foi muito bem com a apresentação.
2074
02:08:23,630 --> 02:08:24,530
Parabéns!
2075
02:08:24,950 --> 02:08:26,610
Muito obrigada, Sra. Deren.
2076
02:08:26,610 --> 02:08:27,660
De nada.
2077
02:08:28,120 --> 02:08:29,420
- irmãzinha.
- Irmã!
2078
02:08:29,430 --> 02:08:30,370
Meus parabens.
2079
02:08:30,670 --> 02:08:33,830
Eu estava terrivelmente nervosa.
Eu pensei que não poderia fazer isso.
2080
02:08:33,830 --> 02:08:34,880
Mas você fez um ótimo trabalho.
2081
02:08:34,880 --> 02:08:35,690
Sanem.
2082
02:08:35,860 --> 02:08:36,990
Parabéns.
2083
02:08:39,950 --> 02:08:41,570
Obrigado, Sr. Emre.
2084
02:08:42,530 --> 02:08:50,350
Então sim, amigos. Eu quero agradecer pelo trabalho que vocês colocaram neste projeto.
2085
02:08:50,350 --> 02:08:56,570
Mas! Mas vocês não acham que uma comemoração tão pequena não é suficiente para uma vitória tão grande?
2086
02:08:56,570 --> 02:08:57,920
Claro que sim.
2087
02:08:57,920 --> 02:09:00,080
- Sim!
- Vamos fazer uma festa? O que vocês dizem?
2088
02:09:00,080 --> 02:09:01,230
Yeah!
Sim sim sim!
2089
02:09:01,230 --> 02:09:04,460
Bem! Nesse caso, faremos uma festa na casa do Sr. Can.
2090
02:09:05,270 --> 02:09:06,980
Vamos começar a festa.
2091
02:09:06,980 --> 02:09:09,170
Organize uma festa para nós, chefe!
2092
02:09:10,350 --> 02:09:12,260
Chefe, organize uma festa para nós!
2093
02:09:12,260 --> 02:09:15,440
Chefe, organize uma festa para nós!
2094
02:09:15,440 --> 02:09:16,760
O que há, a humanidade?
Que festa?
2095
02:09:16,960 --> 02:09:24,330
Can, decidimos organizar uma festa. Nós não lhe contamos, mas vamos providenciar em sua casa.
2096
02:09:24,330 --> 02:09:25,410
Nós não aceitamos uma recusa.
2097
02:09:25,410 --> 02:09:28,270
Você já me viu recusar?
2098
02:09:28,270 --> 02:09:29,630
Estou sempre pronto.
2099
02:09:29,630 --> 02:09:31,840
Ótimo..
Estamos começando a festa!
2100
02:09:32,180 --> 02:09:33,620
Vamos para a casa do Sr Can.
2101
02:09:33,620 --> 02:09:34,240
Vamos.
2102
02:09:34,340 --> 02:09:35,380
Hurrah!
2103
02:09:35,790 --> 02:09:40,600
Sr. Can..Sr. Can..
Posso ser DJ nesta festa?
2104
02:09:41,620 --> 02:09:43,190
Obrigado.
2105
02:09:50,540 --> 02:09:52,620
Eu te amo muito, Can.
2106
02:09:52,850 --> 02:09:54,480
Você disse isso na frente de todos?
2107
02:09:54,600 --> 02:09:56,620
Sim, não tenho mais medo.
2108
02:09:56,790 --> 02:09:58,850
Eu também te amo demais.
2109
02:10:14,620 --> 02:10:15,720
Ainda não está muito alto.
2110
02:10:16,280 --> 02:10:17,350
Oi!
2111
02:10:17,350 --> 02:10:18,840
- De onde ela veio?
- Olá, Ceyda.
2112
02:10:18,840 --> 02:10:22,000
Achei que a festa não poderia ser a mesma sem a Sra. Ceyda, então liguei para ela imediatamente.
2113
02:10:22,000 --> 02:10:24,530
Sim. É impossível que ela não estivesse aqui.
2114
02:10:24,530 --> 02:10:26,000
Só você fez falta aqui.
2115
02:10:26,000 --> 02:10:27,300
Eu também te recebo, minha querida.
2116
02:10:27,300 --> 02:10:28,910
Eu também me recebo, querida.
2117
02:10:31,310 --> 02:10:33,050
Te parabenizo mais uma vez.
2118
02:10:34,070 --> 02:10:36,240
Amigos, aplausos para Ceyda.
2119
02:10:36,240 --> 02:10:36,810
Por quê?
2120
02:10:36,810 --> 02:10:38,110
Por quê?
2121
02:10:38,290 --> 02:10:39,940
Não vale a pena. Eu fiz alguma coisa?
2122
02:10:40,000 --> 02:10:41,770
É verdade, não vale a pena.
2123
02:10:41,770 --> 02:10:46,790
Não, não Você merece esse aplauso. Você me apresentou a McKinnen.
2124
02:10:46,790 --> 02:10:50,650
E depois do que aconteceu, você nos ajudou a manter um bom relacionamento com ele. Isso não é suficiente.
2125
02:10:50,650 --> 02:10:53,570
Eu realmente parabenizo você.
Todos esses aplausos são para você.
2126
02:10:53,570 --> 02:10:56,850
É isso mesmo, senhora Ceyda.
Obrigada por tudo.
2127
02:10:57,130 --> 02:10:58,880
Você pode me chamar de Ceyda.
2128
02:10:58,880 --> 02:10:59,840
Ceyda.
2129
02:11:00,590 --> 02:11:03,580
Nesse caso, por favor.
2130
02:11:03,580 --> 02:11:05,340
Na minha opinião, nós temos que beber pela amizade.
2131
02:11:05,340 --> 02:11:06,490
Claro.
2132
02:11:08,730 --> 02:11:10,820
Mas não se esqueça da nossa empresa.
2133
02:11:11,090 --> 02:11:12,510
Não se esqueça da "Compass"!
2134
02:11:16,490 --> 02:11:18,940
Então você encontrou seu amor.
2135
02:11:18,940 --> 02:11:19,840
Sim.
2136
02:11:20,060 --> 02:11:21,810
Que bom, que bom.
2137
02:11:21,810 --> 02:11:25,500
As pessoas estão surpresas.
Tal amor em tais momentos.
2138
02:11:25,500 --> 02:11:26,430
Sim.
2139
02:11:26,430 --> 02:11:28,440
Mas nós nunca fomos separados.
2140
02:11:28,440 --> 02:11:31,010
Pode parecer estranho para você, mas ...
2141
02:11:31,220 --> 02:11:36,220
Mesmo que a gente não se veja, conseguimos nos ouvir..
Acredita nisso?
2142
02:11:36,560 --> 02:11:37,840
Isso é a mais pura verdade
2143
02:11:37,840 --> 02:11:42,380
Portanto, ninguém é capaz de nos separar tão facilmente.
2144
02:11:42,810 --> 02:11:44,060
Nesse caso, vamos beber.
2145
02:11:44,060 --> 02:11:46,260
Vou te trazer um copo de água gelada.
2146
02:11:46,730 --> 02:11:48,900
Para ajudar a descer o que ficou preso na garganta.
2147
02:11:49,250 --> 02:11:51,290
Porta.. estão batendo na porta.
Eu vou abrir..
2148
02:12:17,520 --> 02:12:18,790
Como isso é possível?
2149
02:12:19,590 --> 02:12:23,510
É você de novo?
Estamos nos encontrando novamente, tia?
2150
02:12:23,510 --> 02:12:24,770
Que tia, meu amor?
2151
02:12:24,770 --> 02:12:26,780
Por que você está falando com uma tia?
2152
02:12:26,780 --> 02:12:29,130
É por causa do respeito pela sua idade.
2153
02:12:29,420 --> 02:12:32,240
Ok, provavelmente você está trabalhando aqui.
2154
02:12:32,240 --> 02:12:33,500
Eu não tenho que me preocupar com você.
2155
02:12:33,500 --> 02:12:34,950
Pendure apenas, tá bom?
2156
02:12:34,950 --> 02:12:36,230
Espere um pouco, espere um minuto.
2157
02:12:36,670 --> 02:12:38,570
Eu não posso deixar você entrar.
2158
02:12:38,970 --> 02:12:41,620
Quem é você para falar comigo assim?
2159
02:12:41,620 --> 02:12:42,700
Eu posso..
2160
02:12:42,990 --> 02:12:44,710
Eu sou a anfitriã desta casa.
2161
02:12:45,530 --> 02:12:47,260
Espere um minuto!
É o suficiente!
2162
02:12:47,280 --> 02:12:48,960
Pegue um casaco e uma bolsa!
2163
02:12:49,040 --> 02:12:50,840
Deixe aquele que te convidou, te deixar entrar ...
2164
02:12:50,860 --> 02:12:53,960
Sanem, por que você está gritando?
O que aconteceu?
2165
02:13:07,240 --> 02:13:08,410
Can?
2166
02:13:09,570 --> 02:13:10,720
Mãe.
2167
02:13:16,360 --> 02:13:17,340
Mãe?
2168
02:13:18,090 --> 02:13:19,200
Isso é uma piada?
2169
02:13:20,305 --> 02:14:20,477
Please rate this subtitle at www.osdb.link/75gbd
Help other users to choose the best subtitles
170453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.