All language subtitles for Erkenci Kus 26

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:33,000 --> 00:01:07,700 Erkenci Kus - 26- 3 00:01:47,770 --> 00:01:51,170 - Can Divit here? - He's in, I'll notify him. 4 00:01:51,170 --> 00:01:52,510 We will find him. 5 00:02:17,810 --> 00:02:19,350 Sr Can... Sr Can.. 6 00:02:19,530 --> 00:02:20,400 Excuse me? 7 00:02:20,490 --> 00:02:23,610 Mr. Can? We have received a report against you. 8 00:02:23,610 --> 00:02:25,610 You will come to the police station with us. 9 00:02:39,370 --> 00:02:41,650 It's a complaint, Mr. Can. 10 00:02:42,054 --> 00:02:44,870 The accuser is Enzo Fabri. 11 00:02:52,380 --> 00:02:54,860 No ... wait a minute. How can you take him like this? 12 00:02:54,860 --> 00:02:56,640 - Relax. - What's the matter, sir? 13 00:02:56,660 --> 00:02:58,410 Complete information can be obtained from the police station. 14 00:02:58,430 --> 00:03:00,470 Calm down, please. Nothing is going to happen. 15 00:03:00,860 --> 00:03:03,560 But if I leave you in that state ... I'll be thinking about it. 16 00:03:03,560 --> 00:03:05,580 Don't let that happen. 17 00:03:07,300 --> 00:03:08,560 Emre, call the lawyer. 18 00:03:08,560 --> 00:03:10,120 I called him Mr. Can, he's on his way. 19 00:03:10,150 --> 00:03:12,530 - I'm going too, I can't wait here. - Sanem! 20 00:03:12,660 --> 00:03:15,440 - Sanem? - I can't leave him. 21 00:03:15,440 --> 00:03:17,460 - Bring me my coat and purse. - I'm coming too, Mr. Emre. 22 00:03:17,710 --> 00:03:19,830 Stay here, Deren. I call you. 23 00:03:19,855 --> 00:03:22,295 Okay .. But keep me updated. 24 00:03:24,830 --> 00:03:26,430 I never thought I would see that day. 25 00:03:26,471 --> 00:03:31,899 Assault, threats, injuries, theft. 26 00:03:32,439 --> 00:03:36,470 With these charges, Can Divit will not be saved. 27 00:03:36,470 --> 00:03:38,070 His lawyers did a good job. 28 00:03:39,217 --> 00:03:42,830 Aylin, the war is just beginning. 29 00:03:43,067 --> 00:03:46,781 He will answer for everything he did. For everything. 30 00:03:53,776 --> 00:03:57,268 Assault, personal injury. Can you be accused of all this? 31 00:03:57,293 --> 00:03:59,539 It is so in legal language. 32 00:03:59,710 --> 00:04:03,990 Fabri provoked Can. Do you have that in mind? You have to keep that in mind. 33 00:04:03,990 --> 00:04:05,365 Sanem, sister, calm down. 34 00:04:05,390 --> 00:04:06,750 What is the situation? 35 00:04:06,830 --> 00:04:09,750 The situation is much more serious than we think, Mr. Emre. 36 00:04:09,956 --> 00:04:12,710 Because there is a recording of video cameras. 37 00:04:12,710 --> 00:04:15,040 - In this case ... - What do you mean? Is my brother going to prison? 38 00:04:15,065 --> 00:04:18,563 It is too early to talk about it, because he has not yet given his testimony. 39 00:04:18,640 --> 00:04:22,680 Your testimony is very important. But we must be ready for everything. 40 00:04:22,830 --> 00:04:24,910 Anything? What does that mean? What does all this mean? 41 00:04:24,910 --> 00:04:27,590 I need to see Can ... If I talk to him, I'll calm down. 42 00:04:27,830 --> 00:04:29,150 Can I see Can? 43 00:04:29,310 --> 00:04:33,030 As he has not yet witnessed, it will be difficult to resolve. 44 00:04:33,176 --> 00:04:35,977 I'll check what I can do in this situation and then we'll talk. 45 00:04:36,310 --> 00:04:37,750 It's all right. I will accompany you. 46 00:04:37,750 --> 00:04:42,480 What does that mean? Sister, this is not going to convince me. I need to find someone who can convince me. 47 00:04:42,480 --> 00:04:43,460 Sanem, my sister ... 48 00:04:43,470 --> 00:04:46,510 Commissioner .. I want to tell you something ... 49 00:04:46,510 --> 00:04:48,510 It's all because of me. 50 00:05:01,724 --> 00:05:03,364 Emre is calling. 51 00:05:04,177 --> 00:05:06,368 Answer the phone, Fabri. Answer. 52 00:05:21,480 --> 00:05:23,240 He's calling me now. 53 00:05:24,140 --> 00:05:25,700 I'm listening, dear Emre. 54 00:05:25,762 --> 00:05:28,390 Aylin, I have to speak to Fabri. Where is he? 55 00:05:28,390 --> 00:05:31,055 Emre, there is tension in your voice. Did something happen? 56 00:05:31,080 --> 00:05:33,750 - My brother was arrested. - Ah Ah..Why? 57 00:05:33,884 --> 00:05:37,830 When he wanted to take Fabri's shares, Can hit him and he filed a complaint against him. 58 00:05:38,718 --> 00:05:41,990 I know that .. But Fabri told me that there is no problem. 59 00:05:42,163 --> 00:05:46,190 No problem? I am telling you that my brother was arrested. They arrested. 60 00:05:46,190 --> 00:05:47,590 You destroyed our lives. 61 00:05:48,091 --> 00:05:52,750 Emre, I'm tired of remembering that we are partners. 62 00:05:52,981 --> 00:05:56,384 We are no longer partners. Understood? 63 00:05:56,873 --> 00:05:59,645 Emre, you are not calm now. 64 00:05:59,670 --> 00:06:03,590 You will probably be saying more nonsense. So leave it to me. 65 00:06:03,590 --> 00:06:06,230 I'll try to do something for Can, what do you say? 66 00:06:06,871 --> 00:06:09,525 And what will you do? Are you going to get him stuck? 67 00:06:09,939 --> 00:06:13,430 No, Emre .. I'm going to call Fabri and try to fix everything. 68 00:06:13,756 --> 00:06:15,430 Now one of us must be reasonable. 69 00:06:15,430 --> 00:06:18,030 Leave it with me. I'm going to do this, okay? 70 00:06:18,030 --> 00:06:20,030 I'll take care of that and call you, dear. 71 00:06:23,053 --> 00:06:25,190 Of course, they are nervous. 72 00:06:25,253 --> 00:06:26,693 A little. 73 00:06:27,171 --> 00:06:28,811 That's nice 74 00:06:37,389 --> 00:06:38,870 Leyla, where's Sanem? 75 00:06:39,036 --> 00:06:41,036 She was allowed to see Mr. Can. 76 00:06:41,897 --> 00:06:45,430 Leyla, thanks for coming. 77 00:06:45,430 --> 00:06:52,670 Sanem was very concerned and you were confused. At such times I can remain calm. I thought I could help. 78 00:06:52,910 --> 00:06:53,990 You did well. 79 00:06:55,060 --> 00:06:57,950 Layla, I never meant to hurt you. 80 00:06:57,950 --> 00:07:00,950 Mr. Emre, we are not going to talk about this, okay? 81 00:07:01,180 --> 00:07:02,820 This is neither time nor place. 82 00:07:13,110 --> 00:07:14,470 Are you crying now? 83 00:07:15,354 --> 00:07:17,749 Sanem, don't cry, please. 84 00:07:18,337 --> 00:07:22,537 If you cry like that, I'll be worried, you know? 85 00:07:22,820 --> 00:07:24,540 I'm not crying. 86 00:07:26,670 --> 00:07:28,150 What will happen now, Can? 87 00:07:28,260 --> 00:07:34,500 Nothing, we have a lawyer, he'll take care of that. Do not worry. 88 00:07:34,910 --> 00:07:36,430 It's all because of me. 89 00:07:37,131 --> 00:07:39,165 I am really sorry. 90 00:07:39,190 --> 00:07:42,510 I didn't think it would happen. Excuse me. 91 00:07:42,550 --> 00:07:45,690 Sanem .. That's all Fabri wants. 92 00:07:45,710 --> 00:07:52,030 Your goal is to make us unhappy. If you get nervous and cry, you give him what he wants. Shall we let him do that? 93 00:07:52,030 --> 00:07:53,150 Mas Can ... 94 00:07:53,150 --> 00:07:57,830 Sanem, will you hear me? I don't want you here, okay? 95 00:07:58,426 --> 00:08:01,398 I will not leave and I will not leave you alone .. It is impossible. 96 00:08:01,435 --> 00:08:06,310 There is no need for that. The agency is full of work. You have to take care of this, okay? 97 00:08:06,445 --> 00:08:07,165 Can? 98 00:08:07,190 --> 00:08:11,030 Sanem, I'm begging you. And tell Emre not to wait here. It's not necessary, okay? 99 00:08:13,625 --> 00:08:15,958 You must go now. 100 00:08:19,441 --> 00:08:20,917 Fine.. 101 00:08:21,997 --> 00:08:23,560 I love you very much. 102 00:08:23,604 --> 00:08:25,394 I love you so much. 103 00:08:42,243 --> 00:08:44,165 Sanem? Sanem? 104 00:08:44,545 --> 00:08:46,165 Sanem .. How's my brother doing? 105 00:08:46,491 --> 00:08:51,350 Well, I can even say that he is stronger than all of us now. 106 00:08:51,375 --> 00:08:52,976 As always. 107 00:08:54,154 --> 00:08:56,910 - But he doesn't want us to wait here. - How is that? 108 00:08:56,910 --> 00:09:02,529 He wants us to take care of the job, the agency. To irritate Fabri. 109 00:09:03,070 --> 00:09:08,030 He is right. The lawyer will stay here, if something happens, he will inform us, okay? 110 00:09:08,284 --> 00:09:09,644 Come on, let's go. 111 00:09:21,771 --> 00:09:22,670 Sr. Emre? 112 00:09:22,670 --> 00:09:23,670 Sr. Emre? 113 00:09:23,670 --> 00:09:26,030 Is it true that Mr. Can was arrested? 114 00:09:26,070 --> 00:09:27,510 What are they accusing Mr. Can of? 115 00:09:27,550 --> 00:09:29,350 Can you say something about that? 116 00:09:30,235 --> 00:09:33,165 Friends, this is a misunderstanding. 117 00:09:33,180 --> 00:09:35,680 There is no prison, he only testifies. That's it, okay? 118 00:09:35,680 --> 00:09:40,420 - Thanks. I have nothing more to say. - Please please. 119 00:09:55,692 --> 00:09:56,910 Good job... 120 00:09:56,910 --> 00:09:58,798 I wonder how it will be. 121 00:10:00,781 --> 00:10:03,317 Have you had breakfast? You are hungry? 122 00:10:03,867 --> 00:10:09,787 I do not want. Thanks to you, I'm not hungry, Mrs. Mevkibe. And I don't think I'll be hungry for long. 123 00:10:09,950 --> 00:10:14,950 Your shirt is wrinkled. Maybe you want to change it? 124 00:10:14,950 --> 00:10:15,670 Why? 125 00:10:15,670 --> 00:10:17,670 People will say that the wife does not care about the husband. 126 00:10:17,670 --> 00:10:21,670 They will say that I sent you to the street in a rumpled shirt. 127 00:10:21,670 --> 00:10:23,590 Is a woman a good wife, because she is an ironer, Mrs. Mevkibe? 128 00:10:23,590 --> 00:10:29,110 Well, will a wrinkled shirt be ironed, and my reputation ruined? How do you fix this? 129 00:10:29,110 --> 00:10:30,725 Nihat, don't start again. Please. 130 00:10:30,750 --> 00:10:33,070 For God's sake, Nihat, don't do this. 131 00:10:33,070 --> 00:10:35,070 Please don't start. 132 00:10:35,070 --> 00:10:37,830 I heard my daughter is getting married. By the people on the street. 133 00:10:37,830 --> 00:10:40,790 There is no marriage, I say there is not. 134 00:10:40,790 --> 00:10:44,599 If this is the case, please let me know, Ms. Mevkibe, because I don't want to be surprised. 135 00:10:45,420 --> 00:10:46,740 Ahhhh 136 00:11:04,080 --> 00:11:07,740 Okay, stop hugging, Mrs. Mevkibe. Let me go. 137 00:11:07,750 --> 00:11:10,750 I didn't hug you, Mr. Nihat .. I just held you. 138 00:11:10,988 --> 00:11:15,668 You almost fell to the floor, Mr. Nihat. 139 00:11:16,390 --> 00:11:20,088 Ahhhhh Yes, I almost fall because I'm a fool. 140 00:11:20,373 --> 00:11:21,022 Is not true? 141 00:11:21,056 --> 00:11:25,374 Am I a husband? No. I am a useless man, so I was rolling like a ball on the floor, right? 142 00:11:25,630 --> 00:11:32,264 Ah, Nihat ... Ah, Nihat ... I came to be reconciled with you. 143 00:11:32,900 --> 00:11:34,140 Reconcile? 144 00:11:34,475 --> 00:11:38,255 And when did you ask for forgiveness? I think you are waiting now to apologize to you. 145 00:11:39,600 --> 00:11:43,340 I don't expect anything from you, Nihat Aydın. 146 00:11:44,320 --> 00:11:47,058 I don't wait. I don't wait. 147 00:11:50,206 --> 00:11:53,236 I'm sorry for that love. I'm sorry. 148 00:11:56,590 --> 00:12:00,582 If you don't want me, I don't want to either! 149 00:12:11,280 --> 00:12:13,850 Can Divit? You will be interrogated. 150 00:12:24,234 --> 00:12:25,784 Ercan, what's going on? How is the situation? 151 00:12:25,910 --> 00:12:27,163 Good morning, Mr. Can. 152 00:12:27,370 --> 00:12:30,370 The officer will read the charge and then question you. 153 00:12:30,370 --> 00:12:30,830 Please. 154 00:12:30,830 --> 00:12:31,870 We can start? 155 00:12:32,050 --> 00:12:33,050 Please. 156 00:12:33,280 --> 00:12:36,610 Mr. Can .. Mr. Fabri has made an accusation against you. 157 00:12:36,760 --> 00:12:39,450 You went to his place of work and threatened him with death. 158 00:12:39,505 --> 00:12:41,865 After your objection, you attacked him .. 159 00:12:41,950 --> 00:12:45,230 You insulted him and caused damage to the property. 160 00:12:45,230 --> 00:12:47,170 There was none of those things. I did not threaten you with death. 161 00:12:47,232 --> 00:12:49,092 Mr. Can .. Calm down, please. 162 00:12:50,130 --> 00:12:53,380 I didn't threaten Fabri .. I just went to your office to talk. 163 00:12:53,380 --> 00:12:54,930 But it’s written in his complaint. 164 00:12:54,930 --> 00:12:57,640 He claims that you threatened him in his office, and beat him up. 165 00:12:57,740 --> 00:13:00,740 I said I wasn't threatening Fabri. Why should I threaten you? 166 00:13:00,740 --> 00:13:03,160 I went there just to meet and talk to Fabri. 167 00:13:03,160 --> 00:13:05,010 Please .. Calm down, Mr. Can. 168 00:13:05,010 --> 00:13:06,550 Fabri did not want to commit. 169 00:13:06,550 --> 00:13:07,940 So you hit him. 170 00:13:07,940 --> 00:13:11,580 My God! My God! Yes, he teased me. 171 00:13:11,580 --> 00:13:13,580 He saw that I was angry and still teased me. 172 00:13:13,580 --> 00:13:16,820 I couldn't control myself. I should have, but I couldn't. 173 00:13:16,820 --> 00:13:18,030 Mr. Can, please. 174 00:13:18,030 --> 00:13:20,050 I found myself in this situation by the whims of a mentally ill man. 175 00:13:20,050 --> 00:13:22,398 Please allow me to speak privately with my client. 176 00:13:22,564 --> 00:13:25,558 Mr. Can, the situation is serious, the charges are heavy. 177 00:13:25,590 --> 00:13:27,940 Therefore, I ask you to measure the words. 178 00:13:27,940 --> 00:13:31,320 Not to make the situation worse. Fine? Please. 179 00:13:36,380 --> 00:13:37,330 Let's continue? 180 00:13:37,330 --> 00:13:38,290 Please. 181 00:13:38,290 --> 00:13:39,590 What happened to Mr. Can? 182 00:13:39,590 --> 00:13:41,680 Did he really beat Fabri? 183 00:13:41,680 --> 00:13:44,974 He wanted to hit him here before. Do you remember how he approached him then? 184 00:13:44,999 --> 00:13:49,250 I don't mean that .. But if Mr. Can is arrested, the agency will go bankrupt. 185 00:13:49,260 --> 00:13:53,720 If you go bankrupt, we'll give you two pompoms and you'll be dancing here, like those cheerleaders. 186 00:13:53,720 --> 00:13:55,710 Don't be stupid, Ceycey. That is not what I wanted to say. 187 00:13:55,710 --> 00:14:00,140 And what did you mean? Every morning, everyone talks about the company's bankruptcy. I don't want to hear that anymore. 188 00:14:00,140 --> 00:14:01,510 Talk about something good! 189 00:14:01,610 --> 00:14:03,350 - We will go bankrupt. - Shut up! 190 00:14:03,350 --> 00:14:05,280 What bankruptcy? What bankruptcy? 191 00:14:05,280 --> 00:14:07,160 Okay, fine, you're right. 192 00:14:07,160 --> 00:14:12,980 We don't want to talk about it either, but more and more scandalous things are happening all the time. If all goes in this direction, the agency will go bankrupt. 193 00:14:12,980 --> 00:14:15,670 And if she is, then what? You work here, Güliz. 194 00:14:15,670 --> 00:14:17,390 Aren't you working here, Güliz? 195 00:14:17,390 --> 00:14:19,650 If this agency goes bankrupt. Won't you lose your job, Güliz? 196 00:14:19,650 --> 00:14:22,500 You don't have to spread negative energy! Don't do that, I'm telling you! 197 00:14:22,500 --> 00:14:22,900 It's all right. 198 00:14:22,900 --> 00:14:23,570 Ceycey. 199 00:14:23,570 --> 00:14:24,160 Sim? 200 00:14:24,160 --> 00:14:26,980 Why are you screaming again like a crazy patient? Your voice is heard from a distance! 201 00:14:26,980 --> 00:14:29,680 Mrs. Deren, Güliz applied henna and I helped her. 202 00:14:31,380 --> 00:14:32,880 What are you saying, Ceycey? 203 00:14:32,880 --> 00:14:35,790 Mrs. Deren, what about Mr. Can? Mrs. Deren, what will happen? 204 00:14:35,815 --> 00:14:40,379 Friends, I'm starting to get scared. You guys are really scaring me. 205 00:14:41,870 --> 00:14:44,300 Aii ... I'm going to pass out soon! 206 00:14:46,437 --> 00:14:55,127 Friends, we are responsible for the quality of work at this agency! That is all! 207 00:14:55,520 --> 00:14:56,300 Ceycey. 208 00:14:56,300 --> 00:14:57,150 Sim. 209 00:14:57,360 --> 00:15:03,930 From now on, you are responsible for the order and peace of the agency. If there is a problem, you will answer for me. 210 00:15:05,270 --> 00:15:08,300 I am responsible for order and order. Everyone to work! Let's go. 211 00:15:08,300 --> 00:15:09,400 All to the tables. 212 00:15:09,620 --> 00:15:14,140 You said that we are going bankrupt and now you are reading magazines in peace ?! 213 00:15:14,140 --> 00:15:15,860 Don't shout, Ceycey! 214 00:15:15,860 --> 00:15:16,400 Calm down! 215 00:15:16,400 --> 00:15:18,120 Don't act like that by my side! 216 00:15:18,120 --> 00:15:19,000 Sim. 217 00:15:19,150 --> 00:15:24,810 Furthermore, Can's current situation is now a mystery among us. 218 00:15:26,040 --> 00:15:28,770 We may not be talking about secrets, Mrs. Deren. 219 00:15:28,780 --> 00:15:32,450 Because I can't keep a secret. Maybe we can replace it with another word, don't call it a secret. 220 00:15:32,450 --> 00:15:33,616 Sra. Ceyda. 221 00:15:34,327 --> 00:15:36,027 CEO ... CEO ... 222 00:15:36,570 --> 00:15:37,480 Hi. 223 00:15:37,480 --> 00:15:38,520 Hi. 224 00:15:38,520 --> 00:15:40,460 Welcome. 225 00:15:40,460 --> 00:15:42,540 What is the situation? Any news? 226 00:15:42,540 --> 00:15:44,430 Mr. Dog was arrested. 227 00:15:44,910 --> 00:15:45,890 What are you doing? 228 00:15:45,890 --> 00:15:50,780 Mr. Can is a man who stays in the store for a long time. 229 00:15:50,780 --> 00:15:53,850 I know the situation, that's why I'm here. Deren, is there any progress? 230 00:15:53,850 --> 00:15:56,860 Ahhh ... Do you know? 231 00:15:57,250 --> 00:16:01,850 So, Ms. Ceyda, let's go to Mr. Can's office ... 232 00:16:01,850 --> 00:16:03,590 I will tell you everything I know. Please. 233 00:16:03,730 --> 00:16:05,190 Coffee for us. 234 00:16:06,570 --> 00:16:09,570 "Pff". It's "pff" for you. You cannot keep your mouth shut even for a few minutes. 235 00:16:09,570 --> 00:16:11,620 What can I not keep? I changed the meaning and the woman got it wrong. 236 00:16:11,620 --> 00:16:12,640 Why did you say? 237 00:16:12,640 --> 00:16:14,720 She did not understand! She already knew that! 238 00:16:16,770 --> 00:16:20,790 I understand. So, Sanem is responsible for everything. 239 00:16:21,150 --> 00:16:23,390 Too bad. What a pity. 240 00:16:23,390 --> 00:16:27,890 Unfortunately, it's really inconceivable, but ... 241 00:16:29,420 --> 00:16:34,460 Mrs. Ceyda, I would like to ask you something. 242 00:16:34,460 --> 00:16:35,290 Ask, of course. 243 00:16:35,290 --> 00:16:38,980 Did McKinnen hear about this case? 244 00:16:39,960 --> 00:16:41,100 He doesn't know the details. 245 00:16:42,290 --> 00:16:45,690 He asked. And I said it was a misunderstanding. 246 00:16:45,690 --> 00:16:51,780 I am very happy! Really! You're great, Ceyda! Thank you on behalf of our agency. 247 00:16:53,260 --> 00:16:54,850 Apenas whose ... 248 00:16:55,710 --> 00:16:57,990 Can must get out of here as soon as possible. 249 00:16:57,990 --> 00:17:01,660 It will come out . 250 00:17:01,660 --> 00:17:02,530 I hope 251 00:17:03,440 --> 00:17:05,460 Otherwise .. McKinnen will never work with you. 252 00:17:05,460 --> 00:17:06,520 Sim? 253 00:17:06,520 --> 00:17:08,020 You will miss this opportunity. 254 00:17:08,880 --> 00:17:10,030 It's because? 255 00:17:10,030 --> 00:17:11,410 You are welcome! 256 00:17:13,650 --> 00:17:21,040 Mrs. Ceyda, I know I'm asking a lot of questions and you're wasting your time, but can I ask you something else? 257 00:17:21,460 --> 00:17:26,690 Is it possible that McKinnen does not know the details of this case until everything is resolved? 258 00:17:28,830 --> 00:17:30,400 I will try, Deren. 259 00:17:30,400 --> 00:17:31,520 I'll try. 260 00:17:33,840 --> 00:17:35,350 Okay, I'm going now. 261 00:17:35,350 --> 00:17:36,270 Clear. 262 00:17:36,490 --> 00:17:39,400 Thank you very much for your time. 263 00:17:39,400 --> 00:17:40,760 See you later. 264 00:17:40,760 --> 00:17:44,110 However .. If you discover anything, let me know, please. 265 00:17:44,110 --> 00:17:48,000 Sure. We will be in constant contact. Please, do not worry. Please. 266 00:17:48,000 --> 00:17:49,230 Thanks. 267 00:17:49,230 --> 00:17:52,080 Thank you for your time. 268 00:17:58,160 --> 00:18:00,890 Oh, I can't breathe. 269 00:18:00,890 --> 00:18:05,660 Anxiety started. Maybe it's the coffee? I can not take it anymore. 270 00:18:05,750 --> 00:18:07,420 I can not breath! 271 00:18:16,320 --> 00:18:19,190 Goal, goal, mom, I swear, goal! 272 00:18:19,190 --> 00:18:22,910 Goal in the fifth minute of extra time made fans happy, mom! 273 00:18:23,110 --> 00:18:25,070 What is happening? What is it? 274 00:18:25,070 --> 00:18:26,910 The heroes of the Turkish police are not wasting time! 275 00:18:26,910 --> 00:18:29,720 And we have a goal in the 90th minute! 276 00:18:29,720 --> 00:18:32,500 Result: Muzaffer - 5, Can Divit - 0! 277 00:18:32,500 --> 00:18:33,840 Please, very much! 278 00:18:35,670 --> 00:18:40,580 Sensational news! Known Can Divit detained. What is it? 279 00:18:40,580 --> 00:18:44,070 And yes, yes. The boy made a mistake. 280 00:18:44,070 --> 00:18:45,950 Everyone on the internet is writing about it. 281 00:18:45,950 --> 00:18:48,960 This message is in trends. Everyone knows about him. Like advertising. 282 00:18:49,420 --> 00:18:53,440 What man. All headlines belong to him for weeks. 283 00:18:53,440 --> 00:18:55,550 What a shame. 284 00:18:55,550 --> 00:18:57,220 Really, shame. 285 00:18:57,220 --> 00:19:00,870 But Turkish justice is not sleeping. Here's the answer. 286 00:19:00,870 --> 00:19:03,740 Perhaps the judges will give you a life sentence. 287 00:19:03,740 --> 00:19:07,090 And Sanem and I, hand in hand, are going to visit him for years. 288 00:19:07,090 --> 00:19:08,470 I will, I will start preparing. 289 00:19:08,470 --> 00:19:10,170 Stop, stand up. 290 00:19:10,350 --> 00:19:14,250 You stay here. I will. I want to see Mevkibe's face. 291 00:19:14,750 --> 00:19:16,770 Girl, girl! 292 00:19:17,710 --> 00:19:24,330 God grant me, God! Really, I wouldn't be so happy if I sold a thousand pieces of underwear. 293 00:19:25,770 --> 00:19:29,120 Mevkoş, forgive me, but this time he is right. 294 00:19:29,120 --> 00:19:30,270 He is right. 295 00:19:30,270 --> 00:19:33,620 You must find an opportunity to talk to him. 296 00:19:33,620 --> 00:19:36,700 You should tell him everything. You should talk about San's relationship. 297 00:19:36,700 --> 00:19:38,820 Girl, I wanted to say, but he didn't give me a chance. 298 00:19:38,820 --> 00:19:40,590 Mevkoş, you are always right! 299 00:19:40,590 --> 00:19:41,940 Give me a finger. 300 00:19:43,260 --> 00:19:46,000 I was looking for you, Mevkibe. Let the evil pass. 301 00:19:46,520 --> 00:19:48,930 Did you tell her that Nihat was gone? What did you say? 302 00:19:48,930 --> 00:19:51,860 Girl, what could I tell her? I was here with you all morning. 303 00:19:51,860 --> 00:19:52,910 So what is she talking about? 304 00:19:52,910 --> 00:19:53,750 How should I know? 305 00:19:53,750 --> 00:19:56,540 I say: let the evil pass. Can't you hear? 306 00:19:56,540 --> 00:20:02,610 Sterile, is it time for you to come? Wait, let her finish her nails and I'll come to you, wait! 307 00:20:02,610 --> 00:20:07,430 No, no, I will not stop you. You're in a hurry, I think. You must go to the police station. 308 00:20:07,430 --> 00:20:08,360 Police station? 309 00:20:08,610 --> 00:20:09,380 What? 310 00:20:09,390 --> 00:20:09,940 Which post? 311 00:20:09,940 --> 00:20:10,710 I do not know. 312 00:20:10,710 --> 00:20:11,800 What post, girl? 313 00:20:11,800 --> 00:20:13,880 It looks like you don't know anything about it. 314 00:20:13,880 --> 00:20:16,240 Your son-in-law was arrested! You son-in-law! 315 00:20:16,240 --> 00:20:19,070 А-а! I didn't know that either. 316 00:20:19,070 --> 00:20:23,730 Fighting, fights! Everything is there. He turned out to be a savage. 317 00:20:23,730 --> 00:20:25,920 It's good that you can still escape. 318 00:20:25,920 --> 00:20:28,250 - Tomorrow he can beat Sanem. - Shut up! 319 00:20:28,250 --> 00:20:29,690 I will hit you first! 320 00:20:29,690 --> 00:20:32,860 What are you doing? Stop! 321 00:20:32,860 --> 00:20:37,100 - Stop! - Mevkibe, leave her, don't run! 322 00:20:37,100 --> 00:20:38,080 I will kill you! 323 00:20:38,350 --> 00:20:39,820 Girl ... 324 00:20:42,160 --> 00:20:44,340 I have to take responsibility for this, right? 325 00:20:45,850 --> 00:20:48,760 Emre and there? What is the situation? 326 00:20:48,760 --> 00:20:50,810 He was detained for questioning. 327 00:20:51,480 --> 00:20:56,460 Friends .. There is a little problem between Fabri and my brother. 328 00:20:56,570 --> 00:20:58,830 That's why my brother was arrested. 329 00:20:58,930 --> 00:21:01,350 We don't have detailed information yet. 330 00:21:01,350 --> 00:21:03,710 Only Sanem went to see him. 331 00:21:03,710 --> 00:21:06,060 Friends .. Don't be upset and don't be sad. 332 00:21:06,670 --> 00:21:08,810 Can only want one thing from us ... 333 00:21:08,810 --> 00:21:14,230 May we always work well in the campaign. 334 00:21:14,230 --> 00:21:16,950 To prepare and compensate for the absence of Can. 335 00:21:16,950 --> 00:21:19,140 Aren't you going to explain anything, Mr. Emre? 336 00:21:19,140 --> 00:21:21,520 Let's go back to work. 337 00:21:22,550 --> 00:21:26,100 Friends, no noise and gossip! 338 00:21:26,100 --> 00:21:28,120 Just work, please! 339 00:21:28,370 --> 00:21:29,080 Emre ... 340 00:21:29,510 --> 00:21:31,740 I wanted to tell you something ... 341 00:21:31,740 --> 00:21:33,840 Mr. Emre, I would like to ask you something ... 342 00:21:34,165 --> 00:21:37,680 If Mr. Can is arrested, will we drown as a company? Are our days numbered? 343 00:21:37,700 --> 00:21:43,280 Will we drown immediately? Please tell me. Mr. Emre, you don't explain anything. 344 00:21:43,280 --> 00:21:45,650 And Sanem looks down and says nothing. 345 00:21:45,650 --> 00:21:47,190 Is there a secret? It's something? 346 00:21:47,190 --> 00:21:50,090 Ceycey, what were we talking about and what are you doing? 347 00:21:50,090 --> 00:21:51,480 But I ask a question. 348 00:21:51,480 --> 00:21:54,360 Ceycey. I am asking a question. I am asking what people are curious about. 349 00:21:54,360 --> 00:21:54,680 It's all right. 350 00:21:54,680 --> 00:21:55,530 It's interesting. 351 00:21:55,530 --> 00:21:56,560 Okay, Mr. Emre. I `m listening you. 352 00:21:56,560 --> 00:21:59,390 Calm down, please, Ceycey. Keep Calm. 353 00:21:59,390 --> 00:22:00,350 I'm calm. 354 00:22:00,350 --> 00:22:01,680 Ceycey, I say. 355 00:22:04,760 --> 00:22:06,480 Emre, Ceyda came. 356 00:22:06,480 --> 00:22:07,110 What does he say? 357 00:22:07,110 --> 00:22:09,570 McKinnen does not know the details. 358 00:22:09,570 --> 00:22:11,500 But if he finds out, he won't work with us for anything. 359 00:22:11,530 --> 00:22:13,520 Look, I told you. 360 00:22:15,170 --> 00:22:17,350 It cannot be so. I know that something is falling on our heads. 361 00:22:17,350 --> 00:22:19,342 We're drowning, you don't realize. 362 00:22:20,650 --> 00:22:22,800 The charges are very serious. 363 00:22:22,930 --> 00:22:25,160 When am I leaving, Ercan? Say it. 364 00:22:25,450 --> 00:22:27,150 As early as tomorrow. 365 00:22:27,150 --> 00:22:27,910 What? 366 00:22:28,460 --> 00:22:31,820 Excuse me. We are waiting for Fabri's forensic results. 367 00:22:31,820 --> 00:22:33,200 I hope they are in our favor. 368 00:22:33,200 --> 00:22:35,550 I think he prepared wonderfully falsified results of the forensic examination. 369 00:22:35,550 --> 00:22:38,650 Please, do not worry. I do everything in my power, but ... 370 00:22:38,650 --> 00:22:40,050 Please help me a little. 371 00:22:40,050 --> 00:22:41,090 I'm asking for calm. 372 00:22:41,410 --> 00:22:44,440 Mr. Can, if your meeting is over ... Let's go to the detention center. 373 00:22:45,790 --> 00:22:47,780 - We'll talk more. - See you later. 374 00:22:49,150 --> 00:22:50,570 Sr. Halit 375 00:22:50,600 --> 00:22:52,590 He has a conflict with Fabri. 376 00:22:52,590 --> 00:22:55,520 It is hard to believe that a man like Mr. Can found himself in such a situation. 377 00:22:56,280 --> 00:22:59,300 Yes. And the situation will be bad for the company. 378 00:22:59,300 --> 00:23:01,900 McKinnen can resign from cooperation with us. 379 00:23:01,900 --> 00:23:03,440 Don't say those things. 380 00:23:03,440 --> 00:23:05,540 Look at Mr. Can's situation. 381 00:23:05,540 --> 00:23:07,070 Where did this man come from? 382 00:23:07,070 --> 00:23:09,180 Sanem connected him to the agency. 383 00:23:09,180 --> 00:23:10,770 Okay, but how could she know? 384 00:23:10,770 --> 00:23:11,950 Let her give you the perfume. 385 00:23:11,950 --> 00:23:13,790 What these perfumes are valuable. 386 00:23:13,790 --> 00:23:15,830 She has a reason why she cannot return it. 387 00:23:15,830 --> 00:23:17,853 And for Mr. Can, she created problems. 388 00:23:20,990 --> 00:23:25,020 Sanem, Sanem, where are you going? Any news? 389 00:23:25,020 --> 00:23:28,360 No, there is no news. I am going to the file. I’ll review the old campaigns. 390 00:23:28,360 --> 00:23:29,600 Okay, I ... 391 00:23:29,710 --> 00:23:30,621 I... 392 00:23:30,646 --> 00:23:32,950 I did it so you wouldn't be sad. 393 00:23:44,600 --> 00:23:46,400 "If I kiss you now ..." 394 00:23:47,780 --> 00:23:49,110 'Mind? " 395 00:24:10,627 --> 00:24:14,955 "As if it was written in the 2018 Constitution. It is just a text for advertising!" 396 00:24:15,130 --> 00:24:18,280 "Mr. Can, I finished the ad text you asked for. I should take this for you." 397 00:24:18,280 --> 00:24:23,460 "Forget this text. My heart is bleeding. I'm exhausted. I can't stand that I treat you this way. It's enough." 398 00:24:23,460 --> 00:24:24,770 "Me too me too". 399 00:24:27,092 --> 00:24:29,230 "What happened? What happened? 400 00:24:29,360 --> 00:24:30,380 "He looks at us." 401 00:24:30,380 --> 00:24:31,340 "Does he look like? Who's looking? 402 00:24:31,340 --> 00:24:32,320 "The camera is looking." 403 00:24:32,320 --> 00:24:35,380 "Where? My eyes cannot see, show me". 404 00:24:35,380 --> 00:24:38,000 "Follow you. Don't look at her! 405 00:24:38,344 --> 00:24:40,750 "Don't look at the camera, you had to install it yourself." 406 00:24:40,750 --> 00:24:43,750 "Why did I do that? Why is she here? 407 00:25:01,420 --> 00:25:02,630 Hello mom? 408 00:25:03,240 --> 00:25:05,940 Sanem, daughter, what's going on again? 409 00:25:05,940 --> 00:25:07,485 What was going to happen? Nothing happened. 410 00:25:08,256 --> 00:25:10,250 I am doing my job. I am working. 411 00:25:10,250 --> 00:25:13,200 They are talking about the police station. Can you get arrested? 412 00:25:13,200 --> 00:25:14,860 Mother, how come in prison? 413 00:25:14,860 --> 00:25:17,120 He just made a statement. Where did you find out? 414 00:25:17,688 --> 00:25:20,667 Because of this internet. 415 00:25:21,030 --> 00:25:22,320 What are you saying? 416 00:25:22,320 --> 00:25:26,500 Is that what you're talking about? Tell me what happened, my daughter. 417 00:25:26,500 --> 00:25:28,110 Let her say. 418 00:25:28,110 --> 00:25:33,440 There was a misunderstanding. There was a misunderstanding between them and that is all. 419 00:25:33,440 --> 00:25:35,340 They talk about beatings and things like that. 420 00:25:35,340 --> 00:25:36,900 No .. none of those things. 421 00:25:37,193 --> 00:25:42,160 There was a misunderstanding between them and they were a little bit quarrelsome. 422 00:25:42,185 --> 00:25:46,875 Mom, I'm at work now, I can't speak here. 423 00:25:46,900 --> 00:25:49,241 I'm going to go home and tell you everything. Good? 424 00:25:50,890 --> 00:25:52,667 Ah, nothing serious. 425 00:25:53,136 --> 00:25:57,174 No, no, that's fine. I am very happy. You will tell me later, daughter. 426 00:25:57,380 --> 00:26:00,100 It's all right. And how are you? 427 00:26:00,100 --> 00:26:01,480 Daddy came back? Did you get along? 428 00:26:01,480 --> 00:26:03,330 Don't mix your dad up now. Do not bother me. 429 00:26:03,330 --> 00:26:05,270 Will your father come to an agreement? 430 00:26:05,270 --> 00:26:07,590 He is stubborn. Stubborn. 431 00:26:07,590 --> 00:26:08,890 Stubborn Nihat. 432 00:26:08,890 --> 00:26:12,240 Do not bother me. I was mad. Shutting down .. shutting down 433 00:26:13,740 --> 00:26:15,060 Don't pull, Melahat. 434 00:26:15,060 --> 00:26:18,130 Girl, put it down here. Give to the water. 435 00:26:18,130 --> 00:26:20,480 God, we don't know if we do a manicure or if we're fighting. 436 00:26:20,480 --> 00:26:22,480 You are making me crazy. 437 00:26:32,490 --> 00:26:35,420 Sanem, what's going on? Why lie to your mother? 438 00:26:35,966 --> 00:26:37,600 Did you hear, Ceycey? 439 00:26:37,600 --> 00:26:42,440 I didn't listen, I just walked around. I overheard the conversation and decided not to interrupt. 440 00:26:44,870 --> 00:26:46,660 How are we going to save Mr. Can? 441 00:26:47,330 --> 00:26:49,220 It is also related to him. Yes. 442 00:26:49,220 --> 00:26:50,480 I have no idea. 443 00:26:50,480 --> 00:26:54,130 I have no idea. If I could do something, I would do it. I have no idea. 444 00:26:54,710 --> 00:26:56,260 Mr Fabri .. Look .. 445 00:26:56,260 --> 00:26:59,570 I thought that he, as an Italian, knew the concepts of reason and morality. 446 00:26:59,570 --> 00:27:00,780 And what he does? 447 00:27:00,820 --> 00:27:02,500 Cruel and immoral. 448 00:27:03,293 --> 00:27:04,427 Well, nothing. 449 00:27:05,318 --> 00:27:08,214 It's all because of your perfume, right? Everything through perfume? 450 00:27:09,040 --> 00:27:11,310 Yes. It's because of me. 451 00:27:11,310 --> 00:27:13,130 Just look, he's crazy about him. 452 00:27:13,580 --> 00:27:17,580 If Can didn't attach so much importance to that perfume, to my perfume, I would ... 453 00:27:17,580 --> 00:27:20,230 Where would you go? Impossible ... you can't go. 454 00:27:20,905 --> 00:27:22,343 No, nothing like that. 455 00:27:22,470 --> 00:27:25,700 Don't you remember, Sanem? He wrote a check, the company would hardly be drowned. 456 00:27:25,700 --> 00:27:29,810 We barely stopped him, Mr Can almost tore Mr Fabri to pieces before our eyes. You can not. 457 00:27:29,810 --> 00:27:31,225 Forget that idea. 458 00:27:31,274 --> 00:27:36,274 No smell, impossible .. If Mr. Can hear about it, he will be furious. Do not you dare.. 459 00:27:36,590 --> 00:27:38,239 Ceycey, what to do? 460 00:27:38,264 --> 00:27:41,860 So many people can be deprived of work. Once again, we may be on the verge of bankruptcy. 461 00:27:41,885 --> 00:27:44,445 Everyone blames me for this situation. 462 00:27:44,470 --> 00:27:46,640 Do you think I don't know? 463 00:27:46,640 --> 00:27:47,910 Do you know? 464 00:27:50,839 --> 00:27:52,910 It's all right. Think like that. 465 00:27:53,013 --> 00:27:55,003 We are optimists. 466 00:27:55,351 --> 00:27:59,550 Everything will be alright. You have to think like that. Can someone change the world with a fragrance? None of these things. 467 00:27:59,550 --> 00:28:00,550 Forget the smell. 468 00:28:00,550 --> 00:28:02,710 Then everything will be as before. Come here 469 00:28:02,710 --> 00:28:03,960 Where is Sanem? 470 00:28:04,240 --> 00:28:05,570 Where is Sanem? Where is Sanem? 471 00:28:05,570 --> 00:28:06,110 On here. 472 00:28:06,110 --> 00:28:07,040 And that's it. 473 00:28:07,150 --> 00:28:09,878 Please, without sadness. We will manage this in some way. 474 00:28:26,130 --> 00:28:28,130 And he didn't take the clothes. 475 00:28:32,830 --> 00:28:37,080 No, Mr. Emre should bring you things. I hope 476 00:28:39,090 --> 00:28:42,600 No, he looked like he wanted to stay there forever. 477 00:28:42,600 --> 00:28:45,190 Mom, don't say that. How can you say that? 478 00:28:45,190 --> 00:28:46,710 What are you saying, mom? 479 00:28:47,750 --> 00:28:50,920 You said you would stay there forever. 480 00:28:50,920 --> 00:28:53,710 A man would say, "Don't worry, he'll leave." 481 00:28:53,830 --> 00:28:55,280 I'm talking about your father. What are you talking? 482 00:28:55,280 --> 00:28:55,980 About Can. 483 00:28:57,480 --> 00:29:00,290 Everyone is thinking something else, daughter. 484 00:29:00,290 --> 00:29:02,430 Mommy, won't Daddy come back for the night again? 485 00:29:02,430 --> 00:29:04,100 He will not come that night. 486 00:29:05,740 --> 00:29:08,410 Ah, these men, these men. 487 00:29:09,670 --> 00:29:12,040 And these women. 488 00:29:12,150 --> 00:29:14,760 They look at the wrinkled shirt. 489 00:29:14,760 --> 00:29:20,030 That he was not ashamed of sleeping in the store. Who knows who saw him through the window? 490 00:29:20,190 --> 00:29:24,660 He goes to sleep, covered with bags of potatoes. He will say: "Mevkibe, Mevkibe". 491 00:29:26,330 --> 00:29:27,980 Look, I swelled up again. 492 00:29:28,410 --> 00:29:29,850 Hard as a stone. 493 00:29:32,440 --> 00:29:36,040 I will go, I will lie down. You guys clean up here .. I'm not well. 494 00:29:36,410 --> 00:29:38,690 Okay, mom, all right, lie down. 495 00:29:46,270 --> 00:29:47,440 Are you going to drink? 496 00:29:48,280 --> 00:29:49,910 I don't even want to eat. 497 00:29:50,170 --> 00:29:51,680 I do not want too. 498 00:29:52,260 --> 00:29:54,040 I'm taking. Stand up. 499 00:29:54,040 --> 00:29:55,560 I'll take it too, wait. 500 00:29:57,170 --> 00:30:00,380 I, too, like my mother, am bloated. What is wrong with me? 501 00:30:00,800 --> 00:30:02,730 Too bad. 502 00:30:06,070 --> 00:30:10,910 Oh, what a woman, oh, what a woman. The huge store has turned into an office. 503 00:30:10,910 --> 00:30:13,790 So many years of hard work. 504 00:30:14,910 --> 00:30:17,490 See what we are now. 505 00:30:18,650 --> 00:30:22,130 A huge store and Nihat became a guard. 506 00:30:25,050 --> 00:30:28,350 Sister, no news from a lawyer? 507 00:30:28,790 --> 00:30:29,850 Do not. 508 00:30:29,850 --> 00:30:31,120 Thank you sister. 509 00:30:31,120 --> 00:30:33,330 If that were the case, Mr. Emre would probably call, right? 510 00:30:33,330 --> 00:30:34,860 Yes, yes, Emre will call. 511 00:30:35,210 --> 00:30:40,160 I don't want to call and bother you. 512 00:30:40,430 --> 00:30:42,870 Mr. Emre blames me for this situation. 513 00:30:42,870 --> 00:30:44,420 She thinks I'm responsible for this. 514 00:30:44,750 --> 00:30:47,630 Of course, this is a difficult situation .. But you have nothing to do with it. 515 00:30:47,630 --> 00:30:48,820 Is there anything else? 516 00:30:48,820 --> 00:30:51,020 What blames you why? Let him blame himself. 517 00:30:51,020 --> 00:30:53,500 Oh my God, does he remember what he did to his brother? 518 00:30:53,500 --> 00:30:55,420 How bad was he with his brother ... 519 00:30:55,420 --> 00:30:57,100 ... and now he blames you. 520 00:30:57,100 --> 00:31:01,720 How can this be? Isn't it because of the bribe that he pulled the company into the fund? 521 00:31:01,720 --> 00:31:04,040 Ayhan, there are things that you don't know. 522 00:31:04,040 --> 00:31:05,330 It was in the past. 523 00:31:05,330 --> 00:31:09,360 But sometimes man's past does not leave him alone. 524 00:31:09,540 --> 00:31:10,900 Yes this is true. 525 00:31:10,900 --> 00:31:13,780 It's all right. We all know Mr. Can. 526 00:31:13,780 --> 00:31:16,520 If he was not provoked, he would not do that. 527 00:31:16,520 --> 00:31:17,720 Of course, he wouldn't do that. 528 00:31:17,720 --> 00:31:20,080 Who knows what Fabri did to drive Can crazy. 529 00:31:20,430 --> 00:31:22,860 But they will take that into account, right? 530 00:31:22,860 --> 00:31:26,610 Sure, sure. If it comes to light that was provoked, the court will take this into account. 531 00:31:26,610 --> 00:31:29,950 Osman, don't talk about the court. This is the last thing I want to think about. 532 00:31:29,950 --> 00:31:32,160 Sister, but you have to accept that. 533 00:31:32,160 --> 00:31:34,880 Mr. Can will be brought to justice. 534 00:31:34,880 --> 00:31:38,690 That is, when they prove it was provoked, they will set you free. 535 00:31:39,530 --> 00:31:43,060 Sanem, sister, don't worry. 536 00:31:43,110 --> 00:31:47,220 This is Can Divit, your lawyers will do anything to get you out, you'll see. 537 00:31:47,760 --> 00:31:50,730 Yes, we are not talking about it worrying you. 538 00:31:50,730 --> 00:31:54,440 But you should be ready for anything, sister. That's why we say that. 539 00:31:54,440 --> 00:32:01,300 What's his name? Fabri? It seems that Fabri is not going to withdraw his complaint. 540 00:32:01,340 --> 00:32:03,170 What did I do? 541 00:32:03,780 --> 00:32:07,310 Everyone blames me, Mr. Emre and everyone at the agency. 542 00:32:07,660 --> 00:32:10,140 I think they are right, it all happened because of me. 543 00:32:11,540 --> 00:32:13,970 Would it be rude if I went to my room? 544 00:32:13,970 --> 00:32:16,580 No. Go girl, rest. Nothing is going to happen. 545 00:32:16,580 --> 00:32:18,490 Soon, we are going anyway. 546 00:32:18,490 --> 00:32:19,540 Clear. 547 00:32:21,040 --> 00:32:22,500 See you later. We'll talk later. 548 00:32:22,510 --> 00:32:23,080 It's all right. 549 00:32:46,860 --> 00:32:48,280 I can hear you, mom. 550 00:32:48,850 --> 00:32:52,930 Yes, fine. No, it's just a misunderstanding. 551 00:32:52,930 --> 00:32:55,320 There is a man who irritates my brother. 552 00:32:55,320 --> 00:32:57,070 Such a small incident. 553 00:32:58,530 --> 00:33:01,420 Yes, mother, as usual. 554 00:33:04,140 --> 00:33:06,450 News about love for an employee? 555 00:33:06,870 --> 00:33:09,280 Yes, there is something like that. 556 00:33:09,620 --> 00:33:12,320 His name is Sanem. She works with us. 557 00:33:12,750 --> 00:33:15,780 The brother has serious intentions .. But it is not known what will happen. 558 00:33:15,780 --> 00:33:17,860 We still have many important things to do. 559 00:33:18,390 --> 00:33:22,090 OK mother. After releasing I will call you immediately. It's all right. 560 00:33:22,510 --> 00:33:25,280 Don't be nervous too. I love you 561 00:34:01,400 --> 00:34:03,930 "When she gave it to me, she said ..." 562 00:34:06,000 --> 00:34:11,590 "You connected me with my beloved. Let this stone bring you happiness so that you too can connect with your beloved ..." 563 00:34:11,590 --> 00:34:13,310 "... wherever she is ...". 564 00:34:50,150 --> 00:34:52,900 I was the one who brought these problems to us and I will solve this, Can. 565 00:35:15,970 --> 00:35:16,940 Can... 566 00:35:51,010 --> 00:35:52,860 Hello, Miss Sanem. 567 00:35:52,860 --> 00:35:55,790 Can we meet? are you free? 568 00:35:56,220 --> 00:35:58,700 Okay, let's meet. 569 00:35:58,700 --> 00:36:03,410 I waited for you to call me .. But I didn't think it would happen anytime soon. 570 00:36:03,670 --> 00:36:07,620 I'm in a hurry, we have to talk. 571 00:36:07,620 --> 00:36:11,350 It's all right. I will be at the office all day. 572 00:36:11,650 --> 00:36:13,650 Please come to me. 573 00:36:13,740 --> 00:36:17,290 Not in the office. I want to find myself somewhere else. 574 00:36:18,500 --> 00:36:22,800 Yes, I know where it is. Okay, I'll be there in 30 minutes. 575 00:36:34,540 --> 00:36:38,950 Aylin, she just called .. Sanem called me. 576 00:36:39,490 --> 00:36:40,750 She wants to meet. 577 00:36:43,330 --> 00:36:46,460 Yes. The bird is flying to the cage. 578 00:36:49,660 --> 00:36:51,420 Yes, that's it. 579 00:36:51,420 --> 00:36:52,020 Really? 580 00:36:52,020 --> 00:36:52,560 Sim. 581 00:36:52,560 --> 00:36:54,570 Really. 582 00:36:54,570 --> 00:36:56,310 Silence, he is coming .. 583 00:37:00,660 --> 00:37:03,680 Oh my God .. You never argue with your husbands, do you? 584 00:37:04,810 --> 00:37:07,240 Did you see? They fought. 585 00:37:07,240 --> 00:37:08,780 Aren't you staying at home? 586 00:37:08,780 --> 00:37:10,650 Of course not. 587 00:37:10,650 --> 00:37:13,440 I saw him at the store when he was sleeping there. 588 00:37:57,070 --> 00:37:58,830 No, no 589 00:37:59,070 --> 00:38:02,220 He's at the police station, waiting for messages from a lawyer. 590 00:38:03,890 --> 00:38:06,680 He will not come. He stayed at the store. 591 00:38:06,810 --> 00:38:09,100 I will not let him in, Melahat, even if he comes. 592 00:38:09,100 --> 00:38:10,440 No, I was sick. 593 00:38:11,790 --> 00:38:14,490 And I had such a small hope that it would be better, Mevkibe. 594 00:38:14,490 --> 00:38:16,160 But now I don't even have it. 595 00:38:16,160 --> 00:38:17,750 Now it's impossible. 596 00:38:17,750 --> 00:38:20,650 What did I do? 597 00:38:20,650 --> 00:38:23,990 What did you do? You don't know what you did, Mevkibe. 598 00:38:23,990 --> 00:38:25,830 She still doesn't know. 599 00:38:30,150 --> 00:38:32,230 No, I cannot tolerate such whims. 600 00:38:32,230 --> 00:38:34,720 Enough, I'm tired. 601 00:38:34,720 --> 00:38:35,390 Enough. 602 00:38:35,390 --> 00:38:38,280 Can you not tolerate such whims? 603 00:38:38,280 --> 00:38:39,830 I cannot tolerate such whims. 604 00:38:39,830 --> 00:38:42,170 So whims. 605 00:38:42,310 --> 00:38:45,030 I happen to hear that. 606 00:38:45,420 --> 00:38:47,210 Wow, Mevkibe. 607 00:38:48,210 --> 00:38:53,130 So many years with him, and he has pressure and diabetes, and he sleeps in the store. 608 00:38:57,640 --> 00:39:00,720 So yes, Mevkibe? 609 00:39:01,460 --> 00:39:03,260 He probably leaves the house. 610 00:39:03,260 --> 00:39:05,060 The most probable. 611 00:39:05,060 --> 00:39:07,610 Mevkibe never appreciated it. 612 00:39:07,610 --> 00:39:08,420 What a pity. 613 00:39:08,420 --> 00:39:09,490 Sim. 614 00:39:25,240 --> 00:39:27,830 Mrs. Sanem, welcome. 615 00:39:30,080 --> 00:39:34,740 I ordered a coffee, do you drink anything? 616 00:39:34,740 --> 00:39:38,270 No thank you. I have to get back to work, let's talk about why I came here. 617 00:39:38,270 --> 00:39:39,950 It's all right. 618 00:39:40,690 --> 00:39:42,020 Let's talk then. 619 00:39:42,450 --> 00:39:43,670 I am listening to you. 620 00:39:46,410 --> 00:39:48,970 I think you know what we're going to talk about. 621 00:39:49,370 --> 00:39:52,310 Yes, I'm guessing what we're going to talk about. 622 00:39:52,310 --> 00:39:56,580 But I would like to hear that from you. 623 00:39:56,580 --> 00:40:01,010 I want you to drop the complaint against Can and get out of our lives .. 624 00:40:01,010 --> 00:40:02,390 And also the company. 625 00:40:03,210 --> 00:40:08,250 Mrs. Sanem, as you know, I am a businessman. 626 00:40:08,320 --> 00:40:11,920 If I go into business, I hope to make a profit from it. 627 00:40:12,180 --> 00:40:17,480 And if I enter, I won't stop fighting until I win. 628 00:40:18,760 --> 00:40:20,660 I will give you my perfume. 629 00:40:23,170 --> 00:40:24,970 But I have conditions. 630 00:40:26,410 --> 00:40:27,330 What? 631 00:40:28,130 --> 00:40:30,750 First, you will drop the charge. 632 00:40:30,750 --> 00:40:32,580 Then you will return the shares .. 633 00:40:33,510 --> 00:40:35,630 Then I will give you my perfume. 634 00:40:35,630 --> 00:40:41,650 Sanem, how can I know that you will not change your mind, as before? 635 00:40:45,540 --> 00:40:48,660 I want you to disappear from our lives so much ... 636 00:40:48,780 --> 00:40:50,700 ... that I will do everything I need. 637 00:40:50,700 --> 00:40:52,450 I will sign the contract. 638 00:40:52,710 --> 00:40:54,040 I will not change my mind. 639 00:41:02,680 --> 00:41:03,750 OK then 640 00:41:05,130 --> 00:41:06,500 I will return the shares. 641 00:41:06,700 --> 00:41:07,800 It's all right. 642 00:41:09,170 --> 00:41:11,080 I have another request. 643 00:41:12,370 --> 00:41:13,440 What? 644 00:41:13,510 --> 00:41:15,520 Don't let Can know about this contract. 645 00:41:15,520 --> 00:41:17,170 I really do not understand. 646 00:41:17,580 --> 00:41:19,990 Why are you so afraid of him? 647 00:41:20,250 --> 00:41:21,290 Why? 648 00:41:21,540 --> 00:41:22,900 This is not fear. 649 00:41:24,270 --> 00:41:25,420 It's love. 650 00:41:26,990 --> 00:41:29,930 I'm sure you don't know that feeling. 651 00:41:29,930 --> 00:41:32,280 He'll be upset when he hears about this contract. 652 00:41:32,670 --> 00:41:34,320 I don't want him to be angry. 653 00:41:36,600 --> 00:41:41,480 Well, if you want, let it be. 654 00:41:42,100 --> 00:41:44,960 I will prepare a contract. 655 00:41:46,310 --> 00:41:50,170 I hope you are not late. 656 00:41:50,330 --> 00:41:52,760 I won't be late, please don't worry, Mr. Fabri. 657 00:41:53,100 --> 00:41:56,330 Mrs. Sanem, then also here tomorrow? 658 00:41:58,170 --> 00:41:59,180 It's all right. 659 00:42:19,630 --> 00:42:20,610 O Sr. Can. 660 00:42:20,750 --> 00:42:21,980 Erkan, is there any progress? 661 00:42:21,980 --> 00:42:25,690 Yes, you will leave. Mr. Fabri withdrew his allegations. 662 00:42:26,440 --> 00:42:27,810 Did he drop the charges? 663 00:42:27,980 --> 00:42:29,010 As well? 664 00:42:30,110 --> 00:42:33,450 Mrs. Aylin ... I think it was she who made you cooperate. 665 00:42:33,450 --> 00:42:35,820 I came here immediately .. When Mr. Fabri's lawyer called me. 666 00:42:35,820 --> 00:42:38,040 I can tell you everything in detail. Please. 667 00:42:41,370 --> 00:42:45,320 You have to ask me about it. Mr. Can is gone and I am responsible for that now. 668 00:42:45,320 --> 00:42:45,850 Good Morning 669 00:42:45,850 --> 00:42:46,770 - What do we do? - Good Morning. 670 00:42:46,770 --> 00:42:51,120 Mr. Can will be released. There is nothing else we can do. We must be strong. 671 00:42:51,120 --> 00:42:52,960 I'm here, don't be afraid. Think like that. 672 00:42:55,850 --> 00:42:58,940 Sanem ... Sanem .. Where were you? 673 00:42:59,560 --> 00:43:01,590 I had something to do and left. 674 00:43:01,590 --> 00:43:03,790 But it can't be that way. You must tell me about it. 675 00:43:03,790 --> 00:43:06,380 I answer for everything here because Mr. Can is not here. OK? 676 00:43:06,380 --> 00:43:07,250 You, right? 677 00:43:07,250 --> 00:43:08,150 Sim. 678 00:43:08,150 --> 00:43:11,310 Don't forget that we are a family. Please stay here. 679 00:43:14,730 --> 00:43:17,970 So? What's the next step in our plan, dear Fabri? 680 00:43:18,280 --> 00:43:20,690 What a flat ... 681 00:43:22,020 --> 00:43:23,870 I gave my word to Sanem. 682 00:43:23,870 --> 00:43:27,230 And of course I will keep my word. 683 00:43:27,730 --> 00:43:31,570 I will give all shares of the company. 684 00:43:31,570 --> 00:43:32,910 As well? 685 00:43:33,430 --> 00:43:37,060 After what we've achieved, will you return them? 686 00:43:37,060 --> 00:43:40,380 Aylin, I didn't say I would give them back. 687 00:43:40,540 --> 00:43:43,100 I said I would give my shares back. 688 00:43:43,100 --> 00:43:46,580 Dear Fabri, can you tell me where you see the difference? 689 00:43:46,580 --> 00:43:47,880 Please sit. 690 00:43:50,550 --> 00:43:55,370 Aylin. I will give all of my actions. 691 00:43:56,490 --> 00:43:58,070 To you. 692 00:43:58,500 --> 00:43:59,440 As well? 693 00:44:00,540 --> 00:44:01,450 For me? 694 00:44:03,480 --> 00:44:04,520 Why? 695 00:44:05,690 --> 00:44:09,800 So that you can return to the company as a heroine ... 696 00:44:09,800 --> 00:44:14,100 The savior ... They need it. 697 00:44:14,100 --> 00:44:21,400 And besides ... You will make them fall, like my secret representative. 698 00:44:21,400 --> 00:44:23,260 Dear Fabri, you are good at combinations ... 699 00:44:23,260 --> 00:44:28,080 However, you forget that I once got there as your representative and was dismissed. 700 00:44:28,080 --> 00:44:28,990 Do not worry. 701 00:44:29,730 --> 00:44:32,320 This time we have a partner. 702 00:44:32,610 --> 00:44:33,700 Sanem. 703 00:44:34,070 --> 00:44:35,020 How? 704 00:44:36,150 --> 00:44:40,110 Sanem wants this agreement to remain secret. 705 00:44:40,110 --> 00:44:46,750 That's why you can go to Can without any problems. You say you convinced me ... 706 00:44:46,750 --> 00:44:50,520 ... selling my shares. 707 00:44:50,910 --> 00:44:53,040 And how did I convince you? 708 00:44:53,040 --> 00:44:59,080 Aylin, this is up to you .. I don't know, tell him that you found my weakness and blackmailed me, understand? 709 00:44:59,080 --> 00:45:01,800 In fact, it is not something you do not expect. 710 00:45:01,800 --> 00:45:07,580 That's why you can't have anything that can be used against you. 711 00:45:08,810 --> 00:45:12,420 Because thanks to you, he got rid of me from the company. 712 00:45:12,420 --> 00:45:15,770 And Sanem wants it to be a secret, so he can't say anything about it. 713 00:45:15,770 --> 00:45:18,660 Exactly, that's why ... 714 00:45:18,660 --> 00:45:25,460 Step by step, you will slowly destroy this company. 715 00:45:26,140 --> 00:45:29,130 Fabri, this plan is great. 716 00:45:29,350 --> 00:45:31,930 I admire your wisdom. 717 00:45:31,930 --> 00:45:35,290 Don't worry, your plan works perfectly, you can trust me. 718 00:45:35,290 --> 00:45:36,830 I do not doubt it. 719 00:45:38,590 --> 00:45:42,430 So? Let's drink for our new plan. 720 00:45:43,290 --> 00:45:46,920 I drink only for the victory, but ... 721 00:45:47,090 --> 00:45:48,270 Not much else remains. 722 00:45:48,580 --> 00:45:49,770 A little. 723 00:45:51,030 --> 00:45:52,650 Friends, Mr. Dog arrived. 724 00:45:53,660 --> 00:45:55,340 O Sr. Can. 725 00:45:56,830 --> 00:45:58,060 Can? 726 00:45:58,200 --> 00:46:02,240 Can? As well? Get out of my way! 727 00:46:02,240 --> 00:46:10,320 Can! I can not believe! Thank goodness you are free. 728 00:46:14,080 --> 00:46:15,400 Why did not you tell me? 729 00:46:15,400 --> 00:46:16,990 I wanted to surprise you. 730 00:46:17,870 --> 00:46:19,160 Can, how good of you to be here .. 731 00:46:19,160 --> 00:46:19,890 Thank you, Deren. 732 00:46:19,890 --> 00:46:23,570 Mr. Can, we knew that soon you will be free, but the company without you ... 733 00:46:23,570 --> 00:46:26,120 Thank you, don't overdo it, Ceycey. 734 00:46:26,120 --> 00:46:28,750 Mr. Can, welcome. I will ask you something. 735 00:46:28,750 --> 00:46:30,230 Was it difficult for you in prison? 736 00:46:30,230 --> 00:46:34,340 Mr. Can, have you lost any weight yet? 737 00:46:34,340 --> 00:46:35,060 Not ... 738 00:46:35,060 --> 00:46:37,260 Colleagues, I only stayed there one night. What are you saying? 739 00:46:37,260 --> 00:46:40,890 But you know, cool walls ... 740 00:46:40,890 --> 00:46:42,890 How do you know that, Ceycey? 741 00:46:42,890 --> 00:46:45,370 I'm talking to my boss right now. 742 00:46:45,370 --> 00:46:48,350 Colleagues, it's rude to interrogate like that! 743 00:46:48,350 --> 00:46:49,700 It's not a problem, Deren. 744 00:46:49,700 --> 00:46:51,060 Welcome, Mr. Can. 745 00:46:51,060 --> 00:46:52,590 Thank you very much, Leyla. 746 00:46:52,590 --> 00:46:54,630 Can you ask me something else? - Sure. 747 00:46:55,130 --> 00:46:57,120 What did you miss the most? 748 00:46:57,120 --> 00:46:57,900 Can... 749 00:46:57,900 --> 00:46:58,630 Of this... 750 00:46:58,630 --> 00:47:00,880 Tea made by my girlfriend's hands. 751 00:47:00,880 --> 00:47:02,260 I missed that. 752 00:47:02,260 --> 00:47:05,090 Yes. Sanem immediately went to do .. 753 00:47:05,090 --> 00:47:06,390 Well done, Sanem. 754 00:47:06,390 --> 00:47:07,970 Well done, Sanem. 755 00:47:09,980 --> 00:47:13,810 Yes, it is very cool. Lets smile. 756 00:47:13,810 --> 00:47:16,850 But how did it happen? What did the lawyer say? 757 00:47:16,850 --> 00:47:19,620 Yes, brother, what did the lawyer say? 758 00:47:19,620 --> 00:47:21,990 The lawyer said it was thanks to Aylin. 759 00:47:21,990 --> 00:47:22,870 Aylin? 760 00:47:22,870 --> 00:47:24,000 Again, Aylin? 761 00:47:24,000 --> 00:47:26,100 Did someone say Aylin? 762 00:47:32,710 --> 00:47:34,990 They say that good people come when they talk about them. 763 00:47:35,300 --> 00:47:37,300 Yes, thanks to me. 764 00:47:37,910 --> 00:47:40,540 I found Fabri's weakness. AND ... 765 00:47:40,540 --> 00:47:42,130 Blackmail it? 766 00:47:42,470 --> 00:47:43,110 Sim? 767 00:47:43,110 --> 00:47:46,060 No. I just warned you. 768 00:47:47,020 --> 00:47:51,550 I asked him to renounce his actions and interrupt contacts with the company. 769 00:47:51,660 --> 00:47:54,250 And he gave me his actions. 770 00:48:02,740 --> 00:48:04,610 Did you get shares? 771 00:48:04,610 --> 00:48:05,720 Sim, Can. 772 00:48:05,720 --> 00:48:08,260 I am your agency's new partner. 773 00:48:08,850 --> 00:48:11,100 One nightmare ends, the second begins. 774 00:48:11,400 --> 00:48:13,970 What a shame Can .. I didn't come here to fight. 775 00:48:13,970 --> 00:48:15,530 I came to work. 776 00:48:15,530 --> 00:48:18,160 Fabri left our life forever. 777 00:48:18,160 --> 00:48:21,610 In my opinion, we must learn to trust each other. 778 00:48:21,610 --> 00:48:24,700 We cannot decide that we trust each other, just because you decided, Aylin. 779 00:48:25,000 --> 00:48:26,480 You must win first. 780 00:48:26,480 --> 00:48:29,380 Can, after what I did for you .. You should be thanking me. 781 00:48:29,380 --> 00:48:32,040 To thank? Did I ask you for such favors? 782 00:48:32,040 --> 00:48:34,290 It is an issue between Fabri and me. I would solve this. 783 00:48:34,290 --> 00:48:35,670 It would be better if you did nothing. 784 00:48:35,670 --> 00:48:37,180 It is not so easy, Can. 785 00:48:37,180 --> 00:48:38,320 Let it be you. 786 00:48:38,780 --> 00:48:41,990 You were his representative at that company. 787 00:48:41,990 --> 00:48:45,210 How did it happen that you moved away from him so quickly? 788 00:48:45,210 --> 00:48:49,090 This is called business. Someone loses, someone wins. 789 00:48:49,090 --> 00:48:50,100 I took the opportunity. 790 00:48:50,100 --> 00:48:53,270 This may be true considering your rules. 791 00:48:53,370 --> 00:48:56,730 But whatever your reason, I don't want to see you here. 792 00:48:58,570 --> 00:49:00,100 I missed you too. 793 00:49:01,460 --> 00:49:06,910 Emre, my dear .. As your new partner, I want to speak with you. 794 00:49:06,910 --> 00:49:08,280 Can we go to your office? 795 00:49:13,770 --> 00:49:15,280 It's really happening ... 796 00:49:15,280 --> 00:49:16,340 Sim. 797 00:49:18,860 --> 00:49:19,990 This also happened. 798 00:49:20,200 --> 00:49:21,380 Very good.. 799 00:49:26,830 --> 00:49:28,040 Can... 800 00:49:30,490 --> 00:49:31,740 Love... 801 00:49:33,540 --> 00:49:35,570 Can, I can't believe it, Aylin ... 802 00:49:35,570 --> 00:49:37,160 Okay, don't say anything. 803 00:49:37,810 --> 00:49:40,260 I just have to hug you. 804 00:49:42,690 --> 00:49:44,560 Can, I was really scared. 805 00:49:44,560 --> 00:49:46,810 Okay, I'm with you. 806 00:49:46,810 --> 00:49:48,960 Everyone is probably looking at us. 807 00:49:49,740 --> 00:49:50,480 HM hm 808 00:49:51,780 --> 00:49:52,640 It's all right. 809 00:49:58,080 --> 00:49:59,650 We must work. 810 00:49:59,840 --> 00:50:02,810 We have 24 hours to finish the cover, right? 811 00:50:04,660 --> 00:50:05,640 Fabri ... 812 00:50:05,640 --> 00:50:08,070 Let's forget about Fabri and those dark days, okay? 813 00:50:08,070 --> 00:50:09,360 He's gone. 814 00:50:09,360 --> 00:50:11,350 We will find a way to get rid of Aylin. 815 00:50:12,010 --> 00:50:15,390 I don't trust her and I never will. Watch her. 816 00:50:16,590 --> 00:50:18,760 Something is wrong with this story, I'm sure. 817 00:50:19,180 --> 00:50:23,240 We will find out. In time, everything will be revealed. 818 00:50:26,320 --> 00:50:28,940 In that case, I'm going back to work. 819 00:50:41,260 --> 00:50:45,120 Aylin, don't expect me to believe that. I know you very well. 820 00:50:45,120 --> 00:50:49,390 Emre, believe it or not. That's the truth. 821 00:50:50,590 --> 00:50:55,800 Aylin, a man like Fabri does not give up so easily. 822 00:50:56,190 --> 00:51:02,000 I don't know what you found and blackmailed, that he gave you his actions. 823 00:51:02,000 --> 00:51:05,570 Emre, my threats are very effective. 824 00:51:05,570 --> 00:51:07,250 You know it well. 825 00:51:09,920 --> 00:51:15,260 It doesn't matter, as a result, I got rid of Fabri and I have a 20% stake. 826 00:51:15,260 --> 00:51:18,240 In my opinion, we should look at this from this perspective. 827 00:51:18,240 --> 00:51:20,760 For me, the war is over. 828 00:51:20,760 --> 00:51:22,600 I got what I wanted. 829 00:51:22,960 --> 00:51:28,680 From now on, I just want to work well in this company and, for that, I need your support. 830 00:51:29,100 --> 00:51:32,710 Listen to me, I did everything you wanted. 831 00:51:33,220 --> 00:51:35,340 If you expect support from me ... 832 00:51:35,960 --> 00:51:38,000 You give me all the shares. 833 00:51:38,340 --> 00:51:43,180 Emre, of course I won't give it to you. This is my security. 834 00:51:43,180 --> 00:51:46,380 David, I need a meeting report, could you prepare for me? 835 00:51:46,820 --> 00:51:48,340 I will prepare everything soon, Leyla. 836 00:51:48,340 --> 00:51:51,860 Leyla, future documents for Mr. Emre. If you have something to do, I can give it to him. 837 00:51:51,860 --> 00:51:53,740 No, I'm going to give it to him, thank you. 838 00:51:53,740 --> 00:51:55,740 Good job. Thanks. 839 00:51:56,730 --> 00:51:59,890 - Okay, can you bring them to my office? - I'll bring you. 840 00:52:00,280 --> 00:52:05,160 Emre, listen to me. We're in the same boat. We sail in one direction. 841 00:52:05,160 --> 00:52:07,280 Wherever you go, I go and I. 842 00:52:07,300 --> 00:52:14,520 But if you take a different path and make a mistake ... then we can solve this problem together. 843 00:52:15,120 --> 00:52:17,600 Do you remember how happy we were? 844 00:52:30,760 --> 00:52:32,760 What are you doing? 845 00:52:32,760 --> 00:52:33,840 Emre, we ... 846 00:52:33,840 --> 00:52:36,920 There is no such thing as "us", do you understand? 847 00:52:37,480 --> 00:52:39,960 It's over, finally understand. 848 00:52:40,280 --> 00:52:42,840 Okay, fine, Emre, I get it. 849 00:52:42,840 --> 00:52:44,200 Calm down. 850 00:52:44,200 --> 00:52:45,320 I understood very well. 851 00:52:45,320 --> 00:52:46,560 Finally. 852 00:52:49,960 --> 00:52:53,080 From now on, we are just co-workers. 853 00:52:53,600 --> 00:53:01,280 Let's make a Deal. I will not interfere in your business and will convince Can to let me stay here. 854 00:53:03,560 --> 00:53:05,800 I don't think my brother can be convinced. 855 00:53:05,800 --> 00:53:11,040 Emre, I don't think you understand me. You have to do what I say. 856 00:53:11,480 --> 00:53:16,040 Know that being close to you I suffer more than if I stayed away. 857 00:53:36,480 --> 00:53:44,360 Why am I surprised? He said that we cannot be together and that is the reason. 858 00:53:45,960 --> 00:53:49,840 Was I surprised? Nothing and nothing. 859 00:53:55,960 --> 00:53:58,200 Why am I so stupid? 860 00:54:05,600 --> 00:54:08,360 No, from now on I will take care of people who take care of me. 861 00:54:09,960 --> 00:54:13,400 I will take care of people who know how valuable I am to them. 862 00:54:18,040 --> 00:54:19,360 Leyla, how are you? 863 00:54:19,640 --> 00:54:22,280 Osman, it's okay. And how are you? 864 00:54:22,280 --> 00:54:25,160 Well too. I got the script, I'm just reading. 865 00:54:25,600 --> 00:54:27,480 Super. 866 00:54:27,680 --> 00:54:32,160 What's up? Any easy scenes? You're doing well? 867 00:54:32,480 --> 00:54:35,880 Ah, of course you can do that. It was stupid. 868 00:54:35,880 --> 00:54:42,480 Not alright. There are some action scenes, but the people on the team will help me. 869 00:54:42,480 --> 00:54:44,480 Ooohh, action, great! 870 00:54:45,000 --> 00:54:47,560 Okay, so I'm taking your time. Do you work. 871 00:54:47,560 --> 00:54:48,240 See you later. 872 00:54:48,240 --> 00:54:49,920 - Leyla? - Am I listening, Osman? 873 00:54:50,040 --> 00:54:53,440 Would you like to meet me at night? Of course, if you are not busy. 874 00:54:54,400 --> 00:54:58,400 In the evening? Can be. Can be. 875 00:54:59,080 --> 00:55:02,240 Let's talk at night, okay? 876 00:55:02,480 --> 00:55:06,800 Okay, let's talk at night. Good job. 877 00:55:06,800 --> 00:55:08,800 OK thank you. See you later. 878 00:55:42,760 --> 00:55:44,480 I missed you. 879 00:55:44,480 --> 00:55:46,480 I missed you a lot. 880 00:55:47,720 --> 00:55:49,080 I finished my job. 881 00:55:49,080 --> 00:55:59,720 I will be ending soon. I'm just checking to see if anyone has run a similar campaign. Because I don't want my presentation to look similar. 882 00:55:59,720 --> 00:56:01,000 You think well. 883 00:56:01,280 --> 00:56:05,520 I did something like this, but it's not over yet. 884 00:56:05,520 --> 00:56:09,000 Very good. Very good. I think you are going in the right direction. 885 00:56:09,000 --> 00:56:11,000 I'm glad you liked it. 886 00:56:11,640 --> 00:56:15,920 In that case, end your case and leave as soon as possible. Let's be a little alone. 887 00:56:15,920 --> 00:56:17,920 Yes, let's spend some time together. 888 00:56:18,400 --> 00:56:22,400 I think so, we can go to the cottage in the mountains. Watch a movie, holding each other .. 889 00:56:22,560 --> 00:56:27,240 Okay, let's go. We? We can not? 890 00:56:28,480 --> 00:56:34,200 We can't, because recent events have dropped in my neighborhood like a bomb. 891 00:56:34,360 --> 00:56:35,080 What are you saying? Everyone knows? 892 00:56:36,160 --> 00:56:38,640 What do you think? We're talking about my neighborhood. 893 00:56:38,640 --> 00:56:43,880 In fact, my mom told everyone, but it's not the only problem. 894 00:56:43,880 --> 00:56:46,000 My mom and dad are still not reconciled. 895 00:56:46,000 --> 00:56:49,120 Really? Not yet? 896 00:56:53,320 --> 00:56:57,680 As we are a couple, bad things happen to us. 897 00:56:57,680 --> 00:57:00,040 See what happened to us. 898 00:57:02,600 --> 00:57:08,920 In that case, shall we eat something? We won't be long, and then I'll take you home. 899 00:57:08,920 --> 00:57:12,680 Okay, I won't say no. I will be ready in 5 minutes. 900 00:57:12,880 --> 00:57:15,360 Okay, I'll get my things. 901 00:57:15,360 --> 00:57:17,360 It's ok.. 902 00:57:20,000 --> 00:57:24,240 Can? I was looking for you. 903 00:57:26,640 --> 00:57:33,400 Sanem made his office in the archive. And how is Sanem? Comfortable? Away from everyone? 904 00:57:33,400 --> 00:57:36,880 It's not like that, I'm looking for similar campaigns because ... 905 00:57:37,000 --> 00:57:39,600 What happened, Deren? Why are you looking for me? 906 00:57:39,720 --> 00:57:43,160 I wanted to show what I prepared for the presentation. 907 00:57:43,160 --> 00:57:47,840 Can you email me everything? I'll look at home because I'm leaving soon. 908 00:57:48,080 --> 00:57:51,920 But I thought we would talk about it. Maybe you don't like something. 909 00:57:52,160 --> 00:57:54,920 We will just waste time. 910 00:57:55,480 --> 00:57:58,280 I'll call you if something like this happens. Can we do that? 911 00:57:58,680 --> 00:58:00,220 - Ok - OK 912 00:58:00,220 --> 00:58:01,080 See you later. 913 00:58:10,880 --> 00:58:16,360 It is not yet something like that, because you would say "it was already there". 914 00:58:40,880 --> 00:58:42,520 How can this be? 915 00:58:42,520 --> 00:58:45,300 Thursday bazaar. Men's clothes. You shouldn't care about that. 916 00:58:45,300 --> 00:58:48,560 When did you take them home and bring them here? Did you ask the girls for this? 917 00:58:48,560 --> 00:58:52,280 No. Thank God, I still have the keys, mrs. Mevkibe. 918 00:58:52,280 --> 00:58:54,960 But if you want, I can give it to you. 919 00:58:55,080 --> 00:58:57,520 So are you really going to stay here? 920 00:58:57,520 --> 00:58:58,720 All because of you. 921 00:58:58,880 --> 00:59:01,480 What does this have to do with me? Did you come and I didn't let you in? 922 00:59:01,520 --> 00:59:03,320 You moved into the store alone. 923 00:59:03,520 --> 00:59:06,280 People come and see everything. You do not have shame? 924 00:59:07,600 --> 00:59:10,720 So, should I be ashamed? 925 00:59:10,720 --> 00:59:13,800 Do you want to make fun of people? 926 00:59:13,800 --> 00:59:17,960 Do you think I was not ridiculed? I heard you gossip about me with other people on the phone. 927 00:59:18,040 --> 00:59:20,280 You said you wouldn't tolerate those whims. 928 00:59:20,480 --> 00:59:21,800 I mean, I ... 929 00:59:22,200 --> 00:59:27,680 "I'm sick of it. I can't stand it." I heard it all with my own ears, Mrs. Mevkibe. 930 00:59:27,680 --> 00:59:30,380 I was angry ... What should I do? 931 00:59:30,380 --> 00:59:33,680 Light work, Brother Nihat. I came to pick up the empty plates. 932 00:59:34,640 --> 00:59:37,280 Take them, son. 933 00:59:37,640 --> 00:59:41,040 I wanted the Kadayif dessert .. But they didn't bring me. 934 00:59:41,040 --> 00:59:44,880 - It wasn't there anymore. - Was not? It's all right. 935 00:59:44,880 --> 00:59:46,840 - Good Morning. - Greet your boss. 936 00:59:47,840 --> 00:59:58,800 So are you eating in restaurants now ?! In that case, you don't need me anymore. You got rid of me quickly. 937 00:59:58,800 --> 01:00:02,400 I thought you were hungry. I made a borek, and I brought you. 938 01:00:02,400 --> 01:00:05,520 I'm an idiot .. Stupid. Stupid Mevkibe. 939 01:00:05,520 --> 01:00:09,200 I'm hungry. I'm hungry, Mevkibe. 940 01:00:09,560 --> 01:00:13,080 I'm hungry for honesty. Hungry for the truth. 941 01:00:13,560 --> 01:00:14,840 Is it a borek with spinach? 942 01:00:14,840 --> 01:00:18,600 Yes, with spinach, but not for you. It doesn't matter, you're hungry for honesty. 943 01:00:18,840 --> 01:00:25,440 Eat at restaurants! Go, order a borek at the restaurant! God! 944 01:00:30,640 --> 01:00:34,680 I am not hungry at all. And I would not eat it anyway. 945 01:00:37,000 --> 01:00:39,400 Take this, dear. 946 01:00:39,400 --> 01:00:44,160 Very tasty, I ate everything. What are the delicious fish here? 947 01:00:44,480 --> 01:00:47,920 They are preparing them carefully. They are prepared with love. 948 01:00:47,920 --> 01:00:49,960 They put their heart into it. Yes. 949 01:00:51,080 --> 01:00:54,800 Can, I was scared, you know? 950 01:00:54,800 --> 01:00:59,920 When I saw you behind bars, I felt how you feel. 951 01:01:00,120 --> 01:01:02,960 An albatross like you, in a closed place ... 952 01:01:02,960 --> 01:01:08,720 Don't think about it anymore. Do you know what worried me the most? 953 01:01:08,730 --> 01:01:09,970 - What? - You. 954 01:01:10,100 --> 01:01:13,060 I was scared and worried about you. 955 01:01:13,210 --> 01:01:15,420 I was afraid you would blame yourself. 956 01:01:15,840 --> 01:01:18,160 I blamed and blamed myself. I brought Fabri ... 957 01:01:18,170 --> 01:01:20,350 We will not talk about this man anymore. 958 01:01:20,480 --> 01:01:22,480 This happened because the moon stones broke. 959 01:01:22,480 --> 01:01:27,460 I broke them. They brought happiness, they lost their power, something happened to them. 960 01:01:27,480 --> 01:01:34,040 Sanem, .. My stones, my talisman, my guardian angel - it's you. 961 01:01:35,660 --> 01:01:39,210 Don't be sad, don't worry. I will be fine. 962 01:01:39,210 --> 01:01:41,570 I want to hug you now. 963 01:01:41,570 --> 01:01:42,780 Hug. 964 01:01:42,780 --> 01:01:44,130 Hug and never let go. 965 01:01:44,380 --> 01:01:45,490 I will not let go. 966 01:01:45,490 --> 01:01:46,840 I will not let go. 967 01:01:48,090 --> 01:01:50,670 And if I let you go, my heart won't let go. 968 01:01:50,670 --> 01:01:53,650 Two loving hearts will never go away. 969 01:01:53,850 --> 01:01:55,820 I'm very happy that you left work early. 970 01:01:56,100 --> 01:02:00,570 Yes Yes. None of us could concentrate on working because of problems with Mr. Can. 971 01:02:00,570 --> 01:02:01,950 That's why I left. 972 01:02:02,020 --> 01:02:03,070 You did well. 973 01:02:04,280 --> 01:02:07,700 In the meantime, was Mr. Can released? You said that Italian is very stubborn. 974 01:02:07,700 --> 01:02:10,950 Yes, very stubborn. But they are more stubborn than he is. 975 01:02:11,570 --> 01:02:13,930 Aylin. You know, Aylin. 976 01:02:14,170 --> 01:02:16,660 She found something in Fabri and threatened him. 977 01:02:16,660 --> 01:02:18,680 And then Fabri withdrew his complaint. 978 01:02:18,680 --> 01:02:20,360 And he gave her his actions. 979 01:02:20,360 --> 01:02:22,000 Did he transfer his shares to Aylin? 980 01:02:22,000 --> 01:02:23,740 Aylin? Aylin, who do we know? 981 01:02:23,740 --> 01:02:25,370 Mr. Emre's ex-girlfriend. 982 01:02:25,700 --> 01:02:27,170 Or girlfriend again. 983 01:02:27,250 --> 01:02:30,070 I do not know. Honestly, I don't care. 984 01:02:30,480 --> 01:02:34,150 Mr. Can left and Fabri left our lives. This is the most important thing for me. 985 01:02:34,150 --> 01:02:35,850 But now it's Aylin. 986 01:02:36,530 --> 01:02:39,200 Does that bother you? 987 01:02:39,720 --> 01:02:43,010 Yes, Aylin is now one of the owners of the company. 988 01:02:44,690 --> 01:02:48,350 I just work there, I can manage it in some way. Let Emre and Mr. Can think about it. 989 01:02:48,450 --> 01:02:53,650 I just don't want Sanem to suffer, .. I want everything to be okay. That's the most important. 990 01:02:53,650 --> 01:02:55,340 It's not him? 991 01:02:55,340 --> 01:02:57,030 Question? 992 01:02:57,030 --> 01:02:59,020 I swear I will ask. 993 01:03:00,210 --> 01:03:04,290 Excuse me, are you Osman Işık from the TV series? 994 01:03:04,860 --> 01:03:05,660 Sim. 995 01:03:05,660 --> 01:03:07,930 Yes, it's girls. It's really him. 996 01:03:07,930 --> 01:03:11,000 We are big fans of your series. 997 01:03:11,000 --> 01:03:15,670 Since you started participating, we’re not letting go of the screens. 998 01:03:15,670 --> 01:03:18,400 You interpret very well, as if you are experimenting. 999 01:03:19,910 --> 01:03:20,870 Thank you. 1000 01:03:20,870 --> 01:03:22,870 Can we take a picture? 1001 01:03:22,870 --> 01:03:24,210 Of course, of course. 1002 01:03:24,300 --> 01:03:26,700 Can your girlfriend take a picture of us? 1003 01:03:26,700 --> 01:03:28,210 Not me ... 1004 01:03:29,990 --> 01:03:31,220 Okay, I will do that. 1005 01:03:31,730 --> 01:03:32,990 Thanks. 1006 01:03:37,340 --> 01:03:38,950 Please, I took some pictures. 1007 01:03:38,950 --> 01:03:40,790 By the way, you are very good. 1008 01:03:40,790 --> 01:03:42,490 She is more beautiful than Ceren from the show. 1009 01:03:42,490 --> 01:03:43,750 Thanks. 1010 01:03:43,750 --> 01:03:44,810 We thank you. 1011 01:03:47,600 --> 01:03:50,580 Hey Osman, they already recognize you. 1012 01:03:51,090 --> 01:03:53,890 Yes, I was recognized for the first time. 1013 01:03:53,890 --> 01:03:55,250 I am also surprised. 1014 01:03:55,250 --> 01:03:58,720 To say one thing, soon you won't be able to walk safely down the street. You will see. 1015 01:03:58,720 --> 01:04:00,390 No, my dear. And what else? 1016 01:04:00,390 --> 01:04:02,100 Yes Yes. I think it will be like this. 1017 01:04:02,100 --> 01:04:04,220 Besides, the girls won't let you down. 1018 01:04:04,220 --> 01:04:07,040 But I want only one girl to show interest in me. 1019 01:04:09,140 --> 01:04:10,300 It's me 1020 01:04:18,310 --> 01:04:27,060 I mean ... They never argued for that long. Sometimes I think they make fun of us. 1021 01:04:27,060 --> 01:04:30,570 Dad never cried with us since childhood, he was not angry. 1022 01:04:30,570 --> 01:04:34,040 I mean, none of them did anything to bother us. 1023 01:04:34,040 --> 01:04:35,980 Do not worry, dear. Everything will be alright. 1024 01:04:35,980 --> 01:04:39,710 You will stabilize your relationship with your father, your parents will be reconciled. Do not worry. 1025 01:04:39,710 --> 01:04:42,070 Our love is enough for everyone. 1026 01:04:42,070 --> 01:04:43,440 Yes, you're right. 1027 01:04:43,630 --> 01:04:45,980 Our love is enough for everyone. 1028 01:04:45,980 --> 01:04:47,440 Let me take you home, you're late. 1029 01:04:47,440 --> 01:04:50,760 Okay, but don't come to our neighborhood, okay? 1030 01:04:50,760 --> 01:04:53,250 I got it. We have specific limits. 1031 01:04:53,250 --> 01:04:57,040 Can, you always say you understand .. But you block the neighborhood entrance with your car. 1032 01:04:57,040 --> 01:04:59,020 How many times have we been caught like this? 1033 01:05:04,990 --> 01:05:07,320 Man desires truth and integrity. 1034 01:05:07,330 --> 01:05:10,650 As if I had cheated or kept it a secret for the first time since we got married. 1035 01:05:10,650 --> 01:05:13,150 As if I kept something secret from him. 1036 01:05:17,160 --> 01:05:18,170 Mother? 1037 01:05:18,230 --> 01:05:20,500 What "mother"? What? 1038 01:05:20,590 --> 01:05:21,810 Nothing. 1039 01:05:21,890 --> 01:05:28,730 You're doing it again! You prepared these delicacies. I wanted to say health to your hands! Mom, it's dangerous, turn it off. 1040 01:05:29,100 --> 01:05:31,130 I am here. 1041 01:05:31,940 --> 01:05:34,320 Mom, did you prepare all this? 1042 01:05:34,320 --> 01:05:35,480 Of course I prepared it. 1043 01:05:35,590 --> 01:05:37,710 Don't I usually do that? Don't I cook in this house? 1044 01:05:37,710 --> 01:05:39,280 No mother. Of course you are cooking. 1045 01:05:39,300 --> 01:05:45,450 Of course you cook delicious dishes. Look, it's like a wedding table. How would you cook wedding dishes? 1046 01:05:45,450 --> 01:05:48,180 I will do this. I will prepare food for my daughters' weddings. 1047 01:05:48,560 --> 01:05:50,050 Mom, do you know that Can left? 1048 01:05:51,750 --> 01:05:54,570 Okay, God help you. 1049 01:05:54,570 --> 01:05:57,070 If there is no father, my daughters have a mother like me. 1050 01:05:57,070 --> 01:05:57,840 My daughters. 1051 01:05:57,840 --> 01:05:58,800 Dad? 1052 01:05:58,930 --> 01:06:00,050 Is there no father? 1053 01:06:00,050 --> 01:06:01,860 Mommy, won't Daddy come tonight too? 1054 01:06:01,860 --> 01:06:05,970 He orders food from the restaurant. 1055 01:06:05,970 --> 01:06:08,000 As if he doesn't want what I prepare. 1056 01:06:08,000 --> 01:06:09,840 Mom, don't do this. 1057 01:06:09,840 --> 01:06:10,900 Wait. 1058 01:06:12,770 --> 01:06:14,710 Why are you doing this? 1059 01:06:16,520 --> 01:06:20,820 That means the dad is still in the store, right? 1060 01:06:20,820 --> 01:06:21,790 Mom! 1061 01:06:22,450 --> 01:06:26,020 Do not object. I will bring peace! That's enough, I will! 1062 01:06:26,020 --> 01:06:27,750 No, I don't want to reconcile! 1063 01:06:27,750 --> 01:06:31,260 Tell her, don't let her say that I was crying ... 1064 01:06:31,260 --> 01:06:33,170 No, not at all, mom. 1065 01:06:33,170 --> 01:06:36,030 I swear he will be happy. He became my enemy. 1066 01:06:36,030 --> 01:06:39,810 Mom, is it possible? Oh my God 1067 01:06:40,060 --> 01:06:43,430 Why are you doing this? 1068 01:06:44,640 --> 01:06:48,610 Do not Cry. Come, sit down. Sit down for a few minutes. I will give you water. 1069 01:06:48,800 --> 01:06:52,050 Sit down, mother. Wait, I'll give you water. 1070 01:06:52,490 --> 01:06:54,970 I am sore because I have been standing for a long time. 1071 01:07:46,260 --> 01:07:47,180 Daddy. 1072 01:07:49,470 --> 01:07:53,470 How will we solve our problems if you are silent? 1073 01:07:58,320 --> 01:08:05,130 I know. You say you had to think before we created these problems. 1074 01:08:06,900 --> 01:08:08,280 I hear you. 1075 01:08:12,230 --> 01:08:22,670 When I was little, when I heard the sound of lightning, when it shone, I was always afraid and ran away to sleep with you and my mother. 1076 01:08:25,250 --> 01:08:35,260 When you turn your face as it is now, it's like I'm on a boat in the fog ... 1077 01:08:36,979 --> 01:08:42,699 They break the lightning and blink, as if it never stopped. 1078 01:08:50,720 --> 01:08:52,729 You came to me first .. 1079 01:08:52,729 --> 01:08:55,289 When lightning came. 1080 01:08:56,359 --> 01:08:58,019 Because you were never mad at me. 1081 01:08:58,020 --> 01:09:01,189 I couldn't, and you knew it. 1082 01:09:01,189 --> 01:09:03,869 So you hugged me, your little feet in my hands ... 1083 01:09:03,870 --> 01:09:06,800 I remember they were cold and you were warming them up. 1084 01:09:08,640 --> 01:09:11,330 When did you grow up, daughter? 1085 01:09:11,840 --> 01:09:13,960 I do not understand this. 1086 01:09:18,580 --> 01:09:20,260 Daddy... 1087 01:09:20,740 --> 01:09:25,490 I hurt you a lot. Maybe it brought you shame, but ... 1088 01:09:25,490 --> 01:09:29,170 No, you didn't embarrass me. It's possible? 1089 01:09:29,170 --> 01:09:31,800 You do not do anything wrong. 1090 01:09:32,450 --> 01:09:33,970 But I am concerned. 1091 01:09:33,970 --> 01:09:35,340 As a father. 1092 01:09:36,130 --> 01:09:40,760 My beautiful daughter, my dear daughter .. My daughter on the heart of the bird. 1093 01:09:43,800 --> 01:09:46,479 Today I am and tomorrow I will not be me. 1094 01:09:46,479 --> 01:09:47,379 Don't say that, dad. 1095 01:09:47,380 --> 01:09:49,350 But this is the law of nature. 1096 01:09:49,740 --> 01:09:54,300 I'm not saying anything. This comes from more power. 1097 01:09:55,460 --> 01:10:00,160 But I will never ask why you did it because I trust you so much. 1098 01:10:00,160 --> 01:10:03,700 And I will say that whoever saddens you .. First you will see me .. 1099 01:10:03,810 --> 01:10:05,480 Dad. 1100 01:10:08,600 --> 01:10:11,970 Look me in the eye now. 1101 01:10:12,170 --> 01:10:13,540 And tell me. 1102 01:10:14,810 --> 01:10:20,240 Did you find a man who can protect you when lightning strikes? 1103 01:10:24,140 --> 01:10:25,020 I found. 1104 01:10:27,410 --> 01:10:29,290 Will you forgive me, dad? 1105 01:10:29,290 --> 01:10:31,640 I am not mad at you .. I have nothing to forgive you. 1106 01:10:31,640 --> 01:10:33,530 My injured bird. 1107 01:10:35,880 --> 01:10:36,880 It's all right. 1108 01:10:37,520 --> 01:10:40,540 Let's go home. Mom is very nervous too. 1109 01:10:40,540 --> 01:10:43,250 No. Not so fast. 1110 01:10:44,890 --> 01:10:46,350 I will not forgive your mother. 1111 01:10:46,350 --> 01:10:47,330 But, father, listen to me. 1112 01:10:47,330 --> 01:10:49,110 No. No, daughter. 1113 01:10:49,110 --> 01:10:51,470 Your mother hurt me a lot. 1114 01:10:51,470 --> 01:10:52,830 I cannot forgive you. 1115 01:10:53,300 --> 01:10:54,450 But ... 1116 01:10:55,370 --> 01:10:58,840 She cooked Kadayif for you. (* Sweet, "furry" cake, also called angelic hair *) 1117 01:10:59,750 --> 01:11:00,500 Kadayif? 1118 01:11:00,680 --> 01:11:01,490 Sim. 1119 01:11:07,310 --> 01:11:09,620 No, I can't. I can not go. 1120 01:11:10,830 --> 01:11:11,500 Dad ... 1121 01:11:11,500 --> 01:11:13,340 Don't interfere with our relationship, okay? 1122 01:11:15,610 --> 01:11:17,880 Do not freeze here. Go now. 1123 01:11:18,850 --> 01:11:19,680 Go. 1124 01:11:23,440 --> 01:11:26,190 And never grow up so fast again, okay? 1125 01:11:59,210 --> 01:12:01,340 He's stubborn, stubborn. 1126 01:12:01,720 --> 01:12:03,090 Mom, don't say that. 1127 01:12:03,260 --> 01:12:06,110 Go, look. He turned the store into a home. 1128 01:12:06,110 --> 01:12:10,090 And if you ask him no, he is not to blame! It's all my fault! Everything is me! 1129 01:12:10,090 --> 01:12:12,900 It hurt a lot because you didn't tell him anything. 1130 01:12:12,900 --> 01:12:15,400 Honey, I was going to say. 1131 01:12:15,400 --> 01:12:18,050 But what should I do? The people in the neighborhood proved to be faster than me. 1132 01:12:18,050 --> 01:12:20,290 But do you know mom? I don't understand anything. 1133 01:12:20,290 --> 01:12:24,930 You allow local gossips to destroy such a long love. 1134 01:12:24,930 --> 01:12:25,800 It's possible? 1135 01:12:25,800 --> 01:12:26,930 It's because of him. 1136 01:12:27,130 --> 01:12:28,650 Mom, don't say that. 1137 01:12:28,700 --> 01:12:30,280 He must be sorry too. 1138 01:12:38,810 --> 01:12:41,340 Are you looking if daddy came? 1139 01:12:41,510 --> 01:12:42,680 He didn't come, right? 1140 01:12:42,970 --> 01:12:47,970 He did not come. I even said Kadayif. But Dad resisted that. 1141 01:12:48,870 --> 01:12:50,310 Even if it's Kadayif? 1142 01:12:50,590 --> 01:12:51,430 Sim. 1143 01:12:52,260 --> 01:12:54,250 Despite being Kadayif. 1144 01:12:55,060 --> 01:12:58,410 I don't want to upset you, but ... 1145 01:13:02,100 --> 01:13:03,660 Dad forgave me. 1146 01:13:05,380 --> 01:13:09,280 I am his daughter. I am his youngest daughter, he couldn't hurt me. 1147 01:13:10,200 --> 01:13:12,350 If he doesn't, don't come. 1148 01:13:13,570 --> 01:13:15,300 Granted, let him not come. 1149 01:13:15,300 --> 01:13:17,580 If he doesn't, don't come! 1150 01:13:17,660 --> 01:13:18,880 My God! 1151 01:13:19,840 --> 01:13:24,450 Of course, you are his daughter, he will forgive you. If he doesn't want to, don't come. 1152 01:13:24,450 --> 01:13:26,970 Eat it all if you want. He can stay there. 1153 01:13:26,970 --> 01:13:29,310 If he doesn't, don't come. 1154 01:13:31,160 --> 01:13:33,840 I thought she was going to hit me with this apron. 1155 01:13:38,340 --> 01:13:43,230 Sanem, do you realize that many years of love are falling apart before our eyes? 1156 01:13:43,230 --> 01:13:44,160 Sim. 1157 01:13:46,030 --> 01:13:50,380 Only you found love here. And everyone is in bad shape. 1158 01:13:50,570 --> 01:13:52,980 Well, I found love, but ... 1159 01:13:53,320 --> 01:13:55,040 You'll also find it. 1160 01:13:55,040 --> 01:13:56,980 Don't close the door so fast. 1161 01:13:56,980 --> 01:13:58,550 Do not lose hope. 1162 01:13:58,550 --> 01:14:01,140 Today I saw Emre and Aylin kissing. 1163 01:14:01,420 --> 01:14:02,550 At Emre's office. 1164 01:14:02,550 --> 01:14:03,860 In the office? 1165 01:14:04,470 --> 01:14:08,110 In the office? How can they kiss in the office? 1166 01:14:09,880 --> 01:14:11,140 This is unethical. 1167 01:14:11,140 --> 01:14:12,610 Absolutely! 1168 01:14:12,610 --> 01:14:13,780 I think like that too. 1169 01:14:14,300 --> 01:14:15,930 They may not respect me ... 1170 01:14:15,930 --> 01:14:19,610 But don't they respect all of your employees? 1171 01:14:20,440 --> 01:14:21,890 Shameless.. 1172 01:14:22,060 --> 01:14:25,210 I didn't notice Mr Emre's character, Sanem. 1173 01:14:25,270 --> 01:14:27,290 That's why I'm nervous. 1174 01:14:27,640 --> 01:14:32,990 But I made a decision! Now I'm going to spend time with people who interest me and who respect me. 1175 01:14:32,990 --> 01:14:34,080 I will be with them! 1176 01:14:34,080 --> 01:14:36,350 For example .. I think of giving Osman a chance. 1177 01:14:36,550 --> 01:14:37,710 Seriously? 1178 01:14:37,710 --> 01:14:38,390 Sim. 1179 01:14:38,390 --> 01:14:39,760 Really? 1180 01:14:39,760 --> 01:14:41,120 Today we have tea together. 1181 01:14:41,120 --> 01:14:42,630 I love Osman very much! 1182 01:14:42,630 --> 01:14:45,000 From the beginning I was in favor of Osman! 1183 01:14:45,270 --> 01:14:46,850 I am very happy. 1184 01:14:46,950 --> 01:14:48,510 Yes, I get on very well with him. 1185 01:14:48,510 --> 01:14:51,140 I hope you are happy with Osman. 1186 01:14:51,140 --> 01:14:52,480 Thank you sister. 1187 01:14:53,300 --> 01:14:56,310 I have to tell you something too. 1188 01:14:56,310 --> 01:14:57,120 Which is? 1189 01:15:00,220 --> 01:15:06,460 For Fabri to withdraw his complaint and return the shares ... 1190 01:15:07,280 --> 01:15:09,950 I agreed to give you my perfume. 1191 01:15:10,530 --> 01:15:12,310 To save Can. 1192 01:15:12,640 --> 01:15:14,860 But then Aylin came to the company ... 1193 01:15:14,860 --> 01:15:17,210 Didn't you know about this Aylin case? 1194 01:15:17,210 --> 01:15:18,360 I did not know. 1195 01:15:18,700 --> 01:15:20,420 He deceived me! 1196 01:15:20,420 --> 01:15:21,780 What if he can know? 1197 01:15:22,870 --> 01:15:24,460 I know I made a mistake again. 1198 01:15:24,460 --> 01:15:28,180 I hid something from him again .. But it was all because of Can. 1199 01:15:28,180 --> 01:15:29,570 By the time ... 1200 01:15:29,570 --> 01:15:32,330 I will confess, I will be honest with him. 1201 01:15:32,330 --> 01:15:33,960 Yes, you must say. 1202 01:15:33,960 --> 01:15:35,830 But don't say that now. 1203 01:15:35,830 --> 01:15:39,500 First, let everything calm down. Then explain everything. 1204 01:15:39,730 --> 01:15:42,030 In the end, you had good intentions. 1205 01:15:42,030 --> 01:15:42,390 The truth? 1206 01:15:42,390 --> 01:15:44,480 Yes, everything to save him. 1207 01:15:44,500 --> 01:15:45,550 Do not worry. 1208 01:15:51,780 --> 01:15:53,810 They are nervous. 1209 01:17:10,210 --> 01:17:11,810 Are you still working? 1210 01:17:12,840 --> 01:17:15,480 What is it? I still work ... 1211 01:17:15,480 --> 01:17:17,250 There was little time for the presentation. 1212 01:17:17,350 --> 01:17:21,050 Tomorrow everything should be ready. So I work to make everything go well. 1213 01:17:21,050 --> 01:17:22,330 Okay, why don't you rest? 1214 01:17:22,330 --> 01:17:24,430 You probably didn't sleep last night. 1215 01:17:24,430 --> 01:17:25,800 I didn't fall asleep, of course. How could I sleep? 1216 01:17:25,800 --> 01:17:27,020 I didn't even close my eyes. 1217 01:17:27,370 --> 01:17:30,860 Does not matter. How do you feel? What are you doing? We don't even speak. 1218 01:17:30,940 --> 01:17:32,650 Okay, how else could it be? 1219 01:17:32,650 --> 01:17:34,870 Because everything happened quickly ... 1220 01:17:34,870 --> 01:17:38,300 Hoping to get rid of Fabri, we are now dealing with Aylin. 1221 01:17:38,300 --> 01:17:41,660 Although it is better than Fabri. 1222 01:17:41,840 --> 01:17:46,420 And if Aylin did not receive these shares, there would be no presentation. 1223 01:17:47,270 --> 01:17:48,750 That's true, of course ... 1224 01:17:49,090 --> 01:17:51,900 But everything that happened is not normal in my opinion. 1225 01:17:52,010 --> 01:17:56,630 Fabri withdrew his complaint and transferred his shares. 1226 01:17:56,630 --> 01:17:57,940 Very strange. 1227 01:17:57,940 --> 01:18:02,410 I saw anger and hatred in your eyes. The fact that he gives up so easily is not normal. 1228 01:18:02,410 --> 01:18:08,590 Brother, we are talking about Aylin. She could blackmail him. 1229 01:18:08,660 --> 01:18:10,520 And Fabri is not someone you can trust. 1230 01:18:10,520 --> 01:18:13,780 Do you remember what McKinnen said at dinner? 1231 01:18:13,780 --> 01:18:15,140 I do not know. 1232 01:18:16,490 --> 01:18:21,080 But I can't believe that Fabri dropped his complaint. 1233 01:18:21,080 --> 01:18:26,360 Well ... there is something else, I think. 1234 01:18:26,940 --> 01:18:28,390 You are right, brother. 1235 01:18:29,060 --> 01:18:31,450 But don't worry, I'll take care of it. 1236 01:18:31,810 --> 01:18:34,090 At least we can keep an eye on Aylin. 1237 01:18:34,410 --> 01:18:39,540 I mean .. since she will be at the agency ... 1238 01:18:40,920 --> 01:18:42,600 I don't trust her, Emre. 1239 01:18:42,600 --> 01:18:43,910 Do not. 1240 01:18:43,910 --> 01:18:45,250 Not forever. 1241 01:18:45,590 --> 01:18:47,600 At least now we will not argue with her. 1242 01:18:47,600 --> 01:18:50,270 Don't worry, I'll keep the balance between us. 1243 01:18:50,460 --> 01:18:52,030 OK Alright. 1244 01:18:52,440 --> 01:18:53,570 It belongs to you. 1245 01:18:54,080 --> 01:18:57,220 But I don't think you should trust her again. 1246 01:18:57,220 --> 01:18:58,310 I think so. 1247 01:18:59,070 --> 01:19:00,190 Do not. 1248 01:19:00,190 --> 01:19:01,350 Never. 1249 01:19:02,250 --> 01:19:03,180 It's all right. 1250 01:19:04,150 --> 01:19:05,520 I'm going to sleep. 1251 01:19:06,090 --> 01:19:07,380 Good night. 1252 01:19:08,430 --> 01:19:09,370 It's all right. 1253 01:19:09,370 --> 01:19:11,380 - Sleep well. - I'm going. 1254 01:19:37,404 --> 01:19:38,564 "Are you sleeping, dear?" 1255 01:19:48,590 --> 01:19:50,100 No, I haven't slept yet. 1256 01:19:50,100 --> 01:19:51,430 I was thinking of you. 1257 01:19:51,430 --> 01:19:55,490 I was worried about you. It's all right? Did you speak to your father? Did he come home? 1258 01:19:55,490 --> 01:19:59,950 I talked with. He didn't come home. He has not yet reconciled with my mother. But Dad forgave me. 1259 01:19:59,950 --> 01:20:00,920 Really? 1260 01:20:00,920 --> 01:20:04,220 He asked if I found a man who could protect me during the thunder. 1261 01:20:04,220 --> 01:20:05,230 I said I found it. 1262 01:20:08,320 --> 01:20:09,480 You said that? 1263 01:20:09,590 --> 01:20:10,770 Am I that man? 1264 01:20:11,020 --> 01:20:12,560 Yes, you. 1265 01:20:12,560 --> 01:20:17,620 I want to kiss you a lot now. It's impossible on the phone. The technology is not so developed. 1266 01:20:17,620 --> 01:20:19,250 You are too kind. 1267 01:20:19,660 --> 01:20:21,570 I love you very much, Can. 1268 01:20:22,030 --> 01:20:24,240 I love you too, my one. 1269 01:20:28,280 --> 01:20:31,810 Mom is here. I better hang up. 1270 01:20:31,810 --> 01:20:32,560 Ok.. 1271 01:20:33,240 --> 01:20:36,920 In that case, I will slowly go on a trip. 1272 01:20:36,920 --> 01:20:38,300 Travel? Where? 1273 01:20:38,430 --> 01:20:41,610 I will travel to your dreams. I must prepare myself. 1274 01:20:41,610 --> 01:20:44,200 Is that possible, Can? 1275 01:20:44,200 --> 01:20:46,950 What you want? Where should we be in a dream? 1276 01:20:47,340 --> 01:20:48,770 Let it be Galapagos. 1277 01:20:48,770 --> 01:20:50,380 You are talking about Galapagos. 1278 01:20:50,380 --> 01:20:52,800 It will be a fantastic dream. 1279 01:20:52,800 --> 01:20:55,160 Okay, it will be the best dream. 1280 01:20:55,160 --> 01:20:56,860 In that case, I'm leaving. 1281 01:20:56,860 --> 01:20:59,300 OK, deal. Good night. 1282 01:20:59,300 --> 01:21:00,610 Good night, my only one. 1283 01:21:18,470 --> 01:21:20,070 Ahh dad .. 1284 01:21:21,030 --> 01:21:23,490 Children, tell your father that Kadayif is over. 1285 01:21:23,490 --> 01:21:24,000 Daddy... 1286 01:21:24,000 --> 01:21:27,460 Tell my mother that Kadayif cannot heal a broken heart. 1287 01:21:27,460 --> 01:21:27,890 Mother. 1288 01:21:27,890 --> 01:21:30,050 Tell my father that he should come yesterday. 1289 01:21:30,050 --> 01:21:34,430 This train has escaped. But he can still come in, give it to him. 1290 01:21:34,430 --> 01:21:36,800 Tell him I won't be long, don't worry. 1291 01:21:36,800 --> 01:21:38,550 Really? Ask your father why. 1292 01:21:38,550 --> 01:21:39,950 Tell her. 1293 01:21:39,950 --> 01:21:42,150 Let's say that the house is not managed by the president of the association. 1294 01:21:42,150 --> 01:21:44,820 Someone has to work from morning to night. 1295 01:21:44,820 --> 01:21:46,510 Make money for bread. 1296 01:21:46,510 --> 01:21:50,370 My God! Tell your dad, are we stopped at home while he's working? 1297 01:21:50,370 --> 01:21:58,350 Daughters, tell your mother that I will not argue in the morning! Because she has to go to the administration and someone has to go to the store. 1298 01:21:58,350 --> 01:22:04,050 Couldn't he ask his neighbors for help? Couldn't they help you? Tell your father. 1299 01:22:04,050 --> 01:22:06,620 I think they will never stop .. We have to go. 1300 01:22:06,660 --> 01:22:08,720 Yes, let's go. 1301 01:22:10,240 --> 01:22:13,320 Thank you .. great. Tell that to your father. 1302 01:22:13,320 --> 01:22:16,990 Thank you! Thanks to the great president! Tell your mother! 1303 01:22:16,990 --> 01:22:20,930 Of course, let it be a homemade chicken! Tell that to your father. 1304 01:22:20,950 --> 01:22:23,160 I agree, tell her what will happen then? 1305 01:22:29,620 --> 01:22:32,060 This time it's taking too long. I think they are serious. 1306 01:22:32,060 --> 01:22:36,260 Yes. Why did this happen? They never did that before. 1307 01:22:38,140 --> 01:22:40,700 Sanem .. Do you have the perfume you prepared? 1308 01:22:40,700 --> 01:22:44,340 Yes, I will leave the agency for a moment and take it to Fabri. 1309 01:22:44,660 --> 01:22:47,420 And then we will forget about all these problems forever. 1310 01:23:00,500 --> 01:23:01,810 - Good Morning. - Good Morning. 1311 01:23:01,820 --> 01:23:03,570 - Good Morning. - Good Morning. 1312 01:23:07,390 --> 01:23:08,670 Good Morning 1313 01:23:16,740 --> 01:23:17,740 Good Morning 1314 01:23:17,760 --> 01:23:20,030 - Good Morning. - Good Morning. 1315 01:23:24,820 --> 01:23:26,160 Good morning darling. 1316 01:23:26,170 --> 01:23:27,460 Good Morning 1317 01:23:30,220 --> 01:23:37,890 Friends, today all our attention and energy, all our talent is concentrated in "Redmod Cosmetics". Is that clear? 1318 01:23:37,930 --> 01:23:39,380 Clear. 1319 01:23:39,420 --> 01:23:43,000 Despite what we've been through, we're going to prepare a bombing campaign for them. 1320 01:23:43,010 --> 01:23:43,550 According? 1321 01:23:43,580 --> 01:23:44,460 It's all right. 1322 01:23:44,580 --> 01:23:48,140 - I did not hear? According? - Sure. Of course yes. 1323 01:23:48,140 --> 01:23:51,100 In this case, all the creators of the conference room. 1324 01:23:53,860 --> 01:23:57,620 Your perfume drives me crazy. 1325 01:24:03,460 --> 01:24:09,820 Yes, friends, Redmod. This is the biggest campaign that our agency has ever had. 1326 01:24:09,820 --> 01:24:15,220 That is why everyone, everyone must do their best. 1327 01:24:15,220 --> 01:24:17,980 I suppose you have finished preparing. 1328 01:24:17,980 --> 01:24:21,900 First of all, I will look at everything you did and then summarize the presentation. 1329 01:24:21,900 --> 01:24:23,100 Yes, Ceycey, come on. 1330 01:25:14,460 --> 01:25:17,340 Yes, friends, you are great. Really. 1331 01:25:17,500 --> 01:25:23,060 But I think we're a little tired. Let's get some rest, let's go out and eat something. We are hungry. 1332 01:25:23,060 --> 01:25:25,060 And then we'll meet again. 1333 01:25:25,420 --> 01:25:26,540 Perfectly. 1334 01:25:26,540 --> 01:25:28,540 You're great. 1335 01:25:31,180 --> 01:25:32,540 Do you want to go out and eat something? 1336 01:25:33,140 --> 01:25:36,860 I actually have a little question to resolve. I thought about taking care of that. 1337 01:25:37,020 --> 01:25:39,580 Small question? What? I will go too. 1338 01:25:40,140 --> 01:25:47,060 No, relations between my parents are strained. I thought I would try to do something for them, to reconcile them. 1339 01:25:47,140 --> 01:25:48,180 Yes, I understood. 1340 01:25:49,820 --> 01:25:51,860 Maybe I will also go and talk to your father? 1341 01:25:51,980 --> 01:25:55,900 They are a little tense. 1342 01:25:55,900 --> 01:25:57,940 Okay, sure ... As you wish. 1343 01:25:57,940 --> 01:25:59,940 I will be back soon. 1344 01:26:05,360 --> 01:26:07,980 Have a good profit. 1345 01:26:07,980 --> 01:26:09,980 Thanks. 1346 01:26:09,980 --> 01:26:10,980 See you later. 1347 01:26:11,100 --> 01:26:13,940 What is that look? Where you go? What flowers are these? 1348 01:26:14,060 --> 01:26:17,300 I'm going to Sanem, mom. I want to visit you. 1349 01:26:17,300 --> 01:26:23,100 I congratulate you on getting rid of a guy called Can Divit. I will tell her that I am here. 1350 01:26:23,100 --> 01:26:24,820 You are making me crazy. Give it back. 1351 01:26:24,820 --> 01:26:28,380 Mom, no. Sanem must be free of that traitor. 1352 01:26:28,380 --> 01:26:31,260 That's why I have to calm her down. 1353 01:26:31,260 --> 01:26:32,660 You will do nothing. 1354 01:26:32,660 --> 01:26:33,780 Give it back. 1355 01:26:33,780 --> 01:26:37,940 No, no I'm going to ask her what. Well, please. 1356 01:26:38,140 --> 01:26:39,540 Muzo, what look is that? 1357 01:26:39,540 --> 01:26:43,100 A new look What's up? My previous appearance will not return. 1358 01:26:43,100 --> 01:26:48,180 Well, you can change your look a little bit .. But you are still the same. 1359 01:26:48,380 --> 01:26:53,580 Very funny. I wonder what will happen if I go to Sanem with flowers. 1360 01:26:53,580 --> 01:26:54,620 Why? 1361 01:26:54,620 --> 01:26:57,060 Girl, don't you know what happened? 1362 01:26:57,060 --> 01:27:01,900 Can Divit was arrested. There are so many articles from here to Rome. 1363 01:27:01,900 --> 01:27:03,900 Even the law in Rome will not save you. 1364 01:27:04,100 --> 01:27:07,380 Yes, but Can has already left. The charge was dropped. 1365 01:27:07,380 --> 01:27:11,040 How is that? Again, is there no goal? Again, is there no goal? 1366 01:27:11,040 --> 01:27:13,820 What goal? What are you saying, Muzo? I dont understand. 1367 01:27:13,820 --> 01:27:20,060 Girl, after yesterday I thought he would be in prison. It shouldn't be like that. 1368 01:27:20,060 --> 01:27:22,700 But he is innocent. He did not do anything. 1369 01:27:22,710 --> 01:27:23,220 How is that? 1370 01:27:23,250 --> 01:27:31,970 How could he be innocent? He hit another man, wounded him, did many things. This guy is guilty. 1371 01:27:31,990 --> 01:27:34,740 - I said he didn't do anything. - Not. 1372 01:27:34,760 --> 01:27:37,840 - No, that man is guilty. - I'm tired, I'm leaving. 1373 01:27:37,850 --> 01:27:38,410 Leave it. 1374 01:27:38,420 --> 01:27:41,000 - He's guilty. - Leave it. 1375 01:27:41,000 --> 01:27:49,150 - For God's sake, I swear it's unfair. - For God's sake, go inside. Leave this matter. 1376 01:27:55,750 --> 01:27:58,270 Can ... We have guests. 1377 01:27:58,490 --> 01:28:00,620 - Hello. Ceydа? - Can, how are you? 1378 01:28:00,630 --> 01:28:02,040 - I was very worried. - Thank you, Ceyda. 1379 01:28:02,050 --> 01:28:04,100 - Let it go quickly. - Thanks. 1380 01:28:04,120 --> 01:28:05,210 Sr. McKinnen. 1381 01:28:06,570 --> 01:28:08,060 We came without notice, but ... 1382 01:28:08,070 --> 01:28:10,030 Well, what is that? Come when you want. 1383 01:28:10,230 --> 01:28:13,510 Today we had a very productive meeting about the campaign. 1384 01:28:13,870 --> 01:28:15,910 Can, listen .. I will speak very openly now. 1385 01:28:15,950 --> 01:28:17,270 Please. 1386 01:28:17,270 --> 01:28:20,910 I heard that serious problems with Fabri appeared yesterday. 1387 01:28:21,510 --> 01:28:25,470 But Ceyda told me it was a misunderstanding. 1388 01:28:25,470 --> 01:28:28,990 Yes Yes. Unfortunately it happened. 1389 01:28:28,990 --> 01:28:35,230 I think an honest person like you shouldn't be working with someone like that. 1390 01:28:35,230 --> 01:28:38,670 Exactly. Neither I nor my agency is associated with that person anymore. 1391 01:28:38,670 --> 01:28:39,870 Please make sure. 1392 01:28:42,070 --> 01:28:47,350 You know about your problems with Fabri. Your fears are normal. 1393 01:28:47,860 --> 01:28:54,440 I understand your concerns, but I guarantee you did not make a mistake in choosing. We will not disappoint you. 1394 01:28:54,510 --> 01:28:56,510 Believe me, it calmed me down. 1395 01:28:56,750 --> 01:28:59,310 Sit down, I'm going to order a coffee. 1396 01:28:59,360 --> 01:29:02,430 No, we still have something to do. We came just for a moment. 1397 01:29:02,430 --> 01:29:03,070 It's all right. 1398 01:29:03,070 --> 01:29:05,430 In that case, see you tomorrow. 1399 01:29:05,430 --> 01:29:06,590 See you later. 1400 01:29:06,590 --> 01:29:08,990 Can, see you later. 1401 01:29:08,990 --> 01:29:10,990 Ceyda, thank you very much. 1402 01:29:10,990 --> 01:29:13,470 Is nothing. I hope you prepare well. 1403 01:29:13,470 --> 01:29:15,470 Do not worry. 1404 01:29:22,070 --> 01:29:26,270 Can, what's up? No problem, right? 1405 01:29:26,270 --> 01:29:28,270 No do not worry. No problem. 1406 01:29:28,270 --> 01:29:29,230 Great. 1407 01:29:29,230 --> 01:29:31,750 Mr. McKinnen continues to cooperate with us. 1408 01:29:32,070 --> 01:29:37,350 The Aylin issue also pisses me off, but I am happy that we are no longer associated with Fabri. 1409 01:29:39,070 --> 01:29:39,950 Well, yes. 1410 01:30:02,260 --> 01:30:06,120 Mrs. Sanem, aren't you going to sit down? 1411 01:30:06,190 --> 01:30:10,070 I will not sit. I brought the perfume. 1412 01:30:16,550 --> 01:30:19,990 All the ingredients and details are here. 1413 01:30:41,310 --> 01:30:44,070 The smell I wanted. 1414 01:30:45,310 --> 01:30:52,390 Courageous, sexy and at the same time very innocent. 1415 01:30:56,670 --> 01:31:02,950 The products I used and how to make them .. I wrote everything here .. 1416 01:31:03,670 --> 01:31:10,830 Great great. In that case, we will not waste time. 1417 01:31:12,470 --> 01:31:24,710 We have a little detail to do ... A contract that says you gave us your perfume and we can use it. 1418 01:31:24,710 --> 01:31:26,390 I did what you wanted. 1419 01:31:26,470 --> 01:31:31,030 But it looks like you didn't do the same. There was no Aylin in our contract. 1420 01:31:32,630 --> 01:31:38,150 Miss San, you asked me to drop the charge. I made it. 1421 01:31:38,550 --> 01:31:43,070 You asked me to give up your actions. That's what I did 1422 01:31:44,310 --> 01:31:50,790 I didn't say from the beginning that I would give them back to Can. So I did everything you asked. 1423 01:31:50,790 --> 01:31:53,230 Please don't play with me .. 1424 01:31:54,030 --> 01:32:02,510 Sanem, Can should be grateful. For this perfume is very important to me and very valuable. 1425 01:32:02,590 --> 01:32:08,070 Otherwise .. No force would compel me to drop the charge. 1426 01:32:08,310 --> 01:32:12,230 Therefore, it is better not to test your happiness. 1427 01:33:09,510 --> 01:33:10,670 Yes, it's over. 1428 01:33:10,670 --> 01:33:12,670 Yes, the end. 1429 01:33:13,230 --> 01:33:15,310 I hope we don't see each other again. 1430 01:33:30,710 --> 01:33:32,310 Who knows? 1431 01:33:32,670 --> 01:33:35,950 Perhaps we will meet. 1432 01:33:35,950 --> 01:33:37,950 You didn't say anything, right? 1433 01:33:37,950 --> 01:33:39,950 No, what could I say? I said nothing. 1434 01:33:39,950 --> 01:33:42,670 Ceyda had already eased the situation anyway. 1435 01:33:42,670 --> 01:33:46,390 But McKinnen was a little concerned. He is right. 1436 01:33:46,390 --> 01:33:49,510 I just said that we won't let them down. 1437 01:33:49,510 --> 01:33:51,510 You did well. 1438 01:33:51,510 --> 01:33:53,510 What else could you say? 1439 01:33:54,910 --> 01:33:57,390 I'm leaving now. 1440 01:33:58,710 --> 01:34:00,250 On purpose ... 1441 01:34:00,420 --> 01:34:03,460 What did you do with Sanem? Have you ever proposed to her? 1442 01:34:03,460 --> 01:34:06,020 No, old man. I didn't get a chance. 1443 01:34:06,020 --> 01:34:08,420 We didn't see each other last night. 1444 01:34:08,460 --> 01:34:10,940 But I'm counting on tonight. 1445 01:34:10,940 --> 01:34:12,860 I hope it's not a problem. 1446 01:34:13,380 --> 01:34:16,180 Everything is a problem. All. 1447 01:34:25,780 --> 01:34:27,860 - Sister. - Sanem, sister. 1448 01:34:27,860 --> 01:34:29,020 Did anyone ask about me? 1449 01:34:29,020 --> 01:34:30,540 No nobody. 1450 01:34:30,580 --> 01:34:32,940 - Okay, and Can? - Can is in his office. 1451 01:34:32,940 --> 01:34:35,900 McKinnen and Ceyda came. 1452 01:34:35,900 --> 01:34:36,940 As well? 1453 01:34:36,940 --> 01:34:39,780 This woman probably installed cameras at the agency. 1454 01:34:39,780 --> 01:34:41,780 When I leave, she comes here. 1455 01:34:42,220 --> 01:34:43,780 They left quickly. 1456 01:34:43,780 --> 01:34:45,020 I wonder what they were talking about. 1457 01:34:45,020 --> 01:34:48,480 I don't know, but Mr. McKinnen was happy. Apparently everything went well. 1458 01:34:48,480 --> 01:34:50,610 OK Alright. I'm happy. 1459 01:34:50,610 --> 01:34:52,310 What did you do? Did you solve the problem? 1460 01:34:52,310 --> 01:34:54,910 Yes. This matter is now over. 1461 01:34:55,480 --> 01:34:58,230 Sister, I don't know what to say. I don't know if I congratulate ... 1462 01:34:58,230 --> 01:35:00,940 Would you like that not to happen again? 1463 01:35:00,940 --> 01:35:03,580 I don't know, sister. I hope it is good. Does not matter. 1464 01:35:03,580 --> 01:35:06,460 - I'll check Can. See you later. - Well, dear. See you later. 1465 01:35:29,530 --> 01:35:32,210 The color of the tea looks perfect again. 1466 01:35:32,210 --> 01:35:33,680 It looks like the color of love. 1467 01:35:33,680 --> 01:35:36,030 Yes, because I made it with love. 1468 01:35:41,030 --> 01:35:42,630 Don't plan anything for the night. I'm kidnapping you. 1469 01:35:42,630 --> 01:35:45,110 No, you can't kidnap me. 1470 01:35:45,110 --> 01:35:47,180 I mean, the situation at home ... 1471 01:35:47,180 --> 01:35:49,180 What is the situation at home? You ... 1472 01:35:49,430 --> 01:35:50,660 Didn't you go talk to them? 1473 01:35:50,780 --> 01:35:51,660 Didn't you see them? 1474 01:35:51,780 --> 01:35:54,260 Ah ... Sim. 1475 01:35:54,260 --> 01:35:57,630 Yes, yes, but my father had a lot of work. 1476 01:35:57,710 --> 01:36:00,230 My mom was still busy .. 1477 01:36:00,230 --> 01:36:03,480 That's why I didn't find a good time to talk. 1478 01:36:03,480 --> 01:36:05,480 That's why I'm going to talk to them tonight. 1479 01:36:05,960 --> 01:36:08,410 I mean, I hope they come to an agreement. 1480 01:36:08,410 --> 01:36:11,560 Because it saddens me that they behave like that. 1481 01:36:12,010 --> 01:36:14,130 I understand, dear. It's all right. 1482 01:36:14,730 --> 01:36:16,810 In that case, I'll take you home. 1483 01:36:16,860 --> 01:36:18,160 But first, let's stop somewhere. 1484 01:36:18,160 --> 01:36:18,930 Where? 1485 01:36:18,930 --> 01:36:20,780 You'll see, we'll see. 1486 01:36:20,780 --> 01:36:23,310 We will check this out. This place is still unknown. 1487 01:36:23,430 --> 01:36:24,680 You will see along the way. 1488 01:36:24,830 --> 01:36:26,680 In that case, I'll go with you. 1489 01:36:27,030 --> 01:36:28,180 It's all right. 1490 01:36:28,910 --> 01:36:31,330 Leave the glass. 1491 01:36:35,880 --> 01:36:37,510 Leyla, are you free? 1492 01:36:41,180 --> 01:36:42,010 I'm listening, Mr. Emre. 1493 01:36:42,010 --> 01:36:45,110 Future PR agency documents on the market. 1494 01:36:45,260 --> 01:36:47,810 Yes, I sent you information by email. 1495 01:36:47,810 --> 01:36:48,880 And I left a file on your desk. 1496 01:36:48,880 --> 01:36:51,230 I know. I saw the message and looked through the documents. 1497 01:36:51,660 --> 01:36:54,060 - Well, in that case? - In this case ... 1498 01:36:55,930 --> 01:36:58,010 In that case, you could bring the documents. 1499 01:36:58,010 --> 01:36:59,680 We would check them together. 1500 01:36:59,710 --> 01:37:01,210 I had notes for you. 1501 01:37:01,210 --> 01:37:04,010 Yes, I was going to do that ,, But you were too busy. 1502 01:37:07,780 --> 01:37:10,110 Please send me the notes by email. I'll take a look at them. 1503 01:37:10,110 --> 01:37:12,360 - Emre, how are you? - Well Aylin. 1504 01:37:16,460 --> 01:37:18,280 Hello, Osman? How are you doing? 1505 01:37:18,860 --> 01:37:20,810 I love this group. 1506 01:37:20,810 --> 01:37:22,810 Have you checked when they give a concert? 1507 01:37:22,810 --> 01:37:25,710 Super! I'm free on the weekend. It's all right. 1508 01:37:25,710 --> 01:37:29,360 Emre ,, I wanted to ask you a few questions about the contract. 1509 01:37:29,360 --> 01:37:30,260 Wait a minute, Aylin. 1510 01:37:30,630 --> 01:37:32,260 I have something to do. 1511 01:37:32,360 --> 01:37:35,910 At night I'm free. If you want, we can meet at night. 1512 01:37:38,030 --> 01:37:40,160 It's all right. I call you when I leave work. 1513 01:37:40,510 --> 01:37:42,160 Come, see you later. 1514 01:37:42,160 --> 01:37:43,810 - Emre. - Aylin 1515 01:37:44,280 --> 01:37:46,260 Go to my office. When I'm done, I'll go, okay? 1516 01:37:59,380 --> 01:38:00,880 Yes, Mr. Emre, anything else? 1517 01:38:01,260 --> 01:38:02,130 Sim, Leyla. 1518 01:38:02,530 --> 01:38:05,080 Do you have plans for the night, Mrs. Leyla? 1519 01:38:05,110 --> 01:38:07,460 This is none of your business. 1520 01:38:07,510 --> 01:38:10,380 You said you liked me. 1521 01:38:11,780 --> 01:38:13,930 And after 3 days you flirt with others. 1522 01:38:13,930 --> 01:38:15,930 My actions do not concern you, Mr. Emre. 1523 01:38:15,930 --> 01:38:17,180 Leyla. 1524 01:38:18,030 --> 01:38:20,030 You test my feelings. 1525 01:38:21,810 --> 01:38:23,630 You are no longer honest. 1526 01:38:23,810 --> 01:38:25,630 You cannot ask me questions. 1527 01:38:25,810 --> 01:38:26,930 You cannot interfere in my affairs. 1528 01:38:26,930 --> 01:38:29,630 If it interferes with our work, I will go. 1529 01:38:30,580 --> 01:38:32,280 We need to review the documents. 1530 01:38:32,880 --> 01:38:34,610 I don't have to do anything with you right now. 1531 01:38:35,010 --> 01:38:35,960 Leyla. 1532 01:38:36,030 --> 01:38:37,680 I say we have to work. 1533 01:38:38,280 --> 01:38:39,680 I say I have notes. 1534 01:38:39,680 --> 01:38:40,680 Okay, Mr. Emre. 1535 01:38:40,680 --> 01:38:42,680 Wait a minute. I will take care of that soon. 1536 01:38:52,180 --> 01:38:55,060 Please write your notes here. I will look before the end of the job. 1537 01:38:55,760 --> 01:38:56,960 Please. 1538 01:39:00,130 --> 01:39:02,730 We don't have to do anything together. 1539 01:39:25,130 --> 01:39:26,060 Well, we're here. 1540 01:39:26,060 --> 01:39:27,600 - I leave? - We left. 1541 01:39:27,600 --> 01:39:28,460 Fine. 1542 01:39:31,230 --> 01:39:32,960 Can. 1543 01:39:33,530 --> 01:39:34,430 What will we do here? 1544 01:39:34,460 --> 01:39:38,560 - Here is a list of things to do. - When crossing the road, first look to the left and then to the right. 1545 01:39:40,110 --> 01:39:43,580 Onde, Can? Can.. Can 1546 01:39:50,710 --> 01:39:52,010 Can. 1547 01:39:52,010 --> 01:39:54,910 Let's go fishing? Can't we fish? 1548 01:39:55,010 --> 01:39:58,880 And was the fish good when you ate it? 1549 01:39:58,980 --> 01:40:01,060 But Can, they are two different things. 1550 01:40:01,060 --> 01:40:05,530 I won't feed you anymore, but I'll teach you how to fish. I'm kidding, nothing will be like this. 1551 01:40:06,560 --> 01:40:08,680 - Is it a fishing rod? - Don't take care of the fishing rod. 1552 01:40:08,760 --> 01:40:13,460 We are not going fishing. We will do something else. It will be something extraordinary. This time, the fish will catch us. 1553 01:40:13,930 --> 01:40:15,230 How is that? 1554 01:40:15,480 --> 01:40:19,760 Well, I'll tell you everything. 1555 01:40:21,630 --> 01:40:24,260 When I was little, I always came here. 1556 01:40:24,430 --> 01:40:31,060 I mean, after our mom left us and left. So I felt alone and sad. 1557 01:40:31,210 --> 01:40:37,060 For example, when I had a dream, I came here with the hope that it would come true. 1558 01:40:38,410 --> 01:40:40,430 This means that we come to realize the dream. 1559 01:40:40,430 --> 01:40:41,960 Well done. Yes ... 1560 01:40:41,960 --> 01:40:43,960 You can think of a wish. 1561 01:40:44,210 --> 01:40:45,910 This is the first time that I share this with anyone. 1562 01:40:45,910 --> 01:40:46,780 Really? 1563 01:40:47,560 --> 01:40:48,710 Why? 1564 01:40:48,830 --> 01:40:51,380 It's a little childish. 1565 01:40:51,380 --> 01:40:54,630 That's why I brought someone here for the first time. 1566 01:40:55,060 --> 01:41:00,330 Maybe not this piece specifically .. But it is my secret place. 1567 01:41:00,760 --> 01:41:01,760 The sea is my dream too. 1568 01:41:01,760 --> 01:41:04,460 A well of dreams? What did you dream of when you came here? 1569 01:41:04,460 --> 01:41:05,910 That mom and dad would be reconciled. 1570 01:41:07,680 --> 01:41:09,630 I mean ... 1571 01:41:10,880 --> 01:41:12,910 After my mom left us and took Emre. 1572 01:41:14,930 --> 01:41:16,130 Can, I ... 1573 01:41:16,160 --> 01:41:17,830 No, it's nothing, Sanem. Besides that ... 1574 01:41:18,560 --> 01:41:20,980 Later, my parents were not at the same sea. 1575 01:41:21,430 --> 01:41:23,460 I understood that later. 1576 01:41:23,460 --> 01:41:27,080 So I decided to change my desires. 1577 01:41:28,630 --> 01:41:32,510 But it is not too late for your parents. There's a lot of hope ... 1578 01:41:32,580 --> 01:41:34,130 Because they love each other so much. 1579 01:41:35,110 --> 01:41:36,830 That ... In that case ... 1580 01:41:37,430 --> 01:41:39,110 Do we go to wishes when we are here? 1581 01:41:39,480 --> 01:41:41,710 I will show you soon. 1582 01:41:42,630 --> 01:41:43,710 Now ... 1583 01:41:46,360 --> 01:41:48,010 Let's get small pieces of paper from here. 1584 01:41:48,010 --> 01:41:50,910 Let's write wishes and tie them to a stick. 1585 01:41:50,910 --> 01:41:52,910 So we threw them into the sea. 1586 01:41:52,910 --> 01:41:56,410 And the fish, if they accept it, will take that away. 1587 01:41:56,410 --> 01:41:58,410 Do the fish really catch these pieces of paper? 1588 01:41:58,410 --> 01:42:00,410 You can check it out yourself. 1589 01:42:00,410 --> 01:42:01,880 - Really? - Yes 1590 01:42:01,880 --> 01:42:03,410 - In that case, let's write. - We wrote. 1591 01:42:11,180 --> 01:42:15,060 That's what we want to see in our neighborhood. 1592 01:42:18,480 --> 01:42:21,120 And people say they have no money. 1593 01:42:21,390 --> 01:42:22,600 I wonder who this is? 1594 01:42:24,420 --> 01:42:25,320 Do not. 1595 01:42:25,450 --> 01:42:26,820 Who is this? 1596 01:42:29,010 --> 01:42:30,130 Why did he stop? 1597 01:42:36,030 --> 01:42:37,080 God. 1598 01:42:37,980 --> 01:42:39,160 He raises the mask. 1599 01:42:39,350 --> 01:42:41,310 I need to check. 1600 01:42:41,310 --> 01:42:43,660 I swear I would fall on the plane with my eyes. 1601 01:42:43,770 --> 01:42:45,500 Brother, what is this? Some problem? 1602 01:42:45,500 --> 01:42:47,850 Suddenly he stopped. - We'll fix this. 1603 01:42:48,030 --> 01:42:50,590 I swear, the engine is like gold. 1604 01:43:23,330 --> 01:43:24,540 It will take a long time? 1605 01:43:24,540 --> 01:43:26,830 Please rest. I'll take care of that, lady. 1606 01:43:26,830 --> 01:43:31,240 Don't worry, I will help you. Also, welcome to our neighborhood. 1607 01:43:31,240 --> 01:43:32,690 What do you do? 1608 01:43:34,450 --> 01:43:36,560 I am very afraid of cats. 1609 01:43:36,560 --> 01:43:39,350 Sorry lady. In our neighborhood it happens. 1610 01:43:39,350 --> 01:43:43,190 We have a president. On the one hand, she is building a Home for cats ... 1611 01:43:43,190 --> 01:43:47,460 - On the other, a kennel, bird feeder. The neighborhood turned into a forest. - OK Alright. 1612 01:43:47,460 --> 01:43:48,650 Thank you, sir. 1613 01:43:48,650 --> 01:43:51,400 You're welcome. I'm going to check what's with the car. 1614 01:43:52,230 --> 01:43:55,470 I am always waiting for you. This is a store for you, my sister. 1615 01:44:01,750 --> 01:44:03,080 May I ask you? 1616 01:44:03,800 --> 01:44:07,110 Of course yes. I `m listening you. 1617 01:44:07,650 --> 01:44:09,450 Is there a home for sale? 1618 01:44:09,830 --> 01:44:12,560 Yes, just this one ... Because only she has a "for sale" poster. 1619 01:44:12,560 --> 01:44:13,630 It is nowhere else. 1620 01:44:13,630 --> 01:44:16,640 No, there are no other places, madame. 1621 01:44:16,640 --> 01:44:22,250 There are several options in the neighborhood. If you like it, then we can release this house. 1622 01:44:22,250 --> 01:44:25,900 Just one is not enough for me. 1623 01:44:25,900 --> 01:44:27,280 How is that not enough? 1624 01:44:27,280 --> 01:44:30,270 How much do you need? How many houses will you live in? 1625 01:44:30,300 --> 01:44:32,150 For the love of God, stop saying that. 1626 01:44:32,150 --> 01:44:35,110 Maybe if it was an island. 1627 01:44:35,110 --> 01:44:39,770 Island? This lady wants to buy an island. You are the Hollywood star, do you want to sink our neighborhood? 1628 01:44:39,770 --> 01:44:41,610 Wait a moment, I'm begging you. 1629 01:44:42,460 --> 01:44:46,340 If we renew this place according to the French concept ... 1630 01:44:46,580 --> 01:44:47,690 That would be good. 1631 01:44:48,120 --> 01:44:51,850 Exactly Our neighborhood is ready for renovation. You are in the right place. 1632 01:44:51,850 --> 01:44:55,680 I will help you with everything, you can stay calm. Yes, there is a subway there. 1633 01:44:55,680 --> 01:44:58,990 The truth is that helicopters make a lot of noise. 1634 01:44:58,990 --> 01:45:01,820 If you stay here, I will help you with everything. 1635 01:45:01,820 --> 01:45:08,280 If you stay here, can I offer you something to drink? Tea, coffee, ayran, soda. What you want? 1636 01:45:08,400 --> 01:45:10,610 Can you find mineral water? 1637 01:45:10,610 --> 01:45:11,970 With gas... 1638 01:45:11,970 --> 01:45:14,330 Okay, I will find. We have it in the neighborhood. 1639 01:45:14,330 --> 01:45:18,310 It is not soda water. I'll take care of that. I will give lemon water immediately. 1640 01:45:18,310 --> 01:45:19,060 Womb 1641 01:45:19,060 --> 01:45:24,060 İshan, will we be shouting in front of this lady in the middle of the district? I will help this lady. 1642 01:45:24,060 --> 01:45:26,920 Madam, we have a store there. 1643 01:45:26,920 --> 01:45:29,110 Everything has it .. 1644 01:45:29,110 --> 01:45:29,820 But ... 1645 01:45:29,820 --> 01:45:30,860 Wait a minute, son. 1646 01:45:30,860 --> 01:45:31,980 - Please. - Thanks. 1647 01:45:31,990 --> 01:45:33,200 Excuse me. I did not want. Please. 1648 01:45:33,200 --> 01:45:35,730 - Are you taking her to the store? - Oh, please. 1649 01:45:35,730 --> 01:45:36,900 - Don't do that, son. - I'll help her. 1650 01:45:36,900 --> 01:45:37,930 What helps? 1651 01:45:37,950 --> 01:45:41,070 Mrs. Mevkibe is the owner of this store. 1652 01:45:41,070 --> 01:45:43,780 In addition, she is our president. 1653 01:45:43,820 --> 01:45:46,750 This raises the level of culture. 1654 01:45:46,750 --> 01:45:49,330 The woman opened a library here. 1655 01:45:49,330 --> 01:45:51,730 - OK Alright. - Everything is in the store, starting with cold drinks ... 1656 01:45:51,730 --> 01:45:53,350 Finished in toilet paper. 1657 01:45:59,240 --> 01:46:00,570 Please, dear lady. 1658 01:46:01,060 --> 01:46:04,880 Welcome. This is the heart of our neighborhood, our store. 1659 01:46:04,880 --> 01:46:06,000 Madam President 1660 01:46:06,320 --> 01:46:08,960 My respect. Pleasant job. Good luck with the iron, boss. 1661 01:46:08,960 --> 01:46:11,310 The lady's car broke down on our street. 1662 01:46:11,310 --> 01:46:15,040 She wanted to drink something cold, so I brought her for you. 1663 01:46:15,040 --> 01:46:17,220 Hi. 1664 01:46:19,650 --> 01:46:20,940 Thanks. 1665 01:46:21,990 --> 01:46:25,070 Bring a chair so that you don't stand. 1666 01:46:25,310 --> 01:46:27,260 Please please. 1667 01:46:30,920 --> 01:46:32,060 Do not. 1668 01:46:32,060 --> 01:46:33,390 That's nice 1669 01:46:33,390 --> 01:46:36,120 Tea, coffee? What you want? 1670 01:46:36,120 --> 01:46:38,150 I wonder if you have mineral water? 1671 01:46:38,150 --> 01:46:41,450 Mineral water? Ah ... soda. Normal sparkling water. 1672 01:46:41,450 --> 01:46:43,500 Mineral. Mineral water. 1673 01:46:49,310 --> 01:46:50,760 I'm opening it now. 1674 01:46:51,330 --> 01:46:56,680 The most real of real waters, the water of Hormet. At your disposal from 1926. 1675 01:46:56,680 --> 01:46:59,590 Produced in 2018, please don't get me wrong. 1676 01:46:59,590 --> 01:47:00,850 Very authentic. 1677 01:47:03,630 --> 01:47:07,600 What did you do ? God, there must be some stain. 1678 01:47:07,920 --> 01:47:12,390 No, no, it won't stay. It's just water, there will be no stains. 1679 01:47:13,820 --> 01:47:15,310 This material is unique. 1680 01:47:15,310 --> 01:47:19,150 The stain is made even when a drop of rain is dropped on it. 1681 01:47:19,150 --> 01:47:21,430 You don't have to talk when you don't know, right? 1682 01:47:21,570 --> 01:47:22,770 Really? 1683 01:47:25,790 --> 01:47:29,820 If the material is so unique, it is a solution for unique stains. 1684 01:47:29,820 --> 01:47:33,500 Hormet napkins. They have been with us since 1976. 1685 01:47:33,500 --> 01:47:34,970 They eliminate stains. 1686 01:47:34,970 --> 01:47:36,350 Please leave! 1687 01:47:36,350 --> 01:47:40,160 Muzaffer, you don't have to. Let it go. 1688 01:47:40,840 --> 01:47:42,400 You do not need that. 1689 01:47:42,670 --> 01:47:44,610 Sim. 1690 01:47:44,780 --> 01:47:45,530 You are ready? 1691 01:47:45,530 --> 01:47:49,380 Wait, I wanted to write something more. I have had a dream since the beginning of elementary school. 1692 01:47:49,380 --> 01:47:51,860 By God, there is no more space. If it was, then please. 1693 01:47:51,860 --> 01:47:52,740 Let's play now. 1694 01:47:52,740 --> 01:47:54,080 Do you want to play? 1695 01:47:54,080 --> 01:47:55,740 - Together - Okay. 1696 01:47:55,880 --> 01:47:57,030 - Together - Yes. 1697 01:47:57,030 --> 01:47:58,130 Hold on. 1698 01:47:58,400 --> 01:47:59,330 Come here 1699 01:47:59,330 --> 01:48:00,890 You close your eyes. 1700 01:48:00,890 --> 01:48:01,920 - Fine. - Fine? 1701 01:48:01,920 --> 01:48:02,640 It's all right. 1702 01:48:02,640 --> 01:48:04,930 Take a deep breath. 1703 01:48:05,620 --> 01:48:09,040 Think of all your wishes. 1704 01:48:09,040 --> 01:48:10,060 Ok ... Are you ready? 1705 01:48:10,060 --> 01:48:11,390 - Yes - Let's see. 1706 01:48:11,410 --> 01:48:12,510 - I'm ready. - 1 1707 01:48:13,000 --> 01:48:14,080 2. 1708 01:48:15,210 --> 01:48:16,740 3. Play. 1709 01:48:21,050 --> 01:48:26,940 If the fish eat these cards, our wishes will come true, right? 1710 01:48:26,940 --> 01:48:28,230 Exactly 1711 01:48:30,030 --> 01:48:32,350 When are we going to pull the stick? 1712 01:48:32,350 --> 01:48:35,860 Listen to your inner voice .. And it will tell you when you have to pull. 1713 01:48:35,860 --> 01:48:38,020 It's all right. In that case, I will concentrate. 1714 01:48:43,230 --> 01:48:44,410 Now. 1715 01:48:47,870 --> 01:48:49,530 How is that? 1716 01:48:49,590 --> 01:48:50,630 How is that? 1717 01:48:50,630 --> 01:48:52,120 Look, they all disappeared. 1718 01:48:52,120 --> 01:48:56,840 Can, Can. See, all eaten. Then our wishes will come true. 1719 01:48:56,840 --> 01:48:58,810 I will ask you for something. 1720 01:48:58,810 --> 01:49:01,280 What did you ask for, besides the reconciliation between your mother and father? 1721 01:49:01,280 --> 01:49:02,490 I'm not telling. 1722 01:49:02,490 --> 01:49:04,380 Do you want to keep it a secret? 1723 01:49:04,380 --> 01:49:05,600 What did you want? 1724 01:49:05,600 --> 01:49:08,350 When your wish comes true, it's mine too ... 1725 01:49:08,370 --> 01:49:09,940 ... will be implemented automatically. 1726 01:49:10,680 --> 01:49:11,610 It's all right. 1727 01:49:11,610 --> 01:49:14,910 And when will those wishes come true? 1728 01:49:14,910 --> 01:49:16,600 Didn't you write the date? 1729 01:49:16,600 --> 01:49:17,390 How is that? 1730 01:49:17,390 --> 01:49:18,560 Which date? 1731 01:49:18,560 --> 01:49:21,750 You had to write the date. Just think about it. 1732 01:49:21,750 --> 01:49:25,970 Imagine that this is a petition to the Ministry of Demand and Fisheries. 1733 01:49:26,090 --> 01:49:28,350 You have to think like that. You understand me? 1734 01:49:28,350 --> 01:49:30,800 Name, surname, signature, passport number. 1735 01:49:30,800 --> 01:49:33,040 The first word spoken. 1736 01:49:33,040 --> 01:49:35,940 Well done. Registry information. Is important. That's all you need to write. 1737 01:49:35,940 --> 01:49:37,400 Why are you making fun of me? 1738 01:49:37,400 --> 01:49:38,760 I am not preaching. 1739 01:49:38,760 --> 01:49:39,840 Come on. 1740 01:49:39,980 --> 01:49:40,810 To the sea. 1741 01:49:40,810 --> 01:49:41,600 Sim. 1742 01:49:42,200 --> 01:49:43,330 Let's go. 1743 01:49:43,330 --> 01:49:44,440 Okay, so I'm jumping. 1744 01:49:44,440 --> 01:49:46,870 It's not like this. I meant that we would go. 1745 01:49:46,870 --> 01:49:48,000 Shall we ride a horse? 1746 01:49:48,010 --> 01:49:51,050 I don't have such fantastic wishes. We go normally. Come on. 1747 01:49:51,050 --> 01:49:52,550 But I have to go home. 1748 01:49:52,550 --> 01:49:57,890 You know what? You will not believe. It was one of my wishes. I wanted to take my beloved home again. 1749 01:49:57,890 --> 01:49:58,930 How quickly it came true. 1750 01:49:58,930 --> 01:50:01,810 You are so much fun with me. But in that case, mom and dad will be reconciled. 1751 01:50:01,810 --> 01:50:06,130 You make me laugh. We came here and you are playing all the time. 1752 01:50:06,300 --> 01:50:07,640 You are playing with me all the time. Let's go. 1753 01:50:07,640 --> 01:50:10,240 But laughter is health, Can. 1754 01:50:32,700 --> 01:50:34,550 I'm so sorry. 1755 01:50:34,550 --> 01:50:38,720 There's a bit of confusion here. The president has family problems. 1756 01:50:38,720 --> 01:50:41,330 This is happening in all families. Right, my son? 1757 01:50:41,330 --> 01:50:44,000 No, no .. Not in all families. 1758 01:50:44,370 --> 01:50:46,520 This is apparently typical for this area. 1759 01:50:47,050 --> 01:50:49,350 And how is this happening in your neighborhood? 1760 01:50:49,350 --> 01:50:50,810 We don't have neighborhoods. 1761 01:50:50,810 --> 01:50:52,520 There are residences. 1762 01:50:52,520 --> 01:50:57,970 If there is a fight in the family .. Who goes out goes to a five star hotel. 1763 01:51:02,590 --> 01:51:04,190 Master, are you sure? 1764 01:51:04,190 --> 01:51:06,730 We checked everything, but something is still wrong. 1765 01:51:06,730 --> 01:51:09,070 We will check again. 1766 01:51:09,070 --> 01:51:11,010 I don't know brother. Let's check the fluids. 1767 01:51:14,930 --> 01:51:16,310 Where's the boy? 1768 01:51:19,240 --> 01:51:20,100 Ihsan. 1769 01:51:20,400 --> 01:51:23,470 Where is Muzaffer? He left the store and left. 1770 01:51:23,470 --> 01:51:25,740 Try calling. I feel like this is going to work now. 1771 01:51:25,740 --> 01:51:26,150 Start it .. 1772 01:51:26,150 --> 01:51:28,330 Run, start ... Now it will work. 1773 01:51:28,740 --> 01:51:31,420 What is it? Do you fix it now? 1774 01:51:31,420 --> 01:51:33,460 We caught a big fish, Aysun. Do not say anything. 1775 01:51:33,750 --> 01:51:34,920 Whose car is this? 1776 01:51:34,920 --> 01:51:37,470 A woman came to him. He's your age. 1777 01:51:37,470 --> 01:51:39,830 But this is her behavior. Billionaire. 1778 01:51:39,830 --> 01:51:41,110 Billionaire? 1779 01:51:41,110 --> 01:51:43,690 Exactly. She said she would buy the whole area, Aysun. 1780 01:51:43,690 --> 01:51:47,300 He says that a house is not enough. Reconstruction, France and other things. 1781 01:51:47,300 --> 01:51:49,290 She has a lot of money. Trust me. 1782 01:51:49,290 --> 01:51:51,640 We are going to dance, Aysun. I feel it. 1783 01:51:51,640 --> 01:51:54,570 I'm sure it will work. We must not miss this opportunity. 1784 01:51:56,000 --> 01:51:57,780 After all, it is a beautiful area. 1785 01:51:58,180 --> 01:52:02,540 The atmosphere is like in small towns near Marseille. 1786 01:52:03,790 --> 01:52:06,040 But this imitation, of course. 1787 01:52:06,040 --> 01:52:08,900 No, this is not an imitation. You got it Bad. 1788 01:52:08,900 --> 01:52:11,830 No. Our neighborhood is not fake. 1789 01:52:11,830 --> 01:52:14,040 We have our grocery store, butcher. 1790 01:52:14,040 --> 01:52:15,920 We are like a family. 1791 01:52:15,920 --> 01:52:17,540 Neighborhood president. 1792 01:52:17,540 --> 01:52:18,540 My president. 1793 01:52:18,540 --> 01:52:19,860 Yes, our neighborhood is like that. 1794 01:52:20,530 --> 01:52:21,870 Excuse me. 1795 01:52:21,930 --> 01:52:25,310 What are you president? Why don't I understand a lot? 1796 01:52:25,310 --> 01:52:30,550 President of the foundation to transform our neighborhood. Especially by improving living conditions. 1797 01:52:31,000 --> 01:52:33,870 How can you improve them? 1798 01:52:33,870 --> 01:52:35,140 What do you mean? 1799 01:52:36,120 --> 01:52:41,250 Because this neighborhood is very old. 1800 01:52:41,270 --> 01:52:50,010 Dear Madame, places change thanks to people. What will change if you change buildings ?! 1801 01:52:52,010 --> 01:52:53,300 Where is the woman? 1802 01:52:53,300 --> 01:52:57,540 You better not ask. Her sick son took her to Mevkibe. 1803 01:52:57,650 --> 01:52:58,790 For Mevkibe? 1804 01:52:58,790 --> 01:53:00,060 Do not ask. 1805 01:53:00,060 --> 01:53:06,450 My God. Take care of the store and I'll check it out. - good. It's all right. 1806 01:53:06,660 --> 01:53:10,630 Try calling again. 1807 01:53:13,830 --> 01:53:15,310 Is your name Leyla? 1808 01:53:15,310 --> 01:53:18,680 No, I'm Mevkibe. Leyla is my daughter. It is in your honor. 1809 01:53:18,680 --> 01:53:20,200 So do you have a daughter? 1810 01:53:20,200 --> 01:53:21,350 Two daughters. 1811 01:53:21,350 --> 01:53:25,140 Yes, he has two ... The second is Sanem. 1812 01:53:26,270 --> 01:53:27,270 Sanem? 1813 01:53:27,270 --> 01:53:34,930 Yes, Sanem. We wanted to, but they didn't give it to us. But love knows no obstacles. This is fate. 1814 01:53:34,930 --> 01:53:38,020 Nothing like that. He's making it up. Everything is Muzaffer. 1815 01:53:38,020 --> 01:53:39,480 I understand, I understand. 1816 01:53:39,480 --> 01:53:43,390 There are strange relationships in such places. 1817 01:53:43,390 --> 01:53:45,700 And what is your name? 1818 01:53:46,990 --> 01:53:48,970 I'm Aysun Kaya, welcome. 1819 01:53:48,970 --> 01:53:51,680 - It's an honor for our neighborhood. - Thanks. 1820 01:53:51,840 --> 01:53:54,770 Let me know, my mother ... 1821 01:53:54,770 --> 01:54:02,110 Son, why did you bring her to such a miserable place? You can find ants and lice here. 1822 01:54:02,110 --> 01:54:07,560 Aysun, go away alone until I threw you away. Get out, Aysun. Come on. 1823 01:54:07,560 --> 01:54:14,190 Even if I wanted to, I wouldn't be. You are interested in this district, and Aysun knows this very well. I will help. 1824 01:54:14,190 --> 01:54:18,360 Yes Yes. I'm interested .. A good place to invest. 1825 01:54:18,360 --> 01:54:23,690 You may be interested in another area. We don't have places where you can invest. 1826 01:54:23,690 --> 01:54:25,310 How not? Yes, there is .. 1827 01:54:25,440 --> 01:54:27,380 It is a paradise for investors. 1828 01:54:27,380 --> 01:54:30,300 I saw that many houses are for sale. 1829 01:54:30,300 --> 01:54:36,450 No, it is not for you. You can not do that. 1830 01:54:38,370 --> 01:54:41,670 This is not so certain, my lady. 1831 01:54:45,680 --> 01:54:47,690 Okay Can, will I get out of here? 1832 01:54:47,690 --> 01:54:48,930 Our neighborhood. 1833 01:54:48,930 --> 01:54:51,160 The limit of happiness, right? 1834 01:54:51,160 --> 01:54:52,320 Excuse me. 1835 01:54:53,860 --> 01:54:57,630 Sanem, don't worry, ok? 1836 01:54:57,720 --> 01:55:01,970 Your mom and dad love each other. 1837 01:55:02,020 --> 01:55:09,840 If not, would you be like this? You were very lucky to have grown up in a house full of love. 1838 01:55:10,390 --> 01:55:12,780 You grew up with your parents who are full of love. 1839 01:55:14,040 --> 01:55:18,360 The fish reminded me of my family. 1840 01:55:18,360 --> 01:55:20,180 Fish read our wishes, right? 1841 01:55:20,180 --> 01:55:24,360 The fish left all their affairs and read our wishes. One by one. 1842 01:55:24,560 --> 01:55:28,530 I got tired. I hope my car has already been repaired. 1843 01:55:28,530 --> 01:55:32,010 - Fixed, fixed, lady. - Repaired, repaired. 1844 01:55:32,010 --> 01:55:32,870 Please. 1845 01:55:33,180 --> 01:55:36,330 In that case, I will go. 1846 01:55:36,410 --> 01:55:37,080 See you later. 1847 01:55:37,080 --> 01:55:38,170 See you bye. 1848 01:55:46,100 --> 01:55:52,300 Madam, I checked the car, I don't see any problem. But we will check again. Please, do not worry. 1849 01:55:53,160 --> 01:55:57,080 Please be careful. You have dirty hands. 1850 01:55:57,180 --> 01:56:01,190 Please drink our coffee and refresh yourself a little. 1851 01:56:01,190 --> 01:56:04,460 Por favor. Que tipo de café você bebe? Simples? 1852 01:56:04,460 --> 01:56:05,060 Simples. 1853 01:56:05,060 --> 01:56:05,990 Claro. 1854 01:56:08,260 --> 01:56:09,040 Saia... 1855 01:56:09,120 --> 01:56:10,410 Meu Deus. 1856 01:56:12,710 --> 01:56:17,150 O que é esse lugar? O que é esse lugar? 1857 01:56:18,180 --> 01:56:19,100 Eiiiiii! 1858 01:56:27,880 --> 01:56:29,340 O que você está fazendo? 1859 01:56:30,420 --> 01:56:33,330 Boncuk? Boncuk? 1860 01:56:33,410 --> 01:56:34,380 Eii? 1861 01:56:42,850 --> 01:56:45,360 Por que você chutou uma tigela de aveia? 1862 01:56:48,750 --> 01:56:50,260 Eu não quero mexer com você. 1863 01:56:50,260 --> 01:56:51,290 Realmente? 1864 01:56:51,490 --> 01:56:59,570 Eu não quero mexer com você também. Eu respeito sua idade e peço respeitosamente. Por favor, encha a tigela com mingau. 1865 01:57:01,580 --> 01:57:04,340 Estou falando com você. Você não pode sair. 1866 01:57:04,630 --> 01:57:06,050 Por favor, afaste-se. 1867 01:57:06,050 --> 01:57:08,180 Senhora, sinto muito. Peço desculpas por todos eles. 1868 01:57:08,180 --> 01:57:09,640 Eu vou resolver tudo daqui a pouco. Por favor. 1869 01:57:09,640 --> 01:57:13,480 Sanem, por que você está fazendo isso? Ela veio aqui para investir em nosso bairro. 1870 01:57:13,480 --> 01:57:14,770 Nosso status vai mudar. Não aja assim. 1871 01:57:14,770 --> 01:57:16,390 No começo, deixe-a investir na mudança de seu caráter. 1872 01:57:16,390 --> 01:57:18,530 Que ela seja um humano primeiro e depois venha para cá. 1873 01:57:18,530 --> 01:57:21,010 Você não pode sair até encher a tigela com mingau. 1874 01:57:21,010 --> 01:57:22,800 Tome isso. 1875 01:57:24,750 --> 01:57:25,590 Me dê isso. 1876 01:57:25,860 --> 01:57:28,930 Não feche. Você pode abrir a janela? 1877 01:57:29,530 --> 01:57:32,250 Abra a janela. Abra a janela. 1878 01:57:33,040 --> 01:57:37,020 Às vezes tentamos resolver algo com dinheiro.. Mas você não terá força suficiente para isso. 1879 01:57:37,350 --> 01:57:39,990 Mustafa, vá embora. Vá. 1880 01:57:39,990 --> 01:57:41,290 Por favor, senhora? 1881 01:57:43,500 --> 01:57:47,220 Olhe para ela. Sem vergonha! 1882 01:57:47,850 --> 01:57:51,900 Bom trabalho, minha filha. Que inveja de você. Nós acabamos.. 1883 01:57:51,900 --> 01:57:55,430 Estamos no fundo. Muito obrigado, Sanem. 1884 01:57:55,430 --> 01:57:56,010 Por quê? 1885 01:57:56,520 --> 01:58:00,220 Você está chateado porque você não chegou perto dela? 1886 01:58:01,170 --> 01:58:02,800 Boncuk?! 1887 01:58:03,310 --> 01:58:04,170 Tudo está perdido. 1888 01:58:04,170 --> 01:58:05,210 Boncuk?! 1889 01:58:05,210 --> 01:58:06,350 Garota maluca 1890 01:58:06,470 --> 01:58:08,640 - Venha aqui - Onde você está filha? 1891 01:58:08,640 --> 01:58:10,410 Além disso, ela ainda grita. 1892 01:58:21,120 --> 01:58:25,390 "Até você dizer" Mr. Emre "para mim, não haverá artigos." 1893 01:58:25,480 --> 01:58:30,640 "Okay, Emre. I got used to it. I've been talking to you for so many years." 1894 01:58:31,370 --> 01:58:33,490 "It will be good if you get used to the new one." 1895 01:58:45,390 --> 01:58:50,380 "They couldn't find an important document, so I came. I had to do it." 1896 01:58:50,380 --> 01:58:52,630 "That it wouldn't be like I left." 1897 01:58:52,630 --> 01:58:55,700 "Leyla, give it to me too." 1898 01:58:55,800 --> 01:59:00,620 "Osman, I'll call you later, okay? I'm working now. I'll call you in 10 minutes." 1899 01:59:02,470 --> 01:59:08,470 Three days. Three days. She was still talking to me. 1900 01:59:17,090 --> 01:59:22,890 Are you so crazy, do you boil your blood, do you feel so cold? 1901 01:59:23,200 --> 01:59:25,390 I wanted to take a break. In the end it's cool. 1902 01:59:25,390 --> 01:59:27,190 I see that. I noticed. 1903 01:59:27,190 --> 01:59:29,550 I wonder what's heating you up so much? 1904 01:59:29,550 --> 01:59:32,610 Leave me alone. You better tell me how you doing. You did it? 1905 01:59:32,610 --> 01:59:34,920 No. I couldn't, unfortunately. 1906 01:59:34,920 --> 01:59:35,720 Why? 1907 01:59:36,210 --> 01:59:41,400 Because Sanem's parents were arguing, of course, because of us. The situation is very bad. 1908 01:59:41,400 --> 01:59:48,610 It is true that my father forgave Sanem, but it is still bad between him and mother Mevkibe. So I couldn't. 1909 01:59:48,710 --> 01:59:50,800 Well no. What are you saying? 1910 01:59:50,800 --> 01:59:54,850 Sanem only thinks about the family .. So I had to postpone it for later. 1911 01:59:54,850 --> 01:59:59,290 I can not do anything. I am waiting for the right moment. 1912 01:59:59,290 --> 02:00:02,050 Exactly I think you shouldn't be in a hurry. 1913 02:00:02,190 --> 02:00:04,400 You know when the right time will come. 1914 02:00:06,390 --> 02:00:12,440 Will we sit here? In that case, I'll get something hot to warm up. 1915 02:00:12,440 --> 02:00:13,650 I made a cup of coffee. 1916 02:00:19,840 --> 02:00:21,710 Where's that Boncuk? 1917 02:00:21,900 --> 02:00:25,170 All the cats ran away from that. 1918 02:00:25,170 --> 02:00:27,270 There is no Boncuk anywhere. Does not exist. 1919 02:00:27,780 --> 02:00:29,900 I don't think she did anything bad for Boniecki? 1920 02:00:29,900 --> 02:00:32,120 No. I'm sure she wouldn't dare. 1921 02:00:32,120 --> 02:00:33,560 Daughter, what are you talking to yourself? 1922 02:00:33,560 --> 02:00:37,530 I'm still mad at this woman, mom. All the cats ran away from that. 1923 02:00:37,710 --> 02:00:38,830 It's not over yet ... 1924 02:00:38,830 --> 02:00:43,930 And how sensitive is that. When mineral water dripped over her, she lifted the entire area at her feet. 1925 02:00:43,930 --> 02:00:45,750 It's a pity that you haven't seen it. 1926 02:00:45,750 --> 02:00:47,250 In addition, she is looking for a home in our area. 1927 02:00:47,250 --> 02:00:50,210 I swear if she moves here, I will argue with her every day. 1928 02:00:50,210 --> 02:00:53,460 No, she will not dare. 1929 02:00:54,990 --> 02:00:58,980 Mom, are you making this sweater for my dad? Are you sewing for him? 1930 02:00:58,980 --> 02:01:00,350 Why should I do this? It is for me. 1931 02:01:00,350 --> 02:01:01,480 For you? 1932 02:01:01,970 --> 02:01:03,640 Isn't it too wide? 1933 02:01:03,640 --> 02:01:09,860 I want it off. This is what I like. Am I sewing for him? God .. God .. Did you finish the hearing? It's over? 1934 02:01:09,860 --> 02:01:10,680 I'm here. 1935 02:01:10,680 --> 02:01:12,300 Welcome. 1936 02:01:12,300 --> 02:01:13,380 How are you mom? 1937 02:01:13,380 --> 02:01:16,500 Very well ... great daughter. 1938 02:01:16,500 --> 02:01:26,230 Veja como é legal. Minhas filhas estão comigo. Que Deus ajude quem fica na loja e tem que sobreviver. 1939 02:01:29,560 --> 02:01:35,050 Eu vou dormir. Eu vou dormir. 1940 02:01:35,320 --> 02:01:43,790 Amanhã tenho muitas coisas para fazer em casa. Eu vou cuidar disso. E vocês limpam aqui. 1941 02:01:43,790 --> 02:01:48,860 Mãe, isso não pode ficar assim.. Amanhã vou falar com meu pai e vou arrumar tudo. 1942 02:01:48,970 --> 02:01:51,910 Sim mãe. A Irmã, eu irei e juntas seremos mais convincentes. 1943 02:01:51,910 --> 02:01:55,530 Não se atrevam a se meterem este assunto. Se vocês fizerem isso, eu juro que será ruim. 1944 02:01:55,530 --> 02:01:56,290 Não interfiram. 1945 02:01:58,410 --> 02:01:59,300 Ok mãe. Tudo bem. 1946 02:01:59,300 --> 02:02:00,250 Tudo bem. 1947 02:02:01,210 --> 02:02:02,310 Não importa. 1948 02:02:07,010 --> 02:02:10,410 Afinal de contas, isso não nos interessa de maneira alguma. Certo, irmã? 1949 02:02:10,490 --> 02:02:11,750 É verdade irmãzinha. 1950 02:02:13,470 --> 02:02:15,330 Sanem, o que vamos fazer agora? 1951 02:02:15,330 --> 02:02:19,460 Isso não pode continuar assim. Conversa não é suficiente,temos que pensar em outra coisa. 1952 02:02:19,460 --> 02:02:20,440 O quê? 1953 02:02:20,440 --> 02:02:22,530 Temos que preparar um bom plano. 1954 02:02:22,530 --> 02:02:24,270 Sim, sim. Conversas não vão resolver isso. 1955 02:02:24,270 --> 02:02:25,410 Você tem que inventar algo. 1956 02:02:25,410 --> 02:02:26,760 Mas amanhã eu tenho uma apresentação. 1957 02:02:26,760 --> 02:02:28,340 Eu fiz tanto hoje! 1958 02:02:28,340 --> 02:02:29,990 Agora você pensa um pouco. 1959 02:02:29,990 --> 02:02:31,630 Ok, irmãzinha. Eu penso 1960 02:02:32,050 --> 02:02:33,100 Amanhã será um ótimo dia. 1961 02:02:33,100 --> 02:02:37,190 Sim. Estou muito nervosa com a apresentação de amanhã. Eu devo estar cheio de energia. 1962 02:02:37,190 --> 02:02:42,020 Quero começar com as palavras "Toda mulher ..." para mostrar a força das mulheres. 1963 02:02:42,020 --> 02:02:43,020 Muito bom! 1964 02:02:43,020 --> 02:02:44,790 Quando você veio para casa, viu Boncuk? 1965 02:02:45,080 --> 02:02:46,530 O que é isso Boncuk? 1966 02:02:54,580 --> 02:02:57,260 Toda mulher ... mulher. 1967 02:02:58,850 --> 02:03:01,400 Eu posso retirar essa parte fora? 1968 02:03:01,820 --> 02:03:03,760 Você está pronta para decolar, bebê? 1969 02:03:04,250 --> 02:03:06,670 Can, eu inventei alguma coisa, eu escrevi ... 1970 02:03:06,670 --> 02:03:08,550 Mas como você pode ver, eu fico nervosa ... 1971 02:03:08,550 --> 02:03:12,140 Quero dizer ... eu não acho que posso fazer isso. 1972 02:03:12,140 --> 02:03:13,460 Deixe que outra pessoa apresente. 1973 02:03:13,460 --> 02:03:16,720 Deixe a Sra. Deren fazer isso. Ela tem mais talento para persuadir as pessoas. 1974 02:03:16,720 --> 02:03:20,090 Eu não posso fazer isso. É um grande negócio. Não quero que a percamos por minha causa. 1975 02:03:20,090 --> 02:03:22,430 Eu ... E, em geral, quem sou eu? 1976 02:03:22,570 --> 02:03:24,580 Eu vou te dizer quem você é. 1977 02:03:25,610 --> 02:03:29,900 Você é um anjo que com um toque ilumina tudo com luz. 1978 02:03:29,900 --> 02:03:30,950 Você é meu anjo. 1979 02:03:30,950 --> 02:03:31,870 É mesmo? 1980 02:03:31,870 --> 02:03:33,050 E o que você acha? 1981 02:03:33,870 --> 02:03:36,060 Tudo que você toca, não se transforma em pedras preciosas? 1982 02:03:36,060 --> 02:03:37,070 Transforma.. 1983 02:03:37,070 --> 02:03:38,810 O que quer que você faça, não fica lindo? 1984 02:03:38,810 --> 02:03:39,810 Fica.. 1985 02:03:40,110 --> 02:03:44,390 Você não me deixa louco toda vez que me abraça? Isso não está acontecendo? 1986 02:03:44,390 --> 02:03:45,570 Eu deixo! 1987 02:03:47,110 --> 02:03:48,890 Eu faço sim. 1988 02:03:49,520 --> 02:03:55,430 Sim, bom. Nós não nos motivamos agora dessa maneira, certo? 1989 02:03:55,430 --> 02:03:57,410 Não! Você acha que realmente precisa disso? 1990 02:03:57,410 --> 02:03:59,260 Então eu vou dizer isso ... 1991 02:04:00,230 --> 02:04:02,990 Você fez tantas campanhas, você as executou. 1992 02:04:02,990 --> 02:04:05,540 Você está deixando todo mundo louco. Você não está fazendo isso? 1993 02:04:05,540 --> 02:04:06,620 Eu! 1994 02:04:06,620 --> 02:04:07,450 Bem? 1995 02:04:07,450 --> 02:04:08,800 Sim. 1996 02:04:10,310 --> 02:04:13,010 Vá e ganhe essa luta, mestre. Não vou dizer mais nada. 1997 02:04:13,010 --> 02:04:17,220 Oh! Na minha opinião, estávamos loucos de amor. 1998 02:04:18,290 --> 02:04:20,530 Nesse caso, vou limpar aqui. 1999 02:04:20,530 --> 02:04:21,870 Até que eu caí. 2000 02:04:21,870 --> 02:04:23,630 Desta vez eu estou bem preparada, Can. 2001 02:04:26,360 --> 02:04:27,450 Onde eles estão, Ceycey? 2002 02:04:27,450 --> 02:04:29,230 Aqui estão eles, Sra. Deren. 2003 02:04:29,230 --> 02:04:31,530 Por que você não os levou para o escritório? 2004 02:04:31,530 --> 02:04:33,690 Eu não sei, Sra. Deren. Eles vieram e sentaram-se aqui. 2005 02:04:33,810 --> 02:04:37,280 Bem-vindos. Eu sou Deren Keskin, diretora de criação. 2006 02:04:37,280 --> 02:04:38,220 Prazer em conhecê-la. 2007 02:04:38,340 --> 02:04:43,520 Sra. Ayça. Ele irá, em vez do Sr. Erdinça, cooperar com você como nosso representante na Turquia. 2008 02:04:43,520 --> 02:04:45,170 Realmente? Prazer em conhecê-la. 2009 02:04:45,170 --> 02:04:47,660 Por favor, vou levá-los para a sala de conferências. 2010 02:04:47,660 --> 02:04:49,050 - Por aqui - Sim 2011 02:04:49,050 --> 02:04:49,910 Por favor. 2012 02:04:53,350 --> 02:04:54,380 Sim. 2013 02:04:55,960 --> 02:04:59,130 Por favor. Bem-vindos. Esta é a nossa sala de conferências. 2014 02:05:04,590 --> 02:05:06,320 Bem vindos.. Olá. 2015 02:05:07,780 --> 02:05:11,020 Eu vou apresentar para você, Sra. Ayça. 2016 02:05:11,020 --> 02:05:13,410 Ela será nosso representante na Turquia. 2017 02:05:13,410 --> 02:05:15,380 Muito bom conhecer você, Sra. Ayça. Eu sou Can Divit. 2018 02:05:16,270 --> 02:05:17,730 - Sanem. - Ayça. 2019 02:05:18,180 --> 02:05:19,420 Bem vindo... 2020 02:05:29,060 --> 02:05:31,480 A reunião já começou? Eu estou atrasada? 2021 02:05:31,830 --> 02:05:34,060 Aylin, você não pode participar desta reunião. 2022 02:05:34,280 --> 02:05:35,500 Como não posso participar? 2023 02:05:35,500 --> 02:05:38,860 Emre, eu sou co-proprietário desta empresa. Você não entende isso. 2024 02:05:38,860 --> 02:05:41,980 Aylin, se você entrar por esta porta.. Meu irmão vai parar a apresentação. 2025 02:05:41,980 --> 02:05:43,620 E ele vai te jogar para fora da porta. 2026 02:05:44,000 --> 02:05:45,970 Você realmente quer isso? 2027 02:05:46,800 --> 02:05:50,270 Aylin, me escute. Esta campanha é muito importante para nós. 2028 02:05:50,270 --> 02:05:51,790 Me dê um tempo. 2029 02:05:51,960 --> 02:05:53,510 Eu vou consertar seus relacionamentos. 2030 02:05:55,210 --> 02:05:56,250 Tudo bem. 2031 02:05:56,530 --> 02:05:59,550 Mas um pouco! Um pouco. 2032 02:06:02,940 --> 02:06:04,950 Se você quiser, podemos começar a apresentação. 2033 02:06:05,040 --> 02:06:05,430 Tudo bem. 2034 02:06:05,430 --> 02:06:06,480 Srta. Sanem, por favor. 2035 02:06:06,480 --> 02:06:08,180 Obrigada. 2036 02:06:19,450 --> 02:06:20,210 Estou começando. 2037 02:06:48,620 --> 02:06:54,340 Finalmente, ela estará usando o batom na certidão de casamento no Escritório de Impostos. 2038 02:06:54,340 --> 02:06:56,510 Ouça o nosso slogan. 2039 02:06:56,610 --> 02:06:58,140 Crie beleza! 2040 02:06:58,260 --> 02:07:02,540 - Maravilhoso! Eu gosto muito disso! Incrível! - Super 2041 02:07:04,790 --> 02:07:06,450 Estou muito feliz que você goste. 2042 02:07:08,510 --> 02:07:09,490 Parabéns. 2043 02:07:09,980 --> 02:07:11,660 Muito obrigada. 2044 02:07:11,920 --> 02:07:13,350 A campanha pertence a você, Sr. Can. 2045 02:07:13,790 --> 02:07:15,160 Muito obrigado. 2046 02:07:24,970 --> 02:07:25,630 Foi ótimo. 2047 02:07:25,630 --> 02:07:26,480 Obrigada. 2048 02:07:26,480 --> 02:07:27,240 Parabéns. 2049 02:07:27,240 --> 02:07:28,120 Obrigada. 2050 02:07:28,620 --> 02:07:29,860 Eu estava nervosa. 2051 02:07:30,640 --> 02:07:31,970 Foi difícil. 2052 02:07:32,460 --> 02:07:33,220 Güliz. 2053 02:07:33,870 --> 02:07:35,320 Eu tenho uma estranha premonição ... 2054 02:07:35,320 --> 02:07:36,130 Que premonição? 2055 02:07:36,130 --> 02:07:39,810 Agora está tudo bem, todo mundo está feliz. 2056 02:07:39,810 --> 02:07:40,980 Sim. Que bom que é, Ceycey. 2057 02:07:40,980 --> 02:07:43,230 E se tudo mudar? 2058 02:07:43,600 --> 02:07:44,830 Se tudo ficar diferente? 2059 02:07:44,830 --> 02:07:45,550 Como é isso? 2060 02:07:45,550 --> 02:07:46,680 Apenas pense ... 2061 02:07:46,680 --> 02:07:50,790 A Sra. Aylin será nossa diretora. Ela nos tratará como escravos. 2062 02:07:50,790 --> 02:07:53,510 Vergonha! Parece-me que será algo terrível. 2063 02:07:53,510 --> 02:07:57,690 Ceycey, não diga essas coisas. O universo pode coletar essa energia ruim! Jogue esses pensamentos fora! Lance! 2064 02:07:57,690 --> 02:08:00,710 Eu não direciono esses pensamentos para o universo, o universo me direciona para tais pensamentos. 2065 02:08:00,710 --> 02:08:01,930 É um sentimento! Premonição.. 2066 02:08:01,930 --> 02:08:04,550 Não pense sobre essas coisas, Ceycey. Não me assuste. 2067 02:08:04,550 --> 02:08:05,550 Eu também estou com medo. 2068 02:08:05,550 --> 02:08:10,110 Sorria! Você sempre sorriu, você falou sobre energia positiva. 2069 02:08:10,860 --> 02:08:11,810 Ceycey! 2070 02:08:12,730 --> 02:08:14,060 Segure, coma. 2071 02:08:15,720 --> 02:08:16,470 Está tudo bem? 2072 02:08:16,470 --> 02:08:17,760 Sim sim sim. 2073 02:08:18,000 --> 02:08:23,630 Sanem, quero parabenizá-la. Você foi muito bem com a apresentação. 2074 02:08:23,630 --> 02:08:24,530 Parabéns! 2075 02:08:24,950 --> 02:08:26,610 Muito obrigada, Sra. Deren. 2076 02:08:26,610 --> 02:08:27,660 De nada. 2077 02:08:28,120 --> 02:08:29,420 - irmãzinha. - Irmã! 2078 02:08:29,430 --> 02:08:30,370 Meus parabens. 2079 02:08:30,670 --> 02:08:33,830 Eu estava terrivelmente nervosa. Eu pensei que não poderia fazer isso. 2080 02:08:33,830 --> 02:08:34,880 Mas você fez um ótimo trabalho. 2081 02:08:34,880 --> 02:08:35,690 Sanem. 2082 02:08:35,860 --> 02:08:36,990 Parabéns. 2083 02:08:39,950 --> 02:08:41,570 Obrigado, Sr. Emre. 2084 02:08:42,530 --> 02:08:50,350 Então sim, amigos. Eu quero agradecer pelo trabalho que vocês colocaram neste projeto. 2085 02:08:50,350 --> 02:08:56,570 Mas! Mas vocês não acham que uma comemoração tão pequena não é suficiente para uma vitória tão grande? 2086 02:08:56,570 --> 02:08:57,920 Claro que sim. 2087 02:08:57,920 --> 02:09:00,080 - Sim! - Vamos fazer uma festa? O que vocês dizem? 2088 02:09:00,080 --> 02:09:01,230 Yeah! Sim sim sim! 2089 02:09:01,230 --> 02:09:04,460 Bem! Nesse caso, faremos uma festa na casa do Sr. Can. 2090 02:09:05,270 --> 02:09:06,980 Vamos começar a festa. 2091 02:09:06,980 --> 02:09:09,170 Organize uma festa para nós, chefe! 2092 02:09:10,350 --> 02:09:12,260 Chefe, organize uma festa para nós! 2093 02:09:12,260 --> 02:09:15,440 Chefe, organize uma festa para nós! 2094 02:09:15,440 --> 02:09:16,760 O que há, a humanidade? Que festa? 2095 02:09:16,960 --> 02:09:24,330 Can, decidimos organizar uma festa. Nós não lhe contamos, mas vamos providenciar em sua casa. 2096 02:09:24,330 --> 02:09:25,410 Nós não aceitamos uma recusa. 2097 02:09:25,410 --> 02:09:28,270 Você já me viu recusar? 2098 02:09:28,270 --> 02:09:29,630 Estou sempre pronto. 2099 02:09:29,630 --> 02:09:31,840 Ótimo.. Estamos começando a festa! 2100 02:09:32,180 --> 02:09:33,620 Vamos para a casa do Sr Can. 2101 02:09:33,620 --> 02:09:34,240 Vamos. 2102 02:09:34,340 --> 02:09:35,380 Hurrah! 2103 02:09:35,790 --> 02:09:40,600 Sr. Can..Sr. Can.. Posso ser DJ nesta festa? 2104 02:09:41,620 --> 02:09:43,190 Obrigado. 2105 02:09:50,540 --> 02:09:52,620 Eu te amo muito, Can. 2106 02:09:52,850 --> 02:09:54,480 Você disse isso na frente de todos? 2107 02:09:54,600 --> 02:09:56,620 Sim, não tenho mais medo. 2108 02:09:56,790 --> 02:09:58,850 Eu também te amo demais. 2109 02:10:14,620 --> 02:10:15,720 Ainda não está muito alto. 2110 02:10:16,280 --> 02:10:17,350 Oi! 2111 02:10:17,350 --> 02:10:18,840 - De onde ela veio? - Olá, Ceyda. 2112 02:10:18,840 --> 02:10:22,000 Achei que a festa não poderia ser a mesma sem a Sra. Ceyda, então liguei para ela imediatamente. 2113 02:10:22,000 --> 02:10:24,530 Sim. É impossível que ela não estivesse aqui. 2114 02:10:24,530 --> 02:10:26,000 Só você fez falta aqui. 2115 02:10:26,000 --> 02:10:27,300 Eu também te recebo, minha querida. 2116 02:10:27,300 --> 02:10:28,910 Eu também me recebo, querida. 2117 02:10:31,310 --> 02:10:33,050 Te parabenizo mais uma vez. 2118 02:10:34,070 --> 02:10:36,240 Amigos, aplausos para Ceyda. 2119 02:10:36,240 --> 02:10:36,810 Por quê? 2120 02:10:36,810 --> 02:10:38,110 Por quê? 2121 02:10:38,290 --> 02:10:39,940 Não vale a pena. Eu fiz alguma coisa? 2122 02:10:40,000 --> 02:10:41,770 É verdade, não vale a pena. 2123 02:10:41,770 --> 02:10:46,790 Não, não Você merece esse aplauso. Você me apresentou a McKinnen. 2124 02:10:46,790 --> 02:10:50,650 E depois do que aconteceu, você nos ajudou a manter um bom relacionamento com ele. Isso não é suficiente. 2125 02:10:50,650 --> 02:10:53,570 Eu realmente parabenizo você. Todos esses aplausos são para você. 2126 02:10:53,570 --> 02:10:56,850 É isso mesmo, senhora Ceyda. Obrigada por tudo. 2127 02:10:57,130 --> 02:10:58,880 Você pode me chamar de Ceyda. 2128 02:10:58,880 --> 02:10:59,840 Ceyda. 2129 02:11:00,590 --> 02:11:03,580 Nesse caso, por favor. 2130 02:11:03,580 --> 02:11:05,340 Na minha opinião, nós temos que beber pela amizade. 2131 02:11:05,340 --> 02:11:06,490 Claro. 2132 02:11:08,730 --> 02:11:10,820 Mas não se esqueça da nossa empresa. 2133 02:11:11,090 --> 02:11:12,510 Não se esqueça da "Compass"! 2134 02:11:16,490 --> 02:11:18,940 Então você encontrou seu amor. 2135 02:11:18,940 --> 02:11:19,840 Sim. 2136 02:11:20,060 --> 02:11:21,810 Que bom, que bom. 2137 02:11:21,810 --> 02:11:25,500 As pessoas estão surpresas. Tal amor em tais momentos. 2138 02:11:25,500 --> 02:11:26,430 Sim. 2139 02:11:26,430 --> 02:11:28,440 Mas nós nunca fomos separados. 2140 02:11:28,440 --> 02:11:31,010 Pode parecer estranho para você, mas ... 2141 02:11:31,220 --> 02:11:36,220 Mesmo que a gente não se veja, conseguimos nos ouvir.. Acredita nisso? 2142 02:11:36,560 --> 02:11:37,840 Isso é a mais pura verdade 2143 02:11:37,840 --> 02:11:42,380 Portanto, ninguém é capaz de nos separar tão facilmente. 2144 02:11:42,810 --> 02:11:44,060 Nesse caso, vamos beber. 2145 02:11:44,060 --> 02:11:46,260 Vou te trazer um copo de água gelada. 2146 02:11:46,730 --> 02:11:48,900 Para ajudar a descer o que ficou preso na garganta. 2147 02:11:49,250 --> 02:11:51,290 Porta.. estão batendo na porta. Eu vou abrir.. 2148 02:12:17,520 --> 02:12:18,790 Como isso é possível? 2149 02:12:19,590 --> 02:12:23,510 É você de novo? Estamos nos encontrando novamente, tia? 2150 02:12:23,510 --> 02:12:24,770 Que tia, meu amor? 2151 02:12:24,770 --> 02:12:26,780 Por que você está falando com uma tia? 2152 02:12:26,780 --> 02:12:29,130 É por causa do respeito pela sua idade. 2153 02:12:29,420 --> 02:12:32,240 Ok, provavelmente você está trabalhando aqui. 2154 02:12:32,240 --> 02:12:33,500 Eu não tenho que me preocupar com você. 2155 02:12:33,500 --> 02:12:34,950 Pendure apenas, tá bom? 2156 02:12:34,950 --> 02:12:36,230 Espere um pouco, espere um minuto. 2157 02:12:36,670 --> 02:12:38,570 Eu não posso deixar você entrar. 2158 02:12:38,970 --> 02:12:41,620 Quem é você para falar comigo assim? 2159 02:12:41,620 --> 02:12:42,700 Eu posso.. 2160 02:12:42,990 --> 02:12:44,710 Eu sou a anfitriã desta casa. 2161 02:12:45,530 --> 02:12:47,260 Espere um minuto! É o suficiente! 2162 02:12:47,280 --> 02:12:48,960 Pegue um casaco e uma bolsa! 2163 02:12:49,040 --> 02:12:50,840 Deixe aquele que te convidou, te deixar entrar ... 2164 02:12:50,860 --> 02:12:53,960 Sanem, por que você está gritando? O que aconteceu? 2165 02:13:07,240 --> 02:13:08,410 Can? 2166 02:13:09,570 --> 02:13:10,720 Mãe. 2167 02:13:16,360 --> 02:13:17,340 Mãe? 2168 02:13:18,090 --> 02:13:19,200 Isso é uma piada? 2169 02:13:20,305 --> 02:14:20,477 Please rate this subtitle at www.osdb.link/75gbd Help other users to choose the best subtitles 170453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.