All language subtitles for Encounter.of.the.Spooky.Kind.1980.CHINESE.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,618 --> 00:01:18,199 Why are you sighing? 2 00:01:18,245 --> 00:01:20,236 I'm just worried about you. 3 00:01:20,247 --> 00:01:22,954 I've been waiting here more than a decade for an opportunity. 4 00:01:23,000 --> 00:01:26,242 You've just arrived, with no idea how long you'll have to wait. 5 00:01:26,295 --> 00:01:30,163 Not necessarily, maybe my luck's better than yours. 6 00:01:30,507 --> 00:01:32,168 I thought the same way, too. 7 00:01:32,175 --> 00:01:34,632 But then even my bones grew uncertain. 8 00:01:34,678 --> 00:01:36,634 I don't want you to be like me. 9 00:01:36,638 --> 00:01:38,253 Uncle, you're so nice. 10 00:01:38,307 --> 00:01:40,639 You don't know just how hypocritical people up there are. 11 00:01:40,726 --> 00:01:43,934 If everyone were like you, I wouldn't be down here. 12 00:01:43,979 --> 00:01:45,014 Is that right? 13 00:01:45,063 --> 00:01:47,429 All that's left of me are these old bones. 14 00:01:47,441 --> 00:01:48,897 You're still young. 15 00:01:48,900 --> 00:01:51,937 I also hope you'll make it one day. 16 00:01:52,946 --> 00:01:54,652 Uncle, how are you? 17 00:01:54,698 --> 00:01:55,813 I'm fine. 18 00:01:55,824 --> 00:01:59,316 Maybe this hole's getting bigger, and I've caught a bit of a chill. 19 00:01:59,328 --> 00:02:02,240 Move over here when I'm gone, then. Help yourself. 20 00:02:03,874 --> 00:02:05,239 Someone's coming. 21 00:02:13,258 --> 00:02:14,418 It's a fat guy. 22 00:02:14,426 --> 00:02:16,667 The fatty's mine. 23 00:02:16,762 --> 00:02:19,720 Uncle, you're wrong to say that. 24 00:02:19,765 --> 00:02:22,177 How am I wrong? I've been waiting for this day. 25 00:02:22,267 --> 00:02:24,007 Why are you such a hypocrite? 26 00:02:24,102 --> 00:02:28,186 This isn't hypocrisy, it's reality. 27 00:02:28,315 --> 00:02:29,521 You old bastard! 28 00:02:29,566 --> 00:02:32,558 Young man, don't be impetuous. 29 00:02:32,569 --> 00:02:33,558 Don't be hasty. 30 00:02:33,570 --> 00:02:35,923 If I'm not hasty, I'll have to wait decades just like you said! 31 00:02:35,947 --> 00:02:38,108 All things must have a beginning and an end. 32 00:02:38,116 --> 00:02:40,448 Ghosts must never fight ghosts. 33 00:02:40,494 --> 00:02:42,450 Let's see who has the means. 34 00:02:42,496 --> 00:02:43,656 Fine. 35 00:03:46,143 --> 00:03:48,384 Old man, don't be greedy! 36 00:04:14,588 --> 00:04:16,328 That was really scary! 37 00:04:18,633 --> 00:04:19,964 You trying to scare me to death? 38 00:04:19,968 --> 00:04:21,333 More like you scared me to death! 39 00:04:21,386 --> 00:04:23,217 - You see a ghost? - How did you know? 40 00:04:23,263 --> 00:04:26,096 If it wasn't a ghost, you wouldn't be screaming like a man possessed! 41 00:04:26,141 --> 00:04:29,178 Those two ghosts, don't know if they were crazy, 42 00:04:29,519 --> 00:04:31,259 but they just kept chasing me! 43 00:04:34,149 --> 00:04:36,390 You're this scared from seeing ghosts in your dreams. 44 00:04:36,568 --> 00:04:38,559 Aren't you always saying you've got guts? 45 00:04:38,570 --> 00:04:39,685 Like that needs to be said! 46 00:04:39,738 --> 00:04:42,578 Who in this village doesn't know your husband's name is big guts cheung? 47 00:04:42,616 --> 00:04:43,446 Ghosts, that's all! 48 00:04:43,450 --> 00:04:45,406 - You'll definitely be seeing some. - Why? 49 00:04:45,452 --> 00:04:48,239 As the saying goes: Poorer you are, the more it haunts you. 50 00:04:48,288 --> 00:04:50,558 The way I see it, you'll soon be crushed by your own demons! 51 00:04:50,582 --> 00:04:52,447 You're the one who'll be crushed by demons! 52 00:04:53,293 --> 00:04:56,080 Better crushed by demons than crushed by you! 53 00:05:01,927 --> 00:05:03,463 This dress... 54 00:05:03,678 --> 00:05:05,009 Does it make you look bad? 55 00:05:05,055 --> 00:05:06,386 Where did you get such a beautiful dress? 56 00:05:06,389 --> 00:05:08,755 - Bought it. - Bought it? 57 00:05:08,767 --> 00:05:10,803 This dress looks very expensive. 58 00:05:10,977 --> 00:05:12,717 It's not like I used your money. 59 00:05:12,729 --> 00:05:14,560 What are you so stressed about? 60 00:05:14,648 --> 00:05:17,936 You didn't use my money...? Whose did you use, then?! 61 00:05:18,443 --> 00:05:20,104 Used? I used my own! 62 00:05:20,153 --> 00:05:21,313 Yours? 63 00:05:21,696 --> 00:05:23,277 How come you've got so much money? 64 00:05:24,574 --> 00:05:27,111 If you're thrifty... If you're thrifty, you'll have money! 65 00:05:28,578 --> 00:05:31,035 If you're thrifty... You'll have money? 66 00:05:35,752 --> 00:05:37,037 Aren't you going to work? 67 00:05:37,170 --> 00:05:38,205 Today's the ghost festival. 68 00:05:38,213 --> 00:05:41,046 Master tam said he won't be going out, so I don't have to work. 69 00:05:41,258 --> 00:05:43,294 - Want to go for tea? - No. 70 00:05:43,343 --> 00:05:44,833 Suit yourself. 71 00:05:45,470 --> 00:05:46,585 I'm going, then. 72 00:05:46,721 --> 00:05:49,383 Pork buns! 73 00:05:52,519 --> 00:05:53,599 Hey... 74 00:05:53,603 --> 00:05:55,184 Ah dou, here so early? 75 00:05:55,188 --> 00:05:57,600 Eat what you like. The meal's on me. 76 00:05:57,649 --> 00:05:59,935 Big guts cheung, you're great! 77 00:06:00,068 --> 00:06:01,558 They really named you right. 78 00:06:01,611 --> 00:06:02,566 You don't say?! 79 00:06:02,571 --> 00:06:05,438 In this town, who doesn't know I've got the biggest guts? 80 00:06:05,448 --> 00:06:09,782 Pfft, what's so great about tempting the spirits of unmarked graves? 81 00:06:09,870 --> 00:06:11,155 Think you're clever? 82 00:06:11,204 --> 00:06:14,696 I know of a game that comes from the west. 83 00:06:14,749 --> 00:06:17,161 It's already scared plenty of foreigners to death! 84 00:06:17,669 --> 00:06:19,205 We're scaring foreigners now? 85 00:06:19,254 --> 00:06:20,539 Hey, how do you play it? 86 00:06:20,672 --> 00:06:22,037 Peel an apple. 87 00:06:22,173 --> 00:06:23,458 So long as... 88 00:06:23,675 --> 00:06:24,710 Peeling an apple?! 89 00:06:24,718 --> 00:06:26,333 And here I thought you had something. 90 00:06:26,595 --> 00:06:29,211 Don't go cutting in midsong. Let him finish first. 91 00:06:29,222 --> 00:06:31,258 Alright, finish chirping then. 92 00:06:31,892 --> 00:06:34,304 Midnight. Take an apple. 93 00:06:34,603 --> 00:06:37,766 Light a candle. Face a mirror. 94 00:06:37,939 --> 00:06:41,227 Peel with a knife. Don't break the peel. 95 00:06:41,526 --> 00:06:43,642 When you're done peeling... 96 00:06:43,778 --> 00:06:44,778 What then? 97 00:06:44,863 --> 00:06:46,774 You'll see what you want to see. 98 00:06:46,865 --> 00:06:47,775 That for real? 99 00:06:47,824 --> 00:06:49,735 What if the peel breaks? 100 00:06:50,201 --> 00:06:55,366 Then some horrific things will appear, the likes of which you've never seen. 101 00:06:55,415 --> 00:06:56,996 Maybe even... 102 00:06:57,042 --> 00:06:59,454 Who you trying to scare? I don't believe it. 103 00:06:59,669 --> 00:07:00,624 So arrogant! 104 00:07:00,670 --> 00:07:02,126 You have the guts to give it a try? 105 00:07:02,172 --> 00:07:05,505 If someone's treating me to tea, I'll do it any time. 106 00:07:05,550 --> 00:07:07,757 Ok. Tomorrow's meal is on me. 107 00:07:07,844 --> 00:07:10,085 - Tonight, you come to my house. - Ok. 108 00:07:10,096 --> 00:07:12,132 Now, help yourself. Eat all you want. 109 00:07:12,182 --> 00:07:14,764 This meal's on me. Someone's paying. 110 00:07:14,893 --> 00:07:16,975 Hey, waitress, set one more place. 111 00:07:17,103 --> 00:07:19,719 Hey, there's another meal tomorrow. 112 00:07:19,773 --> 00:07:21,058 Don't forget. 113 00:08:03,316 --> 00:08:04,772 Go. 114 00:08:42,439 --> 00:08:44,430 I broke the peel. 115 00:08:45,650 --> 00:08:48,062 I wonder what horrific things will happen now? 116 00:08:52,657 --> 00:08:54,739 Come on... 117 00:08:58,788 --> 00:09:01,279 Why's a female ghost wearing men's shoes? 118 00:09:03,626 --> 00:09:05,582 Why are those eyes so familiar? 119 00:09:07,172 --> 00:09:08,457 Turns out, it's ah do... 120 00:09:08,465 --> 00:09:10,171 You're finished! 121 00:09:13,303 --> 00:09:15,339 Come out... 122 00:09:15,388 --> 00:09:17,049 Quickly, come out! 123 00:09:17,223 --> 00:09:19,009 Coming out... 124 00:09:19,768 --> 00:09:21,349 How dare you make a fool of me?! 125 00:09:21,478 --> 00:09:23,093 I'll beat you up! 126 00:09:23,313 --> 00:09:24,894 I was only joking with you. 127 00:09:24,898 --> 00:09:27,139 Joking?! You could've scared me to death! 128 00:09:27,400 --> 00:09:30,267 How could that be? You've got some real big guts, remember? 129 00:09:36,409 --> 00:09:38,445 Hey, stop the fanning now! 130 00:09:38,578 --> 00:09:40,364 We've been busted! 131 00:09:40,747 --> 00:09:42,032 We've been busted? 132 00:09:42,165 --> 00:09:43,405 Hey, you can stop fanning! 133 00:09:46,086 --> 00:09:48,793 - How come you got busted? - Oh, so you teamed up to scare me? 134 00:09:48,797 --> 00:09:51,630 Say no more. Go light the candles. 135 00:09:51,716 --> 00:09:54,549 - You... - Actually, we didn't mean it. 136 00:10:13,780 --> 00:10:16,442 There's no denying it, you really have big guts! 137 00:10:19,702 --> 00:10:22,159 My god, you only had to light them again! 138 00:10:22,664 --> 00:10:23,870 Hey... 139 00:10:24,082 --> 00:10:26,994 - Hey... what's wrong? - There's a ghost! Let's go! 140 00:10:27,669 --> 00:10:29,580 How did you come out of the mirror? 141 00:10:29,629 --> 00:10:31,085 I have a way, of course. 142 00:10:31,131 --> 00:10:32,131 Come. 143 00:10:32,674 --> 00:10:34,539 The mirror's manoeuvrable. 144 00:10:34,676 --> 00:10:36,667 Slide it down and you can see me. 145 00:10:36,678 --> 00:10:38,509 I slide it back up... 146 00:10:38,596 --> 00:10:41,258 How can you see me in the mirror now? 147 00:10:41,307 --> 00:10:44,344 Listen, I'm telling you, I'm not afraid of real ghosts. 148 00:10:44,477 --> 00:10:47,184 But there's no cure for scaring someone to death! 149 00:10:47,272 --> 00:10:49,888 You ever do anything like this again, I'll... 150 00:10:49,983 --> 00:10:52,816 Alright, I admit defeat. Tea's on me. 151 00:10:52,944 --> 00:10:56,061 Don't lose your temper. I'll pour you tea to apologise. 152 00:10:56,322 --> 00:10:58,358 Come on, forgive me. 153 00:10:58,575 --> 00:11:01,942 You really live up to the name big guts cheung. 154 00:11:02,078 --> 00:11:03,222 - They really named you right. - There's no more to be said. 155 00:11:03,246 --> 00:11:05,862 - Drink up. - After this, we're even. But never again! 156 00:11:15,967 --> 00:11:18,299 Hey, that's enough! 157 00:11:18,303 --> 00:11:19,918 Hiding to try and scare me again? 158 00:11:19,971 --> 00:11:21,757 I'll lose my temper! 159 00:11:36,654 --> 00:11:38,064 He's not here? 160 00:11:53,004 --> 00:11:54,744 If I find you, you're a dead man! 161 00:11:59,677 --> 00:12:01,258 Where'd he go? 162 00:12:05,475 --> 00:12:07,557 Ah mou! Ah pang! 163 00:12:13,816 --> 00:12:15,226 What's this? 164 00:13:07,245 --> 00:13:08,360 Ol' cheung! 165 00:13:08,454 --> 00:13:09,864 What is it, master tam? 166 00:13:09,956 --> 00:13:12,993 Remember, don't tell anyone where I'm going. 167 00:13:13,001 --> 00:13:16,243 Don't worry, master tam. I, big guts cheung, am no fool. 168 00:13:16,296 --> 00:13:18,107 Once you tell me something, I'l remember it forever. 169 00:13:18,131 --> 00:13:20,292 You needn't tell me again. 170 00:13:20,341 --> 00:13:25,051 You know I'm a rich and respectable man, and now I'm running for mayor. 171 00:13:25,054 --> 00:13:26,635 If people knew of these affairs, 172 00:13:26,639 --> 00:13:28,846 it would have a major impact on my reputation. 173 00:13:28,975 --> 00:13:31,057 Yeah, a major impact. 174 00:13:31,978 --> 00:13:34,435 As long as you're smart, I won't treat you shabbily. 175 00:13:34,439 --> 00:13:35,519 Sure. 176 00:13:35,565 --> 00:13:37,897 Oh yeah, master tam. I don't understand. 177 00:13:37,900 --> 00:13:40,107 A rich and powerful man like you can have any woman. 178 00:13:40,236 --> 00:13:42,727 Name her, she's yours. Why go to all this trouble? 179 00:13:42,739 --> 00:13:44,855 I'm a squire, to say the least. 180 00:13:44,949 --> 00:13:48,362 There are things you don't want people to know or see. 181 00:13:48,369 --> 00:13:51,861 What's more, the flowers at home aren't as fragrant as the ones in the wild. 182 00:13:51,873 --> 00:13:54,034 I agree with that sentiment. 183 00:13:58,421 --> 00:13:59,536 We're here. 184 00:14:01,299 --> 00:14:02,835 Be careful, master tam. 185 00:14:04,177 --> 00:14:07,135 I'll come pick you up in one stick of incense's time. 186 00:14:07,722 --> 00:14:09,337 Master tam, please... 187 00:14:11,225 --> 00:14:13,682 Smoothest of the smooth tofu pudding! 188 00:14:14,354 --> 00:14:15,139 Hey. 189 00:14:15,188 --> 00:14:16,582 Uncle fook, give me a bowl of that smooth. 190 00:14:16,606 --> 00:14:18,346 - Coming up. - Why are you so late today? 191 00:14:18,399 --> 00:14:20,060 I'm waiting for master tam. 192 00:14:20,568 --> 00:14:24,481 Hey, the incense's almost burnt out. Get going or your boss will whine. 193 00:14:24,697 --> 00:14:25,982 Thanks, uncle fook. 194 00:14:26,032 --> 00:14:28,068 - Thanks. - Thanks. 195 00:14:28,076 --> 00:14:29,907 - Go on. - Hurry up. 196 00:14:30,370 --> 00:14:34,033 I never thought so many young men would still be in this line of work. 197 00:14:34,082 --> 00:14:36,243 Oh, what's so bad about this line of work? 198 00:14:36,376 --> 00:14:37,661 We come and go on wheels, yeah? 199 00:14:37,668 --> 00:14:39,374 It's leisurely. We get a lot of tips, too. 200 00:14:39,379 --> 00:14:40,744 - Right? - Yeah. 201 00:14:40,963 --> 00:14:42,578 Well, it is quite a lot. 202 00:14:42,632 --> 00:14:44,588 Here, let me tell you a story. 203 00:14:44,634 --> 00:14:45,840 Great... 204 00:14:46,677 --> 00:14:48,759 - Old biddy! - What is it? 205 00:14:49,722 --> 00:14:50,962 Go buy some sugar for me. 206 00:14:50,973 --> 00:14:52,326 Aren't you worried I'll have a bit on the side? 207 00:14:52,350 --> 00:14:53,911 If you've the appetite, snack all you want! 208 00:14:53,935 --> 00:14:55,766 Hurry up and go! 209 00:14:58,064 --> 00:15:02,649 Now, back in the day, there was a guy in your line of work. 210 00:15:02,777 --> 00:15:04,267 He came and went on a set of wheels. 211 00:15:04,404 --> 00:15:06,986 Everyday he lived his life to a stick of incense. 212 00:15:07,073 --> 00:15:08,938 It was most leisurely. 213 00:15:09,158 --> 00:15:12,867 You lot are squatting here eating tofu pudding. 214 00:15:12,954 --> 00:15:16,037 He on the other hand went looking for fresh meat. 215 00:15:16,124 --> 00:15:19,457 One day, he unexpectedly knocked off early. 216 00:15:19,502 --> 00:15:20,833 He got back home and saw... 217 00:15:20,878 --> 00:15:22,243 My goodness! 218 00:15:24,090 --> 00:15:25,705 Can you guess what his wife was doing? 219 00:15:25,800 --> 00:15:27,040 What was she doing? 220 00:15:29,387 --> 00:15:30,968 What the hell was she doing? 221 00:15:31,097 --> 00:15:32,758 Making love. 222 00:15:33,391 --> 00:15:35,598 His mind was set. 223 00:15:35,643 --> 00:15:37,008 He quit being a coachman, 224 00:15:37,061 --> 00:15:40,553 and with wife in tow sold tofu pudding instead. 225 00:15:43,192 --> 00:15:45,774 That's a true story. 226 00:15:46,696 --> 00:15:47,856 You old bastard! 227 00:15:47,864 --> 00:15:49,695 You're dragging up something that happened decades ago! 228 00:15:49,699 --> 00:15:51,439 You're telling people I had an affair. 229 00:15:51,492 --> 00:15:53,232 You think you're a big shot?! 230 00:15:54,203 --> 00:15:57,286 No, I didn't say you had an affair. 231 00:15:57,331 --> 00:16:00,448 - I only said you were making love. - You still want to argue? 232 00:16:00,501 --> 00:16:01,957 You said I made love to someone. 233 00:16:02,003 --> 00:16:03,355 That means you're saying I had an affair! 234 00:16:03,379 --> 00:16:06,416 My goodness, wife! Would I dare? 235 00:16:06,507 --> 00:16:08,193 - Even if I had the courage... - Here's your money. 236 00:16:08,217 --> 00:16:10,208 I wouldn't say that about you! 237 00:16:10,261 --> 00:16:12,001 Fine. Just wait till I get you home! 238 00:16:12,054 --> 00:16:14,466 - Quit yelling... get back to work... - Old bastard! 239 00:16:24,984 --> 00:16:26,724 - Don't bother me! - Hey! 240 00:16:28,863 --> 00:16:31,650 - Good stuff! - Yeah... 241 00:16:39,999 --> 00:16:41,489 Good, yeah? 242 00:16:41,792 --> 00:16:43,783 What're you peeping at? Get lost! 243 00:16:44,378 --> 00:16:47,461 Open the door... 244 00:16:50,301 --> 00:16:51,507 Hurry! 245 00:16:52,803 --> 00:16:54,543 Be careful. 246 00:17:08,611 --> 00:17:10,101 - Where's that man? - What man? 247 00:17:10,321 --> 00:17:11,811 The man who was in bed with you! 248 00:17:11,989 --> 00:17:14,150 The man who was in bed with me? 249 00:17:16,702 --> 00:17:18,863 So you're saying I'm sleeping with other men, then?! 250 00:17:22,542 --> 00:17:25,375 Here, you take a look. Look for this other man. 251 00:17:25,461 --> 00:17:26,826 I saw him with my own eyes. 252 00:17:26,879 --> 00:17:28,710 Saw him, my backside! 253 00:17:28,714 --> 00:17:31,956 Oh, I know you're no longer satisfied with me. 254 00:17:31,968 --> 00:17:33,549 You want an excuse to divorce me. 255 00:17:33,553 --> 00:17:35,760 Fine! Divorce me! 256 00:17:35,805 --> 00:17:37,636 Huh? Divorce! 257 00:17:38,307 --> 00:17:41,424 Here, write the divorce letter... Write it... 258 00:17:41,477 --> 00:17:42,637 I... 259 00:17:42,687 --> 00:17:44,018 You think you're so appealing? 260 00:17:44,021 --> 00:17:46,228 That I like being with you, huh? 261 00:17:46,274 --> 00:17:48,435 I work hard day and night, so went to take a nap. 262 00:17:48,484 --> 00:17:49,940 And you say I'm sleeping around?! 263 00:17:49,986 --> 00:17:52,819 Oh, you've even got a knife to chop me up, huh?! 264 00:17:52,863 --> 00:17:54,194 Chop me... 265 00:17:54,240 --> 00:17:56,947 You're heartless! Chop me, then! 266 00:18:08,754 --> 00:18:09,834 Whose shoe's this? 267 00:18:11,299 --> 00:18:13,210 It's so big, it doesn't fit me. 268 00:18:13,426 --> 00:18:14,666 Where's the other one? 269 00:18:16,971 --> 00:18:19,963 Because it wouldn't fit, I exchanged it for you. 270 00:18:20,766 --> 00:18:21,676 This shoe's old. 271 00:18:21,726 --> 00:18:24,843 When have you had money for new shoes? You've always worn old ones! 272 00:18:27,773 --> 00:18:30,264 See?! You've wronged me in front of so many people. 273 00:18:30,318 --> 00:18:31,933 How can I ever face anyone again? 274 00:18:32,069 --> 00:18:35,106 I don't want to live! Just kill me! Kill me! 275 00:18:35,197 --> 00:18:37,609 Hey... alright, wife. Don't be like this. 276 00:18:37,700 --> 00:18:39,611 My goodness! I won't make it on time. 277 00:18:39,702 --> 00:18:41,238 Wife, let's just say I was wrong. 278 00:18:41,245 --> 00:18:42,610 I have to hurry to work now. 279 00:18:42,622 --> 00:18:43,953 I'll see you later, then. 280 00:18:44,624 --> 00:18:45,989 You're leaving just like that?! 281 00:18:46,042 --> 00:18:47,657 Don't you go! 282 00:18:47,668 --> 00:18:50,000 My goodness! What are you all gawking at? 283 00:18:50,004 --> 00:18:51,460 Let's go. 284 00:18:51,505 --> 00:18:53,917 Makes no sense. This shoe must be the adulterer's. 285 00:18:53,966 --> 00:18:57,049 What do a husband and wife argue about? The less words the better. 286 00:19:05,227 --> 00:19:07,138 Master, you're looking for me? 287 00:19:12,193 --> 00:19:14,559 Are you tired of playing with fat cheung's wife? 288 00:19:15,279 --> 00:19:18,897 But fat cheung almost caught me red-handed today. 289 00:19:19,659 --> 00:19:20,819 How could that be? 290 00:19:20,951 --> 00:19:23,191 Didn't you ask someone to keep an eye on big guts cheung? 291 00:19:23,788 --> 00:19:26,825 I don't know what got the lad so riled up today 292 00:19:26,916 --> 00:19:29,248 that he would think his wife was sleeping around, 293 00:19:29,293 --> 00:19:31,249 and go home to check. 294 00:19:31,462 --> 00:19:32,622 He didn't see you? 295 00:19:32,672 --> 00:19:33,707 Nol 296 00:19:33,714 --> 00:19:36,171 if he saw me, would I have made it back alive? 297 00:19:36,467 --> 00:19:39,254 However, he picked up a shoe I left behind. 298 00:19:39,303 --> 00:19:41,385 Pfft! It's no big deal. 299 00:19:41,472 --> 00:19:43,463 There's nothing on the shoe to identify you. 300 00:19:44,225 --> 00:19:47,717 My biggest fear's that his wife will get spooked again, 301 00:19:47,770 --> 00:19:49,726 and reveal everything. 302 00:19:49,772 --> 00:19:53,139 Oh, you can rest easy then. I can't speak for anyone else, 303 00:19:53,192 --> 00:19:57,060 but this woman isn't someone big guts cheung can handle. 304 00:19:58,114 --> 00:19:59,354 Even so. 305 00:19:59,615 --> 00:20:01,571 It doesn't bear thinking about. 306 00:20:03,327 --> 00:20:05,158 Master, you mean...? 307 00:20:08,207 --> 00:20:10,118 Big guts cheung... 308 00:20:11,168 --> 00:20:15,787 However... this type of thing needs to be done cleanly. 309 00:20:15,840 --> 00:20:19,003 Otherwise, there'll be even more loose ends to wrap up. 310 00:20:20,970 --> 00:20:25,509 Don't tell me you didn't know that fat cheung's no push-over. 311 00:20:26,142 --> 00:20:27,973 That's right. 312 00:20:33,274 --> 00:20:36,516 I know of a friend who's a maoshan master. 313 00:20:36,652 --> 00:20:38,188 You're talking about maoshan sorcery? 314 00:20:38,237 --> 00:20:39,352 That's right. 315 00:20:39,363 --> 00:20:41,604 Does that kind of thing actually work? 316 00:20:41,615 --> 00:20:45,073 If not, would so many people in this village believe in maoshan sorcery? 317 00:20:45,536 --> 00:20:47,777 - What's his name? - His name's chin hoi. 318 00:20:47,913 --> 00:20:51,701 This chap's willing to do anything as long as he's paid. 319 00:20:52,001 --> 00:20:54,788 Daoist master chin, this arrangement... 320 00:20:56,839 --> 00:20:58,500 - I've thought about it. - And...? 321 00:20:58,549 --> 00:21:00,335 I can agree to do it. 322 00:21:01,218 --> 00:21:02,833 - But... - But what? 323 00:21:02,970 --> 00:21:05,302 The altar must be set up at your place. 324 00:21:05,514 --> 00:21:06,514 That so? 325 00:21:06,640 --> 00:21:09,302 It's all for safety's sake. 326 00:21:10,978 --> 00:21:13,185 Alright. I'll leave it all to you. 327 00:21:13,230 --> 00:21:15,846 Daoist hall of daoist master chin 328 00:21:17,193 --> 00:21:18,478 come in. 329 00:21:21,739 --> 00:21:22,819 Senior. 330 00:21:22,865 --> 00:21:24,355 This is advisor la... 331 00:21:24,408 --> 00:21:25,818 He's my junior. 332 00:21:26,702 --> 00:21:27,817 - That's all for now. - Fine. 333 00:21:27,828 --> 00:21:29,443 - I'm going. - Please... 334 00:21:34,376 --> 00:21:35,536 Oh, yeah. 335 00:21:35,878 --> 00:21:38,460 Senior, you were in a hurry to find me. What's the matter? 336 00:21:38,839 --> 00:21:41,672 Some guy's offended a rich man. 337 00:21:41,759 --> 00:21:44,842 The rich man discussed with me having said guy bumped off. 338 00:21:44,929 --> 00:21:46,260 Murder? 339 00:21:47,306 --> 00:21:49,146 It's not like we'd have to get our hands dirty. 340 00:21:49,225 --> 00:21:52,092 We just have to set up an altar and that'll be that. 341 00:21:52,102 --> 00:21:54,969 Senior, the purpose for our learning maoshan sorcery was to save people. 342 00:21:55,022 --> 00:21:56,728 We've saved so many people. 343 00:21:56,774 --> 00:21:59,766 Killing one of them would only be right. 344 00:22:00,194 --> 00:22:02,150 Senior, according to our sect's doctrine... 345 00:22:02,196 --> 00:22:03,686 First taboo: Insatiable greed. 346 00:22:03,697 --> 00:22:04,937 Second taboo: Unscrupulous killing. 347 00:22:04,949 --> 00:22:06,510 Third taboo: Blasphemy of the three luminaries. 348 00:22:06,534 --> 00:22:09,116 - Fourth taboo... - Nefarious collusion with cronies, right? 349 00:22:09,245 --> 00:22:12,783 Aren't you foolish? In this world, money is the only truth. 350 00:22:12,790 --> 00:22:15,907 Besides, master has been dead such a long time. 351 00:22:16,126 --> 00:22:18,208 - Senior, you... - That's enough... 352 00:22:18,295 --> 00:22:20,536 All you need say is whether you'll help me. 353 00:22:22,842 --> 00:22:24,332 I'm sorry, senior. 354 00:22:25,177 --> 00:22:26,177 Don't help, then! 355 00:22:26,220 --> 00:22:28,506 But I'm warning you, don't tell anyone about this. 356 00:22:28,597 --> 00:22:31,259 Otherwise, there'll be no mercy, even between brothers. 357 00:22:37,523 --> 00:22:38,625 Doesn't appreciate my favour. 358 00:22:38,649 --> 00:22:40,059 Master, martial uncle, he... 359 00:22:44,989 --> 00:22:47,571 Hey, that's big guts cheung. 360 00:22:52,371 --> 00:22:53,656 Go on. 361 00:22:57,167 --> 00:22:58,247 How can you go looking like that? 362 00:22:58,252 --> 00:22:59,867 Change your clothes first. 363 00:23:00,004 --> 00:23:02,245 Change quickly! Go on! 364 00:23:19,899 --> 00:23:21,514 Excuse Mel! 365 00:23:31,243 --> 00:23:32,904 Aren't you big guts cheung? 366 00:23:32,953 --> 00:23:34,033 You are...? 367 00:23:34,079 --> 00:23:35,910 It's old dog fa! 368 00:23:36,498 --> 00:23:37,738 Old dog fa? 369 00:23:37,791 --> 00:23:39,782 Yeah, that's me. 370 00:23:39,877 --> 00:23:42,289 We've even gone out drinking together. 371 00:23:42,463 --> 00:23:44,374 - Really? - Really! 372 00:23:44,423 --> 00:23:47,256 Hey, are your guts still as big as they used to be? 373 00:23:48,010 --> 00:23:51,753 I've now claimed the number two spot, so nobody dares claim they're number one. 374 00:23:52,681 --> 00:23:53,761 I don't believe it. 375 00:23:53,807 --> 00:23:56,389 If you don't believe it, there's nothing I can do. 376 00:23:57,645 --> 00:24:00,057 Hey... now, how about this...? 377 00:24:00,189 --> 00:24:03,352 I bet you ten taels of silver. 378 00:24:03,901 --> 00:24:05,766 - Ten taels of silver? - Right. 379 00:24:05,778 --> 00:24:06,858 What's the bet? 380 00:24:06,904 --> 00:24:09,862 The bet's that you spend the night at the ma family ancestral hall. 381 00:24:09,907 --> 00:24:11,989 Spend the night at the ma ancestral hall? 382 00:24:12,076 --> 00:24:14,362 It's as simple as that. Do you dare? 383 00:24:14,370 --> 00:24:16,656 It's not like I'm facing a firing squad. I'm all in. 384 00:24:24,922 --> 00:24:27,789 - Excuse me. - Oh, no matter. 385 00:24:29,551 --> 00:24:31,041 My friend... 386 00:24:32,096 --> 00:24:34,712 Have we been out drinking together? 387 00:24:34,765 --> 00:24:36,175 Nol 388 00:24:36,266 --> 00:24:38,348 then there's no problem. 389 00:24:43,565 --> 00:24:44,645 Hey! 390 00:24:46,777 --> 00:24:49,234 May I ask where ma ancestral hall is? 391 00:24:52,157 --> 00:24:55,240 Now, pass through the forest, turn left, and there's a small path. 392 00:24:55,285 --> 00:24:57,571 At the top's ma ancestral hall. 393 00:25:00,207 --> 00:25:01,572 I'm going to ma ancestral hall. 394 00:25:01,667 --> 00:25:02,782 Why's he going? 395 00:25:02,835 --> 00:25:05,167 Hey... 396 00:25:05,671 --> 00:25:06,856 Why are you going to ma ancestral hall? 397 00:25:06,880 --> 00:25:09,166 - To collect a body. - Huh? Collect whose body? 398 00:25:09,633 --> 00:25:12,090 Some fat guy's spending the night at ma ancestral hall. 399 00:25:12,094 --> 00:25:14,801 He's definitely done for. I'll be collecting his body tomorrow. 400 00:25:14,847 --> 00:25:17,088 I'm going now to check out the location. 401 00:25:17,141 --> 00:25:19,132 Hey, do I count as fat? 402 00:25:19,601 --> 00:25:21,557 You don't just count as, you really are fat! 403 00:25:21,603 --> 00:25:24,060 Hey, then I'm the fat guy! 404 00:25:28,235 --> 00:25:29,520 He's done for! 405 00:25:29,611 --> 00:25:30,646 Done for?! 406 00:25:30,696 --> 00:25:32,607 Did old dog fa ask you to come? 407 00:25:32,614 --> 00:25:35,572 I don't know any foreign dogs, Chinese dogs, or mixed-breed dogs. 408 00:25:35,576 --> 00:25:38,318 My senior said you're done for and asked me to collect the body. 409 00:25:38,370 --> 00:25:39,906 Your senior, who's that? 410 00:25:39,997 --> 00:25:41,557 - A maoshan sorcerer. - Maoshan sorcery? 411 00:25:43,959 --> 00:25:45,995 Five ghosts carrying wealth kind of stuff? 412 00:25:46,003 --> 00:25:47,914 I don't believe in it. Now, I'm poor enough. 413 00:25:47,921 --> 00:25:50,150 If you can conjure up some silver taels, I'll believe in it. 414 00:25:50,174 --> 00:25:52,460 If I could do that, I wouldn't need to work! 415 00:25:55,471 --> 00:25:58,634 Now, I can turn blank paper into hell money. 416 00:25:58,724 --> 00:25:59,839 Then let's see you change it. 417 00:25:59,850 --> 00:26:01,056 Hold this. 418 00:26:01,602 --> 00:26:03,183 Watch this. 419 00:26:05,939 --> 00:26:09,397 See, one piece, two pieces, 420 00:26:09,610 --> 00:26:13,148 three pieces, four pieces, five pieces. 421 00:26:16,116 --> 00:26:17,356 Change! 422 00:26:18,619 --> 00:26:22,077 One, two, three, four, five. 423 00:26:26,585 --> 00:26:31,796 One note, two notes, three notes, 424 00:26:31,965 --> 00:26:34,331 four notes, five notes. 425 00:26:40,140 --> 00:26:41,630 That's great! 426 00:26:42,267 --> 00:26:45,259 Hey, big brother, are there any ways to save me? 427 00:26:45,312 --> 00:26:46,973 There aren't any! You believe me now? 428 00:26:47,022 --> 00:26:48,583 You changed blank paper into hell money. 429 00:26:48,607 --> 00:26:50,893 Now I believe everything! 430 00:26:51,777 --> 00:26:53,768 Ok, allow me to enlighten you. 431 00:26:53,904 --> 00:26:57,488 When at ma ancestral hall, wait until nightfall. 432 00:26:57,574 --> 00:26:59,815 First interval: Nothing will happen. 433 00:26:59,910 --> 00:27:03,653 Second interval: Climb up onto the tallest beam. 434 00:27:03,831 --> 00:27:06,664 No matter what happens, don't make a sound. 435 00:27:06,875 --> 00:27:08,911 Third interval's quiet. 436 00:27:09,044 --> 00:27:11,126 Fourth interval's... 437 00:27:11,171 --> 00:27:12,411 What happens then? 438 00:27:12,798 --> 00:27:15,039 You must lie under the coffin. 439 00:27:15,467 --> 00:27:16,957 And the fifth interval? 440 00:27:17,219 --> 00:27:20,382 By then it'll be dawn. At dawn you'll be fine. 441 00:27:20,430 --> 00:27:22,261 I guess so. Let's go. 442 00:27:22,891 --> 00:27:24,552 - I'm not going. - Why? 443 00:27:24,643 --> 00:27:26,850 You're not going to die, so why do I have to go? 444 00:27:27,771 --> 00:27:28,811 I haven't asked your name. 445 00:27:28,897 --> 00:27:31,309 My name's tsui. I live on the nine miles trail. 446 00:27:31,358 --> 00:27:33,144 If you ever need anything, come find me. 447 00:27:34,069 --> 00:27:36,151 Remember what I just told you. 448 00:27:36,446 --> 00:27:37,936 Of course, I'll remember. 449 00:27:38,073 --> 00:27:39,233 I hope I've met a noble man. 450 00:27:39,241 --> 00:27:41,357 You'd better not be a scoundrel! 451 00:27:45,539 --> 00:27:49,373 Hey... big guts cheung! Are you kidding me?! 452 00:27:49,585 --> 00:27:50,870 You're driving me crazy! 453 00:27:50,961 --> 00:27:54,328 Hurry up! Get a move on! 454 00:27:54,423 --> 00:27:56,835 - It's getting dark. - I get it! 455 00:27:59,928 --> 00:28:02,044 Now, go in on your own. 456 00:28:02,514 --> 00:28:04,254 Hey, go on! 457 00:28:04,474 --> 00:28:05,964 Get inside! 458 00:28:07,769 --> 00:28:09,634 Hey... 459 00:28:14,067 --> 00:28:16,058 It's a while until dark. 460 00:28:16,195 --> 00:28:18,186 I'll find a place to rest first. 461 00:28:47,142 --> 00:28:49,554 Master, the cinnabar's ground. 462 00:30:13,312 --> 00:30:14,677 - Fire it up. - Yes. 463 00:30:53,352 --> 00:30:55,058 The time has come. 464 00:35:15,030 --> 00:35:16,861 Why can't I find him? 465 00:36:39,155 --> 00:36:40,486 It's ready. 466 00:36:44,994 --> 00:36:46,200 Water... 467 00:36:46,329 --> 00:36:48,035 - All gone. - All gone? 468 00:36:48,373 --> 00:36:50,739 Daoist master chin, are you up to this? 469 00:37:57,942 --> 00:37:59,398 Damn! It's daybreak! 470 00:37:59,527 --> 00:38:01,063 I command you: Get back! 471 00:38:37,774 --> 00:38:42,063 Big guts cheung... 472 00:38:42,529 --> 00:38:44,269 Maybe he's kicked the bucket? 473 00:38:44,823 --> 00:38:46,029 Cheung... 474 00:38:55,625 --> 00:38:56,625 Big guts cheung! 475 00:38:56,751 --> 00:38:58,787 Here, let's make another bet. 476 00:38:59,170 --> 00:39:01,957 Sleep in there for one more night, and I'll give you another 50 taels. 477 00:39:02,006 --> 00:39:03,442 - 50 taels? - That's right, 50 taels! 478 00:39:03,466 --> 00:39:04,751 - 50 taels? - Right! 479 00:39:05,260 --> 00:39:07,251 Great, it's a deal! 480 00:39:07,846 --> 00:39:09,461 See you later, then. 481 00:39:12,600 --> 00:39:14,386 Hey... come back! 482 00:39:14,477 --> 00:39:16,342 Hey... hold on! 483 00:39:17,272 --> 00:39:18,478 Shit! 484 00:39:19,065 --> 00:39:21,772 This time my life really is on thin ice! 485 00:39:23,069 --> 00:39:24,900 Oh... it's all good! 486 00:39:25,446 --> 00:39:28,233 Now it comes down to whether you've got enough luck and enough balls! 487 00:39:29,367 --> 00:39:31,358 Enough luck? Enough balls? 488 00:39:31,578 --> 00:39:33,159 What time have you arranged to meet? 489 00:39:33,371 --> 00:39:34,235 The hour of the rooster. 490 00:39:34,289 --> 00:39:35,654 What time's it now? 491 00:39:35,957 --> 00:39:36,867 The hour of the monkey. 492 00:39:36,916 --> 00:39:38,247 You have one more hour. 493 00:39:38,334 --> 00:39:40,541 In this hour, see if you can find... 494 00:39:40,545 --> 00:39:43,457 A pot of black dog's blood, four dog paws, and fifty chicken eggs. 495 00:39:44,549 --> 00:39:47,336 Remember, be sure they're chicken eggs! 496 00:39:47,677 --> 00:39:50,635 Boss, please give me fifty chicken eggs. I'll be back for them later. 497 00:39:50,680 --> 00:39:52,341 - Fifty? - They must be chicken eggs! 498 00:39:52,390 --> 00:39:55,177 - Alright, pick them up later. - Thanks. 499 00:39:57,687 --> 00:39:59,177 Ten. 500 00:40:00,773 --> 00:40:02,263 Twenty. 501 00:40:03,401 --> 00:40:04,891 Thirty. 502 00:40:07,572 --> 00:40:09,062 Forty. 503 00:40:10,199 --> 00:40:12,190 Oh, damn! Not enough. 504 00:40:13,578 --> 00:40:15,569 Duck eggs 505 00:40:17,290 --> 00:40:18,996 not one less. 506 00:40:20,752 --> 00:40:22,743 Slaughterhouse 507 00:40:32,972 --> 00:40:34,178 Boss, are they ready yet? 508 00:40:34,265 --> 00:40:35,675 All done. Here. 509 00:40:36,267 --> 00:40:37,267 Thanks. 510 00:40:37,477 --> 00:40:41,061 First of all, place everything inside ma ancestral hall. 511 00:40:41,773 --> 00:40:43,388 Everything's settled. 512 00:40:43,441 --> 00:40:45,648 - All done? - What now? 513 00:40:46,903 --> 00:40:48,859 Where do I sleep tonight? 514 00:40:50,448 --> 00:40:53,440 Tonight, you sleep on top of the coffin. 515 00:40:53,743 --> 00:40:54,949 You scared? 516 00:40:54,994 --> 00:40:58,111 I'm not scared... but I am afraid! 517 00:40:58,122 --> 00:40:59,908 You're in no position to be so afraid! 518 00:40:59,916 --> 00:41:04,626 Remember, sleep on top of the coffin, holding the chicken eggs. 519 00:41:04,671 --> 00:41:10,587 Once it's night's second interval, the coffin will go "lak"... 520 00:41:10,927 --> 00:41:13,464 When the coffin lid opens, throw in a chicken egg right away. 521 00:41:13,888 --> 00:41:15,970 The coffin lid will then close. 522 00:41:16,099 --> 00:41:17,589 Now, anyway, just remember this: 523 00:41:17,642 --> 00:41:20,384 When it opens, throw one in. You have to use all 50 eggs. 524 00:41:20,478 --> 00:41:22,764 By then, the sun will almost be up. 525 00:41:23,064 --> 00:41:25,976 Pow! He'll then use all his strength to throw the coffin lid up. 526 00:41:26,025 --> 00:41:30,109 You'll have to pour that pot of black dog's blood and four dog paws over him. 527 00:41:31,948 --> 00:41:33,404 What a relief! 528 00:41:33,449 --> 00:41:37,033 At which point the vampire won't be able to hurt you anymore. 529 00:41:37,120 --> 00:41:38,451 That's seriously bad! 530 00:41:38,496 --> 00:41:41,033 Also, I'm leaving here tonight. 531 00:41:41,124 --> 00:41:43,160 No matter what, don't make any more bets. 532 00:41:43,251 --> 00:41:45,082 Where are you going? 533 00:41:45,169 --> 00:41:46,500 If you get the chance, 534 00:41:46,546 --> 00:41:49,288 come find me at man fook mortuary over at ten mile town. 535 00:42:22,749 --> 00:42:25,365 How cruel... 536 00:42:25,668 --> 00:42:27,875 I'm going to bed first. You stay here and watch. 537 00:42:27,879 --> 00:42:30,291 Ok... you get some rest first. 538 00:44:22,493 --> 00:44:24,074 What flipped me over? 539 00:44:29,417 --> 00:44:31,157 It makes no sense. 540 00:45:06,454 --> 00:45:08,570 Master, are you alright? 541 00:45:08,623 --> 00:45:10,033 Piss off! 542 00:45:14,378 --> 00:45:15,538 Come onl 543 00:46:38,546 --> 00:46:39,831 Water. 544 00:47:01,902 --> 00:47:03,142 Water. 545 00:47:03,279 --> 00:47:04,439 None left. 546 00:48:13,265 --> 00:48:15,256 How did you even end up like this? 547 00:48:21,774 --> 00:48:23,435 So what now? 548 00:48:33,327 --> 00:48:34,612 Can it work? 549 00:48:35,663 --> 00:48:36,948 For surel 550 00:48:40,835 --> 00:48:42,871 master tam, that was quick. 551 00:48:42,962 --> 00:48:44,147 I'm a bit worse for wear lately. 552 00:48:44,171 --> 00:48:45,877 Then you need to nourish your body. 553 00:48:45,923 --> 00:48:48,255 Once you've taken me home, you can call it a day. 554 00:48:48,384 --> 00:48:49,669 Thanks, master tam. 555 00:48:50,719 --> 00:48:54,257 You have to be a serious man. Stop being so immature. 556 00:48:54,640 --> 00:48:55,971 You understand? 557 00:49:08,404 --> 00:49:10,861 Just try and get away this time! 558 00:49:19,373 --> 00:49:20,658 Blood?! 559 00:49:27,923 --> 00:49:30,255 How come my house's in such a mess? 560 00:49:31,093 --> 00:49:33,175 Wife... 561 00:49:34,847 --> 00:49:36,132 Wife! 562 00:49:38,642 --> 00:49:39,973 Wife! 563 00:49:42,771 --> 00:49:45,137 Out of the way. 564 00:49:49,069 --> 00:49:51,481 Chief constable, I was just looking for you. 565 00:49:51,572 --> 00:49:54,780 You weren't looking for me. You wanted to cut and run. 566 00:49:55,075 --> 00:49:58,488 No, it looks like my wife's been killed! 567 00:49:58,537 --> 00:50:00,869 Not looks like; Definitely has. 568 00:50:00,998 --> 00:50:03,865 Fatty, where's the body? 569 00:50:04,210 --> 00:50:05,746 I couldn't actually find the body. 570 00:50:05,794 --> 00:50:08,376 Oh, you got rid of the body and destroyed the evidence?! 571 00:50:08,797 --> 00:50:09,707 Nol 572 00:50:09,757 --> 00:50:11,463 where's your proof? 573 00:50:11,550 --> 00:50:13,632 Where were you when the crime was committed? 574 00:50:13,677 --> 00:50:15,838 - I was... - Say it! 575 00:50:16,680 --> 00:50:18,841 I was at uncle fook's eating sweet tofu pudding. 576 00:50:19,058 --> 00:50:21,265 - Men, bring in uncle fook. - Yes! 577 00:50:25,397 --> 00:50:26,637 Fatty. 578 00:50:31,070 --> 00:50:32,856 See if they match. 579 00:50:36,617 --> 00:50:37,857 It fits? 580 00:50:38,077 --> 00:50:39,567 Fits perfectly. 581 00:50:39,995 --> 00:50:42,236 Needless to say, this is also yours? 582 00:50:42,373 --> 00:50:43,954 I guess so. 583 00:50:45,292 --> 00:50:50,286 Fatty, you murdered your wife, and moved the corpse to the kitchen. 584 00:50:50,339 --> 00:50:53,297 You wanted to pull off a 'stash the corpse under the stove' type deal, 585 00:50:53,300 --> 00:50:54,540 but couldn't manage it. 586 00:50:54,677 --> 00:50:58,090 So you shifted the corpse through the window. 587 00:50:58,180 --> 00:51:00,762 - I... - Why did you murder your wife? 588 00:51:00,849 --> 00:51:03,591 Hate, fun, love, money? 589 00:51:03,769 --> 00:51:05,600 You only need to answer with one word. 590 00:51:05,646 --> 00:51:08,183 I didn't! We really loved each other! 591 00:51:08,232 --> 00:51:09,768 We brought witnesses! 592 00:51:10,651 --> 00:51:11,811 You speak first. 593 00:51:11,860 --> 00:51:13,816 You speak. 594 00:51:14,405 --> 00:51:19,149 Chief constable, this couple fought and argued all day. 595 00:51:19,285 --> 00:51:21,742 A few days ago, big guts cheung even slashed his wife with a knife! 596 00:51:21,745 --> 00:51:23,451 - Right! - A-a-also... 597 00:51:23,497 --> 00:51:25,909 That's enough... get out... 598 00:51:26,041 --> 00:51:27,747 - Did you hear that? - 1... 599 00:51:27,793 --> 00:51:29,124 Uncle fook's here. 600 00:51:29,545 --> 00:51:31,126 But he's had a stroke. 601 00:51:33,465 --> 00:51:36,047 Your last hope's right there. 602 00:51:37,553 --> 00:51:39,589 Uncle fook, please tell the chief constable 603 00:51:39,722 --> 00:51:42,464 that I went to your place to eat tofu pudding today! 604 00:51:42,516 --> 00:51:44,256 I... 605 00:51:44,435 --> 00:51:48,348 Uncle fook, how could you have a stroke at a time like this? 606 00:51:48,397 --> 00:51:50,388 If you don't speak up, I'm a dead man! 607 00:51:50,441 --> 00:51:52,898 Uncle fook, you must talk! Uncle fook! 608 00:51:54,153 --> 00:51:57,441 Fatty, you're interfering with the witness and obstructing justice. 609 00:51:57,489 --> 00:51:58,774 I'm not! 610 00:51:58,949 --> 00:52:00,530 You can't talk, can you? 611 00:52:00,618 --> 00:52:02,449 Men, bring a pen and ink. 612 00:52:03,579 --> 00:52:07,868 Now, all you have to do is write 'yes' or 'no' on the paper. 613 00:52:18,802 --> 00:52:26,802 Yes... 614 00:52:31,857 --> 00:52:33,188 He said you didn't! 615 00:52:33,233 --> 00:52:35,394 The evidence is irrefutable and you're still denying it? 616 00:52:35,402 --> 00:52:36,733 Men, take him back! 617 00:52:36,945 --> 00:52:40,938 I'm innocent! 618 00:53:02,763 --> 00:53:06,301 Master tam. Advisor la... 619 00:53:06,350 --> 00:53:08,762 Fat cheung, how could you do such a thing? 620 00:53:08,977 --> 00:53:11,309 Master tam, I'm innocent! 621 00:53:11,397 --> 00:53:14,685 When my wife died, I was still waiting for you at the front of the inn. 622 00:53:16,110 --> 00:53:18,066 I haven't told anyone. 623 00:53:18,821 --> 00:53:22,063 Master tam, please think of a way to save me. 624 00:53:22,449 --> 00:53:25,156 I don't think fat cheung's that kind of man. 625 00:53:25,828 --> 00:53:28,740 Our master's doing what he can to help you. 626 00:53:29,373 --> 00:53:33,457 I've spent a lot of money to try and help you. 627 00:53:33,502 --> 00:53:35,743 So just be calm and wait. 628 00:53:35,796 --> 00:53:37,161 For death! 629 00:53:38,048 --> 00:53:39,163 Thank you, master tam. 630 00:53:39,216 --> 00:53:41,081 Alright. We're leaving now. 631 00:53:41,135 --> 00:53:42,420 I'll see you out. 632 00:53:42,886 --> 00:53:44,251 No need. 633 00:53:44,304 --> 00:53:45,760 I won't bother, then. 634 00:53:45,848 --> 00:53:47,554 Master tam, drop by whenever you're free. 635 00:53:57,359 --> 00:53:59,315 Whoa! So plentiful! 636 00:53:59,403 --> 00:54:01,815 Master tam really has his ways. 637 00:54:01,864 --> 00:54:04,822 Fatty, indulge to your heart's content tonight. 638 00:54:05,159 --> 00:54:07,650 You'll be gone after tomorrow. 639 00:54:08,120 --> 00:54:09,610 You're letting me out tomorrow? 640 00:54:09,663 --> 00:54:10,869 We'll let something out. 641 00:54:10,873 --> 00:54:13,285 But it'll be your blood. 642 00:54:14,209 --> 00:54:16,370 Boss, what do you mean by that? 643 00:54:17,546 --> 00:54:20,162 You've got such a big head, your brow's beaded with sweat. 644 00:54:23,177 --> 00:54:24,542 Understand? 645 00:54:25,053 --> 00:54:26,759 Eat up! 646 00:54:38,066 --> 00:54:39,431 Makes no sense. 647 00:54:40,194 --> 00:54:41,525 Makes no sense, at all! 648 00:54:43,238 --> 00:54:45,729 Boss, did you send it to the wrong cell? 649 00:54:46,784 --> 00:54:47,864 It's not the wrong cell. 650 00:54:47,868 --> 00:54:50,405 Are you going to eat it? If not, I'll take it away. 651 00:54:50,454 --> 00:54:51,864 I won't! 652 00:54:52,039 --> 00:54:54,496 Master tam has spent a lot of money on me. 653 00:54:54,875 --> 00:54:56,331 It makes no sense. 654 00:55:03,008 --> 00:55:04,464 I'll eat alright! 655 00:55:08,680 --> 00:55:11,262 Yeah, eat till you're full! 656 00:55:32,663 --> 00:55:38,750 Give us some... 657 00:55:40,712 --> 00:55:44,330 Don't steal... that's mine... 658 00:55:51,223 --> 00:55:53,054 It hurts! 659 00:55:57,104 --> 00:56:01,188 It hurts, hurts like hell. I'm dying... 660 00:56:01,441 --> 00:56:03,397 Hey, he's got a bellyache! 661 00:56:03,527 --> 00:56:04,858 Let him have it. 662 00:56:05,070 --> 00:56:07,311 Best he messes up his guts and drops dead. 663 00:56:07,364 --> 00:56:10,724 That way we won't have to collect his body from the execution ground tomorrow, right? 664 00:56:22,963 --> 00:56:24,578 Hey, he hasn't had enough. 665 00:56:24,673 --> 00:56:26,334 Let's give him a little more. 666 00:56:28,927 --> 00:56:30,042 Go in. 667 00:56:33,098 --> 00:56:34,713 Damn fatty, destroying public property! 668 00:56:34,766 --> 00:56:37,758 - Beat him good! - Don't beat me! Don't! 669 00:56:37,769 --> 00:56:39,805 These death row prisoners are always like this. 670 00:56:39,813 --> 00:56:42,054 - They always need a good beating. - Beat him up. 671 00:56:43,525 --> 00:56:46,938 I wouldn't dare! Don't hit me! Don't! 672 00:56:47,613 --> 00:56:49,444 Don't hit me! 673 00:56:50,699 --> 00:56:52,360 I wouldn't dare! 674 00:56:53,577 --> 00:56:55,192 He's as good as dead. 675 00:56:55,203 --> 00:56:58,912 - Leaves less work for us to do. - Yeah, forget those death row inmates. 676 00:56:58,916 --> 00:57:01,407 Yeah, tonight we knock off early. 677 00:57:01,501 --> 00:57:04,743 - Where are we going to play? - We'll decide after we knock off. 678 00:58:38,473 --> 00:58:40,964 Boss, I didn't mean to knock over your coffin. 679 00:58:41,059 --> 00:58:44,051 I'm sorry... 680 00:58:53,447 --> 00:58:55,438 I don't know who's the unlucky one, you or me? 681 00:58:55,574 --> 00:58:57,064 How fragile is this? 682 00:58:57,200 --> 00:59:00,863 Next time you come across some cash, don't spend it at this coffin shop! 683 00:59:06,376 --> 00:59:07,616 Excuse me. 684 00:59:13,717 --> 00:59:15,799 There's no place to sleep. 685 00:59:17,304 --> 00:59:18,339 Here, old friend, 686 00:59:18,388 --> 00:59:20,908 you've got four and a half planks. Let me borrow one to sleep on. 687 00:59:20,932 --> 00:59:22,843 Come daybreak I'm gone. 688 00:59:23,143 --> 00:59:24,553 I'm sorry. 689 00:59:49,294 --> 00:59:50,534 How did he escape? 690 00:59:50,629 --> 00:59:52,085 Don't ask me. 691 00:59:52,089 --> 00:59:54,045 At any rate, we were unlucky. 692 00:59:54,132 --> 00:59:56,464 - Then thanks for all your trouble. - Track him down. 693 01:02:22,197 --> 01:02:23,687 Where is he? 694 01:02:23,698 --> 01:02:25,359 He's disappeared. 695 01:03:17,877 --> 01:03:19,492 He must've absorbed some of my qi, 696 01:03:19,504 --> 01:03:21,870 so whatever I do, he does as well. 697 01:03:51,369 --> 01:03:53,280 You're shrewder than a ghost! 698 01:03:53,621 --> 01:03:55,236 I'm afraid of you! 699 01:03:55,290 --> 01:03:58,498 Ok! Let's see what you're like when day breaks. 700 01:04:47,884 --> 01:04:50,375 It's like there's wolves to the front and tigers to the rear! 701 01:04:54,140 --> 01:04:55,425 It's big guts cheung! 702 01:04:57,352 --> 01:04:59,013 He's coming this way. 703 01:04:59,354 --> 01:05:02,061 With me here, he has nowhere run. 704 01:05:06,486 --> 01:05:07,486 Come on. 705 01:05:09,531 --> 01:05:11,021 He's coming... 706 01:05:11,116 --> 01:05:12,822 Give me the swords! 707 01:05:35,056 --> 01:05:36,546 Men! 708 01:05:38,184 --> 01:05:39,515 Men! 709 01:05:39,602 --> 01:05:40,602 Yes... 710 01:05:40,687 --> 01:05:44,271 Hurry up! 711 01:05:45,692 --> 01:05:47,683 - Hurry, lift him off! - Yes... 712 01:05:47,735 --> 01:05:49,066 Hurry up! 713 01:05:51,781 --> 01:05:53,487 Burn him! 714 01:06:05,378 --> 01:06:06,288 Are you ok, boss? 715 01:06:06,337 --> 01:06:07,452 Of course, I'm alright. Go after him! 716 01:06:07,464 --> 01:06:08,464 Yes... 717 01:06:34,949 --> 01:06:37,656 Whoa! This kind of thing again?! 718 01:06:58,806 --> 01:07:00,046 Big guts cheung?! 719 01:07:03,728 --> 01:07:06,060 Hey, what are you doing here? 720 01:07:06,898 --> 01:07:08,263 I'm in some real hot water. 721 01:07:08,274 --> 01:07:10,811 I've got the bailiffs on my tail. 722 01:07:11,528 --> 01:07:13,564 Hey, is there any place here to hide? 723 01:07:13,571 --> 01:07:16,187 I think the bailiffs will catch up with me soon. 724 01:07:17,951 --> 01:07:19,236 Follow me. 725 01:07:21,246 --> 01:07:23,077 Hey... what are you doing? 726 01:07:23,122 --> 01:07:25,033 You're going in the coffin. 727 01:07:25,250 --> 01:07:26,740 Hide in the coffin? 728 01:07:26,834 --> 01:07:28,165 But the thing inside...? 729 01:07:28,253 --> 01:07:29,493 It's decomposed into nothing. 730 01:07:29,504 --> 01:07:31,119 Hurry up! 731 01:07:32,966 --> 01:07:34,126 Hurry up and lie inside. 732 01:07:34,175 --> 01:07:35,790 Hurry up! 733 01:07:48,064 --> 01:07:49,395 This way! 734 01:08:06,416 --> 01:08:07,872 Anyone there? 735 01:08:08,501 --> 01:08:10,992 You can't see such a big man sitting here? 736 01:08:16,759 --> 01:08:18,875 Have you seen anyone come in here? 737 01:08:20,263 --> 01:08:21,628 Sure! 738 01:08:22,181 --> 01:08:23,466 Where is he? 739 01:08:23,516 --> 01:08:25,347 Right beside me. 740 01:08:28,896 --> 01:08:30,807 I meant before we came in. 741 01:08:30,857 --> 01:08:32,848 Oh, then no. 742 01:08:36,279 --> 01:08:37,940 - Search everywhere. - Yes... 743 01:08:42,285 --> 01:08:44,867 - Hey, there... - Hey... 744 01:08:48,082 --> 01:08:50,368 - Hey, there... - Anyone there? 745 01:08:50,877 --> 01:08:52,837 We've searched everywhere and there's no one here. 746 01:08:59,677 --> 01:09:02,134 You guys, go and take a look inside the third coffin. 747 01:09:02,221 --> 01:09:03,427 Yes! 748 01:09:10,688 --> 01:09:12,895 Boss, you should go... 749 01:09:13,566 --> 01:09:15,272 So useless! 750 01:09:27,914 --> 01:09:29,870 That one's been dead for a long time. 751 01:09:29,874 --> 01:09:32,160 It's overgrown with bugs. My god... 752 01:09:32,293 --> 01:09:34,329 It's really disgusting! 753 01:09:35,713 --> 01:09:37,704 Now, think it through carefully. 754 01:09:37,757 --> 01:09:39,918 - Right? - Yeah... 755 01:10:02,115 --> 01:10:03,776 Whoa! 756 01:10:05,576 --> 01:10:07,942 It's truly disgusting! 757 01:10:10,373 --> 01:10:11,863 It's truly disgusting? 758 01:10:11,958 --> 01:10:14,574 - I told you... - Say no more. 759 01:10:17,213 --> 01:10:19,579 If you see this fatty, notify me at the court. 760 01:10:19,632 --> 01:10:20,963 Sure... 761 01:10:21,217 --> 01:10:22,423 Let's go. 762 01:10:35,356 --> 01:10:36,846 Hey, come out. 763 01:10:38,192 --> 01:10:39,898 - They've gone? - Yes. 764 01:10:43,823 --> 01:10:45,563 Hey, what are you going to do now? 765 01:10:45,867 --> 01:10:47,232 I don't know what to do. 766 01:10:47,326 --> 01:10:50,284 How about you stay here and assist me? 767 01:10:52,665 --> 01:10:53,825 That's actually what I meant. 768 01:10:59,464 --> 01:11:00,795 Thank you very much. 769 01:11:01,424 --> 01:11:02,834 - This is for you. - Thanks. 770 01:11:03,134 --> 01:11:04,590 No need to see me off. 771 01:11:06,763 --> 01:11:07,969 Here. 772 01:11:10,141 --> 01:11:11,506 Did you actually murder your wife? 773 01:11:11,517 --> 01:11:13,223 Absolutely not! 774 01:11:13,269 --> 01:11:14,329 Do you know who did kill her? 775 01:11:14,353 --> 01:11:16,139 Oh, of course I do. 776 01:11:16,981 --> 01:11:18,812 It was the owner of this shoe. 777 01:11:19,192 --> 01:11:21,148 - Who's that? - It's... 778 01:11:22,445 --> 01:11:23,810 I don't know. 779 01:11:24,113 --> 01:11:25,899 Nonsense! Don't talk so much. 780 01:11:25,948 --> 01:11:27,676 I'm as hungry as a ghost. Let's find a place to eat first. 781 01:11:27,700 --> 01:11:29,691 Good. I'm a bit hungry, too! 782 01:11:38,711 --> 01:11:40,201 What tea would you two like? 783 01:11:40,296 --> 01:11:41,502 Pu'er. 784 01:11:44,175 --> 01:11:45,935 Here, the water's boiling and the tea's good. 785 01:11:45,968 --> 01:11:47,799 The dim sum isn't bad either. 786 01:11:54,769 --> 01:11:56,350 This place's speciality is pot rice? 787 01:11:56,354 --> 01:11:58,219 - Yeah, you in? - Sure! 788 01:11:58,314 --> 01:12:00,020 - Waiter! - Oh, what can I get you? 789 01:12:00,024 --> 01:12:02,140 - Two pork rib rice. - Oh, of course. 790 01:12:02,151 --> 01:12:04,642 Coming up, two pork ribs with rice. 791 01:12:04,821 --> 01:12:06,061 How many? 792 01:12:27,218 --> 01:12:29,459 Big guts cheung 793 01:13:05,840 --> 01:13:07,831 - What are you doing? - I don't know. 794 01:13:08,926 --> 01:13:10,291 My pot rice?! 795 01:13:12,388 --> 01:13:13,628 What are you doing? 796 01:13:15,850 --> 01:13:18,290 - What the hell are you doing? - I don't know what's going on! 797 01:13:21,272 --> 01:13:22,853 Why's this happening? 798 01:13:34,327 --> 01:13:37,285 How can this be? Could it be...? 799 01:13:56,307 --> 01:13:57,797 It's nothing to do with me! 800 01:14:22,792 --> 01:14:24,077 Stop! 801 01:14:30,967 --> 01:14:32,173 I'm alright! 802 01:14:39,183 --> 01:14:40,468 You... 803 01:14:40,643 --> 01:14:42,554 Senior, you've gone too far! 804 01:14:43,396 --> 01:14:45,102 I am no longer your senior! 805 01:14:45,982 --> 01:14:47,893 Those are your words, not mine, senior. 806 01:14:48,609 --> 01:14:52,648 If you still think of me as your senior, then don't go against me. 807 01:14:53,072 --> 01:14:55,188 You shouldn't be so quick to kill an innocent man. 808 01:14:56,242 --> 01:14:58,449 Received their payment, remove their ailment. 809 01:14:58,494 --> 01:15:00,325 - Senior... - Spit on you! 810 01:16:28,793 --> 01:16:30,784 Senior, you will not control him again. 811 01:16:30,836 --> 01:16:32,121 Or else... 812 01:16:32,713 --> 01:16:35,045 I won't! T won't! 813 01:16:38,469 --> 01:16:40,130 Fine. I'm going. 814 01:16:40,221 --> 01:16:41,221 You... 815 01:16:42,139 --> 01:16:43,549 You beware! 816 01:16:50,898 --> 01:16:52,604 Astrological birth chart? 817 01:16:57,446 --> 01:17:03,863 Sorry... 818 01:17:03,994 --> 01:17:06,235 - Let's go! - That's the fatty who broke everything! 819 01:17:06,372 --> 01:17:07,532 Get lost! 820 01:17:08,874 --> 01:17:11,581 Big guts cheung, let's see you escape this time. 821 01:17:11,627 --> 01:17:14,039 I told you, I didn't murder my wife! 822 01:17:14,421 --> 01:17:17,163 If you can't bring him in alive... Bring him in dead. 823 01:17:17,550 --> 01:17:18,550 Gol 824 01:18:47,264 --> 01:18:49,255 No matter what, you must kill him! 825 01:18:52,269 --> 01:18:55,056 Bailiff 826 01:19:23,425 --> 01:19:24,881 Kill him! 827 01:19:29,306 --> 01:19:30,591 Truly useless! 828 01:19:32,601 --> 01:19:33,886 Step aside! 829 01:19:40,442 --> 01:19:41,727 What are you doing? 830 01:19:43,070 --> 01:19:44,070 Constable 831 01:19:44,363 --> 01:19:45,603 get him! 832 01:19:58,043 --> 01:19:59,043 How did this happen? 833 01:19:59,086 --> 01:20:00,872 Hey, still standing around? 834 01:20:04,591 --> 01:20:06,673 Have you all been possessed by evil spirits? 835 01:20:07,761 --> 01:20:10,343 Hey, big guts, who knows your astrological birth chart? 836 01:20:10,389 --> 01:20:11,674 Astrological birth chart? 837 01:20:11,724 --> 01:20:14,591 Except for my wife and master tam, no one else knows. 838 01:20:14,601 --> 01:20:16,216 Master tam? 839 01:20:19,064 --> 01:20:21,180 He has an advisor named lau? 840 01:20:21,275 --> 01:20:23,061 Yes, how did you know? 841 01:20:23,944 --> 01:20:26,185 Then it must be your boss who hired someone to kill you. 842 01:20:26,238 --> 01:20:28,445 Master tam? Impossible. 843 01:20:28,490 --> 01:20:29,730 He treats me so well. 844 01:20:29,783 --> 01:20:31,774 Why would he hire someone to kill me? 845 01:20:32,411 --> 01:20:35,824 In this world, there are many people who appear benevolent, 846 01:20:35,873 --> 01:20:37,329 but harbour evil intentions. 847 01:20:37,416 --> 01:20:41,250 If it wasn't for him, how could my senior have your astrological birth chart? 848 01:20:44,965 --> 01:20:47,068 - What do we do now? - Change your clothes, pack up our things. 849 01:20:47,092 --> 01:20:49,959 We're going to look for master tam and get to the bottom of this. 850 01:20:49,970 --> 01:20:51,551 Let's go. 851 01:21:06,320 --> 01:21:09,653 Hey... this is just a run down temple. What are we doing here? 852 01:21:09,823 --> 01:21:11,563 I'm going to cleanse you. 853 01:21:11,617 --> 01:21:15,075 Pfft! Why would I come all this way just to take a bath? 854 01:21:15,621 --> 01:21:18,283 I'm going to cleanse you, not bathe you! 855 01:21:18,415 --> 01:21:20,101 I must cleanse you till only past lives remain. 856 01:21:20,125 --> 01:21:23,242 Formally induct you into the dao. Accept you as my disciple. 857 01:21:23,337 --> 01:21:24,577 Accept me as your disciple? 858 01:21:24,630 --> 01:21:25,836 That's right. 859 01:21:25,964 --> 01:21:28,171 Because my senior's magic power is greater than mine, 860 01:21:28,175 --> 01:21:30,416 I can't always protect you. 861 01:21:30,552 --> 01:21:33,589 If I'm negligent, your life can't be guaranteed. 862 01:21:33,639 --> 01:21:35,755 You should've accepted me as your disciple ages ago! 863 01:21:35,766 --> 01:21:37,256 I should warn you, 864 01:21:37,351 --> 01:21:40,013 once you join my sect, you can no longer have children. 865 01:21:40,896 --> 01:21:42,761 Hey, now! Rein it in for a sec! 866 01:21:43,732 --> 01:21:46,895 If we don't act now... You're dead for sure. 867 01:21:47,194 --> 01:21:50,027 Get a move on! 868 01:21:58,038 --> 01:22:00,780 Daoist master chin, will it work this time? 869 01:22:01,417 --> 01:22:02,748 Master tam, don't worry! 870 01:22:02,751 --> 01:22:04,662 This time, either he dies or I perish! 871 01:22:07,464 --> 01:22:09,375 Master. 872 01:22:12,803 --> 01:22:14,589 What are you doing out here? 873 01:22:14,972 --> 01:22:19,466 I came out to see how big guts cheung's going to die. 874 01:22:20,227 --> 01:22:21,830 However you look at it, he's going to die. 875 01:22:21,854 --> 01:22:23,139 Go back inside now. 876 01:22:23,272 --> 01:22:24,887 Yes, go back inside. 877 01:22:25,023 --> 01:22:26,308 What's it to do with you?! 878 01:22:26,316 --> 01:22:28,056 Big mouth... 879 01:22:30,779 --> 01:22:32,735 Master, the hour has come. 880 01:22:34,992 --> 01:22:36,948 Light the candle, raise the altar. 881 01:23:03,395 --> 01:23:05,386 Vastness of heaven, vastness of earth... 882 01:23:05,856 --> 01:23:09,144 Ancestral patriarch shines bright for you, light reflecting the vastness of heaven. 883 01:23:09,234 --> 01:23:11,976 The body has golden light, enveloping its entirety. 884 01:23:13,739 --> 01:23:15,133 Look without seeing, listen without hearing. 885 01:23:15,157 --> 01:23:17,117 Encapsulate the world, nurture a collective heart. 886 01:23:17,493 --> 01:23:19,950 White paper is your face, coloured paper is your body. 887 01:23:19,995 --> 01:23:23,075 Until your awakening, it is but paper. Upon your awakening, it's divine power. 888 01:23:24,374 --> 01:23:26,490 Open your left ear, listen to the land of the dead. 889 01:23:27,085 --> 01:23:29,245 Open your right ear, listen to the world of the living. 890 01:23:30,047 --> 01:23:32,038 Open your mouth and recite the talisman. 891 01:23:32,925 --> 01:23:34,540 Ghosts stricken with terror, ghouls lose their heads. 892 01:23:34,551 --> 01:23:37,167 Vajra manifest, with haste as though compelled by law. 893 01:23:51,026 --> 01:23:52,061 Please, you mustn't move. 894 01:23:52,110 --> 01:23:54,021 My senior's now sending his curses. Y 895 01:24:11,338 --> 01:24:13,078 You've painted talismans on his body? 896 01:24:54,381 --> 01:24:56,872 Master, from now on we're of the same people. 897 01:25:05,267 --> 01:25:08,179 It'll be fine. Now we're of the same people. 898 01:25:09,855 --> 01:25:10,560 How come? 899 01:25:10,606 --> 01:25:13,188 We of maoshan are shabby and trample the ground. 900 01:25:13,191 --> 01:25:17,184 The shabby never wear pristine clothes, never keep money overnight. 901 01:25:18,697 --> 01:25:19,652 Why trample the ground, then? 902 01:25:19,698 --> 01:25:21,984 Those who trample the ground keep divinity by their side, 903 01:25:22,075 --> 01:25:24,487 borrowing divine powers to attract luck and avoid calamity. 904 01:25:31,793 --> 01:25:33,909 - What are you doing? - It doesn't work! 905 01:25:33,962 --> 01:25:35,918 These things don't happen overnight. 906 01:25:35,922 --> 01:25:38,538 It's going to take at least seven times seven days. 907 01:25:39,134 --> 01:25:40,670 It'll take as long as 49 days? 908 01:25:40,719 --> 01:25:42,459 I'll make it through, then? 909 01:25:48,977 --> 01:25:50,183 Put it on. 910 01:25:52,105 --> 01:25:55,065 Does wearing this red dudou mean you don't worry about being cut by blades? 911 01:25:55,192 --> 01:25:57,023 You still worry, you just won't die. 912 01:25:57,027 --> 01:25:58,437 Put it on now. 913 01:26:45,242 --> 01:26:47,449 Master, more weird stuff's coming! 914 01:27:27,451 --> 01:27:29,470 Rat, ox, tiger, rabbit, dragon, snake, horse, goat, monkey, rooster, dog, pig. 915 01:27:29,494 --> 01:27:31,075 Good luck, great success! 916 01:27:33,665 --> 01:27:35,326 Wooden sword breaks the seal. 917 01:27:45,802 --> 01:27:47,572 Heavenly spirits, earthly spirits, demons and ghosts hear my command. 918 01:27:47,596 --> 01:27:48,506 My spoken instructions are clear. 919 01:27:48,555 --> 01:27:51,595 10,000 buddhas' mighty power revealed, with haste as though compelled by law. 920 01:27:51,975 --> 01:27:53,715 Where did you raise the altar? Talk! 921 01:27:53,935 --> 01:27:56,017 Longevity inn. 922 01:27:57,522 --> 01:27:58,728 Longevity inn? 923 01:27:59,649 --> 01:28:01,230 Daoist master chin, is it done? 924 01:28:01,318 --> 01:28:02,854 My junior broke my spell again. 925 01:28:02,903 --> 01:28:04,063 They're coming here now. 926 01:28:04,112 --> 01:28:05,568 Coming here? 927 01:28:05,697 --> 01:28:07,653 Hurry up and think of something. 928 01:28:09,117 --> 01:28:11,233 Ask your men to elevate the altar at once. 929 01:28:11,328 --> 01:28:12,488 Did you hear that? 930 01:28:12,579 --> 01:28:15,195 - Ask the men to elevate the altar now. - Right. 931 01:28:16,416 --> 01:28:17,906 Let's go inside first. 932 01:28:23,215 --> 01:28:25,581 Go inside and get your money... 933 01:28:28,136 --> 01:28:29,216 Daoist master chin? 934 01:28:29,596 --> 01:28:32,588 Even if they come now, there's nothing to fear. 935 01:28:46,988 --> 01:28:49,525 The one named tsui, if you've arrived then crawl out here! 936 01:28:57,541 --> 01:28:58,906 Master tam! 937 01:28:59,793 --> 01:29:01,533 It really is you! 938 01:29:02,170 --> 01:29:04,331 - Big guts cheung! - Don't be afraid! 939 01:29:05,465 --> 01:29:08,298 Senior, your altar's pretty tall. 940 01:29:08,385 --> 01:29:09,545 Tall, isn't it? 941 01:29:09,594 --> 01:29:11,880 Have you forgotten that master once said: 942 01:29:11,888 --> 01:29:14,254 With two people who are more or less evenly matched, 943 01:29:14,266 --> 01:29:17,099 the one with the taller altar will have the upper hand. 944 01:29:17,143 --> 01:29:19,805 How could I forget master's words? 945 01:29:19,855 --> 01:29:22,312 - Then today you will die. - Maybe not. 946 01:29:22,315 --> 01:29:24,306 - Big guts cheung, raise the altar. - Yes! 947 01:29:24,442 --> 01:29:25,932 - Raise the altar. - Yes! 948 01:29:47,215 --> 01:29:50,048 Senior, my altar isn't that short either, no? 949 01:29:52,095 --> 01:29:54,006 - Light the incense, raise the altar. - Yes. 950 01:30:56,868 --> 01:30:58,278 Five thunder palm? 951 01:31:16,763 --> 01:31:18,048 Big guts cheung?! 952 01:31:28,233 --> 01:31:29,643 Inviting the gods? 953 01:31:48,712 --> 01:31:50,898 I invite arhat to the Jade palace, appear at the altar by emperor's decree. 954 01:31:50,922 --> 01:31:53,109 Invite immortals with mantras and curses, reveal power to slay dragons and tigers. 955 01:31:53,133 --> 01:31:54,777 Tiger-subduing arhat, heed my call and come. 956 01:31:54,801 --> 01:31:56,862 Your disciple reveres before the furnace. May arhat please descend soon. 957 01:31:56,886 --> 01:31:58,966 Divine soldier make haste as though compelled by law. 958 01:31:59,889 --> 01:32:02,159 Bright sky, spirited earth, god descend to the altar, reflecting the bright sky. 959 01:32:02,183 --> 01:32:04,954 Monkey king make your presence known, manifest before the altar. Manifest. 960 01:32:04,978 --> 01:32:07,248 Manifest as clear as the sun and the moon. With a Sincere heart I invite monkey king. 961 01:32:07,272 --> 01:32:09,352 Divine soldier make haste as though compelled by law. 962 01:33:48,081 --> 01:33:50,163 You're no match for me. 963 01:33:50,291 --> 01:33:52,577 What do you mean? You big ape! 964 01:33:52,669 --> 01:33:54,785 Everyone knows my kung fu's much better. 965 01:33:54,879 --> 01:33:57,370 Prove it to me! 966 01:33:57,465 --> 01:33:59,171 You'll regret you said that! 967 01:34:19,445 --> 01:34:21,276 Got you! You'd better surrender! 968 01:34:21,364 --> 01:34:24,777 No way! Just watch me! 969 01:35:03,114 --> 01:35:07,574 Want to have another round? 970 01:35:07,869 --> 01:35:09,860 I give up! 971 01:35:12,290 --> 01:35:14,076 I wish I'd stayed home. 972 01:35:14,167 --> 01:35:16,158 See what you got me into now?! I'm leaving! 973 01:35:29,098 --> 01:35:30,634 A red dudou! 974 01:35:51,079 --> 01:35:52,181 Flags, drums, and incense penetrate the three sanctuaries. 975 01:35:52,205 --> 01:35:54,287 First beat of the drum shakes heaven, second beat shakes earth. 976 01:35:54,290 --> 01:35:56,435 Bang the gong, heaven and earth move, light incense to invite Dharma master. 977 01:35:56,459 --> 01:35:58,620 Invite demon-slayer, master lu dong-bin, sword in hand, to appear before the altar. 978 01:35:58,628 --> 01:36:00,708 Divine soldier make haste as though compelled by law. 979 01:36:06,302 --> 01:36:07,792 Sharpen the sword! 980 01:36:14,894 --> 01:36:17,039 Haze of incense reflects the cosmos, burning incense penetrate heavenly gate. 981 01:36:17,063 --> 01:36:19,416 Divine dragon walks the big Dipper, body clothed in protective red dudou. 982 01:36:19,440 --> 01:36:21,835 Red-tasselled thunderbolt spear, penetrate heaven, shake earth, ghosts and gods fear. 983 01:36:21,859 --> 01:36:24,441 Above and below, your true form's seen. I reverently invite red boy to descend. 984 01:36:24,445 --> 01:36:26,525 Divine soldier make haste as though compelled by law. 985 01:36:34,872 --> 01:36:36,112 Master, what's wrong with you? 986 01:36:36,249 --> 01:36:37,409 Master? 987 01:36:42,338 --> 01:36:45,580 Big mouth... 988 01:37:24,464 --> 01:37:25,544 You little brat! 989 01:37:25,590 --> 01:37:27,376 Same to you! 990 01:38:02,960 --> 01:38:04,370 Go to hell! 991 01:38:05,171 --> 01:38:06,661 After you! 992 01:39:09,318 --> 01:39:11,309 I wonder if that shoe's master tam's? 993 01:39:11,320 --> 01:39:13,060 Big guts, throw up the shoe! 994 01:39:16,742 --> 01:39:18,949 Not this one, the one on your back! 995 01:39:52,278 --> 01:39:53,939 What happened to my foot? 996 01:39:55,823 --> 01:39:59,782 Don't... 997 01:42:04,744 --> 01:42:05,950 Master! 998 01:42:06,746 --> 01:42:08,907 Master, are you alright? 999 01:42:09,040 --> 01:42:13,329 You try climbing up and falling down, and see if you're alright? 1000 01:42:15,004 --> 01:42:17,711 Master... 1001 01:42:21,969 --> 01:42:23,379 Master! 1002 01:42:28,726 --> 01:42:30,512 Big guts! 1003 01:42:34,273 --> 01:42:35,888 Are you alright? 1004 01:42:36,067 --> 01:42:37,352 Wife?! 1005 01:42:38,903 --> 01:42:40,063 Wife! 1006 01:42:40,154 --> 01:42:42,361 I'm so scared! 1007 01:42:44,367 --> 01:42:47,279 Your boss wanted to rape me! 1008 01:42:48,120 --> 01:42:49,576 I know... 1009 01:42:55,127 --> 01:42:57,038 I know you're a slut! 1010 01:42:58,547 --> 01:43:01,960 You bitch! 68655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.