Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,618 --> 00:01:18,199
Why are you sighing?
2
00:01:18,245 --> 00:01:20,236
I'm just worried about you.
3
00:01:20,247 --> 00:01:22,954
I've been waiting here more than a decade
for an opportunity.
4
00:01:23,000 --> 00:01:26,242
You've just arrived,
with no idea how long you'll have to wait.
5
00:01:26,295 --> 00:01:30,163
Not necessarily,
maybe my luck's better than yours.
6
00:01:30,507 --> 00:01:32,168
I thought the same way, too.
7
00:01:32,175 --> 00:01:34,632
But then even my bones grew uncertain.
8
00:01:34,678 --> 00:01:36,634
I don't want you to be like me.
9
00:01:36,638 --> 00:01:38,253
Uncle, you're so nice.
10
00:01:38,307 --> 00:01:40,639
You don't know
just how hypocritical people up there are.
11
00:01:40,726 --> 00:01:43,934
If everyone were like you,
I wouldn't be down here.
12
00:01:43,979 --> 00:01:45,014
Is that right?
13
00:01:45,063 --> 00:01:47,429
All that's left of me are these old bones.
14
00:01:47,441 --> 00:01:48,897
You're still young.
15
00:01:48,900 --> 00:01:51,937
I also hope you'll make it one day.
16
00:01:52,946 --> 00:01:54,652
Uncle, how are you?
17
00:01:54,698 --> 00:01:55,813
I'm fine.
18
00:01:55,824 --> 00:01:59,316
Maybe this hole's getting bigger,
and I've caught a bit of a chill.
19
00:01:59,328 --> 00:02:02,240
Move over here when I'm gone, then.
Help yourself.
20
00:02:03,874 --> 00:02:05,239
Someone's coming.
21
00:02:13,258 --> 00:02:14,418
It's a fat guy.
22
00:02:14,426 --> 00:02:16,667
The fatty's mine.
23
00:02:16,762 --> 00:02:19,720
Uncle, you're wrong to say that.
24
00:02:19,765 --> 00:02:22,177
How am I wrong?
I've been waiting for this day.
25
00:02:22,267 --> 00:02:24,007
Why are you such a hypocrite?
26
00:02:24,102 --> 00:02:28,186
This isn't hypocrisy,
it's reality.
27
00:02:28,315 --> 00:02:29,521
You old bastard!
28
00:02:29,566 --> 00:02:32,558
Young man, don't be impetuous.
29
00:02:32,569 --> 00:02:33,558
Don't be hasty.
30
00:02:33,570 --> 00:02:35,923
If I'm not hasty, I'll have to wait
decades just like you said!
31
00:02:35,947 --> 00:02:38,108
All things must have
a beginning and an end.
32
00:02:38,116 --> 00:02:40,448
Ghosts must never fight ghosts.
33
00:02:40,494 --> 00:02:42,450
Let's see who has the means.
34
00:02:42,496 --> 00:02:43,656
Fine.
35
00:03:46,143 --> 00:03:48,384
Old man, don't be greedy!
36
00:04:14,588 --> 00:04:16,328
That was really scary!
37
00:04:18,633 --> 00:04:19,964
You trying to scare me to death?
38
00:04:19,968 --> 00:04:21,333
More like you scared me to death!
39
00:04:21,386 --> 00:04:23,217
- You see a ghost?
- How did you know?
40
00:04:23,263 --> 00:04:26,096
If it wasn't a ghost, you wouldn't
be screaming like a man possessed!
41
00:04:26,141 --> 00:04:29,178
Those two ghosts,
don't know if they were crazy,
42
00:04:29,519 --> 00:04:31,259
but they just kept chasing me!
43
00:04:34,149 --> 00:04:36,390
You're this scared
from seeing ghosts in your dreams.
44
00:04:36,568 --> 00:04:38,559
Aren't you always saying you've got guts?
45
00:04:38,570 --> 00:04:39,685
Like that needs to be said!
46
00:04:39,738 --> 00:04:42,578
Who in this village doesn't know
your husband's name is big guts cheung?
47
00:04:42,616 --> 00:04:43,446
Ghosts, that's all!
48
00:04:43,450 --> 00:04:45,406
- You'll definitely be seeing some.
- Why?
49
00:04:45,452 --> 00:04:48,239
As the saying goes:
Poorer you are, the more it haunts you.
50
00:04:48,288 --> 00:04:50,558
The way I see it,
you'll soon be crushed by your own demons!
51
00:04:50,582 --> 00:04:52,447
You're the one
who'll be crushed by demons!
52
00:04:53,293 --> 00:04:56,080
Better crushed by demons
than crushed by you!
53
00:05:01,927 --> 00:05:03,463
This dress...
54
00:05:03,678 --> 00:05:05,009
Does it make you look bad?
55
00:05:05,055 --> 00:05:06,386
Where did you get such a beautiful dress?
56
00:05:06,389 --> 00:05:08,755
- Bought it.
- Bought it?
57
00:05:08,767 --> 00:05:10,803
This dress looks very expensive.
58
00:05:10,977 --> 00:05:12,717
It's not like I used your money.
59
00:05:12,729 --> 00:05:14,560
What are you so stressed about?
60
00:05:14,648 --> 00:05:17,936
You didn't use my money...?
Whose did you use, then?!
61
00:05:18,443 --> 00:05:20,104
Used? I used my own!
62
00:05:20,153 --> 00:05:21,313
Yours?
63
00:05:21,696 --> 00:05:23,277
How come you've got so much money?
64
00:05:24,574 --> 00:05:27,111
If you're thrifty...
If you're thrifty, you'll have money!
65
00:05:28,578 --> 00:05:31,035
If you're thrifty...
You'll have money?
66
00:05:35,752 --> 00:05:37,037
Aren't you going to work?
67
00:05:37,170 --> 00:05:38,205
Today's the ghost festival.
68
00:05:38,213 --> 00:05:41,046
Master tam said he won't be going out,
so I don't have to work.
69
00:05:41,258 --> 00:05:43,294
- Want to go for tea?
- No.
70
00:05:43,343 --> 00:05:44,833
Suit yourself.
71
00:05:45,470 --> 00:05:46,585
I'm going, then.
72
00:05:46,721 --> 00:05:49,383
Pork buns!
73
00:05:52,519 --> 00:05:53,599
Hey...
74
00:05:53,603 --> 00:05:55,184
Ah dou, here so early?
75
00:05:55,188 --> 00:05:57,600
Eat what you like.
The meal's on me.
76
00:05:57,649 --> 00:05:59,935
Big guts cheung, you're great!
77
00:06:00,068 --> 00:06:01,558
They really named you right.
78
00:06:01,611 --> 00:06:02,566
You don't say?!
79
00:06:02,571 --> 00:06:05,438
In this town, who doesn't know
I've got the biggest guts?
80
00:06:05,448 --> 00:06:09,782
Pfft, what's so great about
tempting the spirits of unmarked graves?
81
00:06:09,870 --> 00:06:11,155
Think you're clever?
82
00:06:11,204 --> 00:06:14,696
I know of a game that comes from the west.
83
00:06:14,749 --> 00:06:17,161
It's already scared
plenty of foreigners to death!
84
00:06:17,669 --> 00:06:19,205
We're scaring foreigners now?
85
00:06:19,254 --> 00:06:20,539
Hey, how do you play it?
86
00:06:20,672 --> 00:06:22,037
Peel an apple.
87
00:06:22,173 --> 00:06:23,458
So long as...
88
00:06:23,675 --> 00:06:24,710
Peeling an apple?!
89
00:06:24,718 --> 00:06:26,333
And here I thought you had something.
90
00:06:26,595 --> 00:06:29,211
Don't go cutting in midsong.
Let him finish first.
91
00:06:29,222 --> 00:06:31,258
Alright, finish chirping then.
92
00:06:31,892 --> 00:06:34,304
Midnight. Take an apple.
93
00:06:34,603 --> 00:06:37,766
Light a candle. Face a mirror.
94
00:06:37,939 --> 00:06:41,227
Peel with a knife.
Don't break the peel.
95
00:06:41,526 --> 00:06:43,642
When you're done peeling...
96
00:06:43,778 --> 00:06:44,778
What then?
97
00:06:44,863 --> 00:06:46,774
You'll see what you want to see.
98
00:06:46,865 --> 00:06:47,775
That for real?
99
00:06:47,824 --> 00:06:49,735
What if the peel breaks?
100
00:06:50,201 --> 00:06:55,366
Then some horrific things will appear,
the likes of which you've never seen.
101
00:06:55,415 --> 00:06:56,996
Maybe even...
102
00:06:57,042 --> 00:06:59,454
Who you trying to scare?
I don't believe it.
103
00:06:59,669 --> 00:07:00,624
So arrogant!
104
00:07:00,670 --> 00:07:02,126
You have the guts to give it a try?
105
00:07:02,172 --> 00:07:05,505
If someone's treating me to tea,
I'll do it any time.
106
00:07:05,550 --> 00:07:07,757
Ok. Tomorrow's meal is on me.
107
00:07:07,844 --> 00:07:10,085
- Tonight, you come to my house.
- Ok.
108
00:07:10,096 --> 00:07:12,132
Now, help yourself.
Eat all you want.
109
00:07:12,182 --> 00:07:14,764
This meal's on me.
Someone's paying.
110
00:07:14,893 --> 00:07:16,975
Hey, waitress,
set one more place.
111
00:07:17,103 --> 00:07:19,719
Hey, there's another meal tomorrow.
112
00:07:19,773 --> 00:07:21,058
Don't forget.
113
00:08:03,316 --> 00:08:04,772
Go.
114
00:08:42,439 --> 00:08:44,430
I broke the peel.
115
00:08:45,650 --> 00:08:48,062
I wonder what horrific things
will happen now?
116
00:08:52,657 --> 00:08:54,739
Come on...
117
00:08:58,788 --> 00:09:01,279
Why's a female ghost wearing men's shoes?
118
00:09:03,626 --> 00:09:05,582
Why are those eyes so familiar?
119
00:09:07,172 --> 00:09:08,457
Turns out, it's ah do...
120
00:09:08,465 --> 00:09:10,171
You're finished!
121
00:09:13,303 --> 00:09:15,339
Come out...
122
00:09:15,388 --> 00:09:17,049
Quickly, come out!
123
00:09:17,223 --> 00:09:19,009
Coming out...
124
00:09:19,768 --> 00:09:21,349
How dare you make a fool of me?!
125
00:09:21,478 --> 00:09:23,093
I'll beat you up!
126
00:09:23,313 --> 00:09:24,894
I was only joking with you.
127
00:09:24,898 --> 00:09:27,139
Joking?!
You could've scared me to death!
128
00:09:27,400 --> 00:09:30,267
How could that be?
You've got some real big guts, remember?
129
00:09:36,409 --> 00:09:38,445
Hey, stop the fanning now!
130
00:09:38,578 --> 00:09:40,364
We've been busted!
131
00:09:40,747 --> 00:09:42,032
We've been busted?
132
00:09:42,165 --> 00:09:43,405
Hey, you can stop fanning!
133
00:09:46,086 --> 00:09:48,793
- How come you got busted?
- Oh, so you teamed up to scare me?
134
00:09:48,797 --> 00:09:51,630
Say no more.
Go light the candles.
135
00:09:51,716 --> 00:09:54,549
- You...
- Actually, we didn't mean it.
136
00:10:13,780 --> 00:10:16,442
There's no denying it,
you really have big guts!
137
00:10:19,702 --> 00:10:22,159
My god,
you only had to light them again!
138
00:10:22,664 --> 00:10:23,870
Hey...
139
00:10:24,082 --> 00:10:26,994
- Hey... what's wrong?
- There's a ghost! Let's go!
140
00:10:27,669 --> 00:10:29,580
How did you come out of the mirror?
141
00:10:29,629 --> 00:10:31,085
I have a way, of course.
142
00:10:31,131 --> 00:10:32,131
Come.
143
00:10:32,674 --> 00:10:34,539
The mirror's manoeuvrable.
144
00:10:34,676 --> 00:10:36,667
Slide it down and you can see me.
145
00:10:36,678 --> 00:10:38,509
I slide it back up...
146
00:10:38,596 --> 00:10:41,258
How can you see me in the mirror now?
147
00:10:41,307 --> 00:10:44,344
Listen, I'm telling you,
I'm not afraid of real ghosts.
148
00:10:44,477 --> 00:10:47,184
But there's no cure
for scaring someone to death!
149
00:10:47,272 --> 00:10:49,888
You ever do anything like this again,
I'll...
150
00:10:49,983 --> 00:10:52,816
Alright, I admit defeat.
Tea's on me.
151
00:10:52,944 --> 00:10:56,061
Don't lose your temper.
I'll pour you tea to apologise.
152
00:10:56,322 --> 00:10:58,358
Come on, forgive me.
153
00:10:58,575 --> 00:11:01,942
You really live up to the name
big guts cheung.
154
00:11:02,078 --> 00:11:03,222
- They really named you right.
- There's no more to be said.
155
00:11:03,246 --> 00:11:05,862
- Drink up.
- After this, we're even. But never again!
156
00:11:15,967 --> 00:11:18,299
Hey, that's enough!
157
00:11:18,303 --> 00:11:19,918
Hiding to try and scare me again?
158
00:11:19,971 --> 00:11:21,757
I'll lose my temper!
159
00:11:36,654 --> 00:11:38,064
He's not here?
160
00:11:53,004 --> 00:11:54,744
If I find you, you're a dead man!
161
00:11:59,677 --> 00:12:01,258
Where'd he go?
162
00:12:05,475 --> 00:12:07,557
Ah mou! Ah pang!
163
00:12:13,816 --> 00:12:15,226
What's this?
164
00:13:07,245 --> 00:13:08,360
Ol' cheung!
165
00:13:08,454 --> 00:13:09,864
What is it, master tam?
166
00:13:09,956 --> 00:13:12,993
Remember,
don't tell anyone where I'm going.
167
00:13:13,001 --> 00:13:16,243
Don't worry, master tam.
I, big guts cheung, am no fool.
168
00:13:16,296 --> 00:13:18,107
Once you tell me something,
I'l remember it forever.
169
00:13:18,131 --> 00:13:20,292
You needn't tell me again.
170
00:13:20,341 --> 00:13:25,051
You know I'm a rich and respectable man,
and now I'm running for mayor.
171
00:13:25,054 --> 00:13:26,635
If people knew of these affairs,
172
00:13:26,639 --> 00:13:28,846
it would have a major impact
on my reputation.
173
00:13:28,975 --> 00:13:31,057
Yeah, a major impact.
174
00:13:31,978 --> 00:13:34,435
As long as you're smart,
I won't treat you shabbily.
175
00:13:34,439 --> 00:13:35,519
Sure.
176
00:13:35,565 --> 00:13:37,897
Oh yeah, master tam.
I don't understand.
177
00:13:37,900 --> 00:13:40,107
A rich and powerful man like you
can have any woman.
178
00:13:40,236 --> 00:13:42,727
Name her, she's yours.
Why go to all this trouble?
179
00:13:42,739 --> 00:13:44,855
I'm a squire, to say the least.
180
00:13:44,949 --> 00:13:48,362
There are things you don't want
people to know or see.
181
00:13:48,369 --> 00:13:51,861
What's more, the flowers at home aren't
as fragrant as the ones in the wild.
182
00:13:51,873 --> 00:13:54,034
I agree with that sentiment.
183
00:13:58,421 --> 00:13:59,536
We're here.
184
00:14:01,299 --> 00:14:02,835
Be careful, master tam.
185
00:14:04,177 --> 00:14:07,135
I'll come pick you up
in one stick of incense's time.
186
00:14:07,722 --> 00:14:09,337
Master tam, please...
187
00:14:11,225 --> 00:14:13,682
Smoothest of the smooth tofu pudding!
188
00:14:14,354 --> 00:14:15,139
Hey.
189
00:14:15,188 --> 00:14:16,582
Uncle fook,
give me a bowl of that smooth.
190
00:14:16,606 --> 00:14:18,346
- Coming up.
- Why are you so late today?
191
00:14:18,399 --> 00:14:20,060
I'm waiting for master tam.
192
00:14:20,568 --> 00:14:24,481
Hey, the incense's almost burnt out.
Get going or your boss will whine.
193
00:14:24,697 --> 00:14:25,982
Thanks, uncle fook.
194
00:14:26,032 --> 00:14:28,068
- Thanks.
- Thanks.
195
00:14:28,076 --> 00:14:29,907
- Go on.
- Hurry up.
196
00:14:30,370 --> 00:14:34,033
I never thought so many young men
would still be in this line of work.
197
00:14:34,082 --> 00:14:36,243
Oh, what's so bad
about this line of work?
198
00:14:36,376 --> 00:14:37,661
We come and go on wheels, yeah?
199
00:14:37,668 --> 00:14:39,374
It's leisurely.
We get a lot of tips, too.
200
00:14:39,379 --> 00:14:40,744
- Right?
- Yeah.
201
00:14:40,963 --> 00:14:42,578
Well, it is quite a lot.
202
00:14:42,632 --> 00:14:44,588
Here, let me tell you a story.
203
00:14:44,634 --> 00:14:45,840
Great...
204
00:14:46,677 --> 00:14:48,759
- Old biddy!
- What is it?
205
00:14:49,722 --> 00:14:50,962
Go buy some sugar for me.
206
00:14:50,973 --> 00:14:52,326
Aren't you worried
I'll have a bit on the side?
207
00:14:52,350 --> 00:14:53,911
If you've the appetite,
snack all you want!
208
00:14:53,935 --> 00:14:55,766
Hurry up and go!
209
00:14:58,064 --> 00:15:02,649
Now, back in the day,
there was a guy in your line of work.
210
00:15:02,777 --> 00:15:04,267
He came and went on a set of wheels.
211
00:15:04,404 --> 00:15:06,986
Everyday he lived his life
to a stick of incense.
212
00:15:07,073 --> 00:15:08,938
It was most leisurely.
213
00:15:09,158 --> 00:15:12,867
You lot are squatting here
eating tofu pudding.
214
00:15:12,954 --> 00:15:16,037
He on the other hand
went looking for fresh meat.
215
00:15:16,124 --> 00:15:19,457
One day,
he unexpectedly knocked off early.
216
00:15:19,502 --> 00:15:20,833
He got back home and saw...
217
00:15:20,878 --> 00:15:22,243
My goodness!
218
00:15:24,090 --> 00:15:25,705
Can you guess what his wife was doing?
219
00:15:25,800 --> 00:15:27,040
What was she doing?
220
00:15:29,387 --> 00:15:30,968
What the hell was she doing?
221
00:15:31,097 --> 00:15:32,758
Making love.
222
00:15:33,391 --> 00:15:35,598
His mind was set.
223
00:15:35,643 --> 00:15:37,008
He quit being a coachman,
224
00:15:37,061 --> 00:15:40,553
and with wife in tow
sold tofu pudding instead.
225
00:15:43,192 --> 00:15:45,774
That's a true story.
226
00:15:46,696 --> 00:15:47,856
You old bastard!
227
00:15:47,864 --> 00:15:49,695
You're dragging up something
that happened decades ago!
228
00:15:49,699 --> 00:15:51,439
You're telling people I had an affair.
229
00:15:51,492 --> 00:15:53,232
You think you're a big shot?!
230
00:15:54,203 --> 00:15:57,286
No, I didn't say you had an affair.
231
00:15:57,331 --> 00:16:00,448
- I only said you were making love.
- You still want to argue?
232
00:16:00,501 --> 00:16:01,957
You said I made love to someone.
233
00:16:02,003 --> 00:16:03,355
That means you're saying I had an affair!
234
00:16:03,379 --> 00:16:06,416
My goodness, wife! Would I dare?
235
00:16:06,507 --> 00:16:08,193
- Even if I had the courage...
- Here's your money.
236
00:16:08,217 --> 00:16:10,208
I wouldn't say that about you!
237
00:16:10,261 --> 00:16:12,001
Fine.
Just wait till I get you home!
238
00:16:12,054 --> 00:16:14,466
- Quit yelling... get back to work...
- Old bastard!
239
00:16:24,984 --> 00:16:26,724
- Don't bother me!
- Hey!
240
00:16:28,863 --> 00:16:31,650
- Good stuff!
- Yeah...
241
00:16:39,999 --> 00:16:41,489
Good, yeah?
242
00:16:41,792 --> 00:16:43,783
What're you peeping at?
Get lost!
243
00:16:44,378 --> 00:16:47,461
Open the door...
244
00:16:50,301 --> 00:16:51,507
Hurry!
245
00:16:52,803 --> 00:16:54,543
Be careful.
246
00:17:08,611 --> 00:17:10,101
- Where's that man?
- What man?
247
00:17:10,321 --> 00:17:11,811
The man who was in bed with you!
248
00:17:11,989 --> 00:17:14,150
The man who was in bed with me?
249
00:17:16,702 --> 00:17:18,863
So you're saying
I'm sleeping with other men, then?!
250
00:17:22,542 --> 00:17:25,375
Here, you take a look.
Look for this other man.
251
00:17:25,461 --> 00:17:26,826
I saw him with my own eyes.
252
00:17:26,879 --> 00:17:28,710
Saw him, my backside!
253
00:17:28,714 --> 00:17:31,956
Oh, I know
you're no longer satisfied with me.
254
00:17:31,968 --> 00:17:33,549
You want an excuse to divorce me.
255
00:17:33,553 --> 00:17:35,760
Fine! Divorce me!
256
00:17:35,805 --> 00:17:37,636
Huh? Divorce!
257
00:17:38,307 --> 00:17:41,424
Here, write the divorce letter...
Write it...
258
00:17:41,477 --> 00:17:42,637
I...
259
00:17:42,687 --> 00:17:44,018
You think you're so appealing?
260
00:17:44,021 --> 00:17:46,228
That I like being with you, huh?
261
00:17:46,274 --> 00:17:48,435
I work hard day and night,
so went to take a nap.
262
00:17:48,484 --> 00:17:49,940
And you say I'm sleeping around?!
263
00:17:49,986 --> 00:17:52,819
Oh, you've even got a knife
to chop me up, huh?!
264
00:17:52,863 --> 00:17:54,194
Chop me...
265
00:17:54,240 --> 00:17:56,947
You're heartless! Chop me, then!
266
00:18:08,754 --> 00:18:09,834
Whose shoe's this?
267
00:18:11,299 --> 00:18:13,210
It's so big, it doesn't fit me.
268
00:18:13,426 --> 00:18:14,666
Where's the other one?
269
00:18:16,971 --> 00:18:19,963
Because it wouldn't fit,
I exchanged it for you.
270
00:18:20,766 --> 00:18:21,676
This shoe's old.
271
00:18:21,726 --> 00:18:24,843
When have you had money for new shoes?
You've always worn old ones!
272
00:18:27,773 --> 00:18:30,264
See?! You've wronged me
in front of so many people.
273
00:18:30,318 --> 00:18:31,933
How can I ever face anyone again?
274
00:18:32,069 --> 00:18:35,106
I don't want to live!
Just kill me! Kill me!
275
00:18:35,197 --> 00:18:37,609
Hey... alright, wife.
Don't be like this.
276
00:18:37,700 --> 00:18:39,611
My goodness!
I won't make it on time.
277
00:18:39,702 --> 00:18:41,238
Wife, let's just say I was wrong.
278
00:18:41,245 --> 00:18:42,610
I have to hurry to work now.
279
00:18:42,622 --> 00:18:43,953
I'll see you later, then.
280
00:18:44,624 --> 00:18:45,989
You're leaving just like that?!
281
00:18:46,042 --> 00:18:47,657
Don't you go!
282
00:18:47,668 --> 00:18:50,000
My goodness!
What are you all gawking at?
283
00:18:50,004 --> 00:18:51,460
Let's go.
284
00:18:51,505 --> 00:18:53,917
Makes no sense.
This shoe must be the adulterer's.
285
00:18:53,966 --> 00:18:57,049
What do a husband and wife argue about?
The less words the better.
286
00:19:05,227 --> 00:19:07,138
Master, you're looking for me?
287
00:19:12,193 --> 00:19:14,559
Are you tired of playing
with fat cheung's wife?
288
00:19:15,279 --> 00:19:18,897
But fat cheung
almost caught me red-handed today.
289
00:19:19,659 --> 00:19:20,819
How could that be?
290
00:19:20,951 --> 00:19:23,191
Didn't you ask someone
to keep an eye on big guts cheung?
291
00:19:23,788 --> 00:19:26,825
I don't know what
got the lad so riled up today
292
00:19:26,916 --> 00:19:29,248
that he would think his wife
was sleeping around,
293
00:19:29,293 --> 00:19:31,249
and go home to check.
294
00:19:31,462 --> 00:19:32,622
He didn't see you?
295
00:19:32,672 --> 00:19:33,707
Nol
296
00:19:33,714 --> 00:19:36,171
if he saw me,
would I have made it back alive?
297
00:19:36,467 --> 00:19:39,254
However,
he picked up a shoe I left behind.
298
00:19:39,303 --> 00:19:41,385
Pfft! It's no big deal.
299
00:19:41,472 --> 00:19:43,463
There's nothing on the shoe
to identify you.
300
00:19:44,225 --> 00:19:47,717
My biggest fear's that his wife
will get spooked again,
301
00:19:47,770 --> 00:19:49,726
and reveal everything.
302
00:19:49,772 --> 00:19:53,139
Oh, you can rest easy then.
I can't speak for anyone else,
303
00:19:53,192 --> 00:19:57,060
but this woman isn't someone
big guts cheung can handle.
304
00:19:58,114 --> 00:19:59,354
Even so.
305
00:19:59,615 --> 00:20:01,571
It doesn't bear thinking about.
306
00:20:03,327 --> 00:20:05,158
Master, you mean...?
307
00:20:08,207 --> 00:20:10,118
Big guts cheung...
308
00:20:11,168 --> 00:20:15,787
However... this type of thing
needs to be done cleanly.
309
00:20:15,840 --> 00:20:19,003
Otherwise, there'll be even more
loose ends to wrap up.
310
00:20:20,970 --> 00:20:25,509
Don't tell me you didn't know
that fat cheung's no push-over.
311
00:20:26,142 --> 00:20:27,973
That's right.
312
00:20:33,274 --> 00:20:36,516
I know of a friend who's a maoshan master.
313
00:20:36,652 --> 00:20:38,188
You're talking about maoshan sorcery?
314
00:20:38,237 --> 00:20:39,352
That's right.
315
00:20:39,363 --> 00:20:41,604
Does that kind of thing actually work?
316
00:20:41,615 --> 00:20:45,073
If not, would so many people in this
village believe in maoshan sorcery?
317
00:20:45,536 --> 00:20:47,777
- What's his name?
- His name's chin hoi.
318
00:20:47,913 --> 00:20:51,701
This chap's willing to do anything
as long as he's paid.
319
00:20:52,001 --> 00:20:54,788
Daoist master chin, this arrangement...
320
00:20:56,839 --> 00:20:58,500
- I've thought about it.
- And...?
321
00:20:58,549 --> 00:21:00,335
I can agree to do it.
322
00:21:01,218 --> 00:21:02,833
- But...
- But what?
323
00:21:02,970 --> 00:21:05,302
The altar must be set up at your place.
324
00:21:05,514 --> 00:21:06,514
That so?
325
00:21:06,640 --> 00:21:09,302
It's all for safety's sake.
326
00:21:10,978 --> 00:21:13,185
Alright.
I'll leave it all to you.
327
00:21:13,230 --> 00:21:15,846
Daoist hall of daoist master chin
328
00:21:17,193 --> 00:21:18,478
come in.
329
00:21:21,739 --> 00:21:22,819
Senior.
330
00:21:22,865 --> 00:21:24,355
This is advisor la...
331
00:21:24,408 --> 00:21:25,818
He's my junior.
332
00:21:26,702 --> 00:21:27,817
- That's all for now.
- Fine.
333
00:21:27,828 --> 00:21:29,443
- I'm going.
- Please...
334
00:21:34,376 --> 00:21:35,536
Oh, yeah.
335
00:21:35,878 --> 00:21:38,460
Senior, you were in a hurry to find me.
What's the matter?
336
00:21:38,839 --> 00:21:41,672
Some guy's offended a rich man.
337
00:21:41,759 --> 00:21:44,842
The rich man discussed with me
having said guy bumped off.
338
00:21:44,929 --> 00:21:46,260
Murder?
339
00:21:47,306 --> 00:21:49,146
It's not like
we'd have to get our hands dirty.
340
00:21:49,225 --> 00:21:52,092
We just have to set up an altar
and that'll be that.
341
00:21:52,102 --> 00:21:54,969
Senior, the purpose for our learning
maoshan sorcery was to save people.
342
00:21:55,022 --> 00:21:56,728
We've saved so many people.
343
00:21:56,774 --> 00:21:59,766
Killing one of them would only be right.
344
00:22:00,194 --> 00:22:02,150
Senior,
according to our sect's doctrine...
345
00:22:02,196 --> 00:22:03,686
First taboo: Insatiable greed.
346
00:22:03,697 --> 00:22:04,937
Second taboo: Unscrupulous killing.
347
00:22:04,949 --> 00:22:06,510
Third taboo:
Blasphemy of the three luminaries.
348
00:22:06,534 --> 00:22:09,116
- Fourth taboo...
- Nefarious collusion with cronies, right?
349
00:22:09,245 --> 00:22:12,783
Aren't you foolish?
In this world, money is the only truth.
350
00:22:12,790 --> 00:22:15,907
Besides,
master has been dead such a long time.
351
00:22:16,126 --> 00:22:18,208
- Senior, you...
- That's enough...
352
00:22:18,295 --> 00:22:20,536
All you need say
is whether you'll help me.
353
00:22:22,842 --> 00:22:24,332
I'm sorry, senior.
354
00:22:25,177 --> 00:22:26,177
Don't help, then!
355
00:22:26,220 --> 00:22:28,506
But I'm warning you,
don't tell anyone about this.
356
00:22:28,597 --> 00:22:31,259
Otherwise, there'll be no mercy,
even between brothers.
357
00:22:37,523 --> 00:22:38,625
Doesn't appreciate my favour.
358
00:22:38,649 --> 00:22:40,059
Master, martial uncle, he...
359
00:22:44,989 --> 00:22:47,571
Hey, that's big guts cheung.
360
00:22:52,371 --> 00:22:53,656
Go on.
361
00:22:57,167 --> 00:22:58,247
How can you go looking like that?
362
00:22:58,252 --> 00:22:59,867
Change your clothes first.
363
00:23:00,004 --> 00:23:02,245
Change quickly! Go on!
364
00:23:19,899 --> 00:23:21,514
Excuse Mel!
365
00:23:31,243 --> 00:23:32,904
Aren't you big guts cheung?
366
00:23:32,953 --> 00:23:34,033
You are...?
367
00:23:34,079 --> 00:23:35,910
It's old dog fa!
368
00:23:36,498 --> 00:23:37,738
Old dog fa?
369
00:23:37,791 --> 00:23:39,782
Yeah, that's me.
370
00:23:39,877 --> 00:23:42,289
We've even gone out drinking together.
371
00:23:42,463 --> 00:23:44,374
- Really?
- Really!
372
00:23:44,423 --> 00:23:47,256
Hey, are your guts
still as big as they used to be?
373
00:23:48,010 --> 00:23:51,753
I've now claimed the number two spot,
so nobody dares claim they're number one.
374
00:23:52,681 --> 00:23:53,761
I don't believe it.
375
00:23:53,807 --> 00:23:56,389
If you don't believe it,
there's nothing I can do.
376
00:23:57,645 --> 00:24:00,057
Hey... now, how about this...?
377
00:24:00,189 --> 00:24:03,352
I bet you ten taels of silver.
378
00:24:03,901 --> 00:24:05,766
- Ten taels of silver?
- Right.
379
00:24:05,778 --> 00:24:06,858
What's the bet?
380
00:24:06,904 --> 00:24:09,862
The bet's that you spend the night
at the ma family ancestral hall.
381
00:24:09,907 --> 00:24:11,989
Spend the night
at the ma ancestral hall?
382
00:24:12,076 --> 00:24:14,362
It's as simple as that.
Do you dare?
383
00:24:14,370 --> 00:24:16,656
It's not like I'm facing a firing squad.
I'm all in.
384
00:24:24,922 --> 00:24:27,789
- Excuse me.
- Oh, no matter.
385
00:24:29,551 --> 00:24:31,041
My friend...
386
00:24:32,096 --> 00:24:34,712
Have we been out drinking together?
387
00:24:34,765 --> 00:24:36,175
Nol
388
00:24:36,266 --> 00:24:38,348
then there's no problem.
389
00:24:43,565 --> 00:24:44,645
Hey!
390
00:24:46,777 --> 00:24:49,234
May I ask
where ma ancestral hall is?
391
00:24:52,157 --> 00:24:55,240
Now, pass through the forest,
turn left, and there's a small path.
392
00:24:55,285 --> 00:24:57,571
At the top's ma ancestral hall.
393
00:25:00,207 --> 00:25:01,572
I'm going to ma ancestral hall.
394
00:25:01,667 --> 00:25:02,782
Why's he going?
395
00:25:02,835 --> 00:25:05,167
Hey...
396
00:25:05,671 --> 00:25:06,856
Why are you going to ma ancestral hall?
397
00:25:06,880 --> 00:25:09,166
- To collect a body.
- Huh? Collect whose body?
398
00:25:09,633 --> 00:25:12,090
Some fat guy's spending the night
at ma ancestral hall.
399
00:25:12,094 --> 00:25:14,801
He's definitely done for.
I'll be collecting his body tomorrow.
400
00:25:14,847 --> 00:25:17,088
I'm going now to check out the location.
401
00:25:17,141 --> 00:25:19,132
Hey, do I count as fat?
402
00:25:19,601 --> 00:25:21,557
You don't just count as,
you really are fat!
403
00:25:21,603 --> 00:25:24,060
Hey, then I'm the fat guy!
404
00:25:28,235 --> 00:25:29,520
He's done for!
405
00:25:29,611 --> 00:25:30,646
Done for?!
406
00:25:30,696 --> 00:25:32,607
Did old dog fa ask you to come?
407
00:25:32,614 --> 00:25:35,572
I don't know any foreign dogs,
Chinese dogs, or mixed-breed dogs.
408
00:25:35,576 --> 00:25:38,318
My senior said you're done for
and asked me to collect the body.
409
00:25:38,370 --> 00:25:39,906
Your senior, who's that?
410
00:25:39,997 --> 00:25:41,557
- A maoshan sorcerer.
- Maoshan sorcery?
411
00:25:43,959 --> 00:25:45,995
Five ghosts carrying wealth
kind of stuff?
412
00:25:46,003 --> 00:25:47,914
I don't believe in it.
Now, I'm poor enough.
413
00:25:47,921 --> 00:25:50,150
If you can conjure up some silver taels,
I'll believe in it.
414
00:25:50,174 --> 00:25:52,460
If I could do that,
I wouldn't need to work!
415
00:25:55,471 --> 00:25:58,634
Now,
I can turn blank paper into hell money.
416
00:25:58,724 --> 00:25:59,839
Then let's see you change it.
417
00:25:59,850 --> 00:26:01,056
Hold this.
418
00:26:01,602 --> 00:26:03,183
Watch this.
419
00:26:05,939 --> 00:26:09,397
See, one piece, two pieces,
420
00:26:09,610 --> 00:26:13,148
three pieces, four pieces,
five pieces.
421
00:26:16,116 --> 00:26:17,356
Change!
422
00:26:18,619 --> 00:26:22,077
One, two, three, four, five.
423
00:26:26,585 --> 00:26:31,796
One note, two notes,
three notes,
424
00:26:31,965 --> 00:26:34,331
four notes, five notes.
425
00:26:40,140 --> 00:26:41,630
That's great!
426
00:26:42,267 --> 00:26:45,259
Hey, big brother,
are there any ways to save me?
427
00:26:45,312 --> 00:26:46,973
There aren't any!
You believe me now?
428
00:26:47,022 --> 00:26:48,583
You changed blank paper into hell money.
429
00:26:48,607 --> 00:26:50,893
Now I believe everything!
430
00:26:51,777 --> 00:26:53,768
Ok, allow me to enlighten you.
431
00:26:53,904 --> 00:26:57,488
When at ma ancestral hall,
wait until nightfall.
432
00:26:57,574 --> 00:26:59,815
First interval:
Nothing will happen.
433
00:26:59,910 --> 00:27:03,653
Second interval:
Climb up onto the tallest beam.
434
00:27:03,831 --> 00:27:06,664
No matter what happens,
don't make a sound.
435
00:27:06,875 --> 00:27:08,911
Third interval's quiet.
436
00:27:09,044 --> 00:27:11,126
Fourth interval's...
437
00:27:11,171 --> 00:27:12,411
What happens then?
438
00:27:12,798 --> 00:27:15,039
You must lie under the coffin.
439
00:27:15,467 --> 00:27:16,957
And the fifth interval?
440
00:27:17,219 --> 00:27:20,382
By then it'll be dawn.
At dawn you'll be fine.
441
00:27:20,430 --> 00:27:22,261
I guess so. Let's go.
442
00:27:22,891 --> 00:27:24,552
- I'm not going.
- Why?
443
00:27:24,643 --> 00:27:26,850
You're not going to die,
so why do I have to go?
444
00:27:27,771 --> 00:27:28,811
I haven't asked your name.
445
00:27:28,897 --> 00:27:31,309
My name's tsui.
I live on the nine miles trail.
446
00:27:31,358 --> 00:27:33,144
If you ever need anything,
come find me.
447
00:27:34,069 --> 00:27:36,151
Remember what I just told you.
448
00:27:36,446 --> 00:27:37,936
Of course, I'll remember.
449
00:27:38,073 --> 00:27:39,233
I hope I've met a noble man.
450
00:27:39,241 --> 00:27:41,357
You'd better not be a scoundrel!
451
00:27:45,539 --> 00:27:49,373
Hey... big guts cheung!
Are you kidding me?!
452
00:27:49,585 --> 00:27:50,870
You're driving me crazy!
453
00:27:50,961 --> 00:27:54,328
Hurry up! Get a move on!
454
00:27:54,423 --> 00:27:56,835
- It's getting dark.
- I get it!
455
00:27:59,928 --> 00:28:02,044
Now, go in on your own.
456
00:28:02,514 --> 00:28:04,254
Hey, go on!
457
00:28:04,474 --> 00:28:05,964
Get inside!
458
00:28:07,769 --> 00:28:09,634
Hey...
459
00:28:14,067 --> 00:28:16,058
It's a while until dark.
460
00:28:16,195 --> 00:28:18,186
I'll find a place to rest first.
461
00:28:47,142 --> 00:28:49,554
Master, the cinnabar's ground.
462
00:30:13,312 --> 00:30:14,677
- Fire it up.
- Yes.
463
00:30:53,352 --> 00:30:55,058
The time has come.
464
00:35:15,030 --> 00:35:16,861
Why can't I find him?
465
00:36:39,155 --> 00:36:40,486
It's ready.
466
00:36:44,994 --> 00:36:46,200
Water...
467
00:36:46,329 --> 00:36:48,035
- All gone.
- All gone?
468
00:36:48,373 --> 00:36:50,739
Daoist master chin,
are you up to this?
469
00:37:57,942 --> 00:37:59,398
Damn! It's daybreak!
470
00:37:59,527 --> 00:38:01,063
I command you: Get back!
471
00:38:37,774 --> 00:38:42,063
Big guts cheung...
472
00:38:42,529 --> 00:38:44,269
Maybe he's kicked the bucket?
473
00:38:44,823 --> 00:38:46,029
Cheung...
474
00:38:55,625 --> 00:38:56,625
Big guts cheung!
475
00:38:56,751 --> 00:38:58,787
Here, let's make another bet.
476
00:38:59,170 --> 00:39:01,957
Sleep in there for one more night,
and I'll give you another 50 taels.
477
00:39:02,006 --> 00:39:03,442
- 50 taels?
- That's right, 50 taels!
478
00:39:03,466 --> 00:39:04,751
- 50 taels?
- Right!
479
00:39:05,260 --> 00:39:07,251
Great, it's a deal!
480
00:39:07,846 --> 00:39:09,461
See you later, then.
481
00:39:12,600 --> 00:39:14,386
Hey... come back!
482
00:39:14,477 --> 00:39:16,342
Hey... hold on!
483
00:39:17,272 --> 00:39:18,478
Shit!
484
00:39:19,065 --> 00:39:21,772
This time my life really is on thin ice!
485
00:39:23,069 --> 00:39:24,900
Oh... it's all good!
486
00:39:25,446 --> 00:39:28,233
Now it comes down to whether you've
got enough luck and enough balls!
487
00:39:29,367 --> 00:39:31,358
Enough luck? Enough balls?
488
00:39:31,578 --> 00:39:33,159
What time have you arranged to meet?
489
00:39:33,371 --> 00:39:34,235
The hour of the rooster.
490
00:39:34,289 --> 00:39:35,654
What time's it now?
491
00:39:35,957 --> 00:39:36,867
The hour of the monkey.
492
00:39:36,916 --> 00:39:38,247
You have one more hour.
493
00:39:38,334 --> 00:39:40,541
In this hour,
see if you can find...
494
00:39:40,545 --> 00:39:43,457
A pot of black dog's blood,
four dog paws, and fifty chicken eggs.
495
00:39:44,549 --> 00:39:47,336
Remember,
be sure they're chicken eggs!
496
00:39:47,677 --> 00:39:50,635
Boss, please give me fifty chicken eggs.
I'll be back for them later.
497
00:39:50,680 --> 00:39:52,341
- Fifty?
- They must be chicken eggs!
498
00:39:52,390 --> 00:39:55,177
- Alright, pick them up later.
- Thanks.
499
00:39:57,687 --> 00:39:59,177
Ten.
500
00:40:00,773 --> 00:40:02,263
Twenty.
501
00:40:03,401 --> 00:40:04,891
Thirty.
502
00:40:07,572 --> 00:40:09,062
Forty.
503
00:40:10,199 --> 00:40:12,190
Oh, damn! Not enough.
504
00:40:13,578 --> 00:40:15,569
Duck eggs
505
00:40:17,290 --> 00:40:18,996
not one less.
506
00:40:20,752 --> 00:40:22,743
Slaughterhouse
507
00:40:32,972 --> 00:40:34,178
Boss, are they ready yet?
508
00:40:34,265 --> 00:40:35,675
All done. Here.
509
00:40:36,267 --> 00:40:37,267
Thanks.
510
00:40:37,477 --> 00:40:41,061
First of all,
place everything inside ma ancestral hall.
511
00:40:41,773 --> 00:40:43,388
Everything's settled.
512
00:40:43,441 --> 00:40:45,648
- All done?
- What now?
513
00:40:46,903 --> 00:40:48,859
Where do I sleep tonight?
514
00:40:50,448 --> 00:40:53,440
Tonight,
you sleep on top of the coffin.
515
00:40:53,743 --> 00:40:54,949
You scared?
516
00:40:54,994 --> 00:40:58,111
I'm not scared... but I am afraid!
517
00:40:58,122 --> 00:40:59,908
You're in no position to be so afraid!
518
00:40:59,916 --> 00:41:04,626
Remember, sleep on top of the coffin,
holding the chicken eggs.
519
00:41:04,671 --> 00:41:10,587
Once it's night's second interval,
the coffin will go "lak"...
520
00:41:10,927 --> 00:41:13,464
When the coffin lid opens,
throw in a chicken egg right away.
521
00:41:13,888 --> 00:41:15,970
The coffin lid will then close.
522
00:41:16,099 --> 00:41:17,589
Now, anyway, just remember this:
523
00:41:17,642 --> 00:41:20,384
When it opens, throw one in.
You have to use all 50 eggs.
524
00:41:20,478 --> 00:41:22,764
By then,
the sun will almost be up.
525
00:41:23,064 --> 00:41:25,976
Pow! He'll then use all his strength
to throw the coffin lid up.
526
00:41:26,025 --> 00:41:30,109
You'll have to pour that pot of black
dog's blood and four dog paws over him.
527
00:41:31,948 --> 00:41:33,404
What a relief!
528
00:41:33,449 --> 00:41:37,033
At which point the vampire
won't be able to hurt you anymore.
529
00:41:37,120 --> 00:41:38,451
That's seriously bad!
530
00:41:38,496 --> 00:41:41,033
Also, I'm leaving here tonight.
531
00:41:41,124 --> 00:41:43,160
No matter what,
don't make any more bets.
532
00:41:43,251 --> 00:41:45,082
Where are you going?
533
00:41:45,169 --> 00:41:46,500
If you get the chance,
534
00:41:46,546 --> 00:41:49,288
come find me at man fook mortuary
over at ten mile town.
535
00:42:22,749 --> 00:42:25,365
How cruel...
536
00:42:25,668 --> 00:42:27,875
I'm going to bed first.
You stay here and watch.
537
00:42:27,879 --> 00:42:30,291
Ok... you get some rest first.
538
00:44:22,493 --> 00:44:24,074
What flipped me over?
539
00:44:29,417 --> 00:44:31,157
It makes no sense.
540
00:45:06,454 --> 00:45:08,570
Master, are you alright?
541
00:45:08,623 --> 00:45:10,033
Piss off!
542
00:45:14,378 --> 00:45:15,538
Come onl
543
00:46:38,546 --> 00:46:39,831
Water.
544
00:47:01,902 --> 00:47:03,142
Water.
545
00:47:03,279 --> 00:47:04,439
None left.
546
00:48:13,265 --> 00:48:15,256
How did you even end up like this?
547
00:48:21,774 --> 00:48:23,435
So what now?
548
00:48:33,327 --> 00:48:34,612
Can it work?
549
00:48:35,663 --> 00:48:36,948
For surel
550
00:48:40,835 --> 00:48:42,871
master tam, that was quick.
551
00:48:42,962 --> 00:48:44,147
I'm a bit worse for wear lately.
552
00:48:44,171 --> 00:48:45,877
Then you need to nourish your body.
553
00:48:45,923 --> 00:48:48,255
Once you've taken me home,
you can call it a day.
554
00:48:48,384 --> 00:48:49,669
Thanks, master tam.
555
00:48:50,719 --> 00:48:54,257
You have to be a serious man.
Stop being so immature.
556
00:48:54,640 --> 00:48:55,971
You understand?
557
00:49:08,404 --> 00:49:10,861
Just try and get away this time!
558
00:49:19,373 --> 00:49:20,658
Blood?!
559
00:49:27,923 --> 00:49:30,255
How come my house's in such a mess?
560
00:49:31,093 --> 00:49:33,175
Wife...
561
00:49:34,847 --> 00:49:36,132
Wife!
562
00:49:38,642 --> 00:49:39,973
Wife!
563
00:49:42,771 --> 00:49:45,137
Out of the way.
564
00:49:49,069 --> 00:49:51,481
Chief constable,
I was just looking for you.
565
00:49:51,572 --> 00:49:54,780
You weren't looking for me.
You wanted to cut and run.
566
00:49:55,075 --> 00:49:58,488
No,
it looks like my wife's been killed!
567
00:49:58,537 --> 00:50:00,869
Not looks like; Definitely has.
568
00:50:00,998 --> 00:50:03,865
Fatty, where's the body?
569
00:50:04,210 --> 00:50:05,746
I couldn't actually find the body.
570
00:50:05,794 --> 00:50:08,376
Oh, you got rid of the body
and destroyed the evidence?!
571
00:50:08,797 --> 00:50:09,707
Nol
572
00:50:09,757 --> 00:50:11,463
where's your proof?
573
00:50:11,550 --> 00:50:13,632
Where were you
when the crime was committed?
574
00:50:13,677 --> 00:50:15,838
- I was...
- Say it!
575
00:50:16,680 --> 00:50:18,841
I was at uncle fook's
eating sweet tofu pudding.
576
00:50:19,058 --> 00:50:21,265
- Men, bring in uncle fook.
- Yes!
577
00:50:25,397 --> 00:50:26,637
Fatty.
578
00:50:31,070 --> 00:50:32,856
See if they match.
579
00:50:36,617 --> 00:50:37,857
It fits?
580
00:50:38,077 --> 00:50:39,567
Fits perfectly.
581
00:50:39,995 --> 00:50:42,236
Needless to say,
this is also yours?
582
00:50:42,373 --> 00:50:43,954
I guess so.
583
00:50:45,292 --> 00:50:50,286
Fatty, you murdered your wife,
and moved the corpse to the kitchen.
584
00:50:50,339 --> 00:50:53,297
You wanted to pull off a 'stash the
corpse under the stove' type deal,
585
00:50:53,300 --> 00:50:54,540
but couldn't manage it.
586
00:50:54,677 --> 00:50:58,090
So you shifted the corpse
through the window.
587
00:50:58,180 --> 00:51:00,762
- I...
- Why did you murder your wife?
588
00:51:00,849 --> 00:51:03,591
Hate, fun, love, money?
589
00:51:03,769 --> 00:51:05,600
You only need to
answer with one word.
590
00:51:05,646 --> 00:51:08,183
I didn't!
We really loved each other!
591
00:51:08,232 --> 00:51:09,768
We brought witnesses!
592
00:51:10,651 --> 00:51:11,811
You speak first.
593
00:51:11,860 --> 00:51:13,816
You speak.
594
00:51:14,405 --> 00:51:19,149
Chief constable, this couple
fought and argued all day.
595
00:51:19,285 --> 00:51:21,742
A few days ago, big guts cheung
even slashed his wife with a knife!
596
00:51:21,745 --> 00:51:23,451
- Right!
- A-a-also...
597
00:51:23,497 --> 00:51:25,909
That's enough... get out...
598
00:51:26,041 --> 00:51:27,747
- Did you hear that?
- 1...
599
00:51:27,793 --> 00:51:29,124
Uncle fook's here.
600
00:51:29,545 --> 00:51:31,126
But he's had a stroke.
601
00:51:33,465 --> 00:51:36,047
Your last hope's right there.
602
00:51:37,553 --> 00:51:39,589
Uncle fook,
please tell the chief constable
603
00:51:39,722 --> 00:51:42,464
that I went to your place
to eat tofu pudding today!
604
00:51:42,516 --> 00:51:44,256
I...
605
00:51:44,435 --> 00:51:48,348
Uncle fook, how could you have a stroke
at a time like this?
606
00:51:48,397 --> 00:51:50,388
If you don't speak up,
I'm a dead man!
607
00:51:50,441 --> 00:51:52,898
Uncle fook, you must talk!
Uncle fook!
608
00:51:54,153 --> 00:51:57,441
Fatty, you're interfering with the witness
and obstructing justice.
609
00:51:57,489 --> 00:51:58,774
I'm not!
610
00:51:58,949 --> 00:52:00,530
You can't talk, can you?
611
00:52:00,618 --> 00:52:02,449
Men, bring a pen and ink.
612
00:52:03,579 --> 00:52:07,868
Now, all you have to do
is write 'yes' or 'no' on the paper.
613
00:52:18,802 --> 00:52:26,802
Yes...
614
00:52:31,857 --> 00:52:33,188
He said you didn't!
615
00:52:33,233 --> 00:52:35,394
The evidence is irrefutable
and you're still denying it?
616
00:52:35,402 --> 00:52:36,733
Men, take him back!
617
00:52:36,945 --> 00:52:40,938
I'm innocent!
618
00:53:02,763 --> 00:53:06,301
Master tam. Advisor la...
619
00:53:06,350 --> 00:53:08,762
Fat cheung,
how could you do such a thing?
620
00:53:08,977 --> 00:53:11,309
Master tam, I'm innocent!
621
00:53:11,397 --> 00:53:14,685
When my wife died, I was still waiting
for you at the front of the inn.
622
00:53:16,110 --> 00:53:18,066
I haven't told anyone.
623
00:53:18,821 --> 00:53:22,063
Master tam,
please think of a way to save me.
624
00:53:22,449 --> 00:53:25,156
I don't think fat cheung's
that kind of man.
625
00:53:25,828 --> 00:53:28,740
Our master's doing what he can
to help you.
626
00:53:29,373 --> 00:53:33,457
I've spent a lot of money
to try and help you.
627
00:53:33,502 --> 00:53:35,743
So just be calm and wait.
628
00:53:35,796 --> 00:53:37,161
For death!
629
00:53:38,048 --> 00:53:39,163
Thank you, master tam.
630
00:53:39,216 --> 00:53:41,081
Alright. We're leaving now.
631
00:53:41,135 --> 00:53:42,420
I'll see you out.
632
00:53:42,886 --> 00:53:44,251
No need.
633
00:53:44,304 --> 00:53:45,760
I won't bother, then.
634
00:53:45,848 --> 00:53:47,554
Master tam,
drop by whenever you're free.
635
00:53:57,359 --> 00:53:59,315
Whoa! So plentiful!
636
00:53:59,403 --> 00:54:01,815
Master tam really has his ways.
637
00:54:01,864 --> 00:54:04,822
Fatty, indulge to your
heart's content tonight.
638
00:54:05,159 --> 00:54:07,650
You'll be gone after tomorrow.
639
00:54:08,120 --> 00:54:09,610
You're letting me out tomorrow?
640
00:54:09,663 --> 00:54:10,869
We'll let something out.
641
00:54:10,873 --> 00:54:13,285
But it'll be your blood.
642
00:54:14,209 --> 00:54:16,370
Boss, what do you mean by that?
643
00:54:17,546 --> 00:54:20,162
You've got such a big head,
your brow's beaded with sweat.
644
00:54:23,177 --> 00:54:24,542
Understand?
645
00:54:25,053 --> 00:54:26,759
Eat up!
646
00:54:38,066 --> 00:54:39,431
Makes no sense.
647
00:54:40,194 --> 00:54:41,525
Makes no sense, at all!
648
00:54:43,238 --> 00:54:45,729
Boss,
did you send it to the wrong cell?
649
00:54:46,784 --> 00:54:47,864
It's not the wrong cell.
650
00:54:47,868 --> 00:54:50,405
Are you going to eat it?
If not, I'll take it away.
651
00:54:50,454 --> 00:54:51,864
I won't!
652
00:54:52,039 --> 00:54:54,496
Master tam has spent a lot of money on me.
653
00:54:54,875 --> 00:54:56,331
It makes no sense.
654
00:55:03,008 --> 00:55:04,464
I'll eat alright!
655
00:55:08,680 --> 00:55:11,262
Yeah, eat till you're full!
656
00:55:32,663 --> 00:55:38,750
Give us some...
657
00:55:40,712 --> 00:55:44,330
Don't steal... that's mine...
658
00:55:51,223 --> 00:55:53,054
It hurts!
659
00:55:57,104 --> 00:56:01,188
It hurts, hurts like hell.
I'm dying...
660
00:56:01,441 --> 00:56:03,397
Hey, he's got a bellyache!
661
00:56:03,527 --> 00:56:04,858
Let him have it.
662
00:56:05,070 --> 00:56:07,311
Best he messes up his guts
and drops dead.
663
00:56:07,364 --> 00:56:10,724
That way we won't have to collect his body
from the execution ground tomorrow, right?
664
00:56:22,963 --> 00:56:24,578
Hey, he hasn't had enough.
665
00:56:24,673 --> 00:56:26,334
Let's give him a little more.
666
00:56:28,927 --> 00:56:30,042
Go in.
667
00:56:33,098 --> 00:56:34,713
Damn fatty,
destroying public property!
668
00:56:34,766 --> 00:56:37,758
- Beat him good!
- Don't beat me! Don't!
669
00:56:37,769 --> 00:56:39,805
These death row prisoners
are always like this.
670
00:56:39,813 --> 00:56:42,054
- They always need a good beating.
- Beat him up.
671
00:56:43,525 --> 00:56:46,938
I wouldn't dare!
Don't hit me! Don't!
672
00:56:47,613 --> 00:56:49,444
Don't hit me!
673
00:56:50,699 --> 00:56:52,360
I wouldn't dare!
674
00:56:53,577 --> 00:56:55,192
He's as good as dead.
675
00:56:55,203 --> 00:56:58,912
- Leaves less work for us to do.
- Yeah, forget those death row inmates.
676
00:56:58,916 --> 00:57:01,407
Yeah, tonight we knock off early.
677
00:57:01,501 --> 00:57:04,743
- Where are we going to play?
- We'll decide after we knock off.
678
00:58:38,473 --> 00:58:40,964
Boss,
I didn't mean to knock over your coffin.
679
00:58:41,059 --> 00:58:44,051
I'm sorry...
680
00:58:53,447 --> 00:58:55,438
I don't know who's the unlucky one,
you or me?
681
00:58:55,574 --> 00:58:57,064
How fragile is this?
682
00:58:57,200 --> 00:59:00,863
Next time you come across some cash,
don't spend it at this coffin shop!
683
00:59:06,376 --> 00:59:07,616
Excuse me.
684
00:59:13,717 --> 00:59:15,799
There's no place to sleep.
685
00:59:17,304 --> 00:59:18,339
Here, old friend,
686
00:59:18,388 --> 00:59:20,908
you've got four and a half planks.
Let me borrow one to sleep on.
687
00:59:20,932 --> 00:59:22,843
Come daybreak I'm gone.
688
00:59:23,143 --> 00:59:24,553
I'm sorry.
689
00:59:49,294 --> 00:59:50,534
How did he escape?
690
00:59:50,629 --> 00:59:52,085
Don't ask me.
691
00:59:52,089 --> 00:59:54,045
At any rate, we were unlucky.
692
00:59:54,132 --> 00:59:56,464
- Then thanks for all your trouble.
- Track him down.
693
01:02:22,197 --> 01:02:23,687
Where is he?
694
01:02:23,698 --> 01:02:25,359
He's disappeared.
695
01:03:17,877 --> 01:03:19,492
He must've absorbed some of my qi,
696
01:03:19,504 --> 01:03:21,870
so whatever I do,
he does as well.
697
01:03:51,369 --> 01:03:53,280
You're shrewder than a ghost!
698
01:03:53,621 --> 01:03:55,236
I'm afraid of you!
699
01:03:55,290 --> 01:03:58,498
Ok! Let's see what you're like
when day breaks.
700
01:04:47,884 --> 01:04:50,375
It's like there's wolves to the front
and tigers to the rear!
701
01:04:54,140 --> 01:04:55,425
It's big guts cheung!
702
01:04:57,352 --> 01:04:59,013
He's coming this way.
703
01:04:59,354 --> 01:05:02,061
With me here,
he has nowhere run.
704
01:05:06,486 --> 01:05:07,486
Come on.
705
01:05:09,531 --> 01:05:11,021
He's coming...
706
01:05:11,116 --> 01:05:12,822
Give me the swords!
707
01:05:35,056 --> 01:05:36,546
Men!
708
01:05:38,184 --> 01:05:39,515
Men!
709
01:05:39,602 --> 01:05:40,602
Yes...
710
01:05:40,687 --> 01:05:44,271
Hurry up!
711
01:05:45,692 --> 01:05:47,683
- Hurry, lift him off!
- Yes...
712
01:05:47,735 --> 01:05:49,066
Hurry up!
713
01:05:51,781 --> 01:05:53,487
Burn him!
714
01:06:05,378 --> 01:06:06,288
Are you ok, boss?
715
01:06:06,337 --> 01:06:07,452
Of course, I'm alright.
Go after him!
716
01:06:07,464 --> 01:06:08,464
Yes...
717
01:06:34,949 --> 01:06:37,656
Whoa! This kind of thing again?!
718
01:06:58,806 --> 01:07:00,046
Big guts cheung?!
719
01:07:03,728 --> 01:07:06,060
Hey, what are you doing here?
720
01:07:06,898 --> 01:07:08,263
I'm in some real hot water.
721
01:07:08,274 --> 01:07:10,811
I've got the bailiffs on my tail.
722
01:07:11,528 --> 01:07:13,564
Hey,
is there any place here to hide?
723
01:07:13,571 --> 01:07:16,187
I think the bailiffs
will catch up with me soon.
724
01:07:17,951 --> 01:07:19,236
Follow me.
725
01:07:21,246 --> 01:07:23,077
Hey... what are you doing?
726
01:07:23,122 --> 01:07:25,033
You're going in the coffin.
727
01:07:25,250 --> 01:07:26,740
Hide in the coffin?
728
01:07:26,834 --> 01:07:28,165
But the thing inside...?
729
01:07:28,253 --> 01:07:29,493
It's decomposed into nothing.
730
01:07:29,504 --> 01:07:31,119
Hurry up!
731
01:07:32,966 --> 01:07:34,126
Hurry up and lie inside.
732
01:07:34,175 --> 01:07:35,790
Hurry up!
733
01:07:48,064 --> 01:07:49,395
This way!
734
01:08:06,416 --> 01:08:07,872
Anyone there?
735
01:08:08,501 --> 01:08:10,992
You can't see such a big man sitting here?
736
01:08:16,759 --> 01:08:18,875
Have you seen anyone come in here?
737
01:08:20,263 --> 01:08:21,628
Sure!
738
01:08:22,181 --> 01:08:23,466
Where is he?
739
01:08:23,516 --> 01:08:25,347
Right beside me.
740
01:08:28,896 --> 01:08:30,807
I meant before we came in.
741
01:08:30,857 --> 01:08:32,848
Oh, then no.
742
01:08:36,279 --> 01:08:37,940
- Search everywhere.
- Yes...
743
01:08:42,285 --> 01:08:44,867
- Hey, there...
- Hey...
744
01:08:48,082 --> 01:08:50,368
- Hey, there...
- Anyone there?
745
01:08:50,877 --> 01:08:52,837
We've searched everywhere
and there's no one here.
746
01:08:59,677 --> 01:09:02,134
You guys, go and take a look
inside the third coffin.
747
01:09:02,221 --> 01:09:03,427
Yes!
748
01:09:10,688 --> 01:09:12,895
Boss, you should go...
749
01:09:13,566 --> 01:09:15,272
So useless!
750
01:09:27,914 --> 01:09:29,870
That one's been dead for a long time.
751
01:09:29,874 --> 01:09:32,160
It's overgrown with bugs.
My god...
752
01:09:32,293 --> 01:09:34,329
It's really disgusting!
753
01:09:35,713 --> 01:09:37,704
Now, think it through carefully.
754
01:09:37,757 --> 01:09:39,918
- Right?
- Yeah...
755
01:10:02,115 --> 01:10:03,776
Whoa!
756
01:10:05,576 --> 01:10:07,942
It's truly disgusting!
757
01:10:10,373 --> 01:10:11,863
It's truly disgusting?
758
01:10:11,958 --> 01:10:14,574
- I told you...
- Say no more.
759
01:10:17,213 --> 01:10:19,579
If you see this fatty,
notify me at the court.
760
01:10:19,632 --> 01:10:20,963
Sure...
761
01:10:21,217 --> 01:10:22,423
Let's go.
762
01:10:35,356 --> 01:10:36,846
Hey, come out.
763
01:10:38,192 --> 01:10:39,898
- They've gone?
- Yes.
764
01:10:43,823 --> 01:10:45,563
Hey,
what are you going to do now?
765
01:10:45,867 --> 01:10:47,232
I don't know what to do.
766
01:10:47,326 --> 01:10:50,284
How about you stay here and assist me?
767
01:10:52,665 --> 01:10:53,825
That's actually what I meant.
768
01:10:59,464 --> 01:11:00,795
Thank you very much.
769
01:11:01,424 --> 01:11:02,834
- This is for you.
- Thanks.
770
01:11:03,134 --> 01:11:04,590
No need to see me off.
771
01:11:06,763 --> 01:11:07,969
Here.
772
01:11:10,141 --> 01:11:11,506
Did you actually murder your wife?
773
01:11:11,517 --> 01:11:13,223
Absolutely not!
774
01:11:13,269 --> 01:11:14,329
Do you know who did kill her?
775
01:11:14,353 --> 01:11:16,139
Oh, of course I do.
776
01:11:16,981 --> 01:11:18,812
It was the owner of this shoe.
777
01:11:19,192 --> 01:11:21,148
- Who's that?
- It's...
778
01:11:22,445 --> 01:11:23,810
I don't know.
779
01:11:24,113 --> 01:11:25,899
Nonsense! Don't talk so much.
780
01:11:25,948 --> 01:11:27,676
I'm as hungry as a ghost.
Let's find a place to eat first.
781
01:11:27,700 --> 01:11:29,691
Good. I'm a bit hungry, too!
782
01:11:38,711 --> 01:11:40,201
What tea would you two like?
783
01:11:40,296 --> 01:11:41,502
Pu'er.
784
01:11:44,175 --> 01:11:45,935
Here, the water's boiling
and the tea's good.
785
01:11:45,968 --> 01:11:47,799
The dim sum isn't bad either.
786
01:11:54,769 --> 01:11:56,350
This place's speciality is pot rice?
787
01:11:56,354 --> 01:11:58,219
- Yeah, you in?
- Sure!
788
01:11:58,314 --> 01:12:00,020
- Waiter!
- Oh, what can I get you?
789
01:12:00,024 --> 01:12:02,140
- Two pork rib rice.
- Oh, of course.
790
01:12:02,151 --> 01:12:04,642
Coming up,
two pork ribs with rice.
791
01:12:04,821 --> 01:12:06,061
How many?
792
01:12:27,218 --> 01:12:29,459
Big guts cheung
793
01:13:05,840 --> 01:13:07,831
- What are you doing?
- I don't know.
794
01:13:08,926 --> 01:13:10,291
My pot rice?!
795
01:13:12,388 --> 01:13:13,628
What are you doing?
796
01:13:15,850 --> 01:13:18,290
- What the hell are you doing?
- I don't know what's going on!
797
01:13:21,272 --> 01:13:22,853
Why's this happening?
798
01:13:34,327 --> 01:13:37,285
How can this be? Could it be...?
799
01:13:56,307 --> 01:13:57,797
It's nothing to do with me!
800
01:14:22,792 --> 01:14:24,077
Stop!
801
01:14:30,967 --> 01:14:32,173
I'm alright!
802
01:14:39,183 --> 01:14:40,468
You...
803
01:14:40,643 --> 01:14:42,554
Senior, you've gone too far!
804
01:14:43,396 --> 01:14:45,102
I am no longer your senior!
805
01:14:45,982 --> 01:14:47,893
Those are your words,
not mine, senior.
806
01:14:48,609 --> 01:14:52,648
If you still think of me as your senior,
then don't go against me.
807
01:14:53,072 --> 01:14:55,188
You shouldn't be so quick
to kill an innocent man.
808
01:14:56,242 --> 01:14:58,449
Received their payment,
remove their ailment.
809
01:14:58,494 --> 01:15:00,325
- Senior...
- Spit on you!
810
01:16:28,793 --> 01:16:30,784
Senior,
you will not control him again.
811
01:16:30,836 --> 01:16:32,121
Or else...
812
01:16:32,713 --> 01:16:35,045
I won't! T won't!
813
01:16:38,469 --> 01:16:40,130
Fine. I'm going.
814
01:16:40,221 --> 01:16:41,221
You...
815
01:16:42,139 --> 01:16:43,549
You beware!
816
01:16:50,898 --> 01:16:52,604
Astrological birth chart?
817
01:16:57,446 --> 01:17:03,863
Sorry...
818
01:17:03,994 --> 01:17:06,235
- Let's go!
- That's the fatty who broke everything!
819
01:17:06,372 --> 01:17:07,532
Get lost!
820
01:17:08,874 --> 01:17:11,581
Big guts cheung,
let's see you escape this time.
821
01:17:11,627 --> 01:17:14,039
I told you,
I didn't murder my wife!
822
01:17:14,421 --> 01:17:17,163
If you can't bring him in alive...
Bring him in dead.
823
01:17:17,550 --> 01:17:18,550
Gol
824
01:18:47,264 --> 01:18:49,255
No matter what,
you must kill him!
825
01:18:52,269 --> 01:18:55,056
Bailiff
826
01:19:23,425 --> 01:19:24,881
Kill him!
827
01:19:29,306 --> 01:19:30,591
Truly useless!
828
01:19:32,601 --> 01:19:33,886
Step aside!
829
01:19:40,442 --> 01:19:41,727
What are you doing?
830
01:19:43,070 --> 01:19:44,070
Constable
831
01:19:44,363 --> 01:19:45,603
get him!
832
01:19:58,043 --> 01:19:59,043
How did this happen?
833
01:19:59,086 --> 01:20:00,872
Hey, still standing around?
834
01:20:04,591 --> 01:20:06,673
Have you all
been possessed by evil spirits?
835
01:20:07,761 --> 01:20:10,343
Hey, big guts,
who knows your astrological birth chart?
836
01:20:10,389 --> 01:20:11,674
Astrological birth chart?
837
01:20:11,724 --> 01:20:14,591
Except for my wife and master tam,
no one else knows.
838
01:20:14,601 --> 01:20:16,216
Master tam?
839
01:20:19,064 --> 01:20:21,180
He has an advisor named lau?
840
01:20:21,275 --> 01:20:23,061
Yes, how did you know?
841
01:20:23,944 --> 01:20:26,185
Then it must be your boss
who hired someone to kill you.
842
01:20:26,238 --> 01:20:28,445
Master tam? Impossible.
843
01:20:28,490 --> 01:20:29,730
He treats me so well.
844
01:20:29,783 --> 01:20:31,774
Why would he hire someone to kill me?
845
01:20:32,411 --> 01:20:35,824
In this world, there are many people
who appear benevolent,
846
01:20:35,873 --> 01:20:37,329
but harbour evil intentions.
847
01:20:37,416 --> 01:20:41,250
If it wasn't for him, how could my senior
have your astrological birth chart?
848
01:20:44,965 --> 01:20:47,068
- What do we do now?
- Change your clothes, pack up our things.
849
01:20:47,092 --> 01:20:49,959
We're going to look for master tam
and get to the bottom of this.
850
01:20:49,970 --> 01:20:51,551
Let's go.
851
01:21:06,320 --> 01:21:09,653
Hey... this is just a run down temple.
What are we doing here?
852
01:21:09,823 --> 01:21:11,563
I'm going to cleanse you.
853
01:21:11,617 --> 01:21:15,075
Pfft! Why would I come all this way
just to take a bath?
854
01:21:15,621 --> 01:21:18,283
I'm going to cleanse you,
not bathe you!
855
01:21:18,415 --> 01:21:20,101
I must cleanse you
till only past lives remain.
856
01:21:20,125 --> 01:21:23,242
Formally induct you into the dao.
Accept you as my disciple.
857
01:21:23,337 --> 01:21:24,577
Accept me as your disciple?
858
01:21:24,630 --> 01:21:25,836
That's right.
859
01:21:25,964 --> 01:21:28,171
Because my senior's magic power
is greater than mine,
860
01:21:28,175 --> 01:21:30,416
I can't always protect you.
861
01:21:30,552 --> 01:21:33,589
If I'm negligent,
your life can't be guaranteed.
862
01:21:33,639 --> 01:21:35,755
You should've accepted me
as your disciple ages ago!
863
01:21:35,766 --> 01:21:37,256
I should warn you,
864
01:21:37,351 --> 01:21:40,013
once you join my sect,
you can no longer have children.
865
01:21:40,896 --> 01:21:42,761
Hey, now! Rein it in for a sec!
866
01:21:43,732 --> 01:21:46,895
If we don't act now...
You're dead for sure.
867
01:21:47,194 --> 01:21:50,027
Get a move on!
868
01:21:58,038 --> 01:22:00,780
Daoist master chin,
will it work this time?
869
01:22:01,417 --> 01:22:02,748
Master tam, don't worry!
870
01:22:02,751 --> 01:22:04,662
This time,
either he dies or I perish!
871
01:22:07,464 --> 01:22:09,375
Master.
872
01:22:12,803 --> 01:22:14,589
What are you doing out here?
873
01:22:14,972 --> 01:22:19,466
I came out to see
how big guts cheung's going to die.
874
01:22:20,227 --> 01:22:21,830
However you look at it,
he's going to die.
875
01:22:21,854 --> 01:22:23,139
Go back inside now.
876
01:22:23,272 --> 01:22:24,887
Yes, go back inside.
877
01:22:25,023 --> 01:22:26,308
What's it to do with you?!
878
01:22:26,316 --> 01:22:28,056
Big mouth...
879
01:22:30,779 --> 01:22:32,735
Master, the hour has come.
880
01:22:34,992 --> 01:22:36,948
Light the candle, raise the altar.
881
01:23:03,395 --> 01:23:05,386
Vastness of heaven,
vastness of earth...
882
01:23:05,856 --> 01:23:09,144
Ancestral patriarch shines bright for you,
light reflecting the vastness of heaven.
883
01:23:09,234 --> 01:23:11,976
The body has golden light,
enveloping its entirety.
884
01:23:13,739 --> 01:23:15,133
Look without seeing,
listen without hearing.
885
01:23:15,157 --> 01:23:17,117
Encapsulate the world,
nurture a collective heart.
886
01:23:17,493 --> 01:23:19,950
White paper is your face,
coloured paper is your body.
887
01:23:19,995 --> 01:23:23,075
Until your awakening, it is but paper.
Upon your awakening, it's divine power.
888
01:23:24,374 --> 01:23:26,490
Open your left ear,
listen to the land of the dead.
889
01:23:27,085 --> 01:23:29,245
Open your right ear,
listen to the world of the living.
890
01:23:30,047 --> 01:23:32,038
Open your mouth and recite the talisman.
891
01:23:32,925 --> 01:23:34,540
Ghosts stricken with terror,
ghouls lose their heads.
892
01:23:34,551 --> 01:23:37,167
Vajra manifest,
with haste as though compelled by law.
893
01:23:51,026 --> 01:23:52,061
Please, you mustn't move.
894
01:23:52,110 --> 01:23:54,021
My senior's now sending his curses.
Y
895
01:24:11,338 --> 01:24:13,078
You've painted talismans on his body?
896
01:24:54,381 --> 01:24:56,872
Master,
from now on we're of the same people.
897
01:25:05,267 --> 01:25:08,179
It'll be fine.
Now we're of the same people.
898
01:25:09,855 --> 01:25:10,560
How come?
899
01:25:10,606 --> 01:25:13,188
We of maoshan are shabby
and trample the ground.
900
01:25:13,191 --> 01:25:17,184
The shabby never wear pristine clothes,
never keep money overnight.
901
01:25:18,697 --> 01:25:19,652
Why trample the ground, then?
902
01:25:19,698 --> 01:25:21,984
Those who trample the ground
keep divinity by their side,
903
01:25:22,075 --> 01:25:24,487
borrowing divine powers
to attract luck and avoid calamity.
904
01:25:31,793 --> 01:25:33,909
- What are you doing?
- It doesn't work!
905
01:25:33,962 --> 01:25:35,918
These things don't happen overnight.
906
01:25:35,922 --> 01:25:38,538
It's going to take at least
seven times seven days.
907
01:25:39,134 --> 01:25:40,670
It'll take as long as 49 days?
908
01:25:40,719 --> 01:25:42,459
I'll make it through, then?
909
01:25:48,977 --> 01:25:50,183
Put it on.
910
01:25:52,105 --> 01:25:55,065
Does wearing this red dudou mean you
don't worry about being cut by blades?
911
01:25:55,192 --> 01:25:57,023
You still worry,
you just won't die.
912
01:25:57,027 --> 01:25:58,437
Put it on now.
913
01:26:45,242 --> 01:26:47,449
Master, more weird stuff's coming!
914
01:27:27,451 --> 01:27:29,470
Rat, ox, tiger, rabbit, dragon, snake,
horse, goat, monkey, rooster, dog, pig.
915
01:27:29,494 --> 01:27:31,075
Good luck, great success!
916
01:27:33,665 --> 01:27:35,326
Wooden sword breaks the seal.
917
01:27:45,802 --> 01:27:47,572
Heavenly spirits, earthly spirits,
demons and ghosts hear my command.
918
01:27:47,596 --> 01:27:48,506
My spoken instructions are clear.
919
01:27:48,555 --> 01:27:51,595
10,000 buddhas' mighty power revealed,
with haste as though compelled by law.
920
01:27:51,975 --> 01:27:53,715
Where did you raise the altar?
Talk!
921
01:27:53,935 --> 01:27:56,017
Longevity inn.
922
01:27:57,522 --> 01:27:58,728
Longevity inn?
923
01:27:59,649 --> 01:28:01,230
Daoist master chin, is it done?
924
01:28:01,318 --> 01:28:02,854
My junior broke my spell again.
925
01:28:02,903 --> 01:28:04,063
They're coming here now.
926
01:28:04,112 --> 01:28:05,568
Coming here?
927
01:28:05,697 --> 01:28:07,653
Hurry up and think of something.
928
01:28:09,117 --> 01:28:11,233
Ask your men to elevate the altar at once.
929
01:28:11,328 --> 01:28:12,488
Did you hear that?
930
01:28:12,579 --> 01:28:15,195
- Ask the men to elevate the altar now.
- Right.
931
01:28:16,416 --> 01:28:17,906
Let's go inside first.
932
01:28:23,215 --> 01:28:25,581
Go inside and get your money...
933
01:28:28,136 --> 01:28:29,216
Daoist master chin?
934
01:28:29,596 --> 01:28:32,588
Even if they come now,
there's nothing to fear.
935
01:28:46,988 --> 01:28:49,525
The one named tsui,
if you've arrived then crawl out here!
936
01:28:57,541 --> 01:28:58,906
Master tam!
937
01:28:59,793 --> 01:29:01,533
It really is you!
938
01:29:02,170 --> 01:29:04,331
- Big guts cheung!
- Don't be afraid!
939
01:29:05,465 --> 01:29:08,298
Senior, your altar's pretty tall.
940
01:29:08,385 --> 01:29:09,545
Tall, isn't it?
941
01:29:09,594 --> 01:29:11,880
Have you forgotten that master once said:
942
01:29:11,888 --> 01:29:14,254
With two people
who are more or less evenly matched,
943
01:29:14,266 --> 01:29:17,099
the one with the taller altar
will have the upper hand.
944
01:29:17,143 --> 01:29:19,805
How could I forget master's words?
945
01:29:19,855 --> 01:29:22,312
- Then today you will die.
- Maybe not.
946
01:29:22,315 --> 01:29:24,306
- Big guts cheung, raise the altar.
- Yes!
947
01:29:24,442 --> 01:29:25,932
- Raise the altar.
- Yes!
948
01:29:47,215 --> 01:29:50,048
Senior, my altar
isn't that short either, no?
949
01:29:52,095 --> 01:29:54,006
- Light the incense, raise the altar.
- Yes.
950
01:30:56,868 --> 01:30:58,278
Five thunder palm?
951
01:31:16,763 --> 01:31:18,048
Big guts cheung?!
952
01:31:28,233 --> 01:31:29,643
Inviting the gods?
953
01:31:48,712 --> 01:31:50,898
I invite arhat to the Jade palace,
appear at the altar by emperor's decree.
954
01:31:50,922 --> 01:31:53,109
Invite immortals with mantras and curses,
reveal power to slay dragons and tigers.
955
01:31:53,133 --> 01:31:54,777
Tiger-subduing arhat,
heed my call and come.
956
01:31:54,801 --> 01:31:56,862
Your disciple reveres before the furnace.
May arhat please descend soon.
957
01:31:56,886 --> 01:31:58,966
Divine soldier make haste
as though compelled by law.
958
01:31:59,889 --> 01:32:02,159
Bright sky, spirited earth, god descend
to the altar, reflecting the bright sky.
959
01:32:02,183 --> 01:32:04,954
Monkey king make your presence known,
manifest before the altar. Manifest.
960
01:32:04,978 --> 01:32:07,248
Manifest as clear as the sun and the moon.
With a Sincere heart I invite monkey king.
961
01:32:07,272 --> 01:32:09,352
Divine soldier make haste
as though compelled by law.
962
01:33:48,081 --> 01:33:50,163
You're no match for me.
963
01:33:50,291 --> 01:33:52,577
What do you mean? You big ape!
964
01:33:52,669 --> 01:33:54,785
Everyone knows my kung fu's much better.
965
01:33:54,879 --> 01:33:57,370
Prove it to me!
966
01:33:57,465 --> 01:33:59,171
You'll regret you said that!
967
01:34:19,445 --> 01:34:21,276
Got you! You'd better surrender!
968
01:34:21,364 --> 01:34:24,777
No way! Just watch me!
969
01:35:03,114 --> 01:35:07,574
Want to have another round?
970
01:35:07,869 --> 01:35:09,860
I give up!
971
01:35:12,290 --> 01:35:14,076
I wish I'd stayed home.
972
01:35:14,167 --> 01:35:16,158
See what you got me into now?!
I'm leaving!
973
01:35:29,098 --> 01:35:30,634
A red dudou!
974
01:35:51,079 --> 01:35:52,181
Flags, drums, and incense
penetrate the three sanctuaries.
975
01:35:52,205 --> 01:35:54,287
First beat of the drum shakes heaven,
second beat shakes earth.
976
01:35:54,290 --> 01:35:56,435
Bang the gong, heaven and earth move,
light incense to invite Dharma master.
977
01:35:56,459 --> 01:35:58,620
Invite demon-slayer, master lu dong-bin,
sword in hand, to appear before the altar.
978
01:35:58,628 --> 01:36:00,708
Divine soldier make haste
as though compelled by law.
979
01:36:06,302 --> 01:36:07,792
Sharpen the sword!
980
01:36:14,894 --> 01:36:17,039
Haze of incense reflects the cosmos,
burning incense penetrate heavenly gate.
981
01:36:17,063 --> 01:36:19,416
Divine dragon walks the big Dipper,
body clothed in protective red dudou.
982
01:36:19,440 --> 01:36:21,835
Red-tasselled thunderbolt spear, penetrate
heaven, shake earth, ghosts and gods fear.
983
01:36:21,859 --> 01:36:24,441
Above and below, your true form's seen.
I reverently invite red boy to descend.
984
01:36:24,445 --> 01:36:26,525
Divine soldier make haste
as though compelled by law.
985
01:36:34,872 --> 01:36:36,112
Master, what's wrong with you?
986
01:36:36,249 --> 01:36:37,409
Master?
987
01:36:42,338 --> 01:36:45,580
Big mouth...
988
01:37:24,464 --> 01:37:25,544
You little brat!
989
01:37:25,590 --> 01:37:27,376
Same to you!
990
01:38:02,960 --> 01:38:04,370
Go to hell!
991
01:38:05,171 --> 01:38:06,661
After you!
992
01:39:09,318 --> 01:39:11,309
I wonder if that shoe's master tam's?
993
01:39:11,320 --> 01:39:13,060
Big guts, throw up the shoe!
994
01:39:16,742 --> 01:39:18,949
Not this one,
the one on your back!
995
01:39:52,278 --> 01:39:53,939
What happened to my foot?
996
01:39:55,823 --> 01:39:59,782
Don't...
997
01:42:04,744 --> 01:42:05,950
Master!
998
01:42:06,746 --> 01:42:08,907
Master, are you alright?
999
01:42:09,040 --> 01:42:13,329
You try climbing up and falling down,
and see if you're alright?
1000
01:42:15,004 --> 01:42:17,711
Master...
1001
01:42:21,969 --> 01:42:23,379
Master!
1002
01:42:28,726 --> 01:42:30,512
Big guts!
1003
01:42:34,273 --> 01:42:35,888
Are you alright?
1004
01:42:36,067 --> 01:42:37,352
Wife?!
1005
01:42:38,903 --> 01:42:40,063
Wife!
1006
01:42:40,154 --> 01:42:42,361
I'm so scared!
1007
01:42:44,367 --> 01:42:47,279
Your boss wanted to rape me!
1008
01:42:48,120 --> 01:42:49,576
I know...
1009
01:42:55,127 --> 01:42:57,038
I know you're a slut!
1010
01:42:58,547 --> 01:43:01,960
You bitch!
68655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.