All language subtitles for Die.Liebesbriefe.einer.portugiesischen.Nonne.1977.720p.BDRip-FGT.En

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,668 --> 00:00:09,876 This is the story of a girl who wrote a letter to God... God replied. 2 00:00:45,585 --> 00:00:47,376 Cristobal! 3 00:00:48,210 --> 00:00:51,793 You're just playing a joke on me to frighten me. 4 00:00:51,793 --> 00:00:53,418 Come on, stop that. 5 00:00:53,418 --> 00:00:56,335 Do you think I'm naive enough to fall for that? 6 00:00:57,460 --> 00:00:59,835 Cristobal. 7 00:00:59,835 --> 00:01:02,460 Stop scaring me. 8 00:01:04,835 --> 00:01:06,376 Cristy... 9 00:01:09,543 --> 00:01:12,710 Aren't you ashamed of yourself, teasing this poor thing? 10 00:01:12,710 --> 00:01:14,835 This poor thing prefers teasing me - 11 00:01:14,835 --> 00:01:18,210 making me climb the highest tree for the best apples 12 00:01:18,210 --> 00:01:19,918 or pushing me into the pond. 13 00:01:19,918 --> 00:01:23,210 Just because I want a kiss, she makes a fool out of me! 14 00:01:24,585 --> 00:01:28,168 - Marie! - Cristy, you can't do that! 15 00:01:30,001 --> 00:01:31,876 - Marie! - See? 16 00:01:31,876 --> 00:01:34,001 You little witch! 17 00:01:47,543 --> 00:01:49,168 Catch me! 18 00:01:51,001 --> 00:01:53,210 Come on, catch me! 19 00:01:53,210 --> 00:01:56,210 Just you wait! What will happen if I catch you? 20 00:02:00,293 --> 00:02:04,043 Please forgive me, most gracious Father. I thought we were alone. 21 00:02:04,043 --> 00:02:07,085 So I gathered, from your behaviour. 22 00:02:07,085 --> 00:02:11,251 - Where are you, Marie? - Breaking chastity before God's servant! 23 00:02:11,251 --> 00:02:13,168 Chastity? 24 00:02:13,168 --> 00:02:17,210 Please, you are mistaken. It hasn't been broken. 25 00:02:17,210 --> 00:02:20,585 How would you know? What parish do you belong to? 26 00:02:20,585 --> 00:02:23,501 We belong to Veiga Baixa, the neighbouring village. 27 00:02:23,501 --> 00:02:26,376 - Who are your parents? - I live with my mother. 28 00:02:26,376 --> 00:02:29,168 - She has no husband. - How old are you? 29 00:02:29,168 --> 00:02:32,085 - 16. - And you, son? 30 00:02:32,085 --> 00:02:33,460 I'm over 18. 31 00:02:33,460 --> 00:02:38,043 Go straight home. I will have another word with you later. 32 00:02:38,043 --> 00:02:42,210 And if I find out that you seduced her, you will be duly punished. 33 00:02:42,210 --> 00:02:45,501 Because those who flout the commandment of chastity... 34 00:02:45,501 --> 00:02:47,918 But, Reverend Father, Marie is an angel. 35 00:02:47,918 --> 00:02:51,793 - I'll soon be taking her up the aisle. - I don't know anything about that. 36 00:02:51,793 --> 00:02:55,626 See? She's contradicting you. She's resisting her seducer. 37 00:02:55,626 --> 00:02:57,585 Come on, Marie. Don't be foolish. 38 00:02:57,585 --> 00:03:00,668 - Are you going with him? - No. 39 00:03:00,668 --> 00:03:02,293 I'll take you home. 40 00:03:04,168 --> 00:03:06,293 I need to speak to your mother. 41 00:05:24,293 --> 00:05:27,751 Directed by Jess Franco 42 00:05:55,960 --> 00:06:00,876 Until this unhappy day, she had led a godly life, Reverend Father. 43 00:06:03,960 --> 00:06:08,418 Yes, but if your daughter were to die tomorrow, she would be condemned to hell. 44 00:06:08,418 --> 00:06:11,376 And you would have neglected your Christian duties. 45 00:06:11,376 --> 00:06:14,376 But, Father, what can I do? 46 00:06:14,376 --> 00:06:17,668 I have to work to put food on the table for us. 47 00:06:17,668 --> 00:06:21,293 - I have been a washerwoman for 20 years. - That is praiseworthy. 48 00:06:21,293 --> 00:06:24,335 Do you distil this schnapps yourself? 49 00:06:24,335 --> 00:06:26,126 Yes, Reverend Father. 50 00:06:26,126 --> 00:06:27,960 You're very efficient. 51 00:06:27,960 --> 00:06:30,001 Would you like a bottle, Father? 52 00:06:30,001 --> 00:06:32,960 Will you let me give you one to take with you? 53 00:06:32,960 --> 00:06:35,418 Well, if you insist... 54 00:06:35,418 --> 00:06:39,585 but don't think that giving me presents will change my mind 55 00:06:39,585 --> 00:06:43,918 about saving this evil-spirited child. 56 00:06:43,918 --> 00:06:47,585 It is not too late to tear her soul away from the grip of Satan. 57 00:06:47,585 --> 00:06:53,376 I am counting on your consent to me taking her on as a novice in a convent. 58 00:06:53,376 --> 00:06:55,751 Thank you for your kindness, Father. 59 00:06:58,376 --> 00:06:59,793 You make me feel ashamed. 60 00:06:59,793 --> 00:07:04,543 The abbess of Serra d'Aires only takes in daughters of the highest nobility. 61 00:07:04,543 --> 00:07:08,876 But as her confessor, I can put in a good word for you. 62 00:07:08,876 --> 00:07:12,835 I'll persuade her to overlook your circumstances. 63 00:07:12,835 --> 00:07:17,418 What's more, she will reduce the cost of taking your daughter into the cloister 64 00:07:17,418 --> 00:07:20,293 by bringing it into line with your means. 65 00:07:20,293 --> 00:07:24,501 One delicate matter. If the novice is not accepted for any reason, 66 00:07:24,501 --> 00:07:26,793 the money will go to the abbey. 67 00:07:26,793 --> 00:07:29,460 Reverend Father, I am as poor as a church mouse. 68 00:07:29,460 --> 00:07:32,210 I have been honest with you. 69 00:07:32,210 --> 00:07:37,376 Perhaps not entirely honest. You must have something saved. 70 00:07:37,376 --> 00:07:41,376 20 years of tireless work must bring some sort of return. 71 00:07:41,376 --> 00:07:45,210 You shouldn't scrimp on trying to save Marie. 72 00:07:45,210 --> 00:07:48,418 But, Father, what can I give you if I don't have anything? 73 00:07:48,418 --> 00:07:51,626 Do you wish to continue to tolerate her depraved life? 74 00:07:51,626 --> 00:07:54,335 Do you want to leave her to the devil's mercy? 75 00:07:54,335 --> 00:07:57,835 Do you wish the power of the Holy Inquisition on your daughter? 76 00:07:57,835 --> 00:08:02,126 Please, Reverend Father, not that! Help me! For God's sake, help! 77 00:08:09,001 --> 00:08:12,918 I have 500 reales put away. In case I ever became ill... 78 00:08:12,918 --> 00:08:14,835 I wonder if 500 will suffice. 79 00:08:14,835 --> 00:08:19,835 Well, at least it shows that you're willing to contribute your mite. 80 00:08:20,835 --> 00:08:23,001 How could you do this to me? 81 00:08:23,001 --> 00:08:26,001 You've cast your mother into poverty. 82 00:08:26,001 --> 00:08:28,293 I'm glad to get you out of my sight. 83 00:08:28,293 --> 00:08:32,168 You can be sure of that, since Christ's brides of Serra d'Aires 84 00:08:32,168 --> 00:08:36,751 are neither allowed to leave the convent nor to indulge in secular pleasures. 85 00:08:36,751 --> 00:08:40,376 - Does that mean I won't see Mother? - No. They won't be that strict. 86 00:08:40,376 --> 00:08:43,293 The novices are kept away from temptation. 87 00:08:43,293 --> 00:08:45,793 No man apart from me is admitted. 88 00:08:45,793 --> 00:08:49,251 As you know, the spirit is willing but the flesh is weak. 89 00:08:49,251 --> 00:08:51,251 But hurry now. 90 00:08:51,251 --> 00:08:55,418 God willing, we will hopefully be on our way before nightfall. 91 00:08:55,418 --> 00:08:58,585 Reverend Father, is Serra d'Aires very far from here? 92 00:08:58,585 --> 00:09:00,960 Far enough by horse and cart. 93 00:09:00,960 --> 00:09:03,876 Definitely too far on foot. 94 00:09:41,460 --> 00:09:42,835 Halt! 95 00:10:02,460 --> 00:10:04,418 This is now your home. 96 00:10:04,418 --> 00:10:06,418 It's not how I imagined it. 97 00:10:06,418 --> 00:10:09,960 The abbey is famous for its architecture. 98 00:11:02,043 --> 00:11:04,585 She really is a charming young thing. 99 00:11:05,710 --> 00:11:08,126 What's your name? 100 00:11:08,126 --> 00:11:10,876 You will address me as "Reverend High Priestess". 101 00:11:10,876 --> 00:11:13,876 - I didn't know that. - How could someone like you know? 102 00:11:13,876 --> 00:11:15,668 I'm sorry. 103 00:11:17,251 --> 00:11:22,126 Are you...still a virgin? 104 00:11:22,126 --> 00:11:24,126 Yes, Reverend High Priestess. 105 00:11:24,126 --> 00:11:26,210 Lift up your dress, please. 106 00:11:26,210 --> 00:11:30,251 I need to know if your claim is representative of the facts. 107 00:11:32,543 --> 00:11:35,585 Don't feel embarrassed in front of Father Vincente. 108 00:11:35,585 --> 00:11:38,918 He is your protector, the disciplinarian of your young soul 109 00:11:38,918 --> 00:11:41,168 and also of your body. 110 00:11:42,585 --> 00:11:44,668 So lift up your skirt, please. 111 00:11:47,001 --> 00:11:50,876 She's as good as a little lamb. We'll have an easy time with her. 112 00:11:50,876 --> 00:11:53,043 No, lift it up higher. 113 00:11:53,043 --> 00:11:54,751 Even higher. 114 00:11:54,751 --> 00:11:56,001 More. 115 00:11:57,293 --> 00:11:59,335 That'll do. 116 00:11:59,335 --> 00:12:02,710 - You're not wearing bloomers? - We're poor. I don't have any. 117 00:12:02,710 --> 00:12:06,085 No wonder that you tend to have a lewd imagination. 118 00:12:06,918 --> 00:12:09,668 Spread your legs now. 119 00:12:09,668 --> 00:12:12,085 Come on. Wider. 120 00:12:15,460 --> 00:12:18,585 You have to relax. Don't tense your muscles. 121 00:12:18,585 --> 00:12:20,210 Relax them. 122 00:12:20,210 --> 00:12:22,960 You are quite wilful, I can sense it. 123 00:12:22,960 --> 00:12:25,543 You must be more obedient. Only then... 124 00:12:25,543 --> 00:12:27,793 will we reach our goal. 125 00:12:29,126 --> 00:12:30,960 Now, do you see? 126 00:12:32,918 --> 00:12:34,793 Yes. 127 00:12:34,793 --> 00:12:37,418 That's right. 128 00:12:40,543 --> 00:12:44,751 That's right. You are untouched. 129 00:12:48,251 --> 00:12:49,710 Intact. 130 00:12:58,001 --> 00:13:00,251 A very tight hymen. 131 00:13:00,251 --> 00:13:01,626 The virginal membrane. 132 00:13:01,626 --> 00:13:06,251 I know this examination isn't pleasant, but we are obliged to do it. 133 00:13:06,251 --> 00:13:10,918 The Holy Office demands that only pure virgins be admitted to our order. 134 00:13:10,918 --> 00:13:15,668 We sacrifice our virginity and our virtue to the Lord. 135 00:13:15,668 --> 00:13:20,501 Before we put you in novice's dress, you will go to confession with Father Vincente. 136 00:13:21,501 --> 00:13:24,126 - Josefina, take her to the cell. - Yes, Mother. 137 00:13:24,126 --> 00:13:26,251 When she has confessed her sins, 138 00:13:26,251 --> 00:13:29,710 she will spend three days in prayer in solitary confinement. 139 00:13:29,710 --> 00:13:33,376 Then Father Vincente and I will receive her again here. 140 00:13:38,251 --> 00:13:43,335 ...the sins that Satan has made Your servant commit, and cleanse her. 141 00:13:43,335 --> 00:13:46,918 Have mercy upon us in pardoning our sins. 142 00:13:46,918 --> 00:13:48,710 There she is. 143 00:13:48,710 --> 00:13:50,751 Let us remember our sister. 144 00:13:50,751 --> 00:13:55,043 Have mercy upon her. May the Lord pardon her grave sins, 145 00:13:55,043 --> 00:13:58,418 while she still lingers in this world in the flesh. 146 00:14:06,710 --> 00:14:09,543 Now, my child, when was your last confession? 147 00:14:09,543 --> 00:14:11,876 About three months ago. 148 00:14:11,876 --> 00:14:16,835 And did you forget to mention any sins during this confession? 149 00:14:16,835 --> 00:14:19,793 Yes, one. I was so ashamed. 150 00:14:19,793 --> 00:14:21,751 Why were you ashamed? 151 00:14:21,751 --> 00:14:24,376 I don't know. I, er... 152 00:14:24,376 --> 00:14:26,835 might have done something impure. 153 00:14:28,251 --> 00:14:33,501 Did you maybe arouse forbidden desire in that young man and touch him? 154 00:14:35,751 --> 00:14:40,001 - Not just him... - So you were also unchaste with others? 155 00:14:40,001 --> 00:14:42,835 - I... - Did you touch them? 156 00:14:42,835 --> 00:14:45,293 Yes... No. 157 00:14:45,293 --> 00:14:49,210 And where, my child? Where did you touch them? 158 00:14:49,210 --> 00:14:51,085 Outside, in the woods. 159 00:14:51,085 --> 00:14:55,001 I mean, whereabouts on their body did you touch them? 160 00:14:56,168 --> 00:14:58,585 I touched their lips. 161 00:14:59,793 --> 00:15:01,710 Their lips. 162 00:15:01,710 --> 00:15:05,335 And where else did you touch them? Perhaps a bit lower down? 163 00:15:05,335 --> 00:15:06,960 No. 164 00:15:06,960 --> 00:15:12,710 Yes... Once, I touched a boy on his chest. 165 00:15:13,835 --> 00:15:18,293 - You confess that. - And perhaps Cristobal, once. 166 00:15:18,293 --> 00:15:20,543 Twice. 167 00:15:20,543 --> 00:15:23,835 Confess it. How often did you lead him into temptation? 168 00:15:23,835 --> 00:15:27,085 - In spring... - Where did you touch him? Tell me. 169 00:15:27,085 --> 00:15:29,626 - I've confessed that. - It doesn't matter. 170 00:15:29,626 --> 00:15:34,126 Cristobal wanted me to touch him somewhere and I ran away in anger. 171 00:15:35,168 --> 00:15:37,376 I need to know exactly. 172 00:15:37,376 --> 00:15:41,751 I'd like to know every little detail. Did you not have any bloomers on? 173 00:15:41,751 --> 00:15:44,918 - Yes, I did, but he... - Isn't that so? 174 00:15:44,918 --> 00:15:49,876 Cristo never wanted me to do that again, even though we were often alone. 175 00:15:49,876 --> 00:15:56,085 But he said if we were married, then I would have to do it. 176 00:15:57,960 --> 00:16:00,793 What would you have to do, child? Talk to me. 177 00:16:03,751 --> 00:16:06,210 Touch the thing I didn't want to touch. 178 00:16:06,210 --> 00:16:10,043 I did have to take it upon myself once, but that was in a dream. 179 00:16:10,043 --> 00:16:12,751 You need to express yourself more clearly. 180 00:16:12,751 --> 00:16:18,835 If you don't confess your sins, I won't be able to give you absolution. 181 00:16:18,835 --> 00:16:20,460 No! 182 00:16:20,460 --> 00:16:23,835 The poor thing. The Reverend Father is probably beside himself. 183 00:16:25,918 --> 00:16:29,251 - Continue. - In my dream, my cousin came over. 184 00:16:29,251 --> 00:16:32,126 Suddenly, he was standing there naked. I screamed. 185 00:16:32,126 --> 00:16:37,043 He put his hand over my mouth and said that if I didn't do as he said, he'd kill me. 186 00:16:37,043 --> 00:16:40,210 He pressed my head towards him and demanded... 187 00:16:40,210 --> 00:16:42,376 That you put something in your mouth? 188 00:16:42,376 --> 00:16:44,960 I complied. 189 00:16:44,960 --> 00:16:48,418 I was so scared, I nearly died. 190 00:16:51,543 --> 00:16:54,418 - You didn't defend yourself? - Not enough. 191 00:17:02,001 --> 00:17:05,543 Were you...turned on by this? 192 00:17:07,501 --> 00:17:10,251 I don't know what that means. 193 00:17:11,918 --> 00:17:14,543 I mean, did it turn you on, physically? 194 00:17:17,543 --> 00:17:20,251 Reverend Father, what's wrong? Are you ill? 195 00:17:25,793 --> 00:17:31,793 I shall pray not to have any more shameless desires or ideas that lead me to commit sins 196 00:17:31,793 --> 00:17:35,918 and not to satisfy other people's lust in my dreams. 197 00:17:35,918 --> 00:17:38,960 - So you regret your grave sins? - Yes. 198 00:17:38,960 --> 00:17:43,293 - Have you often dreamt of your cousin? - No, only once. 199 00:17:43,293 --> 00:17:46,418 Aquilino left the village to join the military. 200 00:17:47,251 --> 00:17:49,835 I never saw him again. 201 00:17:49,835 --> 00:17:55,293 If you had seen him, and I don't mean in a dream, 202 00:17:55,293 --> 00:17:58,376 - would you have done forbidden deeds? - No. 203 00:17:58,376 --> 00:18:04,085 Well, I have formed an opinion about your sinful body, my child. 204 00:18:04,085 --> 00:18:07,501 You shall reform your flaw with thorns and flagellation. 205 00:18:07,501 --> 00:18:10,126 Doesn't one atone for one's sins through prayer, Father? 206 00:18:10,126 --> 00:18:13,335 I am not your father, I am your master and disciplinarian. 207 00:18:15,543 --> 00:18:20,960 May the Lord acquit you of the sins that you committed through carnal lust. 208 00:18:38,043 --> 00:18:40,376 Josefina, what is that castle over there? 209 00:18:40,376 --> 00:18:43,668 It's the residence of the Cardinal Grand Inquisitor. 210 00:18:43,668 --> 00:18:48,376 The castle opposite contains the dungeons of the court of Inquisition. 211 00:18:48,376 --> 00:18:52,876 You mustn't touch these habits. They've been sanctified, as the rule demands. 212 00:18:52,876 --> 00:18:58,835 - The High Priestess herself will clothe you. - Why is she called High Priestess? 213 00:18:58,835 --> 00:19:03,710 You'll see. This is no ordinary place. You'll get used to everything. 214 00:19:03,710 --> 00:19:08,543 We'll help you. You needn't fear us. Believe me. 215 00:19:08,543 --> 00:19:09,835 I do. 216 00:19:09,835 --> 00:19:12,501 You have a child's hands. 217 00:19:12,501 --> 00:19:14,710 How soft they are. 218 00:19:27,668 --> 00:19:29,751 Just go in. 219 00:19:37,335 --> 00:19:42,835 That's Sister Antonia. I'm Sister Joana. She and I are the youngest here. 220 00:19:42,835 --> 00:19:46,626 - We novices must stick together. - My name is Marie. 221 00:19:46,626 --> 00:19:49,460 May I welcome you with a sisterly kiss? 222 00:19:50,543 --> 00:19:54,001 Stick with me and Joana as long as everything's new to you. 223 00:19:54,001 --> 00:19:56,376 Give me the apple, Antonia. Thanks. 224 00:19:56,376 --> 00:20:00,251 We play funny games as often as we can. You should watch. 225 00:20:00,251 --> 00:20:02,835 - I'll join in. - Great. Come here. 226 00:20:02,835 --> 00:20:04,376 Watch. 227 00:20:12,876 --> 00:20:15,668 - Now it's your turn. - It might be a sin. 228 00:20:15,668 --> 00:20:21,001 It's only a game. There's no harm in doing it. Come on, don't be a spoilsport. 229 00:20:21,001 --> 00:20:24,335 But if you're one of those who are always worried about sin, 230 00:20:24,335 --> 00:20:28,543 then you're no playmate for us because you're too fond of women. 231 00:20:28,543 --> 00:20:30,001 Come on, Marie. 232 00:20:36,668 --> 00:20:38,668 What's going on here? 233 00:20:41,085 --> 00:20:43,918 You've made friends straight away? 234 00:20:45,918 --> 00:20:49,335 You seem to be very quick to make friends. 235 00:20:49,335 --> 00:20:53,585 - It wasn't her fault. - I doubt that. 236 00:20:53,585 --> 00:20:57,460 I will talk to you later. Leave the room now. Go. 237 00:21:13,918 --> 00:21:20,376 Take off your dress now. You will spend three days without a dress. 238 00:21:20,376 --> 00:21:23,710 Father Vincente has imposed thorns upon you as a penance. 239 00:21:25,793 --> 00:21:29,960 If you chastise yourself, your sinful lust and desire will pass. 240 00:21:29,960 --> 00:21:36,293 I have just seen with my own eyes that his opinion of you is perfectly accurate. 241 00:21:36,293 --> 00:21:39,293 If you wish to please God, you must change. 242 00:21:39,293 --> 00:21:40,918 Yes, High Priestess. 243 00:21:51,835 --> 00:21:53,251 Are you embarrrased? 244 00:22:25,626 --> 00:22:27,085 Your first victim? 245 00:22:28,918 --> 00:22:32,501 I hope you will pass this minor test. 246 00:22:33,543 --> 00:22:36,210 There are much harder tests for you to come. 247 00:22:38,460 --> 00:22:42,585 This is the beginning on the thorny path of self-relinquishment. 248 00:22:42,585 --> 00:22:45,001 The beginning of many big and hard tests 249 00:22:46,960 --> 00:22:48,626 which you will determine. 250 00:22:50,918 --> 00:22:52,376 You solely. 251 00:23:00,418 --> 00:23:01,376 Don'tl. 252 00:24:04,293 --> 00:24:08,960 Lord of Darkness, I have daubed myself with the juice of a toad, 253 00:24:08,960 --> 00:24:11,710 and you have ordained me as your bride. 254 00:24:11,710 --> 00:24:16,043 I have danced naked in front of you and bitten your symbol into my loin. 255 00:24:16,043 --> 00:24:20,001 On the goat meadow, we have come together, joined in the flesh. 256 00:24:20,001 --> 00:24:22,793 And now you're denying me our child? 257 00:24:22,793 --> 00:24:25,793 I will not bear the one I have received from you. 258 00:24:26,876 --> 00:24:29,251 - Is it you? - Yes, High Priestess. 259 00:24:31,793 --> 00:24:34,960 Thy shall be done, Lord of Hell. 260 00:24:34,960 --> 00:24:38,585 You are my arbiter. You command. 261 00:25:04,835 --> 00:25:06,668 Come to me. 262 00:25:14,460 --> 00:25:18,001 These two have caused me to deliver the child before it is due 263 00:25:18,001 --> 00:25:20,043 by offering me an apple. 264 00:25:21,210 --> 00:25:24,376 Stand by us so that we may finish our task. 265 00:25:24,376 --> 00:25:28,168 In the name of hell, leave my body, Lucifer. 266 00:25:38,335 --> 00:25:41,126 - Joana. - I'll be right there. 267 00:25:47,251 --> 00:25:50,418 - Hurry up. - Yes, High Priestess. 268 00:25:50,418 --> 00:25:52,001 There. 269 00:26:03,460 --> 00:26:06,251 Here's the powder from a child's liver. 270 00:27:11,085 --> 00:27:12,626 Help me! 271 00:27:14,293 --> 00:27:15,918 Satan! 272 00:27:43,710 --> 00:27:49,460 Satan! The devil's child is flowing from my loins. I'm giving birth, 273 00:27:49,460 --> 00:27:54,876 but it can't take shape because that's what the Lord of Hell has decided. 274 00:28:11,376 --> 00:28:13,376 His child. 275 00:28:14,376 --> 00:28:17,793 Why can't I be a devil's mother? 276 00:28:17,793 --> 00:28:22,626 I sacrificed my virginity to him on Walpurgis Night. 277 00:28:22,626 --> 00:28:26,001 Lustfully, greedily, we merged, 278 00:28:26,001 --> 00:28:29,293 when he visited me in the shape of Father Vincente. 279 00:28:30,585 --> 00:28:33,543 How many times did it happen? 280 00:28:38,585 --> 00:28:44,668 I'm dying. Help me, paramours of Satan. Help me! 281 00:29:36,126 --> 00:29:39,293 Have mercy, Lord of Darkness. 282 00:29:39,293 --> 00:29:43,335 Release me from this satanic sacrifice. 283 00:30:05,335 --> 00:30:07,376 No. No. 284 00:30:11,668 --> 00:30:14,585 Yes, Father Aquilino. 285 00:30:14,585 --> 00:30:17,751 I'm coming. 286 00:30:19,085 --> 00:30:25,793 But the Father will punish me with thorns. 287 00:30:45,585 --> 00:30:48,793 No. No. No! 288 00:33:18,335 --> 00:33:22,793 - She screamed loudly. I wonder why? - We should ask her. 289 00:33:45,376 --> 00:33:48,710 Father Vincente said, as soon as... Watch out, there she is. 290 00:33:48,710 --> 00:33:51,543 You need more self-discipline, Joana. 291 00:33:55,793 --> 00:33:59,043 Well, Marie, have you done penance? 292 00:33:59,043 --> 00:34:02,668 - I'm in great pain. - All the better. 293 00:34:03,668 --> 00:34:07,626 You must learn to regard pain as a triumph. 294 00:34:07,626 --> 00:34:10,460 You must be ready to make sacrifices. 295 00:34:10,460 --> 00:34:13,376 If only I could. I'm very weak. 296 00:34:13,376 --> 00:34:18,043 I'm very simple-minded. There are many things I don't understand. 297 00:34:18,043 --> 00:34:21,001 And I'm very afraid of pain. 298 00:34:21,001 --> 00:34:24,418 - One gets used to it. - I'm not sure about that. 299 00:34:24,418 --> 00:34:30,543 - Only with the right attitude, of course. - High Priestess, help me achieve it. 300 00:34:30,543 --> 00:34:34,335 - Please. - I will, under one condition. 301 00:34:34,335 --> 00:34:38,543 You will submit to me completely, with obedience and discipline. 302 00:34:39,835 --> 00:34:46,918 Your carnal desire and lustful wishes must be mortified by inflicting pain upon yourself. 303 00:34:46,918 --> 00:34:52,626 Before the evening comes, you shall drive the thorns deep into the soles of your feet, 304 00:34:52,626 --> 00:34:57,001 until they bleed and you are no longer able to skip around so light-footedly. 305 00:36:16,960 --> 00:36:22,210 - Marie? Marie, it's me. - No! Cristobal. 306 00:36:22,210 --> 00:36:27,960 - You mustn't be here. Please go away. - But you'll come with me. 307 00:36:27,960 --> 00:36:30,460 If they see you, I'm doomed. 308 00:36:31,626 --> 00:36:36,085 I won't escape with you. I have found peace here. 309 00:36:36,085 --> 00:36:40,168 I don't believe you. You will only find peace if you become my wife. 310 00:36:42,168 --> 00:36:47,585 I'm the Lord's bride. I can never be your wife. 311 00:36:47,585 --> 00:36:50,501 I have given myself to heaven. 312 00:36:50,501 --> 00:36:52,793 These are only words, Marie. 313 00:36:53,960 --> 00:36:57,501 If you love me, 314 00:36:57,501 --> 00:37:01,626 then...please go away. 315 00:37:30,460 --> 00:37:33,543 - I swear to you, Antonia... - To Satan. 316 00:37:33,543 --> 00:37:38,751 I swear to Satan that this is the loveliest of all our games. 317 00:38:35,668 --> 00:38:37,251 Antonia! 318 00:38:42,335 --> 00:38:45,126 Paramour of the devil. 319 00:38:48,293 --> 00:38:50,876 I can see him in the shape of a goat. 320 00:39:02,376 --> 00:39:05,251 Receive our obscene kisses of homage. 321 00:39:05,251 --> 00:39:06,793 Lucifer. 322 00:39:13,585 --> 00:39:15,876 Oh, Joana. 323 00:39:37,460 --> 00:39:39,376 Antonia. 324 00:39:40,751 --> 00:39:43,251 You have served me well. 325 00:39:44,335 --> 00:39:47,043 I will serve you more, and even better. 326 00:39:49,001 --> 00:39:53,501 You have given to me, mistress of Satan, and now I shall give to you. 327 00:39:53,501 --> 00:39:55,376 Yes. 328 00:40:10,751 --> 00:40:14,835 Get me the devil. I want to ride him. 329 00:40:30,251 --> 00:40:32,085 Oh, no. 330 00:40:51,376 --> 00:40:55,293 Holy Michael, Holy Gabriel, Holy Raphael, 331 00:40:55,293 --> 00:40:58,876 all ye holy angels and archangels, pray for us. 332 00:40:58,876 --> 00:41:02,085 Holy Peter, Holy Paul, Holy Jacob, 333 00:41:02,085 --> 00:41:06,918 Holy Demetrius, Holy Bartholomew, all ye holy apostles, pray for us. 334 00:41:06,918 --> 00:41:11,001 Deliver us, o Lord, from all sin. 335 00:41:11,001 --> 00:41:15,626 Deliver us from the snares of the devil, from hatred and all ill will. 336 00:41:15,626 --> 00:41:19,960 Deliver us from the spirit of fornication. 337 00:41:36,418 --> 00:41:38,751 Lord, help me. 338 00:42:13,085 --> 00:42:17,751 Kneel down and rid yourselves of all secular thoughts. 339 00:42:28,751 --> 00:42:32,126 For a few days, there has been a girl among the novices 340 00:42:32,126 --> 00:42:36,543 who has been abusing God's kindness through grave transgressions. 341 00:42:36,543 --> 00:42:38,751 Let us pray for her. 342 00:42:49,960 --> 00:42:55,335 Lord, take the sinner back into your arms who has saddened You by being unchaste. 343 00:43:04,251 --> 00:43:06,876 Confess that you are a grave sinner. 344 00:43:06,876 --> 00:43:13,043 I confess my grave transgressions to the Holy Virgin Mary. 345 00:43:13,043 --> 00:43:18,293 I do not know if it was the insinuations of the devil or my own arrogance 346 00:43:18,293 --> 00:43:22,460 that caused me to violate the commandments of the church. 347 00:43:22,460 --> 00:43:28,168 I pledge to Holy Mary and all the saints that my efforts shall be without end 348 00:43:28,168 --> 00:43:31,293 to return to the bosom of the church, 349 00:43:31,293 --> 00:43:37,085 to the Holy Mother Church, which is the only joy on earth for sinners like us. 350 00:44:42,501 --> 00:44:46,710 - Sister Josefina, I have a favour to ask you. - You're white as a sheet. 351 00:44:46,710 --> 00:44:53,168 Sister Martina told me I should ask you if I needed to send a letter to someone. 352 00:44:53,168 --> 00:44:58,251 - Who are you sending it to? - My mother, but nobody must know. 353 00:44:58,251 --> 00:45:01,293 - It's in safe hands with me. - Thank you. 354 00:45:07,751 --> 00:45:13,585 Woe betide him who keeps secret what he does and will not account for it. 355 00:45:13,585 --> 00:45:16,501 He will be banished from the community, 356 00:45:16,501 --> 00:45:19,835 whose joys he does not share, whose trust he does not deserve. 357 00:45:19,835 --> 00:45:23,293 For his secrecy conceals sin. 358 00:45:23,293 --> 00:45:30,126 It says here, "If Cristobal returned, this time, I would flee with him." 359 00:45:30,126 --> 00:45:34,376 This abhorrent letter proves your mendacity. 360 00:45:34,376 --> 00:45:38,835 It also says, "Take me back. I am afraid of losing my soul. 361 00:45:38,835 --> 00:45:44,293 "Dear mother, the sisters and the abbess often behave in a rather strange manner. 362 00:45:44,293 --> 00:45:49,668 "And Father Vincente is not the devout man you took him for either. 363 00:45:49,668 --> 00:45:55,126 "I can hardly describe it in decent words. He is depraved." 364 00:45:56,335 --> 00:46:00,418 This letter is full of such libellous statements. 365 00:46:01,585 --> 00:46:05,210 You have only yourself to blame for the consequences. 366 00:46:05,210 --> 00:46:08,960 This disgraceful piece of paper shall be destroyed for good. 367 00:46:08,960 --> 00:46:12,668 What would have happened if your mother had received it? 368 00:46:12,668 --> 00:46:15,460 She might have died of sorrow and shame. 369 00:46:15,460 --> 00:46:20,335 What if it had fallen into the wrong hands, the hands of the General Inquisitor? 370 00:46:20,335 --> 00:46:25,543 He would have shown you what it means to lose your soul, and more. 371 00:46:25,543 --> 00:46:28,418 You shall suffer the consequences. 372 00:46:29,168 --> 00:46:31,835 Perhaps sooner than you think. 373 00:46:39,835 --> 00:46:44,418 Josefina, this novice wishes to be imprisoned, to flagellate herself 374 00:46:44,418 --> 00:46:47,460 and to ponder her sins in solitude. 375 00:46:47,460 --> 00:46:51,668 - No, I do not wish that. - We determine your wishes. 376 00:46:51,668 --> 00:46:54,668 Those who rebel against this have not understood 377 00:46:54,668 --> 00:46:58,668 that there are ways of enforcing the statutes of this order. 378 00:46:58,668 --> 00:47:01,001 Get out of my sight! 379 00:47:41,210 --> 00:47:42,710 Come here. 380 00:48:00,543 --> 00:48:01,918 Get in there. 381 00:48:29,668 --> 00:48:33,835 O Lord, I don't know what to do. 382 00:48:35,043 --> 00:48:38,001 Why don't you help me, Lord? 383 00:48:52,460 --> 00:48:54,251 Well, child? 384 00:48:56,043 --> 00:48:58,501 What do you request of me, Reverend Father? 385 00:48:58,501 --> 00:49:01,168 This is a moment of mercy. 386 00:49:02,460 --> 00:49:07,626 The hour has come for you to sacrifice your virginity to the order. 387 00:49:13,668 --> 00:49:17,668 Today, you shall be the centre of a great ceremony. 388 00:49:19,293 --> 00:49:24,918 But first, you have to complete a task for which I have chosen you. 389 00:49:24,918 --> 00:49:27,793 This is the reason why I have come. 390 00:49:36,751 --> 00:49:42,460 Ever since you confessed to me how your cousin came to you in your dream, 391 00:49:42,460 --> 00:49:45,460 I haven't found peace in prayer. 392 00:49:46,460 --> 00:49:52,210 I think that you should grant me the same as you granted him 393 00:49:52,210 --> 00:49:55,376 because I am now one of your closest confidants. 394 00:50:02,668 --> 00:50:05,751 - Don't. - You... 395 00:50:07,876 --> 00:50:10,835 - Go away. - What? Kneel down. 396 00:50:10,835 --> 00:50:14,960 With him, you didn't resist so much. You said so yourself. 397 00:51:14,918 --> 00:51:17,251 I'm calling you, Lord of Hell. 398 00:51:18,835 --> 00:51:20,918 Come, Lucifer. 399 00:51:26,210 --> 00:51:29,210 Make me a priestess of the devil. 400 00:51:31,293 --> 00:51:35,418 Make me another Lilith, your servant. 401 00:51:55,293 --> 00:52:00,043 Hold her in readiness. Lord of Hell, we are sacrificing this child to you. 402 00:52:00,043 --> 00:52:03,751 Her blood is fresh and pure. We know that you desire fresh blood. 403 00:52:05,585 --> 00:52:10,085 Prepare yourself to sacrifice your virginity to the King of Kings, Sister. 404 00:52:10,085 --> 00:52:12,168 Heavenly Father! 405 00:52:17,960 --> 00:52:22,293 Your father in hell will introduce you to the pleasure of being his paramour. 406 00:52:22,293 --> 00:52:27,126 He will marry you, and you will belong to him for all eternity, 407 00:52:27,126 --> 00:52:31,751 with your blood, your womb, your whole body and all your entrails. 408 00:52:31,751 --> 00:52:38,126 The bat's tail and the birds that you will eat alive 409 00:52:38,126 --> 00:52:44,793 will keep your sex drive up and you will give birth to devils... 410 00:52:46,835 --> 00:52:51,460 ..in the shape of newts, lizards, snakes and disgusting worms. 411 00:52:51,460 --> 00:52:55,001 Mount her in the shape of a man, Satan. 412 00:52:59,876 --> 00:53:05,085 Kneel down and show your reverence to the most illustrious of all debauchees 413 00:53:05,085 --> 00:53:08,710 so that he may fill you with sensuality and lewd desires. 414 00:53:08,710 --> 00:53:15,251 May he hasten to you and take from this child what he has always been entitled to. 415 00:53:21,876 --> 00:53:25,376 Fall down, on your knees. 416 00:53:26,876 --> 00:53:28,918 She shall be yours. 417 00:54:55,918 --> 00:54:57,585 Come on, Joana. 418 00:55:46,876 --> 00:55:51,668 You're the paramour of the devil now. Heaven is closed to you forever. 419 00:55:51,668 --> 00:55:56,626 You're his bride. From now on you will enjoy forbidden fruits together with the rest of us. 420 00:55:56,626 --> 00:55:59,418 Rejoice with us that you are of the devil. 421 00:56:20,668 --> 00:56:23,710 Well, have you finally calmed down? 422 00:56:23,710 --> 00:56:29,043 No, how could I, after all that's happened to me? 423 00:56:29,043 --> 00:56:33,335 I've been dishonoured in a disgraceful way. 424 00:56:33,335 --> 00:56:37,710 What nonsense are you talking? You're ill. 425 00:56:38,960 --> 00:56:42,293 - No! - So why are you talking feverishly? 426 00:56:42,293 --> 00:56:48,626 The sisters called me because you scream and lash out day and night like a demoniac. 427 00:56:49,335 --> 00:56:54,876 You always mistake dreams and fantasies for real experiences. 428 00:56:54,876 --> 00:56:59,960 In your mind, everything must seem so real 429 00:56:59,960 --> 00:57:04,585 that you mistake phantasms for the truth and dreams for reality. 430 00:57:04,585 --> 00:57:07,793 In order to counteract this danger more efficiently, 431 00:57:07,793 --> 00:57:13,585 you will remain in solitary confinement until you realise that dreams can lead to lies. 432 00:57:13,585 --> 00:57:17,626 - Are you implying that I dreamt all this? - That was certainly the case. 433 00:57:17,626 --> 00:57:21,085 No, that man and you did disgraceful things to me. 434 00:57:21,085 --> 00:57:22,835 She's possessed by the devil. 435 00:58:34,126 --> 00:58:37,710 - God be with you, Sister. - Do you know where Don Antonio lives? 436 00:58:37,710 --> 00:58:42,626 - The alcalde? Up there, up those steps. - God be with you. Thank you. 437 00:59:06,043 --> 00:59:16,084 Who's making all that noise, as if the devil was after him? 438 00:59:16,876 --> 00:59:19,335 Take it easy! 439 00:59:20,335 --> 00:59:22,001 I'm on my way. 440 00:59:23,960 --> 00:59:26,335 - What's the panic? - Forgive me, Alcalde. 441 00:59:26,335 --> 00:59:29,710 - You're not exactly gentle, Sister. - Are you the alcalde? 442 00:59:29,710 --> 00:59:34,793 At your service. Antonio Fernando Quijeros Melo. I'm the mayor. 443 00:59:34,793 --> 00:59:38,001 I'm from the convent Serra d'Aires. I need to talk to you. 444 00:59:38,001 --> 00:59:39,460 I see. Well, come on in. 445 00:59:40,543 --> 00:59:43,126 What's the matter, little Sister? 446 00:59:43,126 --> 00:59:46,001 - Please sit down. - Thank you. 447 00:59:46,001 --> 00:59:50,835 You're welcome. How about a little drink? A glass of red wine? 448 00:59:50,835 --> 00:59:52,918 I'd prefer a glass of Bagasso. 449 00:59:54,543 --> 00:59:57,376 - Very well. - I could use it. 450 00:59:58,543 --> 01:00:01,043 Well, it's up to you. 451 01:00:05,001 --> 01:00:07,501 - There you are, Sister. - Thank you. 452 01:00:09,960 --> 01:00:13,876 You can really put it away. My uncle would be happy. 453 01:00:13,876 --> 01:00:18,168 He's very proud of his brew. And now tell me what happened. 454 01:00:18,168 --> 01:00:21,043 I had to flee the convent. 455 01:00:21,043 --> 01:00:25,710 But why, for God's sake? The abbess and the father are such good people. 456 01:00:25,710 --> 01:00:28,835 If only you knew what goes on there. I must get away. 457 01:00:28,835 --> 01:00:32,501 They lead a scandalous life. The abbess makes pacts with the devil. 458 01:00:32,501 --> 01:00:35,876 And the father celebrates black masses. 459 01:00:35,876 --> 01:00:38,501 They lead a depraved life. They live in sin. 460 01:00:38,501 --> 01:00:42,001 I'm absolutely convinced that you're wrong. 461 01:00:42,001 --> 01:00:47,876 The Reverend Father and I often drink together. He leads a very godly life. 462 01:00:47,876 --> 01:00:52,793 He's a demon. He forces me to do things that are so disgusting and shameless 463 01:00:52,793 --> 01:00:56,043 that I cannot talk to you about them. 464 01:00:56,043 --> 01:00:59,960 They tried to convince me that I was imagining it all, but it's real. 465 01:00:59,960 --> 01:01:01,710 Believe me. 466 01:01:01,710 --> 01:01:05,793 These things don't concern me. I can't interfere with life in the convent. 467 01:01:05,793 --> 01:01:08,668 Only the judges of the Holy Inquisition can examine this. 468 01:01:08,668 --> 01:01:11,835 Then lead me to them. I'm sure they are wise and just. 469 01:01:11,835 --> 01:01:14,543 And they will save the sinners' souls. 470 01:01:14,543 --> 01:01:18,335 Help me. God will reward you for helping a poor girl. 471 01:01:18,335 --> 01:01:24,710 I'm not sure how to do that. I have my doubts. Well, we shall see. 472 01:02:06,001 --> 01:02:07,376 Gee up! 473 01:02:17,085 --> 01:02:20,960 - We must find her. - Don't worry. The witch won't escape us. 474 01:02:22,626 --> 01:02:24,085 I swear she won't. 475 01:02:25,751 --> 01:02:28,460 Whoa! Slow down. 476 01:02:36,168 --> 01:02:37,835 Halt! 477 01:02:39,335 --> 01:02:44,460 Praised be Jesus Christ, Mother Alma. Greetings, Father. Here we are. 478 01:02:44,460 --> 01:02:49,210 - This novice came to me today. - There's no need to explain. We know why. 479 01:02:49,210 --> 01:02:54,668 My poor, lost little sheep. It was prudent of you to bring her back right away. 480 01:02:54,668 --> 01:02:58,376 We were very worried about her. She's a little confused. 481 01:02:58,376 --> 01:03:00,335 Never do anything like that again. 482 01:03:00,335 --> 01:03:04,251 I suspected as much. She wanted to see the judges of the Inquisition. 483 01:03:04,251 --> 01:03:08,043 If I hadn't been sensible, we might be there now. 484 01:03:08,043 --> 01:03:11,293 She was talking at me as if she were possessed by the devil. 485 01:03:11,293 --> 01:03:16,043 And the things she said about you! So I said to myself, "Take her to the abbess. 486 01:03:16,043 --> 01:03:18,835 "She knows how to handle her better than you." 487 01:03:18,835 --> 01:03:22,668 And so do you, Father. You're an expert when it comes to young souls. 488 01:03:22,668 --> 01:03:27,626 It was a wise decision. We appreciate your helpfulness. 489 01:03:27,626 --> 01:03:31,751 - Well, if one can be of assistance... - You've served us excellently. 490 01:04:44,251 --> 01:04:46,460 It's your own fault. 491 01:04:48,585 --> 01:04:53,626 Now we'll have to see if you're possessed by the devil. 492 01:04:57,418 --> 01:04:58,835 What a pity. 493 01:04:58,835 --> 01:05:05,293 If you don't confess it to us, we will hand you over to the court of the Inquisition. 494 01:05:05,293 --> 01:05:07,293 They have means which... 495 01:05:34,126 --> 01:05:38,043 She must want the Inquisition to save her soul. 496 01:05:38,043 --> 01:05:42,418 Why else would she have asked the alcalde to take her there? 497 01:05:42,418 --> 01:05:47,710 Isn't it possible that she intended to denounce us there, the dangerous witch? 498 01:05:47,710 --> 01:05:50,210 The witch will soon confess this to us. 499 01:05:51,376 --> 01:05:54,460 But probably not until we're torturing her. 500 01:05:54,460 --> 01:05:59,626 That's the best method after all. It makes people talk. 501 01:05:59,626 --> 01:06:04,668 We'll only use it to spare her the Inquisition and to protect the reputation of the order. 502 01:06:04,668 --> 01:06:09,460 As soon as the witch confesses, we can dispense with further interrogation. 503 01:06:29,793 --> 01:06:33,251 - Are you possessed by the devil? - No! 504 01:06:36,210 --> 01:06:40,251 The Inquisition's henchmen will squeeze the information out of you. 505 01:06:40,251 --> 01:06:43,418 No, no, no! 506 01:06:44,335 --> 01:06:48,251 - Show her the pincers. - No! 507 01:06:50,626 --> 01:06:54,085 Then confess that you're possessed by the devil. 508 01:07:10,210 --> 01:07:12,293 ..to death by fire. 509 01:07:14,376 --> 01:07:16,543 Lead her out. 510 01:07:22,293 --> 01:07:25,210 Reverend Brother Crespo. Excuse me. 511 01:07:25,210 --> 01:07:28,835 The Dominican Father Vincente da Silva requests an audience. 512 01:07:28,835 --> 01:07:31,543 Tell him that it is granted. 513 01:07:31,543 --> 01:07:34,668 Father Vincente? What could he have for us? 514 01:07:55,793 --> 01:08:00,168 We're delighted to see our brother here with us. 515 01:08:00,168 --> 01:08:04,585 - Forgive me, Your Eminence. - Speak frankly. 516 01:08:04,585 --> 01:08:07,793 A matter of great urgency brings me to you. 517 01:08:07,793 --> 01:08:12,376 A novice of our convent is suspected of dishonouring our faith 518 01:08:12,376 --> 01:08:14,710 and being in league with the devil. 519 01:08:14,710 --> 01:08:18,668 - She hasn't confessed yet. - And you think we will make her confess? 520 01:08:18,668 --> 01:08:21,418 I don't see any other way of saving her soul. 521 01:08:21,418 --> 01:08:25,085 It would be extremely helpful if you could take care of her. 522 01:08:26,001 --> 01:08:29,460 A heretic who is suspected of being a paramour of the devil 523 01:08:29,460 --> 01:08:32,293 should be granted the mercy of the Inquisition. 524 01:08:32,293 --> 01:08:36,793 That's true, but not everyone approves of us. Devout faith is often scorned. 525 01:08:36,793 --> 01:08:42,710 It is becoming difficult to execute sentences, even if the accused has been found guilty. 526 01:08:42,710 --> 01:08:45,751 The Grand Inquisitor's power is wearing off... 527 01:08:48,210 --> 01:08:50,460 ..in the battle with the secular powers. 528 01:09:05,251 --> 01:09:10,668 Mother Alma! Sisters, call the abbess. His Eminence the Inquisitor is here. 529 01:09:13,835 --> 01:09:18,751 Hurry up! Go and get the abbess and the novice Marie. 530 01:09:18,751 --> 01:09:20,335 Hurry up! 531 01:09:20,335 --> 01:09:22,918 - Call Mother Alma. - What's the matter? 532 01:09:22,918 --> 01:09:26,210 - The Inquisitor is here. - He's come here himself? 533 01:09:26,210 --> 01:09:28,210 Let's hurry. 534 01:09:29,293 --> 01:09:33,585 Antonia, Martina, go and get the novice Marie from her confinement cell. 535 01:09:35,168 --> 01:09:38,293 I'll make sure she won't even get a word in edgeways. 536 01:10:28,626 --> 01:10:30,835 Your Eminence. 537 01:10:34,501 --> 01:10:36,501 - Eminence? - My child? 538 01:10:36,501 --> 01:10:42,293 Thank you for coming. In our helplessness, we really need you. 539 01:10:42,293 --> 01:10:48,001 It is duty that brings me here, Mother, official duty. 540 01:10:48,001 --> 01:10:52,585 But, as you know, it's a great pleasure for us to see you again. 541 01:10:52,585 --> 01:10:54,210 My Father. 542 01:11:04,501 --> 01:11:06,960 How unfortunate. 543 01:11:06,960 --> 01:11:10,460 She's barely 14 years old, and she's already a sinner. 544 01:11:41,876 --> 01:11:44,543 Please give me your blessing, Father. 545 01:12:27,835 --> 01:12:31,335 Conte de Ariano, have the carriages stop. 546 01:12:31,335 --> 01:12:34,043 Stop the carriages. 547 01:12:34,043 --> 01:12:38,418 In the name of His Majesty Prince Manuel, stop. 548 01:12:38,418 --> 01:12:41,876 Are you deaf? Stop in the name of His Majesty! 549 01:12:41,876 --> 01:12:44,793 Outrageous! They're simply carrying on. 550 01:12:44,793 --> 01:12:47,960 - Who was that? - His Eminence, the Inquisitor. 551 01:12:47,960 --> 01:12:51,626 - And the girl? - Probably a so-called witch. 552 01:12:51,626 --> 01:12:54,793 - I'll put a stop to this. - But how, Your Majesty? 553 01:12:54,793 --> 01:13:00,210 Until you can prove that witches don't exist, the church will continue to burn them. 554 01:13:00,210 --> 01:13:02,668 I shall teach them otherwise. 555 01:13:05,126 --> 01:13:09,293 You are Marie Rosalia Coutinho, and you're 14 years old? 556 01:13:09,293 --> 01:13:11,710 Yes, Your Eminence. 557 01:13:11,710 --> 01:13:14,835 Is it true or false that you are possessed by the devil? 558 01:13:15,960 --> 01:13:17,460 I am. It is true. 559 01:13:17,460 --> 01:13:21,918 Have you had unchaste relationships to your fellow sisters under his influence? 560 01:13:21,918 --> 01:13:24,918 Yes, I have. 561 01:13:24,918 --> 01:13:28,918 Is it true or false that you have sacrificed your virginity to Satan 562 01:13:28,918 --> 01:13:31,376 and that you could be called a paramour? 563 01:13:31,376 --> 01:13:34,585 Yes, Your Excellence, it is true. That is what I am. 564 01:13:34,585 --> 01:13:39,293 You are an apostate heretic, which is perfectly sufficient for the sentence. 565 01:13:39,293 --> 01:13:42,918 Take her back to the dungeon until we execute her. 566 01:13:44,585 --> 01:13:49,668 Before you do that, you should interrogate the ones who were accessories to my fall - 567 01:13:50,460 --> 01:13:54,293 the abbess, who calls herself "High Priestess", and the disciplinarian. 568 01:13:54,293 --> 01:13:58,876 They asked me to do evil things. It is they who are possessed by evil. 569 01:13:58,876 --> 01:14:04,293 They seduced me, violated me and sacrificed me to him in a sinful manner. 570 01:14:04,293 --> 01:14:07,418 - Are you going to listen to any more of this? - Slanderer! 571 01:14:09,543 --> 01:14:14,210 To the dungeon with her. Even at the stake she will insist on her lie. 572 01:14:14,210 --> 01:14:17,876 The devil's spirit is within her. She's a perverted witch. 573 01:14:17,876 --> 01:14:23,293 Reverend Abbess, dear Brother Vincente, there's no need for further evidence. 574 01:14:23,293 --> 01:14:26,126 We've already passed judgement on her. 575 01:14:26,126 --> 01:14:29,876 There is no doubt that she is guilty. 576 01:14:29,876 --> 01:14:33,710 Which means that she'll be burnt publicly as a recidivous heretic. 577 01:14:33,710 --> 01:14:38,751 The accusations against you will be dealt with in a separate trial later. 578 01:14:38,751 --> 01:14:45,585 - You dare to put us on trial? - Then I ask you to begin immediately. 579 01:14:45,585 --> 01:14:49,293 - Quiet! - Keep calm, dear Brother and Sister. 580 01:14:49,293 --> 01:14:53,960 We don't believe the statement of a witch who is possessed by the devil. 581 01:14:53,960 --> 01:14:59,626 But the Brother Secretary is right to request this trial. It's in the interest of our church. 582 01:14:59,626 --> 01:15:03,626 If he has overzealously overestimated his duty in this case, 583 01:15:03,626 --> 01:15:05,751 we'll find a better solution for you. 584 01:15:05,751 --> 01:15:08,460 It should be possible to convince the accused 585 01:15:08,460 --> 01:15:12,918 to withdraw her false allegations against you by signing a document. 586 01:15:12,918 --> 01:15:16,335 These will then be deleted from the transcript. 587 01:15:16,335 --> 01:15:18,793 That is the common procedure, isn't it? 588 01:15:18,793 --> 01:15:22,543 So I suggest you get this signature 589 01:15:22,543 --> 01:15:26,251 and thus spare us a bothersome interrogation. 590 01:15:27,210 --> 01:15:32,501 No effort is wasted if you manage to bring this sinner closer to the Lord again... 591 01:15:34,085 --> 01:15:37,168 ..before He delivers her from her sins in the fire. 592 01:16:04,418 --> 01:16:09,710 - So, will you withdraw your allegation? - What allegation? That you violated me? 593 01:16:09,710 --> 01:16:14,293 Punish her for this lie. Tighten the chains. 594 01:16:16,126 --> 01:16:18,001 Tighten them. 595 01:16:27,793 --> 01:16:29,668 Tighten them. 596 01:16:32,460 --> 01:16:36,126 You will sign. Tighten them! 597 01:16:36,126 --> 01:16:37,501 Yes. 598 01:16:38,460 --> 01:16:40,751 What shall I sign? 599 01:16:43,126 --> 01:16:45,626 The withdraw of your lies. 600 01:16:45,793 --> 01:16:48,418 Lies? What lies? 601 01:16:48,960 --> 01:16:51,168 You are possessed by the devil. 602 01:16:52,418 --> 01:16:55,210 Only torture is the answer to this defamation. 603 01:17:08,126 --> 01:17:09,418 Withdrawal? 604 01:17:15,835 --> 01:17:19,335 So, you will sign the withdraw? 605 01:17:20,710 --> 01:17:24,751 I am not allowed to. No. 606 01:17:31,918 --> 01:17:33,585 I am not allowed to do that. 607 01:17:52,085 --> 01:17:58,043 You will sign. You will revoke your lies. Revoke theml. Do you hear mel. 608 01:18:06,210 --> 01:18:07,543 Loosen the chains. 609 01:18:39,626 --> 01:18:42,751 This signature will have brought you closer to the Lord. 610 01:18:42,751 --> 01:18:45,418 The Lord will release me. 611 01:18:45,418 --> 01:18:47,460 - Yes. - Let's go, Father. 612 01:18:49,418 --> 01:18:51,085 All right. 613 01:20:17,043 --> 01:20:18,710 No, not yet. 614 01:20:18,710 --> 01:20:22,918 The church, which grants sanctuary to every penitent conscience, 615 01:20:22,918 --> 01:20:27,126 has sentenced you through the judges of the Holy Inquisition. 616 01:20:27,126 --> 01:20:30,210 Because you are a paramour of the devil and a heretic, 617 01:20:30,210 --> 01:20:35,251 you shall be burnt at the stake, standing upright on the place of your execution. 618 01:20:35,251 --> 01:20:37,751 No. No. 619 01:20:42,251 --> 01:20:44,710 O Lord, help me. 620 01:22:26,626 --> 01:22:31,793 Forgive me, God. I know You have more important matters to attend to than me, 621 01:22:31,793 --> 01:22:34,335 a sinner. 622 01:22:34,335 --> 01:22:36,251 But I must write to You. 623 01:22:36,251 --> 01:22:40,751 Beloved Lord, I must tell someone who will listen to me. 624 01:22:40,751 --> 01:22:46,751 The abbess of Serra d'Aires and Father Vincente have involved me in great guilt. 625 01:22:46,751 --> 01:22:50,626 I cannot believe that I am possessed by the devil, as they say, 626 01:22:50,626 --> 01:22:53,585 for I love only You, Heavenly Father. 627 01:22:53,585 --> 01:22:58,168 I wish I had remained Your child because I do not want to belong to anyone but You. 628 01:22:58,168 --> 01:23:03,835 Now I will be burnt at the stake. The agony of torture will be over then. 629 01:23:05,585 --> 01:23:10,543 But I will go to hell, and from there I will not be able to contact You again. 630 01:23:10,543 --> 01:23:15,918 We will be separated forever. Thus I will never see You. 631 01:23:15,918 --> 01:23:19,751 My mother has often told me that You were omnipresent. 632 01:23:19,751 --> 01:23:24,960 How can You be when I am in eternal perdition, atoning for my sins? 633 01:23:24,960 --> 01:23:30,793 You are punishing me very severely, but I shall do it out of love for You, 634 01:23:30,793 --> 01:23:35,210 to prove to You that I truly love You more than anything else in the world. 635 01:23:35,210 --> 01:23:38,335 Yours, Maria Rosalia Coutinho, 636 01:23:38,335 --> 01:23:43,668 a Portuguese nun who greets You from the bottom of her heart. 637 01:23:48,585 --> 01:23:51,335 The dungeons of the Vatican, Conte de Ariano. 638 01:23:51,335 --> 01:23:54,960 From the windows of his castle, the Inquisitor sees them every day. 639 01:23:54,960 --> 01:23:58,751 A man who has to judge good and bad, true and false, 640 01:23:58,751 --> 01:24:03,751 mustn't dread the sight of the acts of cruelty with which he seeks to uncover the truth. 641 01:24:51,418 --> 01:24:54,001 Was it a pigeon that just fell on those bushes? 642 01:24:54,001 --> 01:24:57,335 Unless I'm blind, it was a piece of paper, Your Majesty. 643 01:24:57,335 --> 01:24:59,376 We'll go and have a look. 644 01:25:09,585 --> 01:25:12,543 A message...from heaven. 645 01:25:20,918 --> 01:25:23,751 It is indeed a piece of paper, my Prince. 646 01:25:27,835 --> 01:25:29,418 Read it. 647 01:25:30,418 --> 01:25:34,251 "Forgive me, God, but I must tell someone who will listen. 648 01:25:34,251 --> 01:25:40,001 "The abbess of Serra d'Aires and Father Vincente have involved me in great guilt. 649 01:25:40,001 --> 01:25:44,460 "Tomorrow I will be burnt at the stake. Heavenly Father, I love only You. 650 01:25:44,460 --> 01:25:46,418 "Yours, Maria Rosalia Coutinho." 651 01:26:18,210 --> 01:26:21,376 Stop! Do you want to end up on the woodpile too? 652 01:27:00,668 --> 01:27:03,585 - Are you all possessed by the devil? - Not us, her. 653 01:27:03,585 --> 01:27:05,585 Quiet now! 654 01:27:38,585 --> 01:27:40,210 Make way. 655 01:27:40,210 --> 01:27:45,751 Make room for His Majesty Prince Manuel Goncales of Portugal. 656 01:27:45,751 --> 01:27:48,335 Quash the sentence immediately. 657 01:27:48,335 --> 01:27:51,251 It was imposed by the Judge of the Inquisition. Who...? 658 01:27:51,251 --> 01:27:52,876 His Royal Majesty. 659 01:27:52,876 --> 01:27:56,835 There must be another hearing in the trial of Maria Rosalia Coutinho. 660 01:27:56,835 --> 01:28:00,710 Furthermore, the ones who are really guilty must be brought to trial. 661 01:28:00,710 --> 01:28:04,876 The accused has confessed her guilt. Who else is supposed to be guilty? 662 01:28:04,876 --> 01:28:06,376 Those two. 663 01:28:07,168 --> 01:28:08,793 - Arrest them. - Who? 664 01:28:08,793 --> 01:28:13,043 You failed to bring them to trial, Eminence. You shall do it now. 665 01:28:47,418 --> 01:28:50,335 In the name of His Majesty, stop! 666 01:28:51,210 --> 01:28:53,335 You are his prisoners. 56751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.