All language subtitles for Coca-Cola malakies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,800 --> 00:00:40,400 [electronic music playing] 2 00:01:42,640 --> 00:01:44,200 [printer whirring and beeping] 3 00:01:52,480 --> 00:01:54,520 [aeroplane taking-off] 4 00:01:56,240 --> 00:01:57,800 [pilot over PA] G'day, ladies and gentlemen, 5 00:01:57,880 --> 00:01:59,120 welcome to Australia. 6 00:02:00,800 --> 00:02:03,000 As you know, Australia is an island which has been isolated 7 00:02:03,800 --> 00:02:05,360 from many dangerous animal and plant diseases. 8 00:02:05,560 --> 00:02:06,680 [passengers coughing] 9 00:02:07,400 --> 00:02:10,200 The cabin area is now being sprayed by quarantine officers. 10 00:02:11,200 --> 00:02:13,880 This is an essential precaution against the insects, 11 00:02:13,960 --> 00:02:18,800 which might otherwise introduce human or agricultural diseases 12 00:02:18,160 --> 00:02:19,160 into Australia. 13 00:02:19,800 --> 00:02:23,400 Please ensure that you remained seated until the spraying is completed. 14 00:02:24,000 --> 00:02:26,880 If you experience discomfort from aerosols sprays, 15 00:02:26,960 --> 00:02:30,240 we suggest you place a handkerchief over your nose and mouth. 16 00:02:30,320 --> 00:02:32,280 -Thank you for your attention. -[sneezes] 17 00:02:34,480 --> 00:02:36,360 [printer whirring and beeping] 18 00:02:42,800 --> 00:02:44,120 [lively music playing] 19 00:03:07,920 --> 00:03:09,880 [printers whirring] 20 00:03:14,920 --> 00:03:16,480 [indistinct office chatter] 21 00:03:25,320 --> 00:03:26,880 [secretary] A gentleman to see you. 22 00:03:26,960 --> 00:03:27,920 Oh, Frank Hunter? 23 00:03:28,240 --> 00:03:30,360 Becker, Atlanta, Georgia, USA. 24 00:03:31,520 --> 00:03:32,360 Who? From where? 25 00:03:32,440 --> 00:03:34,960 Becker, Atlanta, Georgia. Straight from the airport. 26 00:03:35,400 --> 00:03:37,440 Just dropped my cargo bag and stuff at a hotel 27 00:03:37,560 --> 00:03:38,560 and came right here. 28 00:03:39,800 --> 00:03:40,760 [Becker] This is beautiful. 29 00:03:41,800 --> 00:03:43,400 I'm pleased to meet you, Becker. 30 00:03:44,240 --> 00:03:45,520 What can I do for you? 31 00:03:49,400 --> 00:03:52,200 I, uh, was report to you today, wasn't I? 32 00:03:53,160 --> 00:03:54,720 [door beeping] 33 00:03:55,760 --> 00:03:57,160 [secretary] Telex just arrived. 34 00:03:57,240 --> 00:03:58,200 Uh, thank you. 35 00:03:59,800 --> 00:04:00,000 Excuse me. 36 00:04:00,480 --> 00:04:01,760 No, sit down, please. 37 00:04:02,880 --> 00:04:05,280 -[door closes and beeps] -Ah, yes, it's all here. 38 00:04:07,160 --> 00:04:08,840 You beat your assignment papers. 39 00:04:10,680 --> 00:04:13,200 I like a man who arrives before his print-out. 40 00:04:17,440 --> 00:04:20,520 I just never understand why these telexes always arrive damp. 41 00:04:24,920 --> 00:04:26,680 [grunts softly] Well, Becker, 42 00:04:27,560 --> 00:04:30,800 they call you, for my eyes only, 43 00:04:31,200 --> 00:04:32,520 "a brilliant troubleshooter." 44 00:04:33,240 --> 00:04:34,400 That's about right. 45 00:04:35,320 --> 00:04:36,760 My only problem is… 46 00:04:37,400 --> 00:04:39,560 I'm not aware that we're in any kind of trouble. 47 00:04:40,320 --> 00:04:42,480 Well, that's why I'm here. 48 00:04:44,640 --> 00:04:46,800 I'm sorry. I guess everybody has trouble. 49 00:04:48,320 --> 00:04:49,600 [Becker] We have a month. 50 00:04:51,520 --> 00:04:52,520 What for? 51 00:04:52,600 --> 00:04:54,200 To get the job done. 52 00:04:54,280 --> 00:04:56,680 To find firstly, where the trouble is. 53 00:04:56,760 --> 00:04:57,720 Secondly, 54 00:04:58,640 --> 00:05:00,400 why it is. 55 00:05:00,120 --> 00:05:01,600 Thirdly, devise a strategy 56 00:05:01,680 --> 00:05:03,320 and four, act. 57 00:05:04,840 --> 00:05:06,400 Sounds simple. 58 00:05:07,920 --> 00:05:09,880 It is. You'll see. 59 00:05:11,840 --> 00:05:13,160 Can I offer you something? 60 00:05:13,280 --> 00:05:15,520 -Coffee? Tea? -Uh, yes, please. 61 00:05:20,360 --> 00:05:22,240 Well, which would you like? 62 00:05:24,440 --> 00:05:25,720 Coffee or tea? 63 00:05:27,400 --> 00:05:29,160 Yeah, that's fine with me, coffee or tea. 64 00:05:29,360 --> 00:05:30,280 Thanks. 65 00:05:31,280 --> 00:05:33,400 [alarm beeping] 66 00:05:36,440 --> 00:05:38,760 -[trumpet music playing] -[rat squeaking] 67 00:05:56,800 --> 00:05:57,920 [whistle blows] 68 00:06:21,600 --> 00:06:23,120 How are you, little guy? 69 00:06:31,920 --> 00:06:33,560 [rat squealing] 70 00:06:42,600 --> 00:06:43,840 Okay, little guy. 71 00:06:45,200 --> 00:06:46,760 [exhales sharply] 72 00:06:52,920 --> 00:06:55,440 [Becker continues exhaling sharply] 73 00:07:07,400 --> 00:07:09,160 [karate chants] 74 00:07:15,400 --> 00:07:17,200 Bai-seh! 75 00:07:23,960 --> 00:07:25,200 Your breakfast, sir. 76 00:07:25,440 --> 00:07:27,400 Welcome to Australia. 77 00:07:28,480 --> 00:07:30,440 Everybody's happy to see you here, sir. 78 00:07:30,520 --> 00:07:34,160 I won't say who or why, according to instructions. 79 00:07:34,240 --> 00:07:35,440 [pours drink] 80 00:07:36,400 --> 00:07:38,400 Take care of your jet lag, sir. 81 00:07:38,520 --> 00:07:41,800 And have a very, very nice day. 82 00:07:45,720 --> 00:07:47,520 What the hell was that? 83 00:07:47,680 --> 00:07:49,440 [helicopter whirring overhead] 84 00:07:54,520 --> 00:07:56,240 [man shouting] Buy your Australian here! Get your Australian here! 85 00:07:56,320 --> 00:07:57,880 What d'you wanna buy? What are you reading? 86 00:07:57,960 --> 00:07:58,920 Get your Australian here! 87 00:08:04,120 --> 00:08:08,400 Get your tits, Lotto, weekly numbers! We got tits and numbers right here now! 88 00:08:13,240 --> 00:08:14,360 Uh, excuse me, sir. 89 00:08:14,440 --> 00:08:16,440 Do you sell American newspapers here? 90 00:08:16,520 --> 00:08:18,320 American newspapers? 91 00:08:19,720 --> 00:08:21,800 This is Australia, mate. 92 00:08:21,200 --> 00:08:23,720 We sell Australian papers. Hm? 93 00:08:25,480 --> 00:08:27,560 Well, that would be appropriate, yes. 94 00:08:27,640 --> 00:08:29,160 Right on. Take it or leave it. 95 00:08:29,240 --> 00:08:30,680 I'll leave it. Thanks. 96 00:08:31,160 --> 00:08:32,720 Good day, Mr. Becker. 97 00:08:32,800 --> 00:08:34,480 -Hello. -[man] Have a nice day. 98 00:08:34,560 --> 00:08:36,640 Mr. Hunter told me, I'll be working as a secretary. 99 00:08:36,720 --> 00:08:37,640 while you're here. 100 00:08:37,760 --> 00:08:39,320 Well, that's just fine. 101 00:08:40,240 --> 00:08:42,560 It's almost nine o'clock. I'll see you at the office. 102 00:08:43,400 --> 00:08:44,760 All right. 103 00:08:45,400 --> 00:08:46,800 See ya. 104 00:08:55,200 --> 00:08:56,400 Frank, can we talk now? 105 00:08:56,480 --> 00:08:57,680 [Frank] Come in, Fred. 106 00:08:57,960 --> 00:08:59,400 Shut the door. 107 00:09:03,800 --> 00:09:04,960 Frank, what's going on? 108 00:09:05,480 --> 00:09:07,240 Our advice from headquarters 109 00:09:07,600 --> 00:09:08,640 is "Listen to him. 110 00:09:09,960 --> 00:09:11,160 Don't get angry. 111 00:09:11,680 --> 00:09:13,320 Don't get scared, either. 112 00:09:13,680 --> 00:09:16,360 And do not be surprised." 113 00:09:18,160 --> 00:09:19,760 How am I supposed not to get surprised 114 00:09:19,840 --> 00:09:22,920 when he walks into my office and asks can he borrow a Bible? 115 00:09:23,000 --> 00:09:24,600 They call him "Whiz Kid." 116 00:09:24,960 --> 00:09:26,120 And they advise 117 00:09:27,200 --> 00:09:28,920 don't try to understand him. 118 00:09:29,280 --> 00:09:30,120 They don't. 119 00:09:30,480 --> 00:09:33,240 They just know he doubles and triples sales in no time. 120 00:09:34,240 --> 00:09:36,200 He asked me if I'd ever heard anything 121 00:09:36,280 --> 00:09:37,840 I'd call an Australian Sound. 122 00:09:38,520 --> 00:09:40,480 [chuckles softly] Did you? 123 00:09:42,720 --> 00:09:43,800 "And you should know, 124 00:09:43,880 --> 00:09:48,520 Coca-Cola is sold in 155 nations across the world, 125 00:09:49,680 --> 00:09:52,000 and it is the same drink everywhere." 126 00:09:52,520 --> 00:09:53,920 [woman humming] 127 00:09:57,800 --> 00:09:59,640 "We have more markets than the United Nations." 128 00:10:01,440 --> 00:10:04,360 -Well-- -"Every day, 260 million people 129 00:10:04,440 --> 00:10:06,640 pause for that moment of refreshment. 130 00:10:06,840 --> 00:10:09,440 That unparalleled moment--" Underline "unparalleled." 131 00:10:09,520 --> 00:10:11,360 -[pencil snaps] -Oops. 132 00:10:12,800 --> 00:10:14,960 Well, if you don't want to understand what my point is. 133 00:10:15,400 --> 00:10:16,920 Okay, what's your point? 134 00:10:18,440 --> 00:10:20,400 If men and women are going to work together, 135 00:10:20,480 --> 00:10:21,720 something might happen. 136 00:10:21,800 --> 00:10:22,960 I don't want to hear that. 137 00:10:23,400 --> 00:10:25,200 -I'm say-- -"Let there be no misunderstanding. 138 00:10:25,680 --> 00:10:28,160 Our policies and strategies will be dictated 139 00:10:28,280 --> 00:10:30,800 by the needs and desires of the consuming public. 140 00:10:30,880 --> 00:10:33,200 -Our company…" -"Needs and desires." 141 00:10:33,280 --> 00:10:34,920 Needs and desires of what? 142 00:10:35,280 --> 00:10:37,800 Maybe you're just not interested in women. [blows] 143 00:10:42,720 --> 00:10:45,400 [low bass tone playing] 144 00:10:50,680 --> 00:10:52,400 Do you hear that sound? 145 00:10:55,920 --> 00:10:58,760 [low bass tone playing] 146 00:11:01,480 --> 00:11:03,720 It's a very specific sound. 147 00:11:11,200 --> 00:11:13,240 [man shouting] Get your truth here. Get your truth here! 148 00:11:13,320 --> 00:11:16,280 Words on every page. Girls and news. Girls and news. 149 00:11:16,360 --> 00:11:18,960 Cartoons and girls! Cartoons, girls, and news. 150 00:11:20,120 --> 00:11:22,600 [throbbing bass notes playing] 151 00:11:28,440 --> 00:11:30,600 [man playing didgeridoo] 152 00:11:49,800 --> 00:11:50,720 Excuse me, sir! 153 00:11:51,360 --> 00:11:53,560 I would love 154 00:11:54,400 --> 00:11:56,560 to have your picture… [clicks tongue] 155 00:11:56,960 --> 00:11:58,680 …and your sound. 156 00:12:01,280 --> 00:12:02,720 You're going to use me in the movies? 157 00:12:04,200 --> 00:12:05,520 Yes! Movie. 158 00:12:06,400 --> 00:12:08,200 [man continues shouting] 159 00:12:11,680 --> 00:12:12,920 You want my number? 160 00:12:14,480 --> 00:12:15,400 If I'm not here, 161 00:12:15,760 --> 00:12:17,440 the fellas know where to find me. 162 00:12:18,800 --> 00:12:19,160 Ring my agent. 163 00:12:21,600 --> 00:12:22,880 [chuckles softly] 164 00:12:23,440 --> 00:12:24,840 Mr. Joe. 165 00:12:28,480 --> 00:12:29,840 [Mr. Joe] Thanks very much. 166 00:12:32,520 --> 00:12:34,160 [whispers into mic] 167 00:12:38,480 --> 00:12:40,280 You may be asking yourselves 168 00:12:40,600 --> 00:12:43,840 "What is an ex-Marine doing on this side of the globe?" 169 00:12:43,920 --> 00:12:46,520 Well, as your may or may not know, 170 00:12:46,800 --> 00:12:48,280 Marines fall on every continent 171 00:12:48,400 --> 00:12:50,720 on the face of the earth except Australia. 172 00:12:50,800 --> 00:12:51,760 So… 173 00:12:51,840 --> 00:12:52,880 here I am. 174 00:12:52,960 --> 00:12:56,400 First, we have to ask ourselves, 175 00:12:57,160 --> 00:13:00,360 "Do we need to explain our product to the public?" 176 00:13:00,960 --> 00:13:02,120 Last year in Rome, 177 00:13:02,360 --> 00:13:04,440 l had a chance to talk with one of the top guys 178 00:13:04,520 --> 00:13:05,920 in the Jesuit hierarchy, 179 00:13:06,160 --> 00:13:07,480 and he told me, 180 00:13:07,560 --> 00:13:09,800 he said they consider us-- 181 00:13:09,160 --> 00:13:11,960 Excuse me, miss, your feet belong on the floor. 182 00:13:12,400 --> 00:13:14,640 They consider us in bringing God's business 183 00:13:14,720 --> 00:13:16,920 of goodwill and good news to the people 184 00:13:17,400 --> 00:13:19,320 no less than second to themselves 185 00:13:19,400 --> 00:13:21,640 in this whole wide God-fearing world. 186 00:13:21,720 --> 00:13:22,680 Yes. 187 00:13:22,800 --> 00:13:25,520 They see us as the smart guys 188 00:13:25,600 --> 00:13:29,600 who distribute and sell the miracle of America. 189 00:13:31,120 --> 00:13:33,360 And that's exactly what we are. 190 00:13:33,480 --> 00:13:36,680 When you have a product with charisma, 191 00:13:38,360 --> 00:13:41,280 you don't have to explain a goddamn thing, no. 192 00:13:42,000 --> 00:13:43,400 Here you go, honey. 193 00:13:43,680 --> 00:13:44,760 You need only… 194 00:13:45,440 --> 00:13:46,960 bring it to the people. 195 00:13:47,400 --> 00:13:48,120 Good catch. 196 00:13:48,480 --> 00:13:49,720 [chuckles] 197 00:13:49,880 --> 00:13:51,320 Try to analyze it 198 00:13:51,400 --> 00:13:52,400 and you'll end up 199 00:13:52,720 --> 00:13:53,760 with, uh… 200 00:13:53,880 --> 00:13:56,640 "dark color, cold, wet, and bubbly.'' Come on. 201 00:13:57,160 --> 00:14:00,000 That is no way to explain what getting in touch 202 00:14:00,800 --> 00:14:02,640 with the American way of life 203 00:14:03,600 --> 00:14:05,920 really means to billions of people. 204 00:14:06,920 --> 00:14:09,320 [Becker opens can of Coca-Cola and pours it out] 205 00:14:13,400 --> 00:14:16,440 Listen, the sound of Coke. 206 00:14:19,720 --> 00:14:22,120 -[drink fizzes over] -Mm! 207 00:14:22,880 --> 00:14:24,240 Dark and bubbly. 208 00:14:24,560 --> 00:14:26,120 And why our dark and bubbly liquid 209 00:14:26,200 --> 00:14:29,800 is so loved by all those Eskimos and other Canadians, 210 00:14:29,160 --> 00:14:30,280 we don't need to know. 211 00:14:30,960 --> 00:14:33,760 We need only just to bring it to the people. 212 00:14:36,880 --> 00:14:37,920 All right. 213 00:14:39,520 --> 00:14:41,400 [projector whirring] 214 00:14:43,240 --> 00:14:44,560 [man] Okay, here we are. 215 00:14:45,520 --> 00:14:47,680 Oh, sorry about that. It won't take a sec. 216 00:14:48,360 --> 00:14:50,800 Whenever you're ready, Mr. Projectionist. 217 00:14:50,160 --> 00:14:51,600 [man] Just getting the focus. 218 00:14:56,360 --> 00:14:58,400 It's quite a pretty effect, Daryl. 219 00:14:58,120 --> 00:14:59,680 We're working on it. [chuckles] 220 00:15:00,720 --> 00:15:02,520 Let us take a look at available charts 221 00:15:02,600 --> 00:15:04,840 of crosscheck points and social activities 222 00:15:04,920 --> 00:15:06,520 of our selling outlets, shall we? 223 00:15:07,160 --> 00:15:09,120 -Excuse me, please. -[man] Sorry, boss. 224 00:15:10,640 --> 00:15:12,280 [projector beeping] 225 00:15:16,800 --> 00:15:18,760 [beeping tone raises in pitch] 226 00:15:27,360 --> 00:15:28,240 [Becker] Frank, 227 00:15:28,680 --> 00:15:30,240 have them take it back again. 228 00:15:30,600 --> 00:15:32,000 Take it back, Fred. 229 00:15:32,280 --> 00:15:33,600 Well, how far back do you want? 230 00:15:34,480 --> 00:15:36,000 As far as it takes, Fred. 231 00:15:36,800 --> 00:15:37,960 Uh, could you take that back, please, Daryl? 232 00:15:38,400 --> 00:15:40,800 [beeping] 233 00:15:44,280 --> 00:15:46,120 Fred, give me a break. The other way. 234 00:15:46,200 --> 00:15:47,800 The other way. 235 00:15:50,720 --> 00:15:51,720 -More. -More. 236 00:15:54,520 --> 00:15:56,120 -[Becker] More. -[Fred] More. 237 00:15:58,760 --> 00:16:00,000 -More. -More. 238 00:16:00,800 --> 00:16:01,240 -Stop. -Stop! 239 00:16:01,320 --> 00:16:03,160 Frank, what is that wide gap there? 240 00:16:03,240 --> 00:16:05,200 Is that a per capita consumption chart? 241 00:16:05,920 --> 00:16:07,120 Yes, that's right. Erm… 242 00:16:07,800 --> 00:16:10,320 I don't know what's there, must be a national park. 243 00:16:10,800 --> 00:16:12,440 -Maybe a desert. -Uh-huh. 244 00:16:12,520 --> 00:16:16,400 Well, We should be selling in national parks and in deserts. 245 00:16:16,360 --> 00:16:18,640 People tend to get thirsty in deserts, Fred. 246 00:16:19,280 --> 00:16:20,640 Maybe it's uninhabited. 247 00:16:21,200 --> 00:16:22,680 [Frank whispers under breath] 248 00:16:22,840 --> 00:16:25,240 I have a hunch there must be somebody there. 249 00:16:26,280 --> 00:16:28,400 All right, take me in for a closer look. 250 00:16:28,480 --> 00:16:30,440 [electronic noises] 251 00:16:30,600 --> 00:16:32,200 [Becker] Give me churches, 252 00:16:32,280 --> 00:16:33,240 schools, 253 00:16:33,520 --> 00:16:34,600 bars. 254 00:16:35,160 --> 00:16:37,120 Oh, that would be Anderson Valley. 255 00:16:38,320 --> 00:16:39,360 Playgrounds. 256 00:16:39,440 --> 00:16:40,560 Supermarkets. 257 00:16:40,800 --> 00:16:41,960 Cemeteries. 258 00:16:42,800 --> 00:16:42,920 See, 259 00:16:43,800 --> 00:16:44,960 there is a living population there. 260 00:16:45,280 --> 00:16:47,000 A few thousand maybe. 261 00:16:47,360 --> 00:16:48,560 It's pretty isolated. 262 00:16:49,200 --> 00:16:50,720 Well, they must have throats. 263 00:16:50,840 --> 00:16:52,520 I mean, there must drink something. 264 00:16:52,600 --> 00:16:54,880 There used to be a soft-drink man down there, 265 00:16:54,960 --> 00:16:58,400 but… [clears throat] …it was a long time ago now wasn't it, Fred? 266 00:16:58,120 --> 00:16:59,840 Well, what the hell is he, Frank? 267 00:17:00,720 --> 00:17:01,880 A Pepsi man? 268 00:17:03,960 --> 00:17:04,880 Frank, 269 00:17:05,840 --> 00:17:07,200 I asked you a question. 270 00:17:08,800 --> 00:17:09,000 No. 271 00:17:10,280 --> 00:17:14,200 There's no Pepsi or Coke in Anderson Valley, I'm afraid. 272 00:17:17,920 --> 00:17:20,160 How come she knows that and you don't, Frank? 273 00:17:20,640 --> 00:17:21,720 I come from there. 274 00:17:22,320 --> 00:17:23,440 I know the man. 275 00:17:25,320 --> 00:17:26,760 Is she telling me 276 00:17:27,800 --> 00:17:29,560 that this man makes his own soft drink, Frank? 277 00:17:30,000 --> 00:17:31,840 [Terri] Since the beginning of time. 278 00:17:32,800 --> 00:17:35,160 -Good ones. -And he sells where we can't. 279 00:17:36,160 --> 00:17:38,880 Fred, I want you to give me all the data on that place. 280 00:17:38,960 --> 00:17:41,440 I don't know why in the whole goddamn world 281 00:17:41,520 --> 00:17:43,720 that we don't sell a single bottle down there. 282 00:17:44,160 --> 00:17:46,200 He owns Anderson Valley. 283 00:17:47,760 --> 00:17:50,560 He owns the people. He owns the birds and the trees. 284 00:17:50,640 --> 00:17:53,240 Rent me a four-wheel-drive for tomorrow morning, please, will you? 285 00:17:53,320 --> 00:17:54,440 Now. 286 00:17:54,520 --> 00:17:55,680 Sure. 287 00:18:02,800 --> 00:18:03,960 [door closes and beeps] 288 00:18:04,400 --> 00:18:05,920 I want to see this Anderson Valley. 289 00:18:06,000 --> 00:18:07,800 Uh, right. 290 00:18:07,160 --> 00:18:09,800 Fred, what are you doing for the next couple-- 291 00:18:09,160 --> 00:18:11,200 Frank, I want to go alone. 292 00:18:11,560 --> 00:18:13,520 He might prefer to go alone, Frank. 293 00:18:16,240 --> 00:18:18,000 -Take a gun. -[chuckles] 294 00:18:18,320 --> 00:18:19,520 [Becker] "Take a gun." 295 00:18:21,160 --> 00:18:22,800 Projectionist. 296 00:18:23,240 --> 00:18:26,520 Would you see to it that those tapes end up on my office desk, please? 297 00:18:26,600 --> 00:18:27,520 Okay. 298 00:18:30,680 --> 00:18:32,360 -She'll be right, mate. -Thank you. 299 00:18:32,440 --> 00:18:34,200 -She's right, China. -Say what? 300 00:18:34,280 --> 00:18:35,200 Anytime. 301 00:18:35,720 --> 00:18:36,640 Right. 302 00:18:37,360 --> 00:18:39,120 Have you seen the projectionist? 303 00:18:39,400 --> 00:18:41,800 The guy is wearing a fucking Pepsi t-shirt. 304 00:18:41,880 --> 00:18:43,760 [chuckling] I wouldn't worry about it. 305 00:18:43,840 --> 00:18:45,280 He's just having us on. 306 00:18:45,680 --> 00:18:47,400 It's Australian humor. 307 00:18:47,120 --> 00:18:48,720 lt's product disloyalty is what it is, Frank. 308 00:18:48,800 --> 00:18:50,240 Oh, come off it, Becker. 309 00:18:51,160 --> 00:18:52,600 [Frank] I mean, look at it this way. 310 00:18:52,760 --> 00:18:55,520 Probably a guy over Pepsi wearing one of our t-shirts. 311 00:18:55,600 --> 00:18:57,440 [Becker] And he called me China. 312 00:18:57,520 --> 00:19:00,760 Now, why in the hell would he call me China? 313 00:19:00,880 --> 00:19:03,000 -I don't know. -[Projectionist whistles] 314 00:19:03,800 --> 00:19:04,960 Maybe it's your squinty eyes. 315 00:19:13,680 --> 00:19:14,600 Frank. 316 00:19:17,920 --> 00:19:21,800 I didn't expect to find anything like this on the floor in the office. 317 00:19:21,880 --> 00:19:23,680 Oh, I'm sorry. 318 00:19:26,280 --> 00:19:27,640 I was feeding the fish. 319 00:19:28,840 --> 00:19:31,680 I don't want to see anything like that again, Miss. 320 00:19:33,480 --> 00:19:34,560 Terri. 321 00:19:35,400 --> 00:19:36,160 My name's Terri. 322 00:19:36,240 --> 00:19:38,200 Yes, ma'am. I know what your name is. 323 00:19:46,440 --> 00:19:48,360 [machine beeping] 324 00:19:57,280 --> 00:20:00,400 Speaking of the significance of personal disorder, 325 00:20:00,480 --> 00:20:02,880 JFK, John Fitzgerald Kennedy, 326 00:20:02,960 --> 00:20:06,160 he used to comb his hair 15 minutes before leaving Air Force One. 327 00:20:06,240 --> 00:20:08,440 His aides were, of course, complaining. 328 00:20:08,760 --> 00:20:10,800 And what did he say? 329 00:20:10,280 --> 00:20:11,280 He said, 330 00:20:11,360 --> 00:20:14,520 "It is not Jack Kennedy that's going to walk off this plane, 331 00:20:15,360 --> 00:20:17,680 but the United States of America." 332 00:20:19,800 --> 00:20:20,400 [telephone ringing] 333 00:20:22,440 --> 00:20:23,480 Hmm. 334 00:20:25,640 --> 00:20:26,560 Okay, Becker. 335 00:20:27,400 --> 00:20:29,960 Let's call it a day, shall we? I'll see you in the morning? 336 00:20:47,120 --> 00:20:48,240 Excuse me, sir. 337 00:20:48,320 --> 00:20:49,640 Is there anything I can do for you? 338 00:20:49,720 --> 00:20:50,800 Excuse me, sir? 339 00:20:50,880 --> 00:20:54,000 -[man] Where is my alimony? -Kim! You shouldn't have come here. 340 00:20:55,400 --> 00:20:55,960 Wait a minute. 341 00:20:56,400 --> 00:20:58,360 Where's the 227 bucks for our daughter? 342 00:20:58,440 --> 00:21:00,840 Look, I'm telling you, just get out of here. 343 00:21:01,240 --> 00:21:02,680 -You know I still love you. -[Terri struggling] 344 00:21:02,760 --> 00:21:03,920 Hello, security. 345 00:21:05,480 --> 00:21:06,800 Why isn't anybody there? 346 00:21:07,760 --> 00:21:09,320 Thank you, security. 347 00:21:10,400 --> 00:21:11,280 Who is this? 348 00:21:12,520 --> 00:21:13,840 Cleaning lady! 349 00:21:14,360 --> 00:21:16,160 -[Kim laughing] -Kim! Get off! 350 00:21:17,920 --> 00:21:20,400 -[Terri straining] -Thank you, cleaning lady. 351 00:21:25,560 --> 00:21:27,360 [Terri shouting] 352 00:21:29,800 --> 00:21:31,880 Excuse me, sir, I hate mixing into family affairs, 353 00:21:31,960 --> 00:21:34,360 but I recommend you start behaving right now. 354 00:21:34,440 --> 00:21:36,560 [Kim] What are you, her new protector? [giggles] 355 00:21:38,280 --> 00:21:39,480 That's a nice tie, eh? 356 00:21:40,400 --> 00:21:42,320 [hums cartoon tune] 357 00:21:43,480 --> 00:21:45,400 Please stop. 358 00:21:46,000 --> 00:21:47,320 [Becker] God damn! 359 00:21:50,960 --> 00:21:53,920 [Kim] Hey, hey. I only came here for my alimony. 360 00:21:55,200 --> 00:21:56,440 Security! 361 00:22:01,480 --> 00:22:04,720 Okay, you just sit real still. Security! 362 00:22:10,640 --> 00:22:11,680 Have you got him? 363 00:22:11,800 --> 00:22:13,640 All right, take him. Take him. 364 00:22:13,720 --> 00:22:15,120 He's yours. He's yours. 365 00:22:15,200 --> 00:22:17,960 -Yeah. -Terri, call the police, please. 366 00:22:25,800 --> 00:22:26,720 [Kim groaning] 367 00:22:27,320 --> 00:22:28,280 Whoa! 368 00:22:28,480 --> 00:22:29,800 Whoa-oh! 369 00:22:31,240 --> 00:22:32,920 l still want a family, you know. 370 00:22:38,000 --> 00:22:39,800 Excuse me, Miss. 371 00:22:39,160 --> 00:22:40,160 What are you doing? 372 00:22:40,240 --> 00:22:41,760 [girl] What does it look like? 373 00:22:44,680 --> 00:22:48,360 Well, it looks like you're making photocopies of your face. 374 00:22:48,440 --> 00:22:49,840 That's what I'm doing. 375 00:22:49,920 --> 00:22:52,440 Yes, ma'am. No, uh, what I meant was 376 00:22:52,520 --> 00:22:54,360 what are you doing in this office? 377 00:22:55,800 --> 00:22:57,000 I come here all the time. 378 00:23:00,600 --> 00:23:02,160 I am DMZ. 379 00:23:03,000 --> 00:23:04,960 That's what my parents call me. 380 00:23:05,280 --> 00:23:07,440 It means demilitarized zone. 381 00:23:07,520 --> 00:23:09,680 When they throw things at each other, 382 00:23:09,760 --> 00:23:11,400 I'm off-limits. 383 00:23:11,120 --> 00:23:12,200 Come here. 384 00:23:13,200 --> 00:23:14,920 You have a seat right there. 385 00:23:19,480 --> 00:23:20,720 What's your name? 386 00:23:21,400 --> 00:23:22,200 [Terri] Rebecca? 387 00:23:23,400 --> 00:23:24,480 You can call me 388 00:23:24,920 --> 00:23:26,720 the Coca-Cola Kid. 389 00:23:26,800 --> 00:23:28,520 -Rebecca? -Okay? 390 00:23:29,480 --> 00:23:30,720 -Oh, look-- -Hi, mommy. 391 00:23:30,800 --> 00:23:32,320 I'm really sorry. 392 00:23:33,800 --> 00:23:36,400 Look, sorry, that that was Kim, my ex-husband. 393 00:23:36,120 --> 00:23:40,320 He's, um, he's very political, and he's dedicated to his beliefs. 394 00:23:41,200 --> 00:23:43,720 You see, he makes his own vodka. It's… 395 00:23:44,480 --> 00:23:45,760 something from 396 00:23:45,840 --> 00:23:49,240 potatoes and chopped wood, I believe. Messes him up real bad. 397 00:23:49,320 --> 00:23:52,640 Hm. Let's just see to it that's not repeated, shall we? 398 00:23:52,720 --> 00:23:54,760 Oh, no. Look, it won't be repeated. 399 00:23:55,640 --> 00:23:57,800 He never does the same thing twice. 400 00:23:58,920 --> 00:24:00,720 Bye, Coca-Cola Kid! 401 00:24:13,720 --> 00:24:16,280 -[jeep rumbling] -[birds screeching] 402 00:25:11,200 --> 00:25:12,560 [whispers] Blazes. 403 00:25:29,360 --> 00:25:30,960 And what the hell are you doing? 404 00:25:31,880 --> 00:25:33,160 Sorry, mate. 405 00:25:35,880 --> 00:25:37,560 Must have scared you shitless, eh? 406 00:25:37,920 --> 00:25:39,200 Uh, yeah, you did. 407 00:25:40,360 --> 00:25:44,320 Uh, look, I'm really sorry. I… 408 00:25:46,600 --> 00:25:48,800 Got some water in the tank. 409 00:25:50,480 --> 00:25:51,840 Are you hurt, ma'am? 410 00:25:52,200 --> 00:25:54,240 [pilot] He means you. Are you hurt? 411 00:25:54,640 --> 00:25:56,720 No, no, it's Duncan. 412 00:25:57,520 --> 00:25:58,480 It's Duncan. 413 00:25:59,400 --> 00:26:01,400 Poor soul. He fell down the well 414 00:26:01,480 --> 00:26:03,200 and he's broken his arm. 415 00:26:03,280 --> 00:26:04,120 [Becker] He's all bunged up. 416 00:26:04,200 --> 00:26:06,200 Looks like I got some trouble with the plugs. 417 00:26:06,280 --> 00:26:07,160 Can you help us? 418 00:26:07,240 --> 00:26:09,800 You put your hands around my neck 419 00:26:09,200 --> 00:26:10,440 and fall back. 420 00:26:10,520 --> 00:26:11,680 There you go. 421 00:26:11,800 --> 00:26:13,280 -It's all right. -[laughs] 422 00:26:13,360 --> 00:26:15,600 You know, this is what Marines are for. 423 00:26:15,680 --> 00:26:18,440 [laughs] Oh, you are a dear. 424 00:26:18,520 --> 00:26:19,440 Just imagine. 425 00:26:19,520 --> 00:26:23,600 No man is carried me in his arms since 1945 426 00:26:24,160 --> 00:26:25,320 and I like it. 427 00:26:26,280 --> 00:26:28,160 Oh, thank you, young man. 428 00:26:30,680 --> 00:26:32,960 [pilot] You're pretty strong for someone so cute. 429 00:26:33,240 --> 00:26:35,800 -I'm Juliana. -Mr. Marine. 430 00:26:37,840 --> 00:26:40,440 My name's Becker. Atlanta, Georgia, USA. 431 00:26:40,520 --> 00:26:43,200 -This is my aunt, Mrs. Haversham. -How do you do, Mrs Haversham? 432 00:26:43,280 --> 00:26:45,320 [Juliana] We're just taking Duncan to the vet. 433 00:26:45,400 --> 00:26:46,920 I'll have you there in no time. 434 00:26:47,000 --> 00:26:48,560 Here. I believe this is yours. 435 00:26:49,840 --> 00:26:54,200 -[Juliana] Great. -Sweet, sweetie Duncan. 436 00:26:57,320 --> 00:26:58,840 [engine turns over] 437 00:26:59,120 --> 00:27:00,680 How's he doing, Mrs. Haversham? 438 00:27:00,760 --> 00:27:03,440 Oh, he's wonderful. He's so patient. 439 00:27:30,480 --> 00:27:31,680 [Becker] Hi. How you doing? 440 00:27:31,800 --> 00:27:32,720 All right. 441 00:27:33,240 --> 00:27:35,600 [men shouting indistinctly] 442 00:27:55,680 --> 00:27:57,000 [bell dinging] 443 00:27:58,800 --> 00:27:59,720 Hello. 444 00:28:00,000 --> 00:28:01,800 My name is Becker. 445 00:28:02,200 --> 00:28:03,320 You need a doctor, sir? 446 00:28:03,400 --> 00:28:04,760 No, I need a room. 447 00:28:04,840 --> 00:28:06,480 Let me get some medical attention for you, sir. 448 00:28:06,560 --> 00:28:08,000 Oh, oh, oh! No, no. 449 00:28:08,800 --> 00:28:10,200 Well, you are not gonna believe this, but I was driving my jeep. 450 00:28:10,280 --> 00:28:12,360 and this plane comes overhead and lands right in front of me. 451 00:28:12,440 --> 00:28:14,160 This little lady was sitting there. 452 00:28:14,800 --> 00:28:15,800 I, uh… 453 00:28:16,440 --> 00:28:18,120 I took a fellow to the hospital. 454 00:28:19,240 --> 00:28:20,360 Oh, I see. 455 00:28:21,200 --> 00:28:22,680 I need a room. 456 00:28:23,240 --> 00:28:25,200 -Just put your name there, sir. -Uh-huh. 457 00:28:26,800 --> 00:28:27,760 What's your, uh… 458 00:28:28,920 --> 00:28:30,120 What's your business? 459 00:28:31,360 --> 00:28:33,240 Coca-Cola International. 460 00:28:35,200 --> 00:28:37,600 Oh, you must be here to see T. George then, eh? 461 00:28:37,680 --> 00:28:39,400 No, not at all. 462 00:28:39,440 --> 00:28:40,360 Why? 463 00:28:40,560 --> 00:28:41,480 Who's T. George? 464 00:28:42,200 --> 00:28:44,240 Everybody knows T. George, sir. 465 00:28:44,680 --> 00:28:47,920 And every year, some fella comes from Coco Cola to talk to him. 466 00:28:48,600 --> 00:28:49,960 [chuckles] 467 00:28:50,280 --> 00:28:53,840 And they're never heard of or seen again, right? [laughs] 468 00:28:55,960 --> 00:28:57,120 Straight across, sir. 469 00:29:00,000 --> 00:29:01,520 May I speak to Mr. McDowell? 470 00:29:01,760 --> 00:29:03,200 [woman on telephone] Who is this calling, sir? 471 00:29:03,560 --> 00:29:04,720 My name is Becker. 472 00:29:04,800 --> 00:29:06,720 I'm visiting from United States. 473 00:29:06,800 --> 00:29:08,400 -Mr. Becker? -Yes ma'am. 474 00:29:08,120 --> 00:29:10,120 -Is it a tourist visit, sir? -[chuckles] 475 00:29:10,360 --> 00:29:12,480 Uh, no, ma'am, this is not a tourist visit. 476 00:29:12,560 --> 00:29:15,640 I'd, uh, I'd like to arrange a meeting with Mr. McDowell 477 00:29:15,720 --> 00:29:17,440 to discuss some business, if I may? 478 00:29:17,520 --> 00:29:19,320 Mr. McDowell isn't available at the moment. 479 00:29:19,400 --> 00:29:20,720 Say what? 480 00:29:21,120 --> 00:29:23,760 I'm sorry, Mr. McDowell is very busy at the moment. 481 00:29:24,480 --> 00:29:27,800 Well, I understand that Mr. McDowell is very busy. 482 00:29:27,920 --> 00:29:30,160 -Mm-hm. -Can I take a message for him? 483 00:29:33,160 --> 00:29:34,760 [birds screeching] 484 00:29:35,160 --> 00:29:37,360 [suspenseful music playing] 485 00:29:48,600 --> 00:29:52,320 -[indistinct conversation] -[dogs barking] 486 00:30:02,400 --> 00:30:03,880 [men laughing in the distance] 487 00:30:10,360 --> 00:30:12,320 [man] Everything's apple pulp. 488 00:30:15,120 --> 00:30:17,600 [tractor whistle blows] 489 00:30:25,480 --> 00:30:27,120 [man shouting] Justin! 490 00:30:35,880 --> 00:30:37,720 [camera shutter clicks] 491 00:30:58,760 --> 00:31:00,680 [camera shutter clicking] 492 00:31:04,640 --> 00:31:06,200 [gunshots] 493 00:31:10,400 --> 00:31:11,400 [birds screeching] 494 00:32:00,400 --> 00:32:01,800 How you doing tonight? 495 00:32:02,280 --> 00:32:04,800 [softly] I'm sorry, sir. You aren't booked here anymore. 496 00:32:04,880 --> 00:32:06,400 Like hell I'm not. 497 00:32:07,560 --> 00:32:08,760 This your luggage, sir? 498 00:32:09,800 --> 00:32:12,160 We thought-- The boss said that you were checked out. 499 00:32:12,240 --> 00:32:15,560 Well you can tell your boss I'm checking in again, okay? 500 00:32:16,440 --> 00:32:18,120 I can't, sir. There aren't any rooms. 501 00:32:18,240 --> 00:32:21,800 It looks to me like there's plenty of keys for rooms. 502 00:32:21,200 --> 00:32:23,800 There are keys, sir, but there aren't any rooms. 503 00:32:24,560 --> 00:32:26,800 Jesus Christ. 504 00:32:30,640 --> 00:32:32,400 What the hell is going on? 505 00:32:32,520 --> 00:32:34,480 Would you like to have a steak or a cup of tea? 506 00:32:34,560 --> 00:32:37,480 -It'll calm you right down. -T.George. 507 00:32:37,720 --> 00:32:38,880 T. George. 508 00:32:38,960 --> 00:32:41,200 -I didn't mention any names, sir. -[fork clatters] 509 00:32:41,480 --> 00:32:42,920 [shushing] 510 00:32:43,000 --> 00:32:43,960 Something to eat, sir? 511 00:32:44,400 --> 00:32:47,800 Are there any motels or hotels in this friendly town? 512 00:32:48,360 --> 00:32:49,880 -Afraid not, sir. -Uh-huh. 513 00:32:52,400 --> 00:32:54,400 -That's nice. -Best in the west, sir. 514 00:32:56,720 --> 00:32:58,680 It ain't that goddamn good. 515 00:33:04,680 --> 00:33:06,800 Let that be a lesson to you. 516 00:33:06,600 --> 00:33:08,160 You can't come in here. 517 00:33:08,800 --> 00:33:10,320 It's the inner sanctum. 518 00:33:11,240 --> 00:33:12,240 [scoffs] 519 00:33:12,400 --> 00:33:15,160 [wind howling] 520 00:33:15,240 --> 00:33:18,680 [birds chirping] 521 00:33:25,160 --> 00:33:27,480 [sheep bleating] 522 00:34:00,200 --> 00:34:01,200 Morning. 523 00:34:06,680 --> 00:34:07,720 Morning. 524 00:34:12,400 --> 00:34:15,120 The last thing I ever expected to see up here was a camel. 525 00:34:16,320 --> 00:34:18,480 I was riding a wombat up until this morning. 526 00:34:18,560 --> 00:34:20,680 -Broke a leg and had to shoot him. -[chuckles] 527 00:34:21,840 --> 00:34:22,880 Push down. 528 00:34:22,960 --> 00:34:24,920 -[Becker] What? -[camel grunts softly] 529 00:34:25,720 --> 00:34:28,120 -[camel grunts] -Hold it there. 530 00:34:29,720 --> 00:34:31,840 -[grunts] -I'll get to you over tea. 531 00:34:33,120 --> 00:34:35,280 -[grunts] -Settle. 532 00:34:49,400 --> 00:34:50,920 [Becker] What are you doing? 533 00:34:51,000 --> 00:34:52,320 Tea for two. 534 00:34:56,480 --> 00:34:58,720 -Far away from home, huh? -Yeah. 535 00:34:59,400 --> 00:35:02,120 I can't understand people who can't stay home. 536 00:35:04,120 --> 00:35:05,800 Looking for trouble, 537 00:35:06,800 --> 00:35:08,760 taking risks they don't need. 538 00:35:13,840 --> 00:35:16,640 Look, I appreciate your tea, but, uh… 539 00:35:17,520 --> 00:35:19,480 you can keep your advice, okay? 540 00:35:19,560 --> 00:35:21,240 [camel grunts softly] 541 00:35:22,200 --> 00:35:25,480 [chuckles] Oh, you shouldn't listen to an old fart like me. 542 00:35:26,800 --> 00:35:29,160 You're an American. You should know better. 543 00:35:31,680 --> 00:35:32,840 You bet. 544 00:35:38,000 --> 00:35:39,440 It's good tea. 545 00:35:43,560 --> 00:35:45,280 What's your point, mister? 546 00:35:45,720 --> 00:35:47,360 [wind blowing] 547 00:35:49,200 --> 00:35:51,160 Well, you see, around here, 548 00:35:52,120 --> 00:35:55,440 I'm like the Lone Ranger. Special constable. 549 00:36:02,200 --> 00:36:03,680 I got to move you on. 550 00:36:05,240 --> 00:36:08,120 [clicks tongue] And, uh, what if I don't want to move? 551 00:36:30,160 --> 00:36:31,720 [fire hissing] 552 00:36:34,800 --> 00:36:35,640 [Becker clears throat loudly] 553 00:36:42,840 --> 00:36:44,840 This is getting very serious. 554 00:36:49,720 --> 00:36:51,680 [enthralling music playing] 555 00:36:59,680 --> 00:37:01,000 [Becker] Hey, McDowell. 556 00:37:01,800 --> 00:37:02,480 That's me. 557 00:37:11,800 --> 00:37:12,920 [grunts] 558 00:37:13,200 --> 00:37:14,640 [Becker] Here's your boy. 559 00:37:16,560 --> 00:37:18,480 What can I do for you, sir? 560 00:37:20,760 --> 00:37:22,320 Nothing, I'm afraid. 561 00:37:22,400 --> 00:37:23,800 [grunts] Yankee bastard. 562 00:37:23,880 --> 00:37:25,800 [jeep engine starts] 563 00:37:36,560 --> 00:37:37,560 [cuts engine] 564 00:37:39,360 --> 00:37:41,120 I like a tenacious man. 565 00:37:43,640 --> 00:37:45,960 Come. I'll show you the plant. 566 00:37:46,120 --> 00:37:48,000 [breathing heavily] 567 00:37:50,720 --> 00:37:52,320 [metal clanging] 568 00:37:52,640 --> 00:37:55,800 Fifteen thousand bottles a weekend, nine varieties, 569 00:37:55,880 --> 00:37:57,680 and I crush my own fruit. 570 00:37:59,440 --> 00:38:00,920 [man] Back the pressure off. 571 00:38:03,520 --> 00:38:06,120 Well, not many operators still crush their own fruit, 572 00:38:06,200 --> 00:38:07,880 that's for goddamn sure. 573 00:38:07,960 --> 00:38:09,760 I am the last. 574 00:38:10,400 --> 00:38:13,200 Started in 1924 at 18 years of age. 575 00:38:13,280 --> 00:38:16,280 You will note this was before refrigeration. 576 00:38:16,360 --> 00:38:17,680 Yes, sir. 577 00:38:17,760 --> 00:38:21,960 Have you ever tried selling soft drinks when there is no refrigeration? 578 00:38:22,400 --> 00:38:23,400 [chuckles] No, sir. 579 00:38:23,120 --> 00:38:25,280 We started with crushed ice. 580 00:38:25,360 --> 00:38:27,760 I brought crushed ice to this country. 581 00:38:28,920 --> 00:38:32,680 Nothing man has invented will ever be better than ice. 582 00:38:33,240 --> 00:38:35,000 Ice is silent. 583 00:38:35,800 --> 00:38:38,320 Ice does not destroy, it preserves. 584 00:38:38,880 --> 00:38:39,760 Here. 585 00:38:41,400 --> 00:38:43,320 -For your face, kid. -[laughs] Thank you, sir. 586 00:38:43,880 --> 00:38:46,120 It is related to life, not death. 587 00:38:46,800 --> 00:38:49,400 Oh, your compatriot, the late Mr. Walt Disney, 588 00:38:49,480 --> 00:38:50,840 is preserved on ice. 589 00:38:51,160 --> 00:38:53,880 Let's hope it does him some good, Mr. McDowell. 590 00:38:53,960 --> 00:38:56,600 -Oh, T. George. Call me T. George. -Thanks. 591 00:39:01,440 --> 00:39:03,480 What the hell is this doing here? 592 00:39:04,960 --> 00:39:07,560 That is the woman of my life. 593 00:39:08,000 --> 00:39:09,320 Say what? 594 00:39:11,800 --> 00:39:12,920 Thelma. 595 00:39:15,880 --> 00:39:19,800 The girl from Hobcoppin, Mississippi. 596 00:39:19,840 --> 00:39:23,400 Oh, she was all over the town during the famous Rotary convention 597 00:39:23,120 --> 00:39:24,880 I attended in St. Louis. 598 00:39:25,320 --> 00:39:27,600 So you stole her from Coca-Cola? 599 00:39:27,680 --> 00:39:30,640 Once I had seen this beautiful woman, 600 00:39:30,720 --> 00:39:34,720 I couldn't rest until I had found and, of course, 601 00:39:34,800 --> 00:39:36,920 married her and brought her back here. 602 00:39:38,880 --> 00:39:43,160 She never understood… ice. 603 00:39:48,600 --> 00:39:51,160 She bore me a child, and soon afterwards killed herself, 604 00:39:51,240 --> 00:39:52,760 and I've never forgiven her. 605 00:40:01,800 --> 00:40:05,440 Ah, this is an original Eckersley carbonator. I can't believe it. 606 00:40:05,520 --> 00:40:07,880 And still in perfect working condition. 607 00:40:07,960 --> 00:40:10,400 Uh, Mr. McDowell-- Uh, T. George… 608 00:40:10,120 --> 00:40:12,880 I must confess, you run an impressive operation 609 00:40:12,960 --> 00:40:16,160 but I don't imagine your profit margin's overwhelming. 610 00:40:16,240 --> 00:40:17,520 Oh, we're in the black. 611 00:40:17,600 --> 00:40:20,680 Yeah, but you must be barely surviving. 612 00:40:20,760 --> 00:40:23,360 Well, sir, the quality of my drink is still the same as 60 years 613 00:40:23,440 --> 00:40:25,920 and 27 international awards ago. 614 00:40:26,000 --> 00:40:27,640 -Uh, T. George… -Mm. 615 00:40:27,720 --> 00:40:30,920 I'm interested in helping you move into modern times. 616 00:40:31,000 --> 00:40:32,200 What do you say? 617 00:40:34,960 --> 00:40:37,600 I'm sure your help must be needed in some places. 618 00:40:37,680 --> 00:40:41,560 I think you should find those places and help them as much as they'll let you. 619 00:40:41,640 --> 00:40:45,280 Mr. McDowell, there's something I'd like to impress on you. 620 00:40:46,720 --> 00:40:49,960 I am the one who decides who needs my help. 621 00:41:02,640 --> 00:41:06,280 Well, I'm afraid my time is over. 622 00:41:09,800 --> 00:41:11,800 That would be your choice, sir. 623 00:41:11,160 --> 00:41:12,680 Your car is waiting. 624 00:41:13,400 --> 00:41:14,000 Goodbye. 625 00:41:16,760 --> 00:41:18,760 [dog barking] 626 00:41:28,880 --> 00:41:30,920 [barking continues] 627 00:41:35,360 --> 00:41:36,400 [cockatoo squawks] 628 00:41:57,120 --> 00:41:59,960 -Which one do you think he'd like? -Who? 629 00:42:01,160 --> 00:42:02,960 The Coca-Cola Kid. 630 00:42:03,120 --> 00:42:07,640 I want you to take some cookies to him at work. 631 00:42:07,720 --> 00:42:09,320 [Terri] He doesn't like sweets. 632 00:42:10,600 --> 00:42:12,200 He's not a sweets person. 633 00:42:14,440 --> 00:42:17,960 Don't you like him, Mommy? He likes you. 634 00:42:18,480 --> 00:42:20,400 No, he doesn't. 635 00:42:21,680 --> 00:42:23,440 He doesn't like me at all. 636 00:42:23,520 --> 00:42:24,800 Here, pop back a sec. 637 00:42:25,400 --> 00:42:27,440 I think he likes you a lot. 638 00:42:27,520 --> 00:42:29,600 You can tell by the way he looks at you. 639 00:42:31,920 --> 00:42:33,160 [cockatoo squawks] 640 00:42:43,680 --> 00:42:45,240 [trolley squeaks] 641 00:42:52,400 --> 00:42:53,480 What did I tell you? 642 00:43:02,960 --> 00:43:04,640 You work on the weekends? 643 00:43:04,720 --> 00:43:06,840 -Nights, too. -You okay? 644 00:43:09,360 --> 00:43:13,120 -Certainly. -Mr. Becker, I'd like to work with you. 645 00:43:13,400 --> 00:43:16,800 Look, I'm from the United States. 646 00:43:16,160 --> 00:43:17,640 Okay? I am American. 647 00:43:17,720 --> 00:43:19,720 I know. CIA. 648 00:43:26,480 --> 00:43:30,480 You know, Frank, he's got a real class operation up there, though. 649 00:43:30,560 --> 00:43:34,200 It's like stepping back into the goddamn 1920s. 650 00:43:34,280 --> 00:43:36,400 Did you get your tires slashed? 651 00:43:36,760 --> 00:43:37,800 No. 652 00:43:41,960 --> 00:43:44,680 But l could well have come home with a few holes in me. 653 00:43:44,760 --> 00:43:45,760 Check this out. 654 00:43:46,440 --> 00:43:48,560 [Frank] Uh, I didn't have the courage to tell you. 655 00:43:48,840 --> 00:43:51,840 -Thought you should find out for yourself. -Thank you, Frank. 656 00:43:52,120 --> 00:43:54,920 Oh, Becker, you're a miracle-maker. You flushed him out. 657 00:43:55,000 --> 00:43:56,160 Your pants are showing. 658 00:43:56,240 --> 00:43:58,560 Mr. McDowell has invited himself up to see us. 659 00:43:58,640 --> 00:44:00,240 [women giggling] 660 00:44:04,000 --> 00:44:06,160 [woman 1] It's my turn to go to the post office. 661 00:44:06,240 --> 00:44:08,240 -You always do. -[woman 2] I do not! 662 00:44:10,320 --> 00:44:11,320 [woman 3] Terri! 663 00:44:12,440 --> 00:44:13,640 What's all the racket? 664 00:44:33,400 --> 00:44:35,120 What the hell are you doing? 665 00:44:36,720 --> 00:44:38,240 Hiding from my past. 666 00:44:39,360 --> 00:44:40,520 Be professional. 667 00:44:40,760 --> 00:44:42,520 Will it work, Mr. McDowell? 668 00:44:42,600 --> 00:44:43,760 We can but try. 669 00:44:44,680 --> 00:44:46,280 Ready, girls? Come. 670 00:44:47,440 --> 00:44:48,360 That's my girl. 671 00:44:51,800 --> 00:44:55,400 [man] I think Mr. McDowell has a proposition to put to us. 672 00:44:55,680 --> 00:44:58,800 Why don't we go into business together? 673 00:45:01,360 --> 00:45:02,680 I beg your pardon? 674 00:45:03,800 --> 00:45:05,360 You market your drinks in my territory, 675 00:45:06,120 --> 00:45:08,440 and you market my drinks internationally. 676 00:45:09,120 --> 00:45:10,360 ls that so? 677 00:45:10,440 --> 00:45:13,720 -Well, uh, what do you think, Becker? -Fascinating. 678 00:45:14,200 --> 00:45:16,400 -We could avoid a trade war. -Mm-hmm. 679 00:45:16,160 --> 00:45:19,320 I'll put my proposition to you as one marketing man to another. 680 00:45:19,400 --> 00:45:20,840 May I? Thank you. 681 00:45:21,160 --> 00:45:22,640 -Feel free. -[Becker chuckles] 682 00:45:25,240 --> 00:45:27,400 I propose to call the line… 683 00:45:29,360 --> 00:45:30,560 McCoke. 684 00:45:30,640 --> 00:45:32,240 [rattling] 685 00:45:32,480 --> 00:45:34,600 ♪ Old McDee and Coca-Cola ♪ 686 00:45:34,680 --> 00:45:36,600 ♪ Found a new brand, brand-new cola ♪ 687 00:45:36,680 --> 00:45:38,720 ♪ Every bloke should drink McCoke ♪ 688 00:45:38,800 --> 00:45:40,880 ♪ Every bloke should drink McCoke ♪ 689 00:45:40,960 --> 00:45:43,000 ♪ Did you ever try that taste? ♪ 690 00:45:43,800 --> 00:45:45,160 ♪ You know right away it's great ♪ 691 00:45:45,240 --> 00:45:47,120 ♪ Every bloke should drink McCoke ♪ 692 00:45:47,200 --> 00:45:49,320 ♪ Every bloke should drink McCoke ♪ 693 00:45:49,400 --> 00:45:51,120 ♪ What about our mountain well? ♪ 694 00:45:51,200 --> 00:45:53,560 ♪ Here our drinks sure taste swell ♪ 695 00:45:53,640 --> 00:45:55,600 ♪ Every bloke should drink McCoke ♪ 696 00:45:55,680 --> 00:45:57,920 ♪ Every bloke should drink McCoke ♪ 697 00:46:02,240 --> 00:46:04,600 -[McDowell] Aren't they lovely? -Very nice. 698 00:46:05,400 --> 00:46:07,800 -[woman 1] Red currant, madam? -[woman 2] One for you. 699 00:46:07,880 --> 00:46:10,120 -[woman 1] Would you like a drink, sir? -Go ahead, try it. 700 00:46:10,200 --> 00:46:12,120 It's a stronger combination than Coke 701 00:46:12,200 --> 00:46:14,280 but then, I like a drink that hits the palate strongly. 702 00:46:14,360 --> 00:46:17,160 Yep, 15,000 bottles a week in nine varieties. 703 00:46:17,560 --> 00:46:20,800 Cola, black currant, passion fruit, cream, lemon-lime, orange, 704 00:46:20,160 --> 00:46:23,640 ginger ale, grape, and, of course… tutti-frutti. 705 00:46:23,720 --> 00:46:26,320 -[man] Thanks. I'll have that green one. -[woman 1] Lime, sir? 706 00:46:26,400 --> 00:46:29,400 Is there an office in here with a window facing north? 707 00:46:31,200 --> 00:46:32,600 [McDowell] Look at that. 708 00:46:34,120 --> 00:46:36,960 The pilot is an old friend of mine, George Scribner. 709 00:46:37,520 --> 00:46:40,320 I owe part of my success to the use of his skywriting, 710 00:46:40,400 --> 00:46:42,000 especially at country shows. 711 00:46:44,520 --> 00:46:46,360 [Frank] Fascinating presentation. 712 00:46:47,280 --> 00:46:49,480 [McDowell] Please, drink up. 713 00:46:53,160 --> 00:46:56,320 I sense your resistance. 714 00:46:58,160 --> 00:47:00,960 Well, I'm too old a salesman, 715 00:47:01,800 --> 00:47:04,200 been on the road too long not to know when I've met resistance. 716 00:47:05,120 --> 00:47:08,920 I sense your amusement at an old man's ideas. 717 00:47:09,400 --> 00:47:10,480 Hmm. 718 00:47:11,320 --> 00:47:14,520 Well, gentlemen, may I ask you to sleep on it? 719 00:47:14,760 --> 00:47:17,280 Well, I always say there are three sides to every question. 720 00:47:17,360 --> 00:47:20,560 Your own side, the other fellow's side, and, uh… 721 00:47:21,280 --> 00:47:22,680 the right side. 722 00:47:22,840 --> 00:47:26,360 Mr. McDowell, I'll be down your way very soon. 723 00:47:26,440 --> 00:47:28,880 -Mm. -Thank you for coming. 724 00:47:29,720 --> 00:47:31,160 [McDowell] Come, girls. 725 00:47:33,160 --> 00:47:37,320 Congratulations, Becker. You got him. 726 00:47:37,400 --> 00:47:40,760 Jesus, Frank, the man has his pride. 727 00:47:41,280 --> 00:47:43,320 Christ, Becker, don't be so damn serious. 728 00:47:43,400 --> 00:47:47,000 I just don't think it calls for a goddamn comedy routine, that's all. 729 00:47:47,520 --> 00:47:50,480 [Fred] He's still up there. He's still writing it up there. 730 00:47:52,840 --> 00:47:53,920 Fred. 731 00:47:55,120 --> 00:47:57,400 I should get back to work. 732 00:47:58,600 --> 00:48:01,680 [Fred] Silly old bugger, spoiling our view. 733 00:48:02,000 --> 00:48:03,400 McCoke! 734 00:48:05,360 --> 00:48:07,800 [woman] Frank? Frank? 735 00:48:13,960 --> 00:48:17,280 Look. I'm so sorry, I… 736 00:48:20,320 --> 00:48:22,960 -I have something I have to tell you. -I'm not interested! 737 00:48:23,400 --> 00:48:26,880 -But the thing is-- -I am not interested, okay? 738 00:48:27,320 --> 00:48:30,720 Now, whether you're on something or just plain crazy 739 00:48:30,800 --> 00:48:32,240 is none of my business. 740 00:48:32,320 --> 00:48:34,640 -Yeah, but-- -Let's just part our ways amicably, okay? 741 00:48:34,720 --> 00:48:36,840 -Yeah, but the thing is-- -Shut up, you half-wit! 742 00:48:37,000 --> 00:48:38,840 -I'm sorry. -[sobbing] 743 00:48:38,920 --> 00:48:40,960 Good God, girl, you are a mess. 744 00:48:41,400 --> 00:48:42,200 [Terri shivering] 745 00:48:42,560 --> 00:48:43,640 If, uh… 746 00:48:43,720 --> 00:48:47,760 If you resign from your job for, uh, personal reasons, 747 00:48:48,320 --> 00:48:50,280 it will save you from getting fired. 748 00:48:50,360 --> 00:48:52,960 Now, get your things together. 749 00:48:59,640 --> 00:49:00,680 [sniffles] 750 00:49:17,160 --> 00:49:19,560 [Terri] My daughter wanted me to give you this. 751 00:49:19,960 --> 00:49:21,000 Thank you. 752 00:49:22,880 --> 00:49:23,920 [sniffles] 753 00:49:38,760 --> 00:49:41,280 [Terri hums tune] 754 00:49:41,360 --> 00:49:43,920 [giggling] 755 00:49:57,440 --> 00:49:58,800 It's getting really long. 756 00:50:00,360 --> 00:50:02,600 Do you think my hair will grow 757 00:50:02,720 --> 00:50:04,840 -as long as Rapunzel's? -Who? 758 00:50:05,280 --> 00:50:10,400 Rapunzel. You remember that girl who grew her hair long. 759 00:50:10,120 --> 00:50:15,000 And the lady was jealous, so she put her up in a tower 760 00:50:15,800 --> 00:50:16,400 as a prisoner… [yelps] 761 00:50:16,480 --> 00:50:19,800 …and then the prince came and rescued her 762 00:50:19,880 --> 00:50:25,160 because she let her long, long hair down, and he climbed up. 763 00:50:25,240 --> 00:50:26,920 And then what? 764 00:50:27,000 --> 00:50:30,440 Then they went to the palace. 765 00:50:34,160 --> 00:50:35,240 And then… 766 00:50:37,400 --> 00:50:39,560 they got married. 767 00:50:39,840 --> 00:50:43,920 -And then they lived happily ever after. -Hmm. 768 00:50:46,520 --> 00:50:47,720 [squeaks] 769 00:51:15,600 --> 00:51:17,600 [instruments play over each other] 770 00:51:25,960 --> 00:51:28,000 -Hey, Joe, how are you doing? -Thank you. 771 00:51:30,800 --> 00:51:32,120 Uh, which one of you is the leader? 772 00:51:34,280 --> 00:51:35,800 -Looks like it's me. -How you doing? 773 00:51:35,880 --> 00:51:37,240 Hi. I'm Phillip. 774 00:51:37,760 --> 00:51:39,440 Phillip, what is this? 775 00:51:39,520 --> 00:51:41,000 You sing for the Labor Party? 776 00:51:41,800 --> 00:51:42,400 Yeah. It was a wash-out. 777 00:51:42,480 --> 00:51:45,400 We did it just as a gig. It was, you know, it was well-paid. 778 00:51:45,120 --> 00:51:46,280 We're not political. 779 00:51:47,000 --> 00:51:49,320 Well, I can't use you if you're anti-American. 780 00:51:49,800 --> 00:51:52,160 We're not anti-American. We're very positive. 781 00:51:52,240 --> 00:51:53,240 We don't even eat meat. 782 00:51:54,360 --> 00:51:55,360 Peace. 783 00:51:55,920 --> 00:51:57,440 -Anti-nuke? -Not at all. 784 00:51:57,640 --> 00:51:59,160 We're the people of the sound. 785 00:52:00,000 --> 00:52:01,800 No opinions. 786 00:52:01,680 --> 00:52:03,680 We play for money. We're very good, sir. 787 00:52:03,760 --> 00:52:05,760 Use your ears, sir. 788 00:52:06,960 --> 00:52:08,960 [piano plays] 789 00:52:18,240 --> 00:52:19,880 [music increases in tempo] 790 00:52:32,520 --> 00:52:33,560 [Phillip whistles] 791 00:52:33,640 --> 00:52:37,280 Now. See, what we're after here is the Australian sound. 792 00:52:37,560 --> 00:52:39,920 What that is, hell knows, but that's what I'm paying you for. 793 00:52:40,000 --> 00:52:41,840 -Right, Phillip? -Now, when you say sound, 794 00:52:41,920 --> 00:52:45,200 do you mean musical sound or anything at all? 795 00:52:45,480 --> 00:52:46,880 [guitar string sounds] 796 00:52:48,400 --> 00:52:49,920 I don't know, Phillip. 797 00:52:50,800 --> 00:52:52,680 But then, I don't have to know, do I? 798 00:52:52,760 --> 00:52:55,840 I just have to know who can do it and pay 'em to do it. 799 00:52:55,920 --> 00:52:57,840 Come on, guys. Here's the sound. 800 00:52:57,960 --> 00:52:59,920 [band mimics bird calls] 801 00:53:00,240 --> 00:53:02,120 [mimics crowing] 802 00:53:03,200 --> 00:53:04,360 [mimics bleating] 803 00:53:04,920 --> 00:53:07,920 -[crowing continues] -[band mimics animal sounds] 804 00:53:11,400 --> 00:53:12,320 How was that, Mr. Becker? 805 00:53:13,720 --> 00:53:15,120 Well, you tell me. 806 00:53:15,200 --> 00:53:17,400 Is that the Australian sound? 807 00:53:17,280 --> 00:53:20,000 I mean, do we have the Australian sound here? 808 00:53:20,560 --> 00:53:25,400 I'd say that was easily as Australian, as, um, well, a barbed-wire canoe. 809 00:53:26,880 --> 00:53:29,400 As Australian as a shit sandwich. 810 00:53:30,320 --> 00:53:33,600 That's great. That's great. Let's lay one down, shall we? 811 00:53:37,800 --> 00:53:39,800 [music playing] 812 00:53:47,800 --> 00:53:51,320 ♪ Don't want to go Where there's no Coca-Cola ♪ 813 00:53:51,440 --> 00:53:52,400 ♪ You've got ♪ 814 00:53:52,480 --> 00:53:54,840 ♪ Life by the throat When you're drinking Coke ♪ 815 00:53:57,000 --> 00:54:00,920 ♪ Choke back the tears When there's no Coca-Cola ♪ 816 00:54:01,400 --> 00:54:01,920 ♪ You've got ♪ 817 00:54:02,000 --> 00:54:04,360 ♪ Life by the throat When you're drinking Coke ♪ 818 00:54:06,800 --> 00:54:08,280 ♪ Under the hot sun ♪ 819 00:54:08,360 --> 00:54:10,440 ♪ When the day is done ♪ 820 00:54:10,840 --> 00:54:12,880 ♪ And you're dying of thirst ♪ 821 00:54:13,280 --> 00:54:15,760 ♪ There's only one drink, it's universal ♪ 822 00:54:15,840 --> 00:54:19,360 ♪ Don't want to go Where there's no Coca-Cola ♪ 823 00:54:19,640 --> 00:54:20,520 ♪ You've got ♪ 824 00:54:20,600 --> 00:54:22,520 ♪ Life by the throat When you're drinking Coke ♪ 825 00:54:25,400 --> 00:54:28,920 ♪ Choke back the tears When there's no Coca-Cola ♪ 826 00:54:29,000 --> 00:54:29,840 ♪ You've got ♪ 827 00:54:29,920 --> 00:54:31,840 ♪ Life by the throat When you're drinking Coke ♪ 828 00:54:31,920 --> 00:54:34,360 ♪ Life by the throat When you're drinking Coke ♪ 829 00:54:34,480 --> 00:54:36,800 ♪ Life by the throat When you're drinking Coke ♪ 830 00:54:36,880 --> 00:54:39,640 ♪ Keeps you up 'Cause there's nothing like Coke ♪ 831 00:54:43,920 --> 00:54:44,960 How's that, Mr. Becker? 832 00:54:46,800 --> 00:54:47,120 Well… 833 00:54:47,960 --> 00:54:49,600 I say we go again. 834 00:54:50,800 --> 00:54:52,160 Let's go for that extra mile, okay? 835 00:55:20,800 --> 00:55:22,800 [piano plays] 836 00:56:03,440 --> 00:56:05,640 -Can I buy you a drink? -Nope. 837 00:56:05,720 --> 00:56:07,400 -Mm. -[chuckles softly] 838 00:56:08,360 --> 00:56:10,000 I like you, you know, 839 00:56:11,800 --> 00:56:14,400 -even though I got the sack. -Mm. That's good, Terri, 840 00:56:14,120 --> 00:56:15,800 because you ain't comin' back. 841 00:56:15,880 --> 00:56:17,960 I'd like to be left alone, please, ma'am. 842 00:56:18,320 --> 00:56:21,240 Just a friendly drink, nothing else. 843 00:56:21,320 --> 00:56:22,600 Mm-hmm. 844 00:56:27,960 --> 00:56:29,280 I'd like to be left alone. 845 00:56:29,360 --> 00:56:31,280 [arcade game beeping] 846 00:56:39,560 --> 00:56:42,000 [Terri] Listen, Phillip, just… don't ask me why. 847 00:56:42,800 --> 00:56:44,320 Just bring Becker to my party, dead or alive. 848 00:56:44,400 --> 00:56:45,480 Okay. 849 00:56:51,840 --> 00:56:53,800 [upbeat music playing] 850 00:56:54,600 --> 00:56:56,360 Now, look. How should I talk to him? Like a woman? 851 00:56:56,440 --> 00:57:00,000 Oh, just be natural… [chuckles] …Marjorie. 852 00:57:01,800 --> 00:57:03,400 It's fabulous. 853 00:57:07,240 --> 00:57:10,640 -That's great. It's great. -He's coming! 854 00:57:16,360 --> 00:57:18,240 [music continues] 855 00:57:25,800 --> 00:57:29,800 Hi. I'm Marjorie. 856 00:57:29,160 --> 00:57:33,920 -Uh, my name is Becker. -Becker, okay, want to dance? 857 00:57:34,320 --> 00:57:36,560 I'm not a very good dancer. 858 00:57:36,640 --> 00:57:39,360 That's okay. I'll tell you everything you need to know. 859 00:57:41,680 --> 00:57:45,800 You know, Becker, the best thing for jet lag is dancing. 860 00:57:47,400 --> 00:57:50,280 Well, I'm long over my jet lag. 861 00:57:51,440 --> 00:57:52,680 I'll tell you something. 862 00:57:53,160 --> 00:57:57,480 Foreigners, when they come to this country, they never lose it. 863 00:58:10,160 --> 00:58:11,400 You know, Becker… 864 00:58:13,800 --> 00:58:14,600 you are really good-looking. 865 00:58:47,440 --> 00:58:48,480 Phillip? 866 00:58:55,160 --> 00:58:59,520 Uh… Excuse me, Marjorie. Thank you very much. 867 00:58:59,600 --> 00:59:00,960 My pleasure, Becker. 868 00:59:06,680 --> 00:59:09,440 Oh, look, man, it's really been one hell of a day. 869 00:59:09,520 --> 00:59:10,840 Look, I should be home in bed. 870 00:59:10,920 --> 00:59:13,360 As a matter of fact, I should've been in bed hours ago. 871 00:59:13,440 --> 00:59:16,280 -Relax, man. Have some fun. -Have some fun? 872 00:59:16,360 --> 00:59:18,000 -Come on, man. -Have a drink. 873 00:59:18,800 --> 00:59:21,440 Phillip, are these "girls" girls? 874 00:59:21,520 --> 00:59:22,720 They're all girls. 875 00:59:23,400 --> 00:59:25,000 -Mr. Becker? -Yes. 876 00:59:25,120 --> 00:59:27,520 -Fancy you being here. -It's my secretary. 877 00:59:27,600 --> 00:59:28,640 Excuse me. 878 00:59:29,440 --> 00:59:33,240 Terri, uh… It's an error that I'm here. 879 00:59:33,320 --> 00:59:34,440 It's a terrible error. 880 00:59:34,520 --> 00:59:36,880 Look. I hope you'll be discreet about this. 881 00:59:36,960 --> 00:59:38,240 Why is that? 882 00:59:38,320 --> 00:59:39,800 -Is this what you're into? -No. 883 00:59:39,880 --> 00:59:41,480 You're the Coke dealer, aren't you? 884 00:59:41,560 --> 00:59:42,640 No! 885 00:59:42,800 --> 00:59:46,640 Get away from him! God damn! 886 00:59:47,400 --> 00:59:48,520 [woman screams] 887 01:00:00,760 --> 01:00:02,400 What's going on? 888 01:00:02,120 --> 01:00:04,400 What's going on? You're leaving. That's what's going on. 889 01:00:04,120 --> 01:00:06,320 -Who asked you? -Who asked me? I did. 890 01:00:06,400 --> 01:00:08,360 Oh, Hawaiian dress on? 891 01:00:08,440 --> 01:00:10,800 I don't want these freaks near my daughter! 892 01:00:10,160 --> 01:00:12,200 Come on, leave! Get out, you perverts! 893 01:00:12,880 --> 01:00:14,400 This is my place! 894 01:00:14,480 --> 01:00:18,800 Look, I don't want them around my daughter. 895 01:00:21,800 --> 01:00:23,800 Get out! 896 01:00:27,760 --> 01:00:29,680 [Kim] You start with Coca-Cola, 897 01:00:29,760 --> 01:00:32,440 you end up with perverts and junkies! 898 01:00:32,520 --> 01:00:33,680 Hi. 899 01:00:36,360 --> 01:00:37,960 This is so embarrassing. 900 01:00:38,400 --> 01:00:40,800 [Kim] Oh, get out of here. Oh, get out of here. Whoa… 901 01:00:40,880 --> 01:00:42,240 I'm so embarrassed. 902 01:00:42,320 --> 01:00:44,800 [Terri] Stop telling me what to do with my life! 903 01:00:46,520 --> 01:00:47,880 [Rebecca] Don't cry. 904 01:00:48,120 --> 01:00:49,760 [indistinct shouting] 905 01:00:56,520 --> 01:00:58,960 I just can't wait for you to fucking get out! 906 01:00:59,400 --> 01:01:01,440 You fucking get out of my life! 907 01:01:01,520 --> 01:01:03,360 Don't worry about them. 908 01:01:03,440 --> 01:01:06,520 -They're like that all the time. -[chuckles] Are they? 909 01:01:06,920 --> 01:01:08,840 [Terri] Oh! [cries and groans] 910 01:01:09,000 --> 01:01:11,120 -You… -Don't you get… 911 01:01:11,200 --> 01:01:12,720 -[softly] Thank you. -Terri, Listen, stop it! 912 01:01:13,120 --> 01:01:14,520 [indistinct shouting] 913 01:01:16,960 --> 01:01:19,800 Leave me. I'm quite capable of sorting it out. 914 01:01:19,880 --> 01:01:22,760 -I can have a good life-- -You can have a good life, yeah? 915 01:01:22,840 --> 01:01:25,360 It was going pretty well until you came along! 916 01:01:25,440 --> 01:01:26,640 -Was it really? -Yes. 917 01:01:26,720 --> 01:01:28,400 [cockatoo squawking] 918 01:01:34,400 --> 01:01:36,920 -Thank you. -[Rebecca] It's all right. 919 01:01:37,000 --> 01:01:39,800 [Kim] How many blokes have you been with? 920 01:01:39,160 --> 01:01:41,840 -So good you can't even remember? -[Terri] I liked… I enjoyed it. 921 01:01:41,920 --> 01:01:42,960 [plate shatters] 922 01:01:43,400 --> 01:01:44,240 [laughs boisterously] 923 01:01:45,560 --> 01:01:47,880 [continues laughing] Phew! 924 01:01:48,800 --> 01:01:49,400 Get out! 925 01:01:50,240 --> 01:01:52,520 She's a dangerous woman, your mother. 926 01:01:53,680 --> 01:01:55,600 She's an unhappy woman. 927 01:01:55,680 --> 01:01:56,880 [Terri] Get out! 928 01:01:57,600 --> 01:01:59,120 She's peculiar. 929 01:02:00,200 --> 01:02:02,400 -She is. -Yeah. 930 01:02:02,600 --> 01:02:05,360 -[shattering continues] -[man groaning] 931 01:02:09,200 --> 01:02:10,360 Thanks. 932 01:02:16,320 --> 01:02:17,320 [sniffs] 933 01:02:17,960 --> 01:02:18,960 Well… 934 01:02:20,520 --> 01:02:22,600 I'm going to go break this up. 935 01:02:24,760 --> 01:02:25,880 -I think-- -Get out! 936 01:02:26,760 --> 01:02:29,640 -Uh, Terri… -They're my plates, you know. 937 01:02:29,720 --> 01:02:30,760 Out! 938 01:02:31,000 --> 01:02:33,320 -All right, now look. I think-- -[screams] 939 01:02:33,400 --> 01:02:36,560 [laughs] Now look what you've done. 940 01:02:36,720 --> 01:02:40,200 Hey. All right. Let me give you a lift. 941 01:02:40,280 --> 01:02:42,560 Come on. No, no. It will be my pleasure. 942 01:02:42,640 --> 01:02:44,720 -I can walk. -No, no, come on. 943 01:02:44,800 --> 01:02:46,000 I got you. 944 01:02:46,200 --> 01:02:48,400 [Kim grunting] 945 01:02:48,800 --> 01:02:51,360 -Listen, I'll just help you down. -I can walk. 946 01:02:51,920 --> 01:02:53,840 -My head hurts. -Come down here, mate. 947 01:02:53,920 --> 01:02:56,240 Oh, God. 948 01:02:56,600 --> 01:02:58,520 [sighs] 949 01:03:00,720 --> 01:03:02,520 [thunderclap] 950 01:03:06,240 --> 01:03:07,480 Here we go. 951 01:03:07,880 --> 01:03:09,520 [both gasp] 952 01:03:10,000 --> 01:03:12,400 I am not having a good time. 953 01:03:12,960 --> 01:03:16,560 Jesus! She is an incurable star-fucker. 954 01:03:16,640 --> 01:03:17,680 Say what? 955 01:03:17,960 --> 01:03:20,120 The woman we're both in love with. 956 01:03:20,200 --> 01:03:23,680 I'm not in love with her. Not even close. 957 01:03:24,000 --> 01:03:25,920 I've seen the way she looks at you. 958 01:03:26,000 --> 01:03:27,800 It's ''I want you, I don't want you.'' 959 01:03:27,880 --> 01:03:29,720 If you want her, just go for it. 960 01:03:29,800 --> 01:03:31,160 I tell you what, man. 961 01:03:31,280 --> 01:03:33,600 You can keep her, okay? 962 01:03:34,000 --> 01:03:35,680 Ah, shit. 963 01:03:35,960 --> 01:03:38,000 I'm going to need stitches. 964 01:03:38,720 --> 01:03:41,760 -Oh, man. -I need a fucking umbrella. 965 01:03:42,280 --> 01:03:44,320 [laughs] 966 01:03:44,960 --> 01:03:46,600 Oh, shit. 967 01:03:52,720 --> 01:03:53,760 Hey… 968 01:03:54,960 --> 01:03:56,920 What do you think of, uh… 969 01:03:58,680 --> 01:04:00,880 What do you think of Australian beer? 970 01:04:01,280 --> 01:04:03,880 Hmm? What do I think of Australian beer? 971 01:04:05,440 --> 01:04:08,160 I think it's fucking good, man! 972 01:04:09,240 --> 01:04:11,400 [laughing] 973 01:04:20,120 --> 01:04:22,680 [Fred] Everything already delivered has been very useful. 974 01:04:23,880 --> 01:04:27,200 We need more of the same. I won't say what or when, as instructed. 975 01:04:27,320 --> 01:04:28,760 You're out of your mind. 976 01:04:28,840 --> 01:04:30,360 You understand now? 977 01:04:31,320 --> 01:04:32,480 100 percent. 978 01:04:33,400 --> 01:04:35,920 I'll never betray your confidence, Mr. Becker. 979 01:04:36,400 --> 01:04:37,480 [telephone ringing] 980 01:04:40,200 --> 01:04:42,520 Look, man, I'm not armaments. 981 01:04:42,600 --> 01:04:44,400 I'm in beverages, okay? 982 01:04:44,560 --> 01:04:45,800 Sure. Sure. 983 01:04:47,400 --> 01:04:48,880 [telephone continues ringing] 984 01:04:51,600 --> 01:04:53,440 -Say who? -[woman 1] Reverse charge from America. 985 01:04:53,520 --> 01:04:54,960 Yeah, sure. I'll accept the charges. 986 01:04:55,400 --> 01:04:57,400 -[woman 2] How's my baby? -Hi, Mom. 987 01:04:57,480 --> 01:04:59,680 -I need to know if-- -Hold on just a second. 988 01:04:59,760 --> 01:05:01,640 Am I gonna get my bag of ice or what? 989 01:05:01,920 --> 01:05:04,720 Y-Yes, sir. Don't get angry, please. 990 01:05:06,440 --> 01:05:07,880 Why don't you write me a post card? 991 01:05:07,960 --> 01:05:11,760 Oh, no, ma'am. I haven't had a minute to myself to send anybody a postcard. 992 01:05:11,840 --> 01:05:13,360 -But don't you realize… -Uh-huh. 993 01:05:13,440 --> 01:05:15,360 …how lonely it is without my boy? 994 01:05:15,440 --> 01:05:17,960 I don't know, Mom. I'll tell you what I'll do. I'll call you 995 01:05:18,880 --> 01:05:21,920 as soon as I know when I'll be home for Christmas, okay? 996 01:05:22,000 --> 01:05:25,760 -Are you wearing warm underwear? -Love you, too. Bye-bye. 997 01:05:27,440 --> 01:05:28,920 More of the same? 998 01:05:30,640 --> 01:05:33,640 When you cough up some cash, we can talk, okay? 999 01:05:34,640 --> 01:05:36,640 It was always for free. 1000 01:05:37,120 --> 01:05:39,800 Well, not anymore. 1001 01:05:39,160 --> 01:05:41,360 We got new guys running the show now, 1002 01:05:41,440 --> 01:05:44,680 and they believe in the good, Christian habit of sharing. 1003 01:05:44,760 --> 01:05:46,760 -Mm. -How much, uh… 1004 01:05:46,840 --> 01:05:48,600 How much are you talking about? 1005 01:05:48,760 --> 01:05:51,400 Fifty thousand… cash. 1006 01:05:53,920 --> 01:05:55,720 I'll need a few days. 1007 01:05:55,800 --> 01:05:58,360 Take your time, take your time. 1008 01:06:04,680 --> 01:06:06,480 What the fuck am I doing here? 1009 01:06:17,480 --> 01:06:19,520 ["Coca-Cola Jingle" by Tim Finn playing] 1010 01:06:26,840 --> 01:06:30,880 ♪ I don't wanna go Where there's no Coca Cola ♪ 1011 01:06:30,960 --> 01:06:33,760 ♪ Life by the throat When you're drinking Coke ♪ 1012 01:06:36,000 --> 01:06:40,280 ♪ Jump back the tears When there's no Coca-Cola ♪ 1013 01:06:40,760 --> 01:06:43,640 ♪ Life by the throat When you're drinking Coke ♪ 1014 01:06:44,880 --> 01:06:49,400 ♪ Under the hot sun When the day is done ♪ 1015 01:06:49,480 --> 01:06:51,880 ♪ And you're dying of thirst ♪ 1016 01:06:52,280 --> 01:06:54,480 ♪ There's only one drink it's universal ♪ 1017 01:06:54,760 --> 01:06:58,680 ♪ I don't wanna go Where there's no Coca Cola ♪ 1018 01:06:58,960 --> 01:07:01,360 ♪ Life by the throat When you're drinking Coke ♪ 1019 01:07:04,400 --> 01:07:07,920 ♪ Jump back the tears When there's no Coca-Cola ♪ 1020 01:07:08,760 --> 01:07:11,400 ♪ Life by the throat When you're drinking Coke ♪ 1021 01:07:11,120 --> 01:07:13,280 ♪ Life by the throat When you're drinking Coke ♪ 1022 01:07:13,440 --> 01:07:15,680 ♪ Life by the throat When you're drinking Coke ♪ 1023 01:07:15,760 --> 01:07:18,160 ♪ Keeps you up And there's nothing like Coke ♪ 1024 01:07:18,920 --> 01:07:23,800 Attention, attention. This is your employer speaking. 1025 01:07:24,800 --> 01:07:29,440 Most of you have been with the McDowell industry for a good many years. 1026 01:07:30,560 --> 01:07:36,880 I put a strong proposition to Coca-Cola and now they are coming to me. 1027 01:08:34,840 --> 01:08:36,880 -[man 1] Lunchtime! -[indistinct chattering] 1028 01:08:37,600 --> 01:08:40,200 The drink that answers the call of millions! 1029 01:08:40,560 --> 01:08:42,400 [man 2] Refreshment time! 1030 01:08:45,920 --> 01:08:48,480 -It's a pleasure to see you. -Likewise. 1031 01:08:48,600 --> 01:08:51,800 I have brought you a new fleet. 1032 01:09:00,120 --> 01:09:02,160 -I can't afford it. -No problem. 1033 01:09:02,240 --> 01:09:04,240 You've got a ten-year loan 1034 01:09:04,320 --> 01:09:06,480 with payments starting three years from now. 1035 01:09:06,600 --> 01:09:08,640 But it says Coca-Cola on the trucks. 1036 01:09:08,720 --> 01:09:11,400 -Yes, sir. -[chuckles] 1037 01:09:14,840 --> 01:09:16,840 [Becker] Congratulations. 1038 01:09:16,960 --> 01:09:19,920 You've got the franchise for Anderson Valley. 1039 01:09:20,600 --> 01:09:22,240 It takes two to tango, kid. 1040 01:09:22,440 --> 01:09:24,360 [Becker] I took it for granted you could dance. 1041 01:09:25,960 --> 01:09:29,440 Ooh, a beauty. .30-30. Winchester, I believe. 1042 01:09:29,520 --> 01:09:31,280 Under the scheme we proposed, 1043 01:09:31,360 --> 01:09:34,800 you will triple your profit in the first year alone. 1044 01:09:36,400 --> 01:09:37,480 I don't need so much. 1045 01:09:37,920 --> 01:09:41,760 Well, I wouldn't like to mention the unpleasant possibilities, 1046 01:09:41,840 --> 01:09:45,680 such as, uh, someone could buy up all your glass. 1047 01:09:45,840 --> 01:09:48,960 I'll stay in business until my last bottle breaks, 1048 01:09:49,800 --> 01:09:51,000 then I'll make my own glass. 1049 01:09:51,800 --> 01:09:55,000 [chuckles] Well, someone could and believe me, sir, 1050 01:09:55,360 --> 01:09:58,680 someone would buy up your entire sugar supply. 1051 01:09:59,120 --> 01:10:00,600 I'll grow my own sugar. 1052 01:10:01,480 --> 01:10:03,800 Why do you want to break my balls, T. George? 1053 01:10:03,960 --> 01:10:06,160 Do you know the shortest speech in the world? 1054 01:10:06,320 --> 01:10:07,840 No, sir. Tell me. 1055 01:10:08,800 --> 01:10:09,640 If it is to be, it's up to me. 1056 01:10:09,720 --> 01:10:12,400 [scoffs] That's nice. You should copyright that. 1057 01:10:12,120 --> 01:10:15,720 T. George, your trucks are falling apart. 1058 01:10:16,280 --> 01:10:18,120 But the children love them, 1059 01:10:18,240 --> 01:10:24,120 and then they also like to see my picture on our cars, our trucks and our outlets. 1060 01:10:24,480 --> 01:10:25,960 [McDowell on intercom] And would you be so kind, 1061 01:10:26,400 --> 01:10:28,720 to remove your vehicles from my factory? 1062 01:10:29,560 --> 01:10:32,640 [man 1] Get out of here! Go on! 1063 01:10:34,560 --> 01:10:35,640 [man 2] Come on, mate. 1064 01:10:49,680 --> 01:10:52,480 [man 1] Going home, eh? Be seeing ya! 1065 01:10:52,640 --> 01:10:54,720 [Terri sobbing] 1066 01:11:23,680 --> 01:11:27,440 I'll ask you one last time. [laughs sarcastically] 1067 01:11:27,960 --> 01:11:32,520 Do you want the franchise or do you want the fight? 1068 01:11:34,600 --> 01:11:38,280 [McDowell] I want to take you to our Rotary dance. 1069 01:11:45,400 --> 01:11:47,320 [McDowell] I insisted on him coming here today 1070 01:11:47,400 --> 01:11:50,200 to show him that we are Rotarians first, 1071 01:11:51,600 --> 01:11:53,760 and competitors second. 1072 01:11:54,880 --> 01:11:58,760 Fellowship comes above profit. 1073 01:12:06,160 --> 01:12:09,560 -Welcome to Anderson Valley. -[Becker] Thank you. 1074 01:12:10,960 --> 01:12:14,720 People of Anderson Valley, fellowship does come about profit, indeed. 1075 01:12:14,840 --> 01:12:16,720 Those are stirring words. 1076 01:12:17,320 --> 01:12:20,800 We at Coca-Cola have extended our hand in friendship, 1077 01:12:20,920 --> 01:12:23,360 but Mr. McDowell has chosen not to accept it. 1078 01:12:23,440 --> 01:12:25,560 Well, so be it. 1079 01:12:26,280 --> 01:12:30,760 Coca-Cola is proud to be part of life in this free country. 1080 01:12:30,840 --> 01:12:32,120 [door creaks] 1081 01:12:33,880 --> 01:12:38,120 Every day, Coca-Cola makes new friends in new places. 1082 01:12:38,280 --> 01:12:39,240 [man] Anyone for a drink? 1083 01:12:39,480 --> 01:12:42,560 Do you know that we have already received applications 1084 01:12:42,680 --> 01:12:44,840 for bottling franchises on the moon? 1085 01:12:45,600 --> 01:12:48,840 But still, the earth will not be truly free 1086 01:12:48,920 --> 01:12:51,200 until Coke is available everywhere. 1087 01:12:51,280 --> 01:12:52,520 -[woman] Not for me. -[man] Try a Coke. 1088 01:12:52,640 --> 01:12:54,640 My new dear friends of Anderson Valley, 1089 01:12:54,760 --> 01:13:01,360 I would like to invite you to join us in worldwide fellowship. 1090 01:13:01,520 --> 01:13:03,840 -[man] Have a drink, kid. -Thank you very much. 1091 01:13:05,400 --> 01:13:08,520 My boy, a very impressive dissertation. 1092 01:13:08,600 --> 01:13:10,680 I haven't heard speechifying like that 1093 01:13:10,760 --> 01:13:13,280 since the St. Louis Rotary convention. 1094 01:13:13,440 --> 01:13:14,360 Hit it, Charlie. 1095 01:13:14,920 --> 01:13:17,360 ["Waltzing-Matilda" by Tim Finn playing] 1096 01:13:18,480 --> 01:13:21,920 [man singing] ♪ l've got a Coca-Cola for you ♪ 1097 01:13:22,000 --> 01:13:23,640 ♪ Drink it all up ♪ 1098 01:13:24,800 --> 01:13:25,560 [man 2] No. Not for me. 1099 01:13:25,720 --> 01:13:29,280 -[man 1] Coke for you, sir? -[man 3] Not in front of T. George. 1100 01:13:29,480 --> 01:13:32,880 ♪ Once a jolly swagman Camped by a billabong ♪ 1101 01:13:32,960 --> 01:13:36,160 ♪ Under the shade Of a coolabah tree ♪ 1102 01:13:36,360 --> 01:13:40,120 ♪ And he sang as he sat And waited till his billy boiled ♪ 1103 01:13:40,200 --> 01:13:43,280 ♪ You'll come a-waltzing Matilda, with me ♪ 1104 01:13:43,720 --> 01:13:47,240 ♪ Waltzing, Matilda Matilda, my darlin ♪ 1105 01:13:47,320 --> 01:13:50,520 ♪ You'll come a-waltzing Matilda, with me ♪ 1106 01:13:50,640 --> 01:13:54,520 ♪ Waltzing, Matilda Leading a water bag ♪ 1107 01:13:54,640 --> 01:13:57,960 ♪ You'll come a-waltzing, Matilda, with me ♪ 1108 01:13:58,800 --> 01:14:01,440 ♪ Along came a jumbuck And he drank from the billabong ♪ 1109 01:14:01,600 --> 01:14:03,680 l've had a change of heart. I did. 1110 01:14:03,800 --> 01:14:06,360 I'd like to talk to you about this proposition of yours. 1111 01:14:06,440 --> 01:14:07,680 Anytime. 1112 01:14:07,920 --> 01:14:10,160 How about midnight at the factory, eh? 1113 01:14:10,240 --> 01:14:12,600 -That would be lovely. -Good. Then it's settled. 1114 01:14:12,720 --> 01:14:16,800 ♪ Waltzing, Matilda Matilda, my darlin ♪ 1115 01:14:16,240 --> 01:14:19,200 ♪ You'll come a-waltzing Matilda, with me ♪ 1116 01:14:19,320 --> 01:14:23,120 ♪ Waltzing, Matilda Leading a water bag ♪ 1117 01:14:23,280 --> 01:14:26,680 ♪ You'll come a-waltzing Matilda, with me ♪ 1118 01:14:26,800 --> 01:14:30,320 ♪ Down came the squatter Mounted on his thoroughbred ♪ 1119 01:14:30,480 --> 01:14:33,560 ♪ Down came the troopers One, two, three! ♪ 1120 01:14:33,720 --> 01:14:37,320 ♪ Who's that jolly jumbuck You've got in your tuckerbag ♪ 1121 01:14:37,440 --> 01:14:40,920 ♪ You'll come a-waltzing Matilda, with me ♪ 1122 01:14:41,400 --> 01:14:44,520 ♪ Waltzing, Matilda Matilda, my darlin ♪ 1123 01:14:44,600 --> 01:14:48,000 ♪ You'll come a-waltzing Matilda, with me ♪ 1124 01:14:48,120 --> 01:14:51,560 ♪ Waltzing, Matilda Leading a water bag ♪ 1125 01:14:51,720 --> 01:14:54,800 ♪ You'll come a-waltzing Matilda, with me ♪ 1126 01:14:55,120 --> 01:14:58,680 ♪ Up jumped the swagman And he leapt into the billabong ♪ 1127 01:14:59,800 --> 01:15:01,920 ♪ You'll never catch me alive Said he ♪ 1128 01:15:02,800 --> 01:15:05,760 ♪ And his ghost will be heard As you pass by the billabong ♪ 1129 01:15:05,880 --> 01:15:09,120 ♪ You'll come a-waltzing Matilda, with me ♪ 1130 01:15:10,000 --> 01:15:11,880 [footsteps approaching] 1131 01:15:49,640 --> 01:15:51,800 [woman moaning] 1132 01:15:55,600 --> 01:15:57,160 Jesus Christ! 1133 01:16:09,400 --> 01:16:10,400 Okay. 1134 01:16:12,960 --> 01:16:14,480 What kept you so long? 1135 01:16:14,600 --> 01:16:16,280 What the hell are you doing here? 1136 01:16:17,520 --> 01:16:18,680 I was tired. 1137 01:16:18,880 --> 01:16:21,760 [mimicking] "I was tired." What the hell are you doing here? 1138 01:16:22,200 --> 01:16:27,120 Well, when you asked for volunteers to be Santas, I volunteered. 1139 01:16:27,440 --> 01:16:30,680 Who allowed you to volunteer? 1140 01:16:30,840 --> 01:16:33,800 Well, I thought it was a chance to pay the old town a visit. 1141 01:16:41,760 --> 01:16:42,840 [yawns] 1142 01:16:51,440 --> 01:16:52,880 [slams glass down] 1143 01:16:54,480 --> 01:16:55,520 Okay, listen. 1144 01:16:57,400 --> 01:17:01,440 l did a semester of hotel-motel management, 1145 01:17:01,520 --> 01:17:06,800 and hotels and motels are supposed to have two things going for them. 1146 01:17:06,880 --> 01:17:11,640 See, first, the customer must feel that no one 1147 01:17:13,960 --> 01:17:15,800 has been in the room before them. 1148 01:17:15,880 --> 01:17:18,400 This makes people feel like they're walking in to 1149 01:17:18,520 --> 01:17:20,600 a hygienic and virginal space. 1150 01:17:20,680 --> 01:17:22,960 -And second… -Let's go to bed. 1151 01:17:23,400 --> 01:17:24,200 Wait a minute. 1152 01:17:24,360 --> 01:17:26,560 And second, and this is the most important. 1153 01:17:26,920 --> 01:17:31,200 No one, that is absolutely no one, 1154 01:17:31,920 --> 01:17:35,640 should be allowed in the room in the customer's absence. 1155 01:17:36,000 --> 01:17:38,920 It is to be treated as one's sanctuary. 1156 01:17:39,000 --> 01:17:41,760 But it seems so logical that, 1157 01:17:42,800 --> 01:17:45,600 you and I should go to bed. 1158 01:17:52,400 --> 01:17:54,120 Look, honey, you know what I mean? 1159 01:17:54,720 --> 01:17:56,120 It is getting very late. 1160 01:18:00,760 --> 01:18:02,000 You're making this hard. 1161 01:18:04,960 --> 01:18:06,160 I hope so. 1162 01:18:16,240 --> 01:18:18,960 Jesus Christ, woman! Do not start undressing here. 1163 01:18:31,640 --> 01:18:34,760 Put the boot back on. 1164 01:18:39,640 --> 01:18:41,400 Let's not be childish. 1165 01:18:42,920 --> 01:18:44,920 Put the boot back on. 1166 01:18:59,520 --> 01:19:02,240 If we got sex out of the way, we could relax. 1167 01:19:15,000 --> 01:19:16,560 [tins clanking] 1168 01:19:36,120 --> 01:19:39,280 [camel groaning] 1169 01:20:27,680 --> 01:20:29,200 [moaning softly] 1170 01:21:48,000 --> 01:21:51,400 I have to tell you something about T. George. 1171 01:21:51,240 --> 01:21:52,840 God damn it! T. George. 1172 01:21:52,960 --> 01:21:54,760 I was supposed to meet him an hour ago. 1173 01:21:54,840 --> 01:21:56,400 Oh, he'd be gone by now. 1174 01:21:57,320 --> 01:21:58,880 You can see him in the morning. 1175 01:22:07,160 --> 01:22:08,640 [Becker] I guess you're right. 1176 01:22:10,440 --> 01:22:13,160 l just didn't want him to change his mind, is all. 1177 01:22:13,800 --> 01:22:15,120 He'd never do that. 1178 01:22:19,400 --> 01:22:21,400 [Becker] I'll be kind of sorry to see him go, 1179 01:22:22,400 --> 01:22:23,880 I mean, he's a stubborn old bastard, 1180 01:22:24,000 --> 01:22:28,200 but he runs one hell of a smooth operation. 1181 01:22:28,280 --> 01:22:29,320 Mm-hmm. 1182 01:22:31,440 --> 01:22:34,880 He was married to a Coca-Cola poster girl, did you know that? 1183 01:22:35,200 --> 01:22:37,840 She couldn't take it here, so she killed herself. 1184 01:22:38,440 --> 01:22:40,320 Ooh! [chuckles] 1185 01:22:41,800 --> 01:22:43,800 Must have been tough on the old bastard. 1186 01:22:45,160 --> 01:22:46,280 Shut up. 1187 01:22:48,920 --> 01:22:49,920 Kiss me. 1188 01:23:11,640 --> 01:23:13,800 [slurps] 1189 01:23:23,200 --> 01:23:25,000 -Where is he? -Who, sir? 1190 01:23:25,800 --> 01:23:27,960 Who do you think I mean? Father Christmas? 1191 01:23:28,560 --> 01:23:31,280 Actually, I've got six staying here at the moment, sir. 1192 01:23:32,520 --> 01:23:35,640 I'm talking about that kid from Coca-Cola. 1193 01:23:36,120 --> 01:23:39,400 Ah, he's in the regal suite around the corner, sir. 1194 01:23:50,920 --> 01:23:52,400 [knocking at door] 1195 01:23:53,480 --> 01:23:55,880 -[Becker] Who is it? -[McDowell] It's T. George McDowell. 1196 01:24:09,960 --> 01:24:12,000 -[knock at door] -Good morning, Mr. Becker. 1197 01:24:12,800 --> 01:24:13,360 I mean, Mr. McDowell. 1198 01:24:13,480 --> 01:24:15,400 A few too many at the dance, eh? 1199 01:24:15,520 --> 01:24:18,360 Yes, sir. And as you can see the place is a bit of a mess. 1200 01:24:18,440 --> 01:24:21,240 You'd probably be much more confident waiting in the lobby, sir. 1201 01:24:21,320 --> 01:24:22,680 You didn't come last night. 1202 01:24:22,800 --> 01:24:25,000 -Come, sir? -Our appointment. 1203 01:24:25,800 --> 01:24:26,720 I waited all night. 1204 01:24:26,800 --> 01:24:29,520 My apology. See, well… 1205 01:24:29,920 --> 01:24:33,480 To tell you the truth, sir, I have company. 1206 01:24:33,880 --> 01:24:34,800 I beg your pardon. 1207 01:24:35,600 --> 01:24:36,880 I have company. 1208 01:24:39,400 --> 01:24:41,800 Oh! [chuckles] 1209 01:24:41,960 --> 01:24:45,240 Well, in that case, uh… 1210 01:24:47,240 --> 01:24:49,160 My God, Terri! 1211 01:24:49,240 --> 01:24:52,320 There seems to have been an unfortunate collision of circumstances here, sir. 1212 01:24:52,440 --> 01:24:53,400 Indeed there has. 1213 01:24:53,520 --> 01:24:56,240 I thought you came here for an honorable fight, Mr. Becker. 1214 01:24:56,320 --> 01:24:58,120 I didn't expect you to go below the belt. 1215 01:24:58,320 --> 01:25:00,120 Ah, leave him alone, Dad. 1216 01:25:00,760 --> 01:25:04,800 I came of my own accord to save you from him. 1217 01:25:06,360 --> 01:25:08,120 Or him from you. I don't know which anymore. 1218 01:25:08,240 --> 01:25:10,200 -What? -I-I don't know. 1219 01:25:10,480 --> 01:25:12,000 -[waiter] Your champagne, sir. 1220 01:25:14,400 --> 01:25:16,000 There is good authority for the proposition 1221 01:25:16,800 --> 01:25:18,920 that the child knows no affection for the parent. 1222 01:25:19,400 --> 01:25:20,800 Oh, cut the crap, Dad. 1223 01:25:20,960 --> 01:25:21,960 [cork pops] 1224 01:25:23,120 --> 01:25:24,800 Give it to him. 1225 01:25:28,880 --> 01:25:31,720 I've always loved you, damn it! 1226 01:25:33,520 --> 01:25:34,680 In spite of everything. 1227 01:25:40,320 --> 01:25:41,760 [McDowell] You're just like your mother. 1228 01:25:41,840 --> 01:25:43,520 She never understood the importance of my work. 1229 01:25:43,600 --> 01:25:45,800 Your work? You never cared about anyone but yourself. 1230 01:25:46,000 --> 01:25:47,680 Now, look, that's not true. 1231 01:25:48,320 --> 01:25:50,720 Now, please. When I go you'll have everything I own. 1232 01:25:50,800 --> 01:25:53,120 Don't bother leaving it to me. I'd only give it away. 1233 01:25:53,240 --> 01:25:54,440 Please, Terri. Terri! 1234 01:25:55,280 --> 01:25:57,360 You're not going to leave me now, are you? 1235 01:25:57,520 --> 01:26:00,280 Child owes no natural affection to the parent. 1236 01:26:28,840 --> 01:26:30,880 [man] Good news! The kids love it. 1237 01:26:33,520 --> 01:26:35,120 [man 2] One of the teachers had one. 1238 01:26:37,360 --> 01:26:38,960 [man 3] They threw me out. 1239 01:26:41,960 --> 01:26:43,400 [man 4] Good bye, sir. 1240 01:26:45,960 --> 01:26:47,480 [man 5] We've got them, boss. 1241 01:26:55,400 --> 01:26:56,440 You know something? 1242 01:26:58,920 --> 01:27:01,400 I haven't seen my daughter for seven years. 1243 01:27:02,400 --> 01:27:04,800 I'm sorry, Mr. McDowell. 1244 01:27:08,720 --> 01:27:09,880 [Frank] Thank you, Doris. 1245 01:27:10,640 --> 01:27:12,480 Seems you made the front page today. 1246 01:27:12,720 --> 01:27:13,720 [Frank] Mmm. 1247 01:27:14,760 --> 01:27:16,280 What are we celebrating? 1248 01:27:17,280 --> 01:27:19,280 That was a bit unorthodox. 1249 01:27:20,200 --> 01:27:21,760 Well, l guess if you want to break an omelet, 1250 01:27:21,840 --> 01:27:23,320 you've got to lay a few eggs. 1251 01:27:24,640 --> 01:27:25,840 Congratulations. 1252 01:27:43,520 --> 01:27:45,560 [keys jingling] 1253 01:27:59,200 --> 01:28:00,120 See you, Frank. 1254 01:28:18,320 --> 01:28:20,200 Did this McDowell guy die? 1255 01:28:21,440 --> 01:28:23,400 Got nothing to do with me, mate. 1256 01:28:23,600 --> 01:28:25,680 -But you owe me 60 cents, eh? -Uh-huh. 1257 01:28:28,120 --> 01:28:29,400 Two papers. 1258 01:28:30,160 --> 01:28:32,400 Don't think I'll be able to change a 20, though. 1259 01:28:32,160 --> 01:28:33,000 It's okay. 1260 01:28:36,880 --> 01:28:38,680 [reporter on TV] Mr. McDowell said recently… 1261 01:28:38,800 --> 01:28:40,800 [McDowell on TV] It's not how many square miles 1262 01:28:40,880 --> 01:28:42,520 that makes the country great, 1263 01:28:42,680 --> 01:28:45,280 heh, it's how many square people. 1264 01:28:45,360 --> 01:28:46,760 [reporter] Last night in Anderson Valley, 1265 01:28:46,840 --> 01:28:50,240 the McDowell soft drink factory was burned to the ground. 1266 01:28:50,400 --> 01:28:54,560 As the buildings blazed, Mr. McDowell successfully blocked factory entrances 1267 01:28:54,640 --> 01:28:57,320 to the fire brigade and told police to leave, 1268 01:28:57,560 --> 01:29:00,440 claiming the right to do what he wanted with his own property. 1269 01:29:00,800 --> 01:29:04,680 Mr. McDowell has left the stage with a resounding bang. 1270 01:29:11,400 --> 01:29:13,960 [airplane engine roaring] 1271 01:29:18,920 --> 01:29:19,840 May I speak? 1272 01:29:20,360 --> 01:29:21,280 No. 1273 01:29:21,880 --> 01:29:22,800 This is for you. 1274 01:29:23,800 --> 01:29:24,760 We're very pleased. 1275 01:29:24,920 --> 01:29:27,840 I gave your name to my group leader, and you can get us the stuff. 1276 01:29:30,880 --> 01:29:33,400 I tell you what you do, huh? 1277 01:29:34,600 --> 01:29:36,720 You get my name back from your leader, okay? 1278 01:29:37,360 --> 01:29:40,880 l am not ClA. l am not AT&T. 1279 01:29:41,000 --> 01:29:43,840 l am not TWA. l am not lBM. 1280 01:29:43,960 --> 01:29:46,240 I'm not even Coca-Cola anymore. 1281 01:29:49,840 --> 01:29:51,320 Fruit and flowers. Man! 1282 01:29:56,800 --> 01:29:58,200 The other half on delivery. 1283 01:30:21,560 --> 01:30:27,240 Freedom! Freedom! Freedom! Freedom! 1284 01:30:50,160 --> 01:30:53,000 [indistinct chatter on radio] 1285 01:30:58,960 --> 01:31:01,000 -[man] Hey, want a lift? -Thank you, man. 1286 01:31:17,400 --> 01:31:19,440 [cockatoo squawks] 1287 01:31:25,000 --> 01:31:26,920 -[man] There you go, mate. -Thanks. 1288 01:31:34,600 --> 01:31:36,240 Hi, Coca-Cola kid. 1289 01:31:37,560 --> 01:31:39,640 -How you doing, DMZ? -Good. 1290 01:31:40,160 --> 01:31:41,680 Where's your mama? 1291 01:31:42,680 --> 01:31:46,240 She's gone looking for a job. We're broke. 1292 01:31:49,320 --> 01:31:50,960 What's in the funny bag? 1293 01:31:52,800 --> 01:31:53,480 A surprise. 1294 01:31:55,760 --> 01:31:56,800 It's not real. 1295 01:31:57,400 --> 01:31:59,440 It is too. Every bit of it. 1296 01:32:45,760 --> 01:32:46,680 Mouse! 1297 01:32:50,240 --> 01:32:51,600 What's its name? 1298 01:32:52,440 --> 01:32:53,360 Guess? 1299 01:32:54,840 --> 01:32:56,160 Mickey? 1300 01:32:57,960 --> 01:32:59,120 Rebecca? 1301 01:33:09,160 --> 01:33:10,800 Rebecca? 1302 01:33:17,240 --> 01:33:19,400 We've got a new tenant, Mommy. 1303 01:33:31,400 --> 01:33:32,720 Can I offer you something? 1304 01:33:34,680 --> 01:33:36,600 Coffee? Tea? 1305 01:33:40,680 --> 01:33:41,760 Yes, please. 1306 01:34:04,920 --> 01:34:06,760 ["Home For My Heart" playing] 1307 01:34:07,240 --> 01:34:10,320 ♪ Home I'm looking for a home ♪ 1308 01:34:10,400 --> 01:34:15,880 ♪ A place where I'll be safe And warm ♪ 1309 01:34:17,160 --> 01:34:20,680 ♪ Home I'm looking for a home ♪ 1310 01:34:20,920 --> 01:34:24,840 ♪ A home for my heart ♪ 1311 01:34:29,680 --> 01:34:32,760 ♪ Down the alleyways and off the street ♪ 1312 01:34:34,640 --> 01:34:37,600 ♪ Restless people wander to the beat ♪ 1313 01:34:39,520 --> 01:34:42,000 ♪ Of a discontented drum ♪ 1314 01:34:42,800 --> 01:34:44,400 ♪ Keeping time 'til morning comes ♪ 1315 01:34:44,480 --> 01:34:47,480 ♪ Living in a world that's hard and cold ♪ 1316 01:34:49,440 --> 01:34:52,360 ♪ Searching for a way back to before ♪ 1317 01:34:54,120 --> 01:34:56,760 ♪ Slippers by the fire side ♪ 1318 01:34:56,840 --> 01:34:59,160 ♪ A welcome on a winter's night ♪ 1319 01:34:59,240 --> 01:35:02,320 ♪ Home I'm looking for a home ♪ 1320 01:35:03,400 --> 01:35:07,840 ♪ A place where I'll be safe And warm ♪ 1321 01:35:09,240 --> 01:35:12,160 ♪ Home I'm looking for a home ♪ 1322 01:35:12,800 --> 01:35:15,920 ♪ A home for my heart ♪ 1323 01:35:16,600 --> 01:35:19,840 ♪ Home I'm looking for a home ♪ 1324 01:35:20,320 --> 01:35:23,520 ♪ A meadow for my soul to roam ♪ 1325 01:35:26,520 --> 01:35:29,480 ♪ Home I'm looking for a home ♪ 1326 01:35:30,320 --> 01:35:35,400 ♪ A home for my heart Yeah ♪ 1327 01:35:56,800 --> 01:35:59,320 ♪ Everything is foreign to these eyes ♪ 1328 01:36:01,000 --> 01:36:04,200 ♪ A destination always out of reach ♪ 1329 01:36:05,920 --> 01:36:08,440 ♪ I'm homesick for the place I've been ♪ 1330 01:36:08,720 --> 01:36:10,880 ♪ Only in my wildest dreams ♪ 1331 01:36:10,960 --> 01:36:13,960 ♪ Home I'm looking for a home ♪ 1332 01:36:14,480 --> 01:36:19,400 ♪ A place where I'll be safe And warm ♪ 1333 01:36:20,880 --> 01:36:23,680 ♪ Home I'm looking for a home ♪ 1334 01:36:24,600 --> 01:36:28,400 ♪ A home for my heart ♪ 1335 01:36:30,640 --> 01:36:33,640 ♪ Home I'm looking for a home ♪ 1336 01:36:34,320 --> 01:36:38,680 ♪ A meadow for my soul to roam ♪ 1337 01:36:40,560 --> 01:36:43,680 ♪ Home I'm looking for a home ♪ 1338 01:36:43,840 --> 01:36:48,840 ♪ A home for my heart ♪ 1339 01:36:50,200 --> 01:36:53,760 ♪ I'm looking for a home ♪ 1340 01:37:01,200 --> 01:37:04,280 ♪ Im looking for a home ♪ 1341 01:37:04,360 --> 01:37:08,560 ♪ A meadow for my soul to roam ♪ 97199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.