Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,800 --> 00:00:40,400
[electronic music playing]
2
00:01:42,640 --> 00:01:44,200
[printer whirring and beeping]
3
00:01:52,480 --> 00:01:54,520
[aeroplane taking-off]
4
00:01:56,240 --> 00:01:57,800
[pilot over PA]
G'day, ladies and gentlemen,
5
00:01:57,880 --> 00:01:59,120
welcome to Australia.
6
00:02:00,800 --> 00:02:03,000
As you know, Australia is an island
which has been isolated
7
00:02:03,800 --> 00:02:05,360
from many
dangerous animal and plant diseases.
8
00:02:05,560 --> 00:02:06,680
[passengers coughing]
9
00:02:07,400 --> 00:02:10,200
The cabin area is now being sprayed
by quarantine officers.
10
00:02:11,200 --> 00:02:13,880
This is an essential precaution
against the insects,
11
00:02:13,960 --> 00:02:18,800
which might otherwise
introduce human or agricultural diseases
12
00:02:18,160 --> 00:02:19,160
into Australia.
13
00:02:19,800 --> 00:02:23,400
Please ensure that you remained seated
until the spraying is completed.
14
00:02:24,000 --> 00:02:26,880
If you experience discomfort
from aerosols sprays,
15
00:02:26,960 --> 00:02:30,240
we suggest you place a handkerchief
over your nose and mouth.
16
00:02:30,320 --> 00:02:32,280
-Thank you for your attention.
-[sneezes]
17
00:02:34,480 --> 00:02:36,360
[printer whirring and beeping]
18
00:02:42,800 --> 00:02:44,120
[lively music playing]
19
00:03:07,920 --> 00:03:09,880
[printers whirring]
20
00:03:14,920 --> 00:03:16,480
[indistinct office chatter]
21
00:03:25,320 --> 00:03:26,880
[secretary] A gentleman to see you.
22
00:03:26,960 --> 00:03:27,920
Oh, Frank Hunter?
23
00:03:28,240 --> 00:03:30,360
Becker, Atlanta, Georgia, USA.
24
00:03:31,520 --> 00:03:32,360
Who? From where?
25
00:03:32,440 --> 00:03:34,960
Becker, Atlanta, Georgia.
Straight from the airport.
26
00:03:35,400 --> 00:03:37,440
Just dropped my cargo bag
and stuff at a hotel
27
00:03:37,560 --> 00:03:38,560
and came right here.
28
00:03:39,800 --> 00:03:40,760
[Becker] This is beautiful.
29
00:03:41,800 --> 00:03:43,400
I'm pleased to meet you, Becker.
30
00:03:44,240 --> 00:03:45,520
What can I do for you?
31
00:03:49,400 --> 00:03:52,200
I, uh, was report to you today, wasn't I?
32
00:03:53,160 --> 00:03:54,720
[door beeping]
33
00:03:55,760 --> 00:03:57,160
[secretary] Telex just arrived.
34
00:03:57,240 --> 00:03:58,200
Uh, thank you.
35
00:03:59,800 --> 00:04:00,000
Excuse me.
36
00:04:00,480 --> 00:04:01,760
No, sit down, please.
37
00:04:02,880 --> 00:04:05,280
-[door closes and beeps]
-Ah, yes, it's all here.
38
00:04:07,160 --> 00:04:08,840
You beat your assignment papers.
39
00:04:10,680 --> 00:04:13,200
I like a man who arrives
before his print-out.
40
00:04:17,440 --> 00:04:20,520
I just never understand
why these telexes always arrive damp.
41
00:04:24,920 --> 00:04:26,680
[grunts softly] Well, Becker,
42
00:04:27,560 --> 00:04:30,800
they call you, for my eyes only,
43
00:04:31,200 --> 00:04:32,520
"a brilliant troubleshooter."
44
00:04:33,240 --> 00:04:34,400
That's about right.
45
00:04:35,320 --> 00:04:36,760
My only problem is…
46
00:04:37,400 --> 00:04:39,560
I'm not aware that
we're in any kind of trouble.
47
00:04:40,320 --> 00:04:42,480
Well, that's why I'm here.
48
00:04:44,640 --> 00:04:46,800
I'm sorry. I guess everybody has trouble.
49
00:04:48,320 --> 00:04:49,600
[Becker] We have a month.
50
00:04:51,520 --> 00:04:52,520
What for?
51
00:04:52,600 --> 00:04:54,200
To get the job done.
52
00:04:54,280 --> 00:04:56,680
To find firstly, where the trouble is.
53
00:04:56,760 --> 00:04:57,720
Secondly,
54
00:04:58,640 --> 00:05:00,400
why it is.
55
00:05:00,120 --> 00:05:01,600
Thirdly, devise a strategy
56
00:05:01,680 --> 00:05:03,320
and four, act.
57
00:05:04,840 --> 00:05:06,400
Sounds simple.
58
00:05:07,920 --> 00:05:09,880
It is. You'll see.
59
00:05:11,840 --> 00:05:13,160
Can I offer you something?
60
00:05:13,280 --> 00:05:15,520
-Coffee? Tea?
-Uh, yes, please.
61
00:05:20,360 --> 00:05:22,240
Well, which would you like?
62
00:05:24,440 --> 00:05:25,720
Coffee or tea?
63
00:05:27,400 --> 00:05:29,160
Yeah, that's fine with me,
coffee or tea.
64
00:05:29,360 --> 00:05:30,280
Thanks.
65
00:05:31,280 --> 00:05:33,400
[alarm beeping]
66
00:05:36,440 --> 00:05:38,760
-[trumpet music playing]
-[rat squeaking]
67
00:05:56,800 --> 00:05:57,920
[whistle blows]
68
00:06:21,600 --> 00:06:23,120
How are you, little guy?
69
00:06:31,920 --> 00:06:33,560
[rat squealing]
70
00:06:42,600 --> 00:06:43,840
Okay, little guy.
71
00:06:45,200 --> 00:06:46,760
[exhales sharply]
72
00:06:52,920 --> 00:06:55,440
[Becker continues exhaling sharply]
73
00:07:07,400 --> 00:07:09,160
[karate chants]
74
00:07:15,400 --> 00:07:17,200
Bai-seh!
75
00:07:23,960 --> 00:07:25,200
Your breakfast, sir.
76
00:07:25,440 --> 00:07:27,400
Welcome to Australia.
77
00:07:28,480 --> 00:07:30,440
Everybody's happy to see you here, sir.
78
00:07:30,520 --> 00:07:34,160
I won't say who or why,
according to instructions.
79
00:07:34,240 --> 00:07:35,440
[pours drink]
80
00:07:36,400 --> 00:07:38,400
Take care of your jet lag, sir.
81
00:07:38,520 --> 00:07:41,800
And have a very, very nice day.
82
00:07:45,720 --> 00:07:47,520
What the hell was that?
83
00:07:47,680 --> 00:07:49,440
[helicopter whirring overhead]
84
00:07:54,520 --> 00:07:56,240
[man shouting] Buy your Australian here!
Get your Australian here!
85
00:07:56,320 --> 00:07:57,880
What d'you wanna buy?
What are you reading?
86
00:07:57,960 --> 00:07:58,920
Get your Australian here!
87
00:08:04,120 --> 00:08:08,400
Get your tits, Lotto, weekly numbers!
We got tits and numbers right here now!
88
00:08:13,240 --> 00:08:14,360
Uh, excuse me, sir.
89
00:08:14,440 --> 00:08:16,440
Do you sell American newspapers here?
90
00:08:16,520 --> 00:08:18,320
American newspapers?
91
00:08:19,720 --> 00:08:21,800
This is Australia, mate.
92
00:08:21,200 --> 00:08:23,720
We sell Australian papers. Hm?
93
00:08:25,480 --> 00:08:27,560
Well, that would be appropriate, yes.
94
00:08:27,640 --> 00:08:29,160
Right on. Take it or leave it.
95
00:08:29,240 --> 00:08:30,680
I'll leave it. Thanks.
96
00:08:31,160 --> 00:08:32,720
Good day, Mr. Becker.
97
00:08:32,800 --> 00:08:34,480
-Hello.
-[man] Have a nice day.
98
00:08:34,560 --> 00:08:36,640
Mr. Hunter told me,
I'll be working as a secretary.
99
00:08:36,720 --> 00:08:37,640
while you're here.
100
00:08:37,760 --> 00:08:39,320
Well, that's just fine.
101
00:08:40,240 --> 00:08:42,560
It's almost nine o'clock.
I'll see you at the office.
102
00:08:43,400 --> 00:08:44,760
All right.
103
00:08:45,400 --> 00:08:46,800
See ya.
104
00:08:55,200 --> 00:08:56,400
Frank, can we talk now?
105
00:08:56,480 --> 00:08:57,680
[Frank] Come in, Fred.
106
00:08:57,960 --> 00:08:59,400
Shut the door.
107
00:09:03,800 --> 00:09:04,960
Frank, what's going on?
108
00:09:05,480 --> 00:09:07,240
Our advice from headquarters
109
00:09:07,600 --> 00:09:08,640
is "Listen to him.
110
00:09:09,960 --> 00:09:11,160
Don't get angry.
111
00:09:11,680 --> 00:09:13,320
Don't get scared, either.
112
00:09:13,680 --> 00:09:16,360
And do not be surprised."
113
00:09:18,160 --> 00:09:19,760
How am I supposed not to get surprised
114
00:09:19,840 --> 00:09:22,920
when he walks into my office
and asks can he borrow a Bible?
115
00:09:23,000 --> 00:09:24,600
They call him "Whiz Kid."
116
00:09:24,960 --> 00:09:26,120
And they advise
117
00:09:27,200 --> 00:09:28,920
don't try to understand him.
118
00:09:29,280 --> 00:09:30,120
They don't.
119
00:09:30,480 --> 00:09:33,240
They just know he doubles
and triples sales in no time.
120
00:09:34,240 --> 00:09:36,200
He asked me if I'd ever heard anything
121
00:09:36,280 --> 00:09:37,840
I'd call an Australian Sound.
122
00:09:38,520 --> 00:09:40,480
[chuckles softly] Did you?
123
00:09:42,720 --> 00:09:43,800
"And you should know,
124
00:09:43,880 --> 00:09:48,520
Coca-Cola is sold in 155 nations
across the world,
125
00:09:49,680 --> 00:09:52,000
and it is the same drink everywhere."
126
00:09:52,520 --> 00:09:53,920
[woman humming]
127
00:09:57,800 --> 00:09:59,640
"We have more markets
than the United Nations."
128
00:10:01,440 --> 00:10:04,360
-Well--
-"Every day, 260 million people
129
00:10:04,440 --> 00:10:06,640
pause for that moment of refreshment.
130
00:10:06,840 --> 00:10:09,440
That unparalleled moment--"
Underline "unparalleled."
131
00:10:09,520 --> 00:10:11,360
-[pencil snaps]
-Oops.
132
00:10:12,800 --> 00:10:14,960
Well, if you don't want to understand
what my point is.
133
00:10:15,400 --> 00:10:16,920
Okay, what's your point?
134
00:10:18,440 --> 00:10:20,400
If men and women
are going to work together,
135
00:10:20,480 --> 00:10:21,720
something might happen.
136
00:10:21,800 --> 00:10:22,960
I don't want to hear that.
137
00:10:23,400 --> 00:10:25,200
-I'm say--
-"Let there be no misunderstanding.
138
00:10:25,680 --> 00:10:28,160
Our policies and strategies
will be dictated
139
00:10:28,280 --> 00:10:30,800
by the needs and desires
of the consuming public.
140
00:10:30,880 --> 00:10:33,200
-Our company…"
-"Needs and desires."
141
00:10:33,280 --> 00:10:34,920
Needs and desires of what?
142
00:10:35,280 --> 00:10:37,800
Maybe you're just not interested
in women. [blows]
143
00:10:42,720 --> 00:10:45,400
[low bass tone playing]
144
00:10:50,680 --> 00:10:52,400
Do you hear that sound?
145
00:10:55,920 --> 00:10:58,760
[low bass tone playing]
146
00:11:01,480 --> 00:11:03,720
It's a very specific sound.
147
00:11:11,200 --> 00:11:13,240
[man shouting] Get your truth here.
Get your truth here!
148
00:11:13,320 --> 00:11:16,280
Words on every page.
Girls and news. Girls and news.
149
00:11:16,360 --> 00:11:18,960
Cartoons and girls!
Cartoons, girls, and news.
150
00:11:20,120 --> 00:11:22,600
[throbbing bass notes playing]
151
00:11:28,440 --> 00:11:30,600
[man playing didgeridoo]
152
00:11:49,800 --> 00:11:50,720
Excuse me, sir!
153
00:11:51,360 --> 00:11:53,560
I would love
154
00:11:54,400 --> 00:11:56,560
to have your picture… [clicks tongue]
155
00:11:56,960 --> 00:11:58,680
…and your sound.
156
00:12:01,280 --> 00:12:02,720
You're going to use me in the movies?
157
00:12:04,200 --> 00:12:05,520
Yes! Movie.
158
00:12:06,400 --> 00:12:08,200
[man continues shouting]
159
00:12:11,680 --> 00:12:12,920
You want my number?
160
00:12:14,480 --> 00:12:15,400
If I'm not here,
161
00:12:15,760 --> 00:12:17,440
the fellas know where to find me.
162
00:12:18,800 --> 00:12:19,160
Ring my agent.
163
00:12:21,600 --> 00:12:22,880
[chuckles softly]
164
00:12:23,440 --> 00:12:24,840
Mr. Joe.
165
00:12:28,480 --> 00:12:29,840
[Mr. Joe] Thanks very much.
166
00:12:32,520 --> 00:12:34,160
[whispers into mic]
167
00:12:38,480 --> 00:12:40,280
You may be asking yourselves
168
00:12:40,600 --> 00:12:43,840
"What is an ex-Marine doing
on this side of the globe?"
169
00:12:43,920 --> 00:12:46,520
Well, as your may or may not know,
170
00:12:46,800 --> 00:12:48,280
Marines fall on every continent
171
00:12:48,400 --> 00:12:50,720
on the face of the earth except Australia.
172
00:12:50,800 --> 00:12:51,760
So…
173
00:12:51,840 --> 00:12:52,880
here I am.
174
00:12:52,960 --> 00:12:56,400
First, we have to ask ourselves,
175
00:12:57,160 --> 00:13:00,360
"Do we need to explain
our product to the public?"
176
00:13:00,960 --> 00:13:02,120
Last year in Rome,
177
00:13:02,360 --> 00:13:04,440
l had a chance to talk
with one of the top guys
178
00:13:04,520 --> 00:13:05,920
in the Jesuit hierarchy,
179
00:13:06,160 --> 00:13:07,480
and he told me,
180
00:13:07,560 --> 00:13:09,800
he said they consider us--
181
00:13:09,160 --> 00:13:11,960
Excuse me, miss,
your feet belong on the floor.
182
00:13:12,400 --> 00:13:14,640
They consider us
in bringing God's business
183
00:13:14,720 --> 00:13:16,920
of goodwill and good news
to the people
184
00:13:17,400 --> 00:13:19,320
no less than second to themselves
185
00:13:19,400 --> 00:13:21,640
in this whole wide God-fearing world.
186
00:13:21,720 --> 00:13:22,680
Yes.
187
00:13:22,800 --> 00:13:25,520
They see us as the smart guys
188
00:13:25,600 --> 00:13:29,600
who distribute and sell
the miracle of America.
189
00:13:31,120 --> 00:13:33,360
And that's exactly what we are.
190
00:13:33,480 --> 00:13:36,680
When you have a product with charisma,
191
00:13:38,360 --> 00:13:41,280
you don't have to explain
a goddamn thing, no.
192
00:13:42,000 --> 00:13:43,400
Here you go, honey.
193
00:13:43,680 --> 00:13:44,760
You need only…
194
00:13:45,440 --> 00:13:46,960
bring it to the people.
195
00:13:47,400 --> 00:13:48,120
Good catch.
196
00:13:48,480 --> 00:13:49,720
[chuckles]
197
00:13:49,880 --> 00:13:51,320
Try to analyze it
198
00:13:51,400 --> 00:13:52,400
and you'll end up
199
00:13:52,720 --> 00:13:53,760
with, uh…
200
00:13:53,880 --> 00:13:56,640
"dark color, cold, wet, and bubbly.''
Come on.
201
00:13:57,160 --> 00:14:00,000
That is no way to explain
what getting in touch
202
00:14:00,800 --> 00:14:02,640
with the American way of life
203
00:14:03,600 --> 00:14:05,920
really means to billions of people.
204
00:14:06,920 --> 00:14:09,320
[Becker opens can of Coca-Cola
and pours it out]
205
00:14:13,400 --> 00:14:16,440
Listen, the sound of Coke.
206
00:14:19,720 --> 00:14:22,120
-[drink fizzes over]
-Mm!
207
00:14:22,880 --> 00:14:24,240
Dark and bubbly.
208
00:14:24,560 --> 00:14:26,120
And why our dark and bubbly liquid
209
00:14:26,200 --> 00:14:29,800
is so loved by all those
Eskimos and other Canadians,
210
00:14:29,160 --> 00:14:30,280
we don't need to know.
211
00:14:30,960 --> 00:14:33,760
We need only just to bring it
to the people.
212
00:14:36,880 --> 00:14:37,920
All right.
213
00:14:39,520 --> 00:14:41,400
[projector whirring]
214
00:14:43,240 --> 00:14:44,560
[man] Okay, here we are.
215
00:14:45,520 --> 00:14:47,680
Oh, sorry about that. It won't take a sec.
216
00:14:48,360 --> 00:14:50,800
Whenever you're ready, Mr. Projectionist.
217
00:14:50,160 --> 00:14:51,600
[man] Just getting the focus.
218
00:14:56,360 --> 00:14:58,400
It's quite a pretty effect, Daryl.
219
00:14:58,120 --> 00:14:59,680
We're working on it. [chuckles]
220
00:15:00,720 --> 00:15:02,520
Let us take a look at available charts
221
00:15:02,600 --> 00:15:04,840
of crosscheck points and social activities
222
00:15:04,920 --> 00:15:06,520
of our selling outlets, shall we?
223
00:15:07,160 --> 00:15:09,120
-Excuse me, please.
-[man] Sorry, boss.
224
00:15:10,640 --> 00:15:12,280
[projector beeping]
225
00:15:16,800 --> 00:15:18,760
[beeping tone raises in pitch]
226
00:15:27,360 --> 00:15:28,240
[Becker] Frank,
227
00:15:28,680 --> 00:15:30,240
have them take it back again.
228
00:15:30,600 --> 00:15:32,000
Take it back, Fred.
229
00:15:32,280 --> 00:15:33,600
Well, how far back do you want?
230
00:15:34,480 --> 00:15:36,000
As far as it takes, Fred.
231
00:15:36,800 --> 00:15:37,960
Uh, could you take that
back, please, Daryl?
232
00:15:38,400 --> 00:15:40,800
[beeping]
233
00:15:44,280 --> 00:15:46,120
Fred, give me a break.
The other way.
234
00:15:46,200 --> 00:15:47,800
The other way.
235
00:15:50,720 --> 00:15:51,720
-More.
-More.
236
00:15:54,520 --> 00:15:56,120
-[Becker] More.
-[Fred] More.
237
00:15:58,760 --> 00:16:00,000
-More.
-More.
238
00:16:00,800 --> 00:16:01,240
-Stop.
-Stop!
239
00:16:01,320 --> 00:16:03,160
Frank, what is that wide gap there?
240
00:16:03,240 --> 00:16:05,200
Is that a per capita consumption chart?
241
00:16:05,920 --> 00:16:07,120
Yes, that's right. Erm…
242
00:16:07,800 --> 00:16:10,320
I don't know what's there,
must be a national park.
243
00:16:10,800 --> 00:16:12,440
-Maybe a desert.
-Uh-huh.
244
00:16:12,520 --> 00:16:16,400
Well, We should be selling
in national parks and in deserts.
245
00:16:16,360 --> 00:16:18,640
People tend to get thirsty
in deserts, Fred.
246
00:16:19,280 --> 00:16:20,640
Maybe it's uninhabited.
247
00:16:21,200 --> 00:16:22,680
[Frank whispers under breath]
248
00:16:22,840 --> 00:16:25,240
I have a hunch
there must be somebody there.
249
00:16:26,280 --> 00:16:28,400
All right, take me in for a closer look.
250
00:16:28,480 --> 00:16:30,440
[electronic noises]
251
00:16:30,600 --> 00:16:32,200
[Becker] Give me churches,
252
00:16:32,280 --> 00:16:33,240
schools,
253
00:16:33,520 --> 00:16:34,600
bars.
254
00:16:35,160 --> 00:16:37,120
Oh, that would be Anderson Valley.
255
00:16:38,320 --> 00:16:39,360
Playgrounds.
256
00:16:39,440 --> 00:16:40,560
Supermarkets.
257
00:16:40,800 --> 00:16:41,960
Cemeteries.
258
00:16:42,800 --> 00:16:42,920
See,
259
00:16:43,800 --> 00:16:44,960
there is a living population there.
260
00:16:45,280 --> 00:16:47,000
A few thousand maybe.
261
00:16:47,360 --> 00:16:48,560
It's pretty isolated.
262
00:16:49,200 --> 00:16:50,720
Well, they must have throats.
263
00:16:50,840 --> 00:16:52,520
I mean, there must drink something.
264
00:16:52,600 --> 00:16:54,880
There used to be a soft-drink man
down there,
265
00:16:54,960 --> 00:16:58,400
but… [clears throat] …it was
a long time ago now wasn't it, Fred?
266
00:16:58,120 --> 00:16:59,840
Well, what the hell is he, Frank?
267
00:17:00,720 --> 00:17:01,880
A Pepsi man?
268
00:17:03,960 --> 00:17:04,880
Frank,
269
00:17:05,840 --> 00:17:07,200
I asked you a question.
270
00:17:08,800 --> 00:17:09,000
No.
271
00:17:10,280 --> 00:17:14,200
There's no Pepsi or Coke
in Anderson Valley, I'm afraid.
272
00:17:17,920 --> 00:17:20,160
How come she knows that
and you don't, Frank?
273
00:17:20,640 --> 00:17:21,720
I come from there.
274
00:17:22,320 --> 00:17:23,440
I know the man.
275
00:17:25,320 --> 00:17:26,760
Is she telling me
276
00:17:27,800 --> 00:17:29,560
that this man
makes his own soft drink, Frank?
277
00:17:30,000 --> 00:17:31,840
[Terri] Since the beginning of time.
278
00:17:32,800 --> 00:17:35,160
-Good ones.
-And he sells where we can't.
279
00:17:36,160 --> 00:17:38,880
Fred, I want you to give me
all the data on that place.
280
00:17:38,960 --> 00:17:41,440
I don't know why
in the whole goddamn world
281
00:17:41,520 --> 00:17:43,720
that we don't sell
a single bottle down there.
282
00:17:44,160 --> 00:17:46,200
He owns Anderson Valley.
283
00:17:47,760 --> 00:17:50,560
He owns the people.
He owns the birds and the trees.
284
00:17:50,640 --> 00:17:53,240
Rent me a four-wheel-drive
for tomorrow morning, please, will you?
285
00:17:53,320 --> 00:17:54,440
Now.
286
00:17:54,520 --> 00:17:55,680
Sure.
287
00:18:02,800 --> 00:18:03,960
[door closes and beeps]
288
00:18:04,400 --> 00:18:05,920
I want to see this Anderson Valley.
289
00:18:06,000 --> 00:18:07,800
Uh, right.
290
00:18:07,160 --> 00:18:09,800
Fred, what are you doing
for the next couple--
291
00:18:09,160 --> 00:18:11,200
Frank, I want to go alone.
292
00:18:11,560 --> 00:18:13,520
He might prefer to go alone, Frank.
293
00:18:16,240 --> 00:18:18,000
-Take a gun.
-[chuckles]
294
00:18:18,320 --> 00:18:19,520
[Becker] "Take a gun."
295
00:18:21,160 --> 00:18:22,800
Projectionist.
296
00:18:23,240 --> 00:18:26,520
Would you see to it that those tapes
end up on my office desk, please?
297
00:18:26,600 --> 00:18:27,520
Okay.
298
00:18:30,680 --> 00:18:32,360
-She'll be right, mate.
-Thank you.
299
00:18:32,440 --> 00:18:34,200
-She's right, China.
-Say what?
300
00:18:34,280 --> 00:18:35,200
Anytime.
301
00:18:35,720 --> 00:18:36,640
Right.
302
00:18:37,360 --> 00:18:39,120
Have you seen the projectionist?
303
00:18:39,400 --> 00:18:41,800
The guy is wearing
a fucking Pepsi t-shirt.
304
00:18:41,880 --> 00:18:43,760
[chuckling] I wouldn't worry about it.
305
00:18:43,840 --> 00:18:45,280
He's just having us on.
306
00:18:45,680 --> 00:18:47,400
It's Australian humor.
307
00:18:47,120 --> 00:18:48,720
lt's product disloyalty
is what it is, Frank.
308
00:18:48,800 --> 00:18:50,240
Oh, come off it, Becker.
309
00:18:51,160 --> 00:18:52,600
[Frank] I mean, look at it this way.
310
00:18:52,760 --> 00:18:55,520
Probably a guy over Pepsi
wearing one of our t-shirts.
311
00:18:55,600 --> 00:18:57,440
[Becker] And he called me China.
312
00:18:57,520 --> 00:19:00,760
Now, why in the hell
would he call me China?
313
00:19:00,880 --> 00:19:03,000
-I don't know.
-[Projectionist whistles]
314
00:19:03,800 --> 00:19:04,960
Maybe it's your squinty eyes.
315
00:19:13,680 --> 00:19:14,600
Frank.
316
00:19:17,920 --> 00:19:21,800
I didn't expect to find anything like this
on the floor in the office.
317
00:19:21,880 --> 00:19:23,680
Oh, I'm sorry.
318
00:19:26,280 --> 00:19:27,640
I was feeding the fish.
319
00:19:28,840 --> 00:19:31,680
I don't want to see anything
like that again, Miss.
320
00:19:33,480 --> 00:19:34,560
Terri.
321
00:19:35,400 --> 00:19:36,160
My name's Terri.
322
00:19:36,240 --> 00:19:38,200
Yes, ma'am. I know what your name is.
323
00:19:46,440 --> 00:19:48,360
[machine beeping]
324
00:19:57,280 --> 00:20:00,400
Speaking of the significance
of personal disorder,
325
00:20:00,480 --> 00:20:02,880
JFK, John Fitzgerald Kennedy,
326
00:20:02,960 --> 00:20:06,160
he used to comb his hair 15 minutes
before leaving Air Force One.
327
00:20:06,240 --> 00:20:08,440
His aides were, of course, complaining.
328
00:20:08,760 --> 00:20:10,800
And what did he say?
329
00:20:10,280 --> 00:20:11,280
He said,
330
00:20:11,360 --> 00:20:14,520
"It is not Jack Kennedy
that's going to walk off this plane,
331
00:20:15,360 --> 00:20:17,680
but the United States of America."
332
00:20:19,800 --> 00:20:20,400
[telephone ringing]
333
00:20:22,440 --> 00:20:23,480
Hmm.
334
00:20:25,640 --> 00:20:26,560
Okay, Becker.
335
00:20:27,400 --> 00:20:29,960
Let's call it a day, shall we?
I'll see you in the morning?
336
00:20:47,120 --> 00:20:48,240
Excuse me, sir.
337
00:20:48,320 --> 00:20:49,640
Is there anything I can do for you?
338
00:20:49,720 --> 00:20:50,800
Excuse me, sir?
339
00:20:50,880 --> 00:20:54,000
-[man] Where is my alimony?
-Kim! You shouldn't have come here.
340
00:20:55,400 --> 00:20:55,960
Wait a minute.
341
00:20:56,400 --> 00:20:58,360
Where's the 227 bucks for our daughter?
342
00:20:58,440 --> 00:21:00,840
Look, I'm telling you,
just get out of here.
343
00:21:01,240 --> 00:21:02,680
-You know I still love you.
-[Terri struggling]
344
00:21:02,760 --> 00:21:03,920
Hello, security.
345
00:21:05,480 --> 00:21:06,800
Why isn't anybody there?
346
00:21:07,760 --> 00:21:09,320
Thank you, security.
347
00:21:10,400 --> 00:21:11,280
Who is this?
348
00:21:12,520 --> 00:21:13,840
Cleaning lady!
349
00:21:14,360 --> 00:21:16,160
-[Kim laughing]
-Kim! Get off!
350
00:21:17,920 --> 00:21:20,400
-[Terri straining]
-Thank you, cleaning lady.
351
00:21:25,560 --> 00:21:27,360
[Terri shouting]
352
00:21:29,800 --> 00:21:31,880
Excuse me, sir,
I hate mixing into family affairs,
353
00:21:31,960 --> 00:21:34,360
but I recommend
you start behaving right now.
354
00:21:34,440 --> 00:21:36,560
[Kim] What are you, her new protector?
[giggles]
355
00:21:38,280 --> 00:21:39,480
That's a nice tie, eh?
356
00:21:40,400 --> 00:21:42,320
[hums cartoon tune]
357
00:21:43,480 --> 00:21:45,400
Please stop.
358
00:21:46,000 --> 00:21:47,320
[Becker] God damn!
359
00:21:50,960 --> 00:21:53,920
[Kim] Hey, hey.
I only came here for my alimony.
360
00:21:55,200 --> 00:21:56,440
Security!
361
00:22:01,480 --> 00:22:04,720
Okay, you just sit real still. Security!
362
00:22:10,640 --> 00:22:11,680
Have you got him?
363
00:22:11,800 --> 00:22:13,640
All right, take him. Take him.
364
00:22:13,720 --> 00:22:15,120
He's yours. He's yours.
365
00:22:15,200 --> 00:22:17,960
-Yeah.
-Terri, call the police, please.
366
00:22:25,800 --> 00:22:26,720
[Kim groaning]
367
00:22:27,320 --> 00:22:28,280
Whoa!
368
00:22:28,480 --> 00:22:29,800
Whoa-oh!
369
00:22:31,240 --> 00:22:32,920
l still want a family, you know.
370
00:22:38,000 --> 00:22:39,800
Excuse me, Miss.
371
00:22:39,160 --> 00:22:40,160
What are you doing?
372
00:22:40,240 --> 00:22:41,760
[girl] What does it look like?
373
00:22:44,680 --> 00:22:48,360
Well, it looks like
you're making photocopies of your face.
374
00:22:48,440 --> 00:22:49,840
That's what I'm doing.
375
00:22:49,920 --> 00:22:52,440
Yes, ma'am.
No, uh, what I meant was
376
00:22:52,520 --> 00:22:54,360
what are you doing in this office?
377
00:22:55,800 --> 00:22:57,000
I come here all the time.
378
00:23:00,600 --> 00:23:02,160
I am DMZ.
379
00:23:03,000 --> 00:23:04,960
That's what my parents call me.
380
00:23:05,280 --> 00:23:07,440
It means demilitarized zone.
381
00:23:07,520 --> 00:23:09,680
When they throw things at each other,
382
00:23:09,760 --> 00:23:11,400
I'm off-limits.
383
00:23:11,120 --> 00:23:12,200
Come here.
384
00:23:13,200 --> 00:23:14,920
You have a seat right there.
385
00:23:19,480 --> 00:23:20,720
What's your name?
386
00:23:21,400 --> 00:23:22,200
[Terri] Rebecca?
387
00:23:23,400 --> 00:23:24,480
You can call me
388
00:23:24,920 --> 00:23:26,720
the Coca-Cola Kid.
389
00:23:26,800 --> 00:23:28,520
-Rebecca?
-Okay?
390
00:23:29,480 --> 00:23:30,720
-Oh, look--
-Hi, mommy.
391
00:23:30,800 --> 00:23:32,320
I'm really sorry.
392
00:23:33,800 --> 00:23:36,400
Look, sorry, that that was Kim,
my ex-husband.
393
00:23:36,120 --> 00:23:40,320
He's, um, he's very political,
and he's dedicated to his beliefs.
394
00:23:41,200 --> 00:23:43,720
You see, he makes his own vodka. It's…
395
00:23:44,480 --> 00:23:45,760
something from
396
00:23:45,840 --> 00:23:49,240
potatoes and chopped wood, I believe.
Messes him up real bad.
397
00:23:49,320 --> 00:23:52,640
Hm. Let's just see to it
that's not repeated, shall we?
398
00:23:52,720 --> 00:23:54,760
Oh, no. Look, it won't be repeated.
399
00:23:55,640 --> 00:23:57,800
He never does the same thing twice.
400
00:23:58,920 --> 00:24:00,720
Bye, Coca-Cola Kid!
401
00:24:13,720 --> 00:24:16,280
-[jeep rumbling]
-[birds screeching]
402
00:25:11,200 --> 00:25:12,560
[whispers] Blazes.
403
00:25:29,360 --> 00:25:30,960
And what the hell are you doing?
404
00:25:31,880 --> 00:25:33,160
Sorry, mate.
405
00:25:35,880 --> 00:25:37,560
Must have scared you shitless, eh?
406
00:25:37,920 --> 00:25:39,200
Uh, yeah, you did.
407
00:25:40,360 --> 00:25:44,320
Uh, look, I'm really sorry. I…
408
00:25:46,600 --> 00:25:48,800
Got some water in the tank.
409
00:25:50,480 --> 00:25:51,840
Are you hurt, ma'am?
410
00:25:52,200 --> 00:25:54,240
[pilot] He means you. Are you hurt?
411
00:25:54,640 --> 00:25:56,720
No, no, it's Duncan.
412
00:25:57,520 --> 00:25:58,480
It's Duncan.
413
00:25:59,400 --> 00:26:01,400
Poor soul. He fell down the well
414
00:26:01,480 --> 00:26:03,200
and he's broken his arm.
415
00:26:03,280 --> 00:26:04,120
[Becker] He's all bunged up.
416
00:26:04,200 --> 00:26:06,200
Looks like
I got some trouble with the plugs.
417
00:26:06,280 --> 00:26:07,160
Can you help us?
418
00:26:07,240 --> 00:26:09,800
You put your hands
around my neck
419
00:26:09,200 --> 00:26:10,440
and fall back.
420
00:26:10,520 --> 00:26:11,680
There you go.
421
00:26:11,800 --> 00:26:13,280
-It's all right.
-[laughs]
422
00:26:13,360 --> 00:26:15,600
You know,
this is what Marines are for.
423
00:26:15,680 --> 00:26:18,440
[laughs] Oh, you are a dear.
424
00:26:18,520 --> 00:26:19,440
Just imagine.
425
00:26:19,520 --> 00:26:23,600
No man is carried me
in his arms since 1945
426
00:26:24,160 --> 00:26:25,320
and I like it.
427
00:26:26,280 --> 00:26:28,160
Oh, thank you, young man.
428
00:26:30,680 --> 00:26:32,960
[pilot] You're pretty strong
for someone so cute.
429
00:26:33,240 --> 00:26:35,800
-I'm Juliana.
-Mr. Marine.
430
00:26:37,840 --> 00:26:40,440
My name's Becker.
Atlanta, Georgia, USA.
431
00:26:40,520 --> 00:26:43,200
-This is my aunt, Mrs. Haversham.
-How do you do, Mrs Haversham?
432
00:26:43,280 --> 00:26:45,320
[Juliana] We're just taking
Duncan to the vet.
433
00:26:45,400 --> 00:26:46,920
I'll have you there in no time.
434
00:26:47,000 --> 00:26:48,560
Here. I believe this is yours.
435
00:26:49,840 --> 00:26:54,200
-[Juliana] Great.
-Sweet, sweetie Duncan.
436
00:26:57,320 --> 00:26:58,840
[engine turns over]
437
00:26:59,120 --> 00:27:00,680
How's he doing, Mrs. Haversham?
438
00:27:00,760 --> 00:27:03,440
Oh, he's wonderful. He's so patient.
439
00:27:30,480 --> 00:27:31,680
[Becker] Hi. How you doing?
440
00:27:31,800 --> 00:27:32,720
All right.
441
00:27:33,240 --> 00:27:35,600
[men shouting indistinctly]
442
00:27:55,680 --> 00:27:57,000
[bell dinging]
443
00:27:58,800 --> 00:27:59,720
Hello.
444
00:28:00,000 --> 00:28:01,800
My name is Becker.
445
00:28:02,200 --> 00:28:03,320
You need a doctor, sir?
446
00:28:03,400 --> 00:28:04,760
No, I need a room.
447
00:28:04,840 --> 00:28:06,480
Let me get some
medical attention for you, sir.
448
00:28:06,560 --> 00:28:08,000
Oh, oh, oh! No, no.
449
00:28:08,800 --> 00:28:10,200
Well, you are not gonna believe this,
but I was driving my jeep.
450
00:28:10,280 --> 00:28:12,360
and this plane comes overhead
and lands right in front of me.
451
00:28:12,440 --> 00:28:14,160
This little lady was sitting there.
452
00:28:14,800 --> 00:28:15,800
I, uh…
453
00:28:16,440 --> 00:28:18,120
I took a fellow to the hospital.
454
00:28:19,240 --> 00:28:20,360
Oh, I see.
455
00:28:21,200 --> 00:28:22,680
I need a room.
456
00:28:23,240 --> 00:28:25,200
-Just put your name there, sir.
-Uh-huh.
457
00:28:26,800 --> 00:28:27,760
What's your, uh…
458
00:28:28,920 --> 00:28:30,120
What's your business?
459
00:28:31,360 --> 00:28:33,240
Coca-Cola International.
460
00:28:35,200 --> 00:28:37,600
Oh, you must be here to see
T. George then, eh?
461
00:28:37,680 --> 00:28:39,400
No, not at all.
462
00:28:39,440 --> 00:28:40,360
Why?
463
00:28:40,560 --> 00:28:41,480
Who's T. George?
464
00:28:42,200 --> 00:28:44,240
Everybody knows T. George, sir.
465
00:28:44,680 --> 00:28:47,920
And every year, some fella comes from
Coco Cola to talk to him.
466
00:28:48,600 --> 00:28:49,960
[chuckles]
467
00:28:50,280 --> 00:28:53,840
And they're never heard of
or seen again, right? [laughs]
468
00:28:55,960 --> 00:28:57,120
Straight across, sir.
469
00:29:00,000 --> 00:29:01,520
May I speak to Mr. McDowell?
470
00:29:01,760 --> 00:29:03,200
[woman on telephone]
Who is this calling, sir?
471
00:29:03,560 --> 00:29:04,720
My name is Becker.
472
00:29:04,800 --> 00:29:06,720
I'm visiting from United States.
473
00:29:06,800 --> 00:29:08,400
-Mr. Becker?
-Yes ma'am.
474
00:29:08,120 --> 00:29:10,120
-Is it a tourist visit, sir?
-[chuckles]
475
00:29:10,360 --> 00:29:12,480
Uh, no, ma'am,
this is not a tourist visit.
476
00:29:12,560 --> 00:29:15,640
I'd, uh, I'd like to arrange
a meeting with Mr. McDowell
477
00:29:15,720 --> 00:29:17,440
to discuss some business, if I may?
478
00:29:17,520 --> 00:29:19,320
Mr. McDowell
isn't available at the moment.
479
00:29:19,400 --> 00:29:20,720
Say what?
480
00:29:21,120 --> 00:29:23,760
I'm sorry, Mr. McDowell
is very busy at the moment.
481
00:29:24,480 --> 00:29:27,800
Well, I understand
that Mr. McDowell is very busy.
482
00:29:27,920 --> 00:29:30,160
-Mm-hm.
-Can I take a message for him?
483
00:29:33,160 --> 00:29:34,760
[birds screeching]
484
00:29:35,160 --> 00:29:37,360
[suspenseful music playing]
485
00:29:48,600 --> 00:29:52,320
-[indistinct conversation]
-[dogs barking]
486
00:30:02,400 --> 00:30:03,880
[men laughing in the distance]
487
00:30:10,360 --> 00:30:12,320
[man] Everything's apple pulp.
488
00:30:15,120 --> 00:30:17,600
[tractor whistle blows]
489
00:30:25,480 --> 00:30:27,120
[man shouting] Justin!
490
00:30:35,880 --> 00:30:37,720
[camera shutter clicks]
491
00:30:58,760 --> 00:31:00,680
[camera shutter clicking]
492
00:31:04,640 --> 00:31:06,200
[gunshots]
493
00:31:10,400 --> 00:31:11,400
[birds screeching]
494
00:32:00,400 --> 00:32:01,800
How you doing tonight?
495
00:32:02,280 --> 00:32:04,800
[softly] I'm sorry, sir.
You aren't booked here anymore.
496
00:32:04,880 --> 00:32:06,400
Like hell I'm not.
497
00:32:07,560 --> 00:32:08,760
This your luggage, sir?
498
00:32:09,800 --> 00:32:12,160
We thought-- The boss said
that you were checked out.
499
00:32:12,240 --> 00:32:15,560
Well you can tell your boss
I'm checking in again, okay?
500
00:32:16,440 --> 00:32:18,120
I can't, sir. There aren't any rooms.
501
00:32:18,240 --> 00:32:21,800
It looks to me like
there's plenty of keys for rooms.
502
00:32:21,200 --> 00:32:23,800
There are keys, sir,
but there aren't any rooms.
503
00:32:24,560 --> 00:32:26,800
Jesus Christ.
504
00:32:30,640 --> 00:32:32,400
What the hell is going on?
505
00:32:32,520 --> 00:32:34,480
Would you like to have
a steak or a cup of tea?
506
00:32:34,560 --> 00:32:37,480
-It'll calm you right down.
-T.George.
507
00:32:37,720 --> 00:32:38,880
T. George.
508
00:32:38,960 --> 00:32:41,200
-I didn't mention any names, sir.
-[fork clatters]
509
00:32:41,480 --> 00:32:42,920
[shushing]
510
00:32:43,000 --> 00:32:43,960
Something to eat, sir?
511
00:32:44,400 --> 00:32:47,800
Are there any motels or hotels
in this friendly town?
512
00:32:48,360 --> 00:32:49,880
-Afraid not, sir.
-Uh-huh.
513
00:32:52,400 --> 00:32:54,400
-That's nice.
-Best in the west, sir.
514
00:32:56,720 --> 00:32:58,680
It ain't that goddamn good.
515
00:33:04,680 --> 00:33:06,800
Let that be a lesson to you.
516
00:33:06,600 --> 00:33:08,160
You can't come in here.
517
00:33:08,800 --> 00:33:10,320
It's the inner sanctum.
518
00:33:11,240 --> 00:33:12,240
[scoffs]
519
00:33:12,400 --> 00:33:15,160
[wind howling]
520
00:33:15,240 --> 00:33:18,680
[birds chirping]
521
00:33:25,160 --> 00:33:27,480
[sheep bleating]
522
00:34:00,200 --> 00:34:01,200
Morning.
523
00:34:06,680 --> 00:34:07,720
Morning.
524
00:34:12,400 --> 00:34:15,120
The last thing I ever expected
to see up here was a camel.
525
00:34:16,320 --> 00:34:18,480
I was riding a wombat
up until this morning.
526
00:34:18,560 --> 00:34:20,680
-Broke a leg and had to shoot him.
-[chuckles]
527
00:34:21,840 --> 00:34:22,880
Push down.
528
00:34:22,960 --> 00:34:24,920
-[Becker] What?
-[camel grunts softly]
529
00:34:25,720 --> 00:34:28,120
-[camel grunts]
-Hold it there.
530
00:34:29,720 --> 00:34:31,840
-[grunts]
-I'll get to you over tea.
531
00:34:33,120 --> 00:34:35,280
-[grunts]
-Settle.
532
00:34:49,400 --> 00:34:50,920
[Becker] What are you doing?
533
00:34:51,000 --> 00:34:52,320
Tea for two.
534
00:34:56,480 --> 00:34:58,720
-Far away from home, huh?
-Yeah.
535
00:34:59,400 --> 00:35:02,120
I can't understand people
who can't stay home.
536
00:35:04,120 --> 00:35:05,800
Looking for trouble,
537
00:35:06,800 --> 00:35:08,760
taking risks they don't need.
538
00:35:13,840 --> 00:35:16,640
Look, I appreciate your tea, but, uh…
539
00:35:17,520 --> 00:35:19,480
you can keep your advice, okay?
540
00:35:19,560 --> 00:35:21,240
[camel grunts softly]
541
00:35:22,200 --> 00:35:25,480
[chuckles] Oh, you shouldn't listen
to an old fart like me.
542
00:35:26,800 --> 00:35:29,160
You're an American.
You should know better.
543
00:35:31,680 --> 00:35:32,840
You bet.
544
00:35:38,000 --> 00:35:39,440
It's good tea.
545
00:35:43,560 --> 00:35:45,280
What's your point, mister?
546
00:35:45,720 --> 00:35:47,360
[wind blowing]
547
00:35:49,200 --> 00:35:51,160
Well, you see, around here,
548
00:35:52,120 --> 00:35:55,440
I'm like the Lone Ranger.
Special constable.
549
00:36:02,200 --> 00:36:03,680
I got to move you on.
550
00:36:05,240 --> 00:36:08,120
[clicks tongue] And, uh,
what if I don't want to move?
551
00:36:30,160 --> 00:36:31,720
[fire hissing]
552
00:36:34,800 --> 00:36:35,640
[Becker clears throat loudly]
553
00:36:42,840 --> 00:36:44,840
This is getting very serious.
554
00:36:49,720 --> 00:36:51,680
[enthralling music playing]
555
00:36:59,680 --> 00:37:01,000
[Becker] Hey, McDowell.
556
00:37:01,800 --> 00:37:02,480
That's me.
557
00:37:11,800 --> 00:37:12,920
[grunts]
558
00:37:13,200 --> 00:37:14,640
[Becker] Here's your boy.
559
00:37:16,560 --> 00:37:18,480
What can I do for you, sir?
560
00:37:20,760 --> 00:37:22,320
Nothing, I'm afraid.
561
00:37:22,400 --> 00:37:23,800
[grunts] Yankee bastard.
562
00:37:23,880 --> 00:37:25,800
[jeep engine starts]
563
00:37:36,560 --> 00:37:37,560
[cuts engine]
564
00:37:39,360 --> 00:37:41,120
I like a tenacious man.
565
00:37:43,640 --> 00:37:45,960
Come. I'll show you the plant.
566
00:37:46,120 --> 00:37:48,000
[breathing heavily]
567
00:37:50,720 --> 00:37:52,320
[metal clanging]
568
00:37:52,640 --> 00:37:55,800
Fifteen thousand bottles a weekend,
nine varieties,
569
00:37:55,880 --> 00:37:57,680
and I crush my own fruit.
570
00:37:59,440 --> 00:38:00,920
[man] Back the pressure off.
571
00:38:03,520 --> 00:38:06,120
Well, not many operators
still crush their own fruit,
572
00:38:06,200 --> 00:38:07,880
that's for goddamn sure.
573
00:38:07,960 --> 00:38:09,760
I am the last.
574
00:38:10,400 --> 00:38:13,200
Started in 1924 at 18 years of age.
575
00:38:13,280 --> 00:38:16,280
You will note
this was before refrigeration.
576
00:38:16,360 --> 00:38:17,680
Yes, sir.
577
00:38:17,760 --> 00:38:21,960
Have you ever tried selling soft drinks
when there is no refrigeration?
578
00:38:22,400 --> 00:38:23,400
[chuckles] No, sir.
579
00:38:23,120 --> 00:38:25,280
We started with crushed ice.
580
00:38:25,360 --> 00:38:27,760
I brought crushed ice to this country.
581
00:38:28,920 --> 00:38:32,680
Nothing man has invented
will ever be better than ice.
582
00:38:33,240 --> 00:38:35,000
Ice is silent.
583
00:38:35,800 --> 00:38:38,320
Ice does not destroy, it preserves.
584
00:38:38,880 --> 00:38:39,760
Here.
585
00:38:41,400 --> 00:38:43,320
-For your face, kid.
-[laughs] Thank you, sir.
586
00:38:43,880 --> 00:38:46,120
It is related to life, not death.
587
00:38:46,800 --> 00:38:49,400
Oh, your compatriot,
the late Mr. Walt Disney,
588
00:38:49,480 --> 00:38:50,840
is preserved on ice.
589
00:38:51,160 --> 00:38:53,880
Let's hope it does him
some good, Mr. McDowell.
590
00:38:53,960 --> 00:38:56,600
-Oh, T. George. Call me T. George.
-Thanks.
591
00:39:01,440 --> 00:39:03,480
What the hell is this doing here?
592
00:39:04,960 --> 00:39:07,560
That is the woman of my life.
593
00:39:08,000 --> 00:39:09,320
Say what?
594
00:39:11,800 --> 00:39:12,920
Thelma.
595
00:39:15,880 --> 00:39:19,800
The girl from Hobcoppin, Mississippi.
596
00:39:19,840 --> 00:39:23,400
Oh, she was all over the town
during the famous Rotary convention
597
00:39:23,120 --> 00:39:24,880
I attended in St. Louis.
598
00:39:25,320 --> 00:39:27,600
So you stole her from Coca-Cola?
599
00:39:27,680 --> 00:39:30,640
Once I had seen this beautiful woman,
600
00:39:30,720 --> 00:39:34,720
I couldn't rest until I had found
and, of course,
601
00:39:34,800 --> 00:39:36,920
married her
and brought her back here.
602
00:39:38,880 --> 00:39:43,160
She never understood… ice.
603
00:39:48,600 --> 00:39:51,160
She bore me a child,
and soon afterwards killed herself,
604
00:39:51,240 --> 00:39:52,760
and I've never forgiven her.
605
00:40:01,800 --> 00:40:05,440
Ah, this is an original
Eckersley carbonator. I can't believe it.
606
00:40:05,520 --> 00:40:07,880
And still in perfect working condition.
607
00:40:07,960 --> 00:40:10,400
Uh, Mr. McDowell-- Uh, T. George…
608
00:40:10,120 --> 00:40:12,880
I must confess,
you run an impressive operation
609
00:40:12,960 --> 00:40:16,160
but I don't imagine
your profit margin's overwhelming.
610
00:40:16,240 --> 00:40:17,520
Oh, we're in the black.
611
00:40:17,600 --> 00:40:20,680
Yeah, but you must be barely surviving.
612
00:40:20,760 --> 00:40:23,360
Well, sir, the quality of my drink
is still the same as 60 years
613
00:40:23,440 --> 00:40:25,920
and 27 international awards ago.
614
00:40:26,000 --> 00:40:27,640
-Uh, T. George…
-Mm.
615
00:40:27,720 --> 00:40:30,920
I'm interested in helping you
move into modern times.
616
00:40:31,000 --> 00:40:32,200
What do you say?
617
00:40:34,960 --> 00:40:37,600
I'm sure your help must be needed
in some places.
618
00:40:37,680 --> 00:40:41,560
I think you should find those places
and help them as much as they'll let you.
619
00:40:41,640 --> 00:40:45,280
Mr. McDowell, there's something
I'd like to impress on you.
620
00:40:46,720 --> 00:40:49,960
I am the one who decides
who needs my help.
621
00:41:02,640 --> 00:41:06,280
Well, I'm afraid my time is over.
622
00:41:09,800 --> 00:41:11,800
That would be your choice, sir.
623
00:41:11,160 --> 00:41:12,680
Your car is waiting.
624
00:41:13,400 --> 00:41:14,000
Goodbye.
625
00:41:16,760 --> 00:41:18,760
[dog barking]
626
00:41:28,880 --> 00:41:30,920
[barking continues]
627
00:41:35,360 --> 00:41:36,400
[cockatoo squawks]
628
00:41:57,120 --> 00:41:59,960
-Which one do you think he'd like?
-Who?
629
00:42:01,160 --> 00:42:02,960
The Coca-Cola Kid.
630
00:42:03,120 --> 00:42:07,640
I want you to take some cookies
to him at work.
631
00:42:07,720 --> 00:42:09,320
[Terri] He doesn't like sweets.
632
00:42:10,600 --> 00:42:12,200
He's not a sweets person.
633
00:42:14,440 --> 00:42:17,960
Don't you like him, Mommy?
He likes you.
634
00:42:18,480 --> 00:42:20,400
No, he doesn't.
635
00:42:21,680 --> 00:42:23,440
He doesn't like me at all.
636
00:42:23,520 --> 00:42:24,800
Here, pop back a sec.
637
00:42:25,400 --> 00:42:27,440
I think he likes you a lot.
638
00:42:27,520 --> 00:42:29,600
You can tell by the way he looks at you.
639
00:42:31,920 --> 00:42:33,160
[cockatoo squawks]
640
00:42:43,680 --> 00:42:45,240
[trolley squeaks]
641
00:42:52,400 --> 00:42:53,480
What did I tell you?
642
00:43:02,960 --> 00:43:04,640
You work on the weekends?
643
00:43:04,720 --> 00:43:06,840
-Nights, too.
-You okay?
644
00:43:09,360 --> 00:43:13,120
-Certainly.
-Mr. Becker, I'd like to work with you.
645
00:43:13,400 --> 00:43:16,800
Look, I'm from the United States.
646
00:43:16,160 --> 00:43:17,640
Okay? I am American.
647
00:43:17,720 --> 00:43:19,720
I know. CIA.
648
00:43:26,480 --> 00:43:30,480
You know, Frank, he's got
a real class operation up there, though.
649
00:43:30,560 --> 00:43:34,200
It's like stepping back
into the goddamn 1920s.
650
00:43:34,280 --> 00:43:36,400
Did you get your tires slashed?
651
00:43:36,760 --> 00:43:37,800
No.
652
00:43:41,960 --> 00:43:44,680
But l could well have come home
with a few holes in me.
653
00:43:44,760 --> 00:43:45,760
Check this out.
654
00:43:46,440 --> 00:43:48,560
[Frank] Uh, I didn't have the courage
to tell you.
655
00:43:48,840 --> 00:43:51,840
-Thought you should find out for yourself.
-Thank you, Frank.
656
00:43:52,120 --> 00:43:54,920
Oh, Becker, you're a miracle-maker.
You flushed him out.
657
00:43:55,000 --> 00:43:56,160
Your pants are showing.
658
00:43:56,240 --> 00:43:58,560
Mr. McDowell has invited
himself up to see us.
659
00:43:58,640 --> 00:44:00,240
[women giggling]
660
00:44:04,000 --> 00:44:06,160
[woman 1] It's my turn to go
to the post office.
661
00:44:06,240 --> 00:44:08,240
-You always do.
-[woman 2] I do not!
662
00:44:10,320 --> 00:44:11,320
[woman 3] Terri!
663
00:44:12,440 --> 00:44:13,640
What's all the racket?
664
00:44:33,400 --> 00:44:35,120
What the hell are you doing?
665
00:44:36,720 --> 00:44:38,240
Hiding from my past.
666
00:44:39,360 --> 00:44:40,520
Be professional.
667
00:44:40,760 --> 00:44:42,520
Will it work, Mr. McDowell?
668
00:44:42,600 --> 00:44:43,760
We can but try.
669
00:44:44,680 --> 00:44:46,280
Ready, girls? Come.
670
00:44:47,440 --> 00:44:48,360
That's my girl.
671
00:44:51,800 --> 00:44:55,400
[man] I think Mr. McDowell
has a proposition to put to us.
672
00:44:55,680 --> 00:44:58,800
Why don't we go into business together?
673
00:45:01,360 --> 00:45:02,680
I beg your pardon?
674
00:45:03,800 --> 00:45:05,360
You market your drinks in my territory,
675
00:45:06,120 --> 00:45:08,440
and you market my drinks internationally.
676
00:45:09,120 --> 00:45:10,360
ls that so?
677
00:45:10,440 --> 00:45:13,720
-Well, uh, what do you think, Becker?
-Fascinating.
678
00:45:14,200 --> 00:45:16,400
-We could avoid a trade war.
-Mm-hmm.
679
00:45:16,160 --> 00:45:19,320
I'll put my proposition to you
as one marketing man to another.
680
00:45:19,400 --> 00:45:20,840
May I? Thank you.
681
00:45:21,160 --> 00:45:22,640
-Feel free.
-[Becker chuckles]
682
00:45:25,240 --> 00:45:27,400
I propose to call the line…
683
00:45:29,360 --> 00:45:30,560
McCoke.
684
00:45:30,640 --> 00:45:32,240
[rattling]
685
00:45:32,480 --> 00:45:34,600
♪ Old McDee and Coca-Cola ♪
686
00:45:34,680 --> 00:45:36,600
♪ Found a new brand, brand-new cola ♪
687
00:45:36,680 --> 00:45:38,720
♪ Every bloke should drink McCoke ♪
688
00:45:38,800 --> 00:45:40,880
♪ Every bloke should drink McCoke ♪
689
00:45:40,960 --> 00:45:43,000
♪ Did you ever try that taste? ♪
690
00:45:43,800 --> 00:45:45,160
♪ You know right away it's great ♪
691
00:45:45,240 --> 00:45:47,120
♪ Every bloke should drink McCoke ♪
692
00:45:47,200 --> 00:45:49,320
♪ Every bloke should drink McCoke ♪
693
00:45:49,400 --> 00:45:51,120
♪ What about our mountain well? ♪
694
00:45:51,200 --> 00:45:53,560
♪ Here our drinks sure taste swell ♪
695
00:45:53,640 --> 00:45:55,600
♪ Every bloke should drink McCoke ♪
696
00:45:55,680 --> 00:45:57,920
♪ Every bloke should drink McCoke ♪
697
00:46:02,240 --> 00:46:04,600
-[McDowell] Aren't they lovely?
-Very nice.
698
00:46:05,400 --> 00:46:07,800
-[woman 1] Red currant, madam?
-[woman 2] One for you.
699
00:46:07,880 --> 00:46:10,120
-[woman 1] Would you like a drink, sir?
-Go ahead, try it.
700
00:46:10,200 --> 00:46:12,120
It's a stronger combination than Coke
701
00:46:12,200 --> 00:46:14,280
but then, I like a drink
that hits the palate strongly.
702
00:46:14,360 --> 00:46:17,160
Yep, 15,000 bottles a week
in nine varieties.
703
00:46:17,560 --> 00:46:20,800
Cola, black currant, passion fruit,
cream, lemon-lime, orange,
704
00:46:20,160 --> 00:46:23,640
ginger ale, grape,
and, of course… tutti-frutti.
705
00:46:23,720 --> 00:46:26,320
-[man] Thanks. I'll have that green one.
-[woman 1] Lime, sir?
706
00:46:26,400 --> 00:46:29,400
Is there an office in here
with a window facing north?
707
00:46:31,200 --> 00:46:32,600
[McDowell] Look at that.
708
00:46:34,120 --> 00:46:36,960
The pilot is an old friend of mine,
George Scribner.
709
00:46:37,520 --> 00:46:40,320
I owe part of my success
to the use of his skywriting,
710
00:46:40,400 --> 00:46:42,000
especially at country shows.
711
00:46:44,520 --> 00:46:46,360
[Frank] Fascinating presentation.
712
00:46:47,280 --> 00:46:49,480
[McDowell] Please, drink up.
713
00:46:53,160 --> 00:46:56,320
I sense your resistance.
714
00:46:58,160 --> 00:47:00,960
Well, I'm too old a salesman,
715
00:47:01,800 --> 00:47:04,200
been on the road too long
not to know when I've met resistance.
716
00:47:05,120 --> 00:47:08,920
I sense your amusement
at an old man's ideas.
717
00:47:09,400 --> 00:47:10,480
Hmm.
718
00:47:11,320 --> 00:47:14,520
Well, gentlemen,
may I ask you to sleep on it?
719
00:47:14,760 --> 00:47:17,280
Well, I always say
there are three sides to every question.
720
00:47:17,360 --> 00:47:20,560
Your own side,
the other fellow's side, and, uh…
721
00:47:21,280 --> 00:47:22,680
the right side.
722
00:47:22,840 --> 00:47:26,360
Mr. McDowell, I'll be
down your way very soon.
723
00:47:26,440 --> 00:47:28,880
-Mm.
-Thank you for coming.
724
00:47:29,720 --> 00:47:31,160
[McDowell] Come, girls.
725
00:47:33,160 --> 00:47:37,320
Congratulations, Becker. You got him.
726
00:47:37,400 --> 00:47:40,760
Jesus, Frank, the man has his pride.
727
00:47:41,280 --> 00:47:43,320
Christ, Becker, don't be so damn serious.
728
00:47:43,400 --> 00:47:47,000
I just don't think it calls for
a goddamn comedy routine, that's all.
729
00:47:47,520 --> 00:47:50,480
[Fred] He's still up there.
He's still writing it up there.
730
00:47:52,840 --> 00:47:53,920
Fred.
731
00:47:55,120 --> 00:47:57,400
I should get back to work.
732
00:47:58,600 --> 00:48:01,680
[Fred] Silly old bugger,
spoiling our view.
733
00:48:02,000 --> 00:48:03,400
McCoke!
734
00:48:05,360 --> 00:48:07,800
[woman] Frank? Frank?
735
00:48:13,960 --> 00:48:17,280
Look. I'm so sorry, I…
736
00:48:20,320 --> 00:48:22,960
-I have something I have to tell you.
-I'm not interested!
737
00:48:23,400 --> 00:48:26,880
-But the thing is--
-I am not interested, okay?
738
00:48:27,320 --> 00:48:30,720
Now, whether you're on something
or just plain crazy
739
00:48:30,800 --> 00:48:32,240
is none of my business.
740
00:48:32,320 --> 00:48:34,640
-Yeah, but--
-Let's just part our ways amicably, okay?
741
00:48:34,720 --> 00:48:36,840
-Yeah, but the thing is--
-Shut up, you half-wit!
742
00:48:37,000 --> 00:48:38,840
-I'm sorry.
-[sobbing]
743
00:48:38,920 --> 00:48:40,960
Good God, girl, you are a mess.
744
00:48:41,400 --> 00:48:42,200
[Terri shivering]
745
00:48:42,560 --> 00:48:43,640
If, uh…
746
00:48:43,720 --> 00:48:47,760
If you resign from your job
for, uh, personal reasons,
747
00:48:48,320 --> 00:48:50,280
it will save you from getting fired.
748
00:48:50,360 --> 00:48:52,960
Now, get your things together.
749
00:48:59,640 --> 00:49:00,680
[sniffles]
750
00:49:17,160 --> 00:49:19,560
[Terri] My daughter wanted me
to give you this.
751
00:49:19,960 --> 00:49:21,000
Thank you.
752
00:49:22,880 --> 00:49:23,920
[sniffles]
753
00:49:38,760 --> 00:49:41,280
[Terri hums tune]
754
00:49:41,360 --> 00:49:43,920
[giggling]
755
00:49:57,440 --> 00:49:58,800
It's getting really long.
756
00:50:00,360 --> 00:50:02,600
Do you think my hair will grow
757
00:50:02,720 --> 00:50:04,840
-as long as Rapunzel's?
-Who?
758
00:50:05,280 --> 00:50:10,400
Rapunzel. You remember
that girl who grew her hair long.
759
00:50:10,120 --> 00:50:15,000
And the lady was jealous,
so she put her up in a tower
760
00:50:15,800 --> 00:50:16,400
as a prisoner… [yelps]
761
00:50:16,480 --> 00:50:19,800
…and then the prince came
and rescued her
762
00:50:19,880 --> 00:50:25,160
because she let her long, long
hair down, and he climbed up.
763
00:50:25,240 --> 00:50:26,920
And then what?
764
00:50:27,000 --> 00:50:30,440
Then they went to the palace.
765
00:50:34,160 --> 00:50:35,240
And then…
766
00:50:37,400 --> 00:50:39,560
they got married.
767
00:50:39,840 --> 00:50:43,920
-And then they lived happily ever after.
-Hmm.
768
00:50:46,520 --> 00:50:47,720
[squeaks]
769
00:51:15,600 --> 00:51:17,600
[instruments play over each other]
770
00:51:25,960 --> 00:51:28,000
-Hey, Joe, how are you doing?
-Thank you.
771
00:51:30,800 --> 00:51:32,120
Uh, which one of you is the leader?
772
00:51:34,280 --> 00:51:35,800
-Looks like it's me.
-How you doing?
773
00:51:35,880 --> 00:51:37,240
Hi. I'm Phillip.
774
00:51:37,760 --> 00:51:39,440
Phillip, what is this?
775
00:51:39,520 --> 00:51:41,000
You sing for the Labor Party?
776
00:51:41,800 --> 00:51:42,400
Yeah. It was a wash-out.
777
00:51:42,480 --> 00:51:45,400
We did it just as a gig.
It was, you know, it was well-paid.
778
00:51:45,120 --> 00:51:46,280
We're not political.
779
00:51:47,000 --> 00:51:49,320
Well, I can't use you
if you're anti-American.
780
00:51:49,800 --> 00:51:52,160
We're not anti-American.
We're very positive.
781
00:51:52,240 --> 00:51:53,240
We don't even eat meat.
782
00:51:54,360 --> 00:51:55,360
Peace.
783
00:51:55,920 --> 00:51:57,440
-Anti-nuke?
-Not at all.
784
00:51:57,640 --> 00:51:59,160
We're the people of the sound.
785
00:52:00,000 --> 00:52:01,800
No opinions.
786
00:52:01,680 --> 00:52:03,680
We play for money. We're very good, sir.
787
00:52:03,760 --> 00:52:05,760
Use your ears, sir.
788
00:52:06,960 --> 00:52:08,960
[piano plays]
789
00:52:18,240 --> 00:52:19,880
[music increases in tempo]
790
00:52:32,520 --> 00:52:33,560
[Phillip whistles]
791
00:52:33,640 --> 00:52:37,280
Now. See, what we're after here
is the Australian sound.
792
00:52:37,560 --> 00:52:39,920
What that is, hell knows,
but that's what I'm paying you for.
793
00:52:40,000 --> 00:52:41,840
-Right, Phillip?
-Now, when you say sound,
794
00:52:41,920 --> 00:52:45,200
do you mean musical sound
or anything at all?
795
00:52:45,480 --> 00:52:46,880
[guitar string sounds]
796
00:52:48,400 --> 00:52:49,920
I don't know, Phillip.
797
00:52:50,800 --> 00:52:52,680
But then, I don't have to know, do I?
798
00:52:52,760 --> 00:52:55,840
I just have to know who can do it
and pay 'em to do it.
799
00:52:55,920 --> 00:52:57,840
Come on, guys. Here's the sound.
800
00:52:57,960 --> 00:52:59,920
[band mimics bird calls]
801
00:53:00,240 --> 00:53:02,120
[mimics crowing]
802
00:53:03,200 --> 00:53:04,360
[mimics bleating]
803
00:53:04,920 --> 00:53:07,920
-[crowing continues]
-[band mimics animal sounds]
804
00:53:11,400 --> 00:53:12,320
How was that, Mr. Becker?
805
00:53:13,720 --> 00:53:15,120
Well, you tell me.
806
00:53:15,200 --> 00:53:17,400
Is that the Australian sound?
807
00:53:17,280 --> 00:53:20,000
I mean, do we have
the Australian sound here?
808
00:53:20,560 --> 00:53:25,400
I'd say that was easily as Australian,
as, um, well, a barbed-wire canoe.
809
00:53:26,880 --> 00:53:29,400
As Australian as a shit sandwich.
810
00:53:30,320 --> 00:53:33,600
That's great. That's great.
Let's lay one down, shall we?
811
00:53:37,800 --> 00:53:39,800
[music playing]
812
00:53:47,800 --> 00:53:51,320
♪ Don't want to go
Where there's no Coca-Cola ♪
813
00:53:51,440 --> 00:53:52,400
♪ You've got ♪
814
00:53:52,480 --> 00:53:54,840
♪ Life by the throat
When you're drinking Coke ♪
815
00:53:57,000 --> 00:54:00,920
♪ Choke back the tears
When there's no Coca-Cola ♪
816
00:54:01,400 --> 00:54:01,920
♪ You've got ♪
817
00:54:02,000 --> 00:54:04,360
♪ Life by the throat
When you're drinking Coke ♪
818
00:54:06,800 --> 00:54:08,280
♪ Under the hot sun ♪
819
00:54:08,360 --> 00:54:10,440
♪ When the day is done ♪
820
00:54:10,840 --> 00:54:12,880
♪ And you're dying of thirst ♪
821
00:54:13,280 --> 00:54:15,760
♪ There's only one drink, it's universal ♪
822
00:54:15,840 --> 00:54:19,360
♪ Don't want to go
Where there's no Coca-Cola ♪
823
00:54:19,640 --> 00:54:20,520
♪ You've got ♪
824
00:54:20,600 --> 00:54:22,520
♪ Life by the throat
When you're drinking Coke ♪
825
00:54:25,400 --> 00:54:28,920
♪ Choke back the tears
When there's no Coca-Cola ♪
826
00:54:29,000 --> 00:54:29,840
♪ You've got ♪
827
00:54:29,920 --> 00:54:31,840
♪ Life by the throat
When you're drinking Coke ♪
828
00:54:31,920 --> 00:54:34,360
♪ Life by the throat
When you're drinking Coke ♪
829
00:54:34,480 --> 00:54:36,800
♪ Life by the throat
When you're drinking Coke ♪
830
00:54:36,880 --> 00:54:39,640
♪ Keeps you up
'Cause there's nothing like Coke ♪
831
00:54:43,920 --> 00:54:44,960
How's that, Mr. Becker?
832
00:54:46,800 --> 00:54:47,120
Well…
833
00:54:47,960 --> 00:54:49,600
I say we go again.
834
00:54:50,800 --> 00:54:52,160
Let's go for that extra mile, okay?
835
00:55:20,800 --> 00:55:22,800
[piano plays]
836
00:56:03,440 --> 00:56:05,640
-Can I buy you a drink?
-Nope.
837
00:56:05,720 --> 00:56:07,400
-Mm.
-[chuckles softly]
838
00:56:08,360 --> 00:56:10,000
I like you, you know,
839
00:56:11,800 --> 00:56:14,400
-even though I got the sack.
-Mm. That's good, Terri,
840
00:56:14,120 --> 00:56:15,800
because you ain't comin' back.
841
00:56:15,880 --> 00:56:17,960
I'd like to be left alone, please, ma'am.
842
00:56:18,320 --> 00:56:21,240
Just a friendly drink, nothing else.
843
00:56:21,320 --> 00:56:22,600
Mm-hmm.
844
00:56:27,960 --> 00:56:29,280
I'd like to be left alone.
845
00:56:29,360 --> 00:56:31,280
[arcade game beeping]
846
00:56:39,560 --> 00:56:42,000
[Terri] Listen, Phillip, just…
don't ask me why.
847
00:56:42,800 --> 00:56:44,320
Just bring Becker to my party,
dead or alive.
848
00:56:44,400 --> 00:56:45,480
Okay.
849
00:56:51,840 --> 00:56:53,800
[upbeat music playing]
850
00:56:54,600 --> 00:56:56,360
Now, look. How should I talk to him?
Like a woman?
851
00:56:56,440 --> 00:57:00,000
Oh, just be natural… [chuckles]
…Marjorie.
852
00:57:01,800 --> 00:57:03,400
It's fabulous.
853
00:57:07,240 --> 00:57:10,640
-That's great. It's great.
-He's coming!
854
00:57:16,360 --> 00:57:18,240
[music continues]
855
00:57:25,800 --> 00:57:29,800
Hi. I'm Marjorie.
856
00:57:29,160 --> 00:57:33,920
-Uh, my name is Becker.
-Becker, okay, want to dance?
857
00:57:34,320 --> 00:57:36,560
I'm not a very good dancer.
858
00:57:36,640 --> 00:57:39,360
That's okay. I'll tell you everything
you need to know.
859
00:57:41,680 --> 00:57:45,800
You know, Becker,
the best thing for jet lag is dancing.
860
00:57:47,400 --> 00:57:50,280
Well, I'm long over my jet lag.
861
00:57:51,440 --> 00:57:52,680
I'll tell you something.
862
00:57:53,160 --> 00:57:57,480
Foreigners, when they come
to this country, they never lose it.
863
00:58:10,160 --> 00:58:11,400
You know, Becker…
864
00:58:13,800 --> 00:58:14,600
you are really good-looking.
865
00:58:47,440 --> 00:58:48,480
Phillip?
866
00:58:55,160 --> 00:58:59,520
Uh… Excuse me, Marjorie.
Thank you very much.
867
00:58:59,600 --> 00:59:00,960
My pleasure, Becker.
868
00:59:06,680 --> 00:59:09,440
Oh, look, man, it's really been
one hell of a day.
869
00:59:09,520 --> 00:59:10,840
Look, I should be home in bed.
870
00:59:10,920 --> 00:59:13,360
As a matter of fact,
I should've been in bed hours ago.
871
00:59:13,440 --> 00:59:16,280
-Relax, man. Have some fun.
-Have some fun?
872
00:59:16,360 --> 00:59:18,000
-Come on, man.
-Have a drink.
873
00:59:18,800 --> 00:59:21,440
Phillip, are these "girls" girls?
874
00:59:21,520 --> 00:59:22,720
They're all girls.
875
00:59:23,400 --> 00:59:25,000
-Mr. Becker?
-Yes.
876
00:59:25,120 --> 00:59:27,520
-Fancy you being here.
-It's my secretary.
877
00:59:27,600 --> 00:59:28,640
Excuse me.
878
00:59:29,440 --> 00:59:33,240
Terri, uh… It's an error that I'm here.
879
00:59:33,320 --> 00:59:34,440
It's a terrible error.
880
00:59:34,520 --> 00:59:36,880
Look. I hope you'll be
discreet about this.
881
00:59:36,960 --> 00:59:38,240
Why is that?
882
00:59:38,320 --> 00:59:39,800
-Is this what you're into?
-No.
883
00:59:39,880 --> 00:59:41,480
You're the Coke dealer, aren't you?
884
00:59:41,560 --> 00:59:42,640
No!
885
00:59:42,800 --> 00:59:46,640
Get away from him! God damn!
886
00:59:47,400 --> 00:59:48,520
[woman screams]
887
01:00:00,760 --> 01:00:02,400
What's going on?
888
01:00:02,120 --> 01:00:04,400
What's going on?
You're leaving. That's what's going on.
889
01:00:04,120 --> 01:00:06,320
-Who asked you?
-Who asked me? I did.
890
01:00:06,400 --> 01:00:08,360
Oh, Hawaiian dress on?
891
01:00:08,440 --> 01:00:10,800
I don't want these freaks
near my daughter!
892
01:00:10,160 --> 01:00:12,200
Come on, leave! Get out, you perverts!
893
01:00:12,880 --> 01:00:14,400
This is my place!
894
01:00:14,480 --> 01:00:18,800
Look, I don't want them
around my daughter.
895
01:00:21,800 --> 01:00:23,800
Get out!
896
01:00:27,760 --> 01:00:29,680
[Kim] You start with Coca-Cola,
897
01:00:29,760 --> 01:00:32,440
you end up with perverts and junkies!
898
01:00:32,520 --> 01:00:33,680
Hi.
899
01:00:36,360 --> 01:00:37,960
This is so embarrassing.
900
01:00:38,400 --> 01:00:40,800
[Kim] Oh, get out of here.
Oh, get out of here. Whoa…
901
01:00:40,880 --> 01:00:42,240
I'm so embarrassed.
902
01:00:42,320 --> 01:00:44,800
[Terri] Stop telling me what to do
with my life!
903
01:00:46,520 --> 01:00:47,880
[Rebecca] Don't cry.
904
01:00:48,120 --> 01:00:49,760
[indistinct shouting]
905
01:00:56,520 --> 01:00:58,960
I just can't wait for you
to fucking get out!
906
01:00:59,400 --> 01:01:01,440
You fucking get out of my life!
907
01:01:01,520 --> 01:01:03,360
Don't worry about them.
908
01:01:03,440 --> 01:01:06,520
-They're like that all the time.
-[chuckles] Are they?
909
01:01:06,920 --> 01:01:08,840
[Terri] Oh! [cries and groans]
910
01:01:09,000 --> 01:01:11,120
-You…
-Don't you get…
911
01:01:11,200 --> 01:01:12,720
-[softly] Thank you.
-Terri, Listen, stop it!
912
01:01:13,120 --> 01:01:14,520
[indistinct shouting]
913
01:01:16,960 --> 01:01:19,800
Leave me. I'm quite capable
of sorting it out.
914
01:01:19,880 --> 01:01:22,760
-I can have a good life--
-You can have a good life, yeah?
915
01:01:22,840 --> 01:01:25,360
It was going pretty well
until you came along!
916
01:01:25,440 --> 01:01:26,640
-Was it really?
-Yes.
917
01:01:26,720 --> 01:01:28,400
[cockatoo squawking]
918
01:01:34,400 --> 01:01:36,920
-Thank you.
-[Rebecca] It's all right.
919
01:01:37,000 --> 01:01:39,800
[Kim] How many blokes have you been with?
920
01:01:39,160 --> 01:01:41,840
-So good you can't even remember?
-[Terri] I liked… I enjoyed it.
921
01:01:41,920 --> 01:01:42,960
[plate shatters]
922
01:01:43,400 --> 01:01:44,240
[laughs boisterously]
923
01:01:45,560 --> 01:01:47,880
[continues laughing] Phew!
924
01:01:48,800 --> 01:01:49,400
Get out!
925
01:01:50,240 --> 01:01:52,520
She's a dangerous woman, your mother.
926
01:01:53,680 --> 01:01:55,600
She's an unhappy woman.
927
01:01:55,680 --> 01:01:56,880
[Terri] Get out!
928
01:01:57,600 --> 01:01:59,120
She's peculiar.
929
01:02:00,200 --> 01:02:02,400
-She is.
-Yeah.
930
01:02:02,600 --> 01:02:05,360
-[shattering continues]
-[man groaning]
931
01:02:09,200 --> 01:02:10,360
Thanks.
932
01:02:16,320 --> 01:02:17,320
[sniffs]
933
01:02:17,960 --> 01:02:18,960
Well…
934
01:02:20,520 --> 01:02:22,600
I'm going to go break this up.
935
01:02:24,760 --> 01:02:25,880
-I think--
-Get out!
936
01:02:26,760 --> 01:02:29,640
-Uh, Terri…
-They're my plates, you know.
937
01:02:29,720 --> 01:02:30,760
Out!
938
01:02:31,000 --> 01:02:33,320
-All right, now look. I think--
-[screams]
939
01:02:33,400 --> 01:02:36,560
[laughs] Now look what you've done.
940
01:02:36,720 --> 01:02:40,200
Hey. All right.
Let me give you a lift.
941
01:02:40,280 --> 01:02:42,560
Come on. No, no. It will be my pleasure.
942
01:02:42,640 --> 01:02:44,720
-I can walk.
-No, no, come on.
943
01:02:44,800 --> 01:02:46,000
I got you.
944
01:02:46,200 --> 01:02:48,400
[Kim grunting]
945
01:02:48,800 --> 01:02:51,360
-Listen, I'll just help you down.
-I can walk.
946
01:02:51,920 --> 01:02:53,840
-My head hurts.
-Come down here, mate.
947
01:02:53,920 --> 01:02:56,240
Oh, God.
948
01:02:56,600 --> 01:02:58,520
[sighs]
949
01:03:00,720 --> 01:03:02,520
[thunderclap]
950
01:03:06,240 --> 01:03:07,480
Here we go.
951
01:03:07,880 --> 01:03:09,520
[both gasp]
952
01:03:10,000 --> 01:03:12,400
I am not having a good time.
953
01:03:12,960 --> 01:03:16,560
Jesus! She is an incurable star-fucker.
954
01:03:16,640 --> 01:03:17,680
Say what?
955
01:03:17,960 --> 01:03:20,120
The woman we're both in love with.
956
01:03:20,200 --> 01:03:23,680
I'm not in love with her. Not even close.
957
01:03:24,000 --> 01:03:25,920
I've seen the way she looks at you.
958
01:03:26,000 --> 01:03:27,800
It's ''I want you, I don't want you.''
959
01:03:27,880 --> 01:03:29,720
If you want her, just go for it.
960
01:03:29,800 --> 01:03:31,160
I tell you what, man.
961
01:03:31,280 --> 01:03:33,600
You can keep her, okay?
962
01:03:34,000 --> 01:03:35,680
Ah, shit.
963
01:03:35,960 --> 01:03:38,000
I'm going to need stitches.
964
01:03:38,720 --> 01:03:41,760
-Oh, man.
-I need a fucking umbrella.
965
01:03:42,280 --> 01:03:44,320
[laughs]
966
01:03:44,960 --> 01:03:46,600
Oh, shit.
967
01:03:52,720 --> 01:03:53,760
Hey…
968
01:03:54,960 --> 01:03:56,920
What do you think of, uh…
969
01:03:58,680 --> 01:04:00,880
What do you think of Australian beer?
970
01:04:01,280 --> 01:04:03,880
Hmm? What do I think of Australian beer?
971
01:04:05,440 --> 01:04:08,160
I think it's fucking good, man!
972
01:04:09,240 --> 01:04:11,400
[laughing]
973
01:04:20,120 --> 01:04:22,680
[Fred] Everything already delivered
has been very useful.
974
01:04:23,880 --> 01:04:27,200
We need more of the same.
I won't say what or when, as instructed.
975
01:04:27,320 --> 01:04:28,760
You're out of your mind.
976
01:04:28,840 --> 01:04:30,360
You understand now?
977
01:04:31,320 --> 01:04:32,480
100 percent.
978
01:04:33,400 --> 01:04:35,920
I'll never betray your confidence,
Mr. Becker.
979
01:04:36,400 --> 01:04:37,480
[telephone ringing]
980
01:04:40,200 --> 01:04:42,520
Look, man, I'm not armaments.
981
01:04:42,600 --> 01:04:44,400
I'm in beverages, okay?
982
01:04:44,560 --> 01:04:45,800
Sure. Sure.
983
01:04:47,400 --> 01:04:48,880
[telephone continues ringing]
984
01:04:51,600 --> 01:04:53,440
-Say who?
-[woman 1] Reverse charge from America.
985
01:04:53,520 --> 01:04:54,960
Yeah, sure. I'll accept the charges.
986
01:04:55,400 --> 01:04:57,400
-[woman 2] How's my baby?
-Hi, Mom.
987
01:04:57,480 --> 01:04:59,680
-I need to know if--
-Hold on just a second.
988
01:04:59,760 --> 01:05:01,640
Am I gonna get my bag of ice or what?
989
01:05:01,920 --> 01:05:04,720
Y-Yes, sir. Don't get angry, please.
990
01:05:06,440 --> 01:05:07,880
Why don't you write me a post card?
991
01:05:07,960 --> 01:05:11,760
Oh, no, ma'am. I haven't had a minute
to myself to send anybody a postcard.
992
01:05:11,840 --> 01:05:13,360
-But don't you realize…
-Uh-huh.
993
01:05:13,440 --> 01:05:15,360
…how lonely it is without my boy?
994
01:05:15,440 --> 01:05:17,960
I don't know, Mom.
I'll tell you what I'll do. I'll call you
995
01:05:18,880 --> 01:05:21,920
as soon as I know
when I'll be home for Christmas, okay?
996
01:05:22,000 --> 01:05:25,760
-Are you wearing warm underwear?
-Love you, too. Bye-bye.
997
01:05:27,440 --> 01:05:28,920
More of the same?
998
01:05:30,640 --> 01:05:33,640
When you cough up some cash,
we can talk, okay?
999
01:05:34,640 --> 01:05:36,640
It was always for free.
1000
01:05:37,120 --> 01:05:39,800
Well, not anymore.
1001
01:05:39,160 --> 01:05:41,360
We got new guys running the show now,
1002
01:05:41,440 --> 01:05:44,680
and they believe in the good,
Christian habit of sharing.
1003
01:05:44,760 --> 01:05:46,760
-Mm.
-How much, uh…
1004
01:05:46,840 --> 01:05:48,600
How much are you talking about?
1005
01:05:48,760 --> 01:05:51,400
Fifty thousand… cash.
1006
01:05:53,920 --> 01:05:55,720
I'll need a few days.
1007
01:05:55,800 --> 01:05:58,360
Take your time, take your time.
1008
01:06:04,680 --> 01:06:06,480
What the fuck am I doing here?
1009
01:06:17,480 --> 01:06:19,520
["Coca-Cola Jingle" by Tim Finn playing]
1010
01:06:26,840 --> 01:06:30,880
♪ I don't wanna go
Where there's no Coca Cola ♪
1011
01:06:30,960 --> 01:06:33,760
♪ Life by the throat
When you're drinking Coke ♪
1012
01:06:36,000 --> 01:06:40,280
♪ Jump back the tears
When there's no Coca-Cola ♪
1013
01:06:40,760 --> 01:06:43,640
♪ Life by the throat
When you're drinking Coke ♪
1014
01:06:44,880 --> 01:06:49,400
♪ Under the hot sun
When the day is done ♪
1015
01:06:49,480 --> 01:06:51,880
♪ And you're dying of thirst ♪
1016
01:06:52,280 --> 01:06:54,480
♪ There's only one drink it's universal ♪
1017
01:06:54,760 --> 01:06:58,680
♪ I don't wanna go
Where there's no Coca Cola ♪
1018
01:06:58,960 --> 01:07:01,360
♪ Life by the throat
When you're drinking Coke ♪
1019
01:07:04,400 --> 01:07:07,920
♪ Jump back the tears
When there's no Coca-Cola ♪
1020
01:07:08,760 --> 01:07:11,400
♪ Life by the throat
When you're drinking Coke ♪
1021
01:07:11,120 --> 01:07:13,280
♪ Life by the throat
When you're drinking Coke ♪
1022
01:07:13,440 --> 01:07:15,680
♪ Life by the throat
When you're drinking Coke ♪
1023
01:07:15,760 --> 01:07:18,160
♪ Keeps you up
And there's nothing like Coke ♪
1024
01:07:18,920 --> 01:07:23,800
Attention, attention.
This is your employer speaking.
1025
01:07:24,800 --> 01:07:29,440
Most of you have been with the McDowell
industry for a good many years.
1026
01:07:30,560 --> 01:07:36,880
I put a strong proposition to Coca-Cola
and now they are coming to me.
1027
01:08:34,840 --> 01:08:36,880
-[man 1] Lunchtime!
-[indistinct chattering]
1028
01:08:37,600 --> 01:08:40,200
The drink that answers
the call of millions!
1029
01:08:40,560 --> 01:08:42,400
[man 2] Refreshment time!
1030
01:08:45,920 --> 01:08:48,480
-It's a pleasure to see you.
-Likewise.
1031
01:08:48,600 --> 01:08:51,800
I have brought you a new fleet.
1032
01:09:00,120 --> 01:09:02,160
-I can't afford it.
-No problem.
1033
01:09:02,240 --> 01:09:04,240
You've got a ten-year loan
1034
01:09:04,320 --> 01:09:06,480
with payments starting
three years from now.
1035
01:09:06,600 --> 01:09:08,640
But it says Coca-Cola on the trucks.
1036
01:09:08,720 --> 01:09:11,400
-Yes, sir.
-[chuckles]
1037
01:09:14,840 --> 01:09:16,840
[Becker] Congratulations.
1038
01:09:16,960 --> 01:09:19,920
You've got the franchise
for Anderson Valley.
1039
01:09:20,600 --> 01:09:22,240
It takes two to tango, kid.
1040
01:09:22,440 --> 01:09:24,360
[Becker] I took it for granted
you could dance.
1041
01:09:25,960 --> 01:09:29,440
Ooh, a beauty.
.30-30. Winchester, I believe.
1042
01:09:29,520 --> 01:09:31,280
Under the scheme we proposed,
1043
01:09:31,360 --> 01:09:34,800
you will triple your profit
in the first year alone.
1044
01:09:36,400 --> 01:09:37,480
I don't need so much.
1045
01:09:37,920 --> 01:09:41,760
Well, I wouldn't like to mention
the unpleasant possibilities,
1046
01:09:41,840 --> 01:09:45,680
such as, uh, someone could buy up
all your glass.
1047
01:09:45,840 --> 01:09:48,960
I'll stay in business
until my last bottle breaks,
1048
01:09:49,800 --> 01:09:51,000
then I'll make my own glass.
1049
01:09:51,800 --> 01:09:55,000
[chuckles] Well, someone could
and believe me, sir,
1050
01:09:55,360 --> 01:09:58,680
someone would buy up
your entire sugar supply.
1051
01:09:59,120 --> 01:10:00,600
I'll grow my own sugar.
1052
01:10:01,480 --> 01:10:03,800
Why do you want to break my balls,
T. George?
1053
01:10:03,960 --> 01:10:06,160
Do you know the shortest speech
in the world?
1054
01:10:06,320 --> 01:10:07,840
No, sir. Tell me.
1055
01:10:08,800 --> 01:10:09,640
If it is to be, it's up to me.
1056
01:10:09,720 --> 01:10:12,400
[scoffs] That's nice.
You should copyright that.
1057
01:10:12,120 --> 01:10:15,720
T. George, your trucks are falling apart.
1058
01:10:16,280 --> 01:10:18,120
But the children love them,
1059
01:10:18,240 --> 01:10:24,120
and then they also like to see my picture
on our cars, our trucks and our outlets.
1060
01:10:24,480 --> 01:10:25,960
[McDowell on intercom]
And would you be so kind,
1061
01:10:26,400 --> 01:10:28,720
to remove your vehicles from my factory?
1062
01:10:29,560 --> 01:10:32,640
[man 1] Get out of here! Go on!
1063
01:10:34,560 --> 01:10:35,640
[man 2] Come on, mate.
1064
01:10:49,680 --> 01:10:52,480
[man 1] Going home, eh?
Be seeing ya!
1065
01:10:52,640 --> 01:10:54,720
[Terri sobbing]
1066
01:11:23,680 --> 01:11:27,440
I'll ask you one last time.
[laughs sarcastically]
1067
01:11:27,960 --> 01:11:32,520
Do you want the franchise
or do you want the fight?
1068
01:11:34,600 --> 01:11:38,280
[McDowell] I want to take you
to our Rotary dance.
1069
01:11:45,400 --> 01:11:47,320
[McDowell] I insisted on him
coming here today
1070
01:11:47,400 --> 01:11:50,200
to show him that we are Rotarians first,
1071
01:11:51,600 --> 01:11:53,760
and competitors second.
1072
01:11:54,880 --> 01:11:58,760
Fellowship comes above profit.
1073
01:12:06,160 --> 01:12:09,560
-Welcome to Anderson Valley.
-[Becker] Thank you.
1074
01:12:10,960 --> 01:12:14,720
People of Anderson Valley,
fellowship does come about profit, indeed.
1075
01:12:14,840 --> 01:12:16,720
Those are stirring words.
1076
01:12:17,320 --> 01:12:20,800
We at Coca-Cola have extended
our hand in friendship,
1077
01:12:20,920 --> 01:12:23,360
but Mr. McDowell has chosen
not to accept it.
1078
01:12:23,440 --> 01:12:25,560
Well, so be it.
1079
01:12:26,280 --> 01:12:30,760
Coca-Cola is proud to be part of life
in this free country.
1080
01:12:30,840 --> 01:12:32,120
[door creaks]
1081
01:12:33,880 --> 01:12:38,120
Every day,
Coca-Cola makes new friends in new places.
1082
01:12:38,280 --> 01:12:39,240
[man] Anyone for a drink?
1083
01:12:39,480 --> 01:12:42,560
Do you know that we have already
received applications
1084
01:12:42,680 --> 01:12:44,840
for bottling franchises on the moon?
1085
01:12:45,600 --> 01:12:48,840
But still,
the earth will not be truly free
1086
01:12:48,920 --> 01:12:51,200
until Coke is available everywhere.
1087
01:12:51,280 --> 01:12:52,520
-[woman] Not for me.
-[man] Try a Coke.
1088
01:12:52,640 --> 01:12:54,640
My new dear friends of Anderson Valley,
1089
01:12:54,760 --> 01:13:01,360
I would like to invite you
to join us in worldwide fellowship.
1090
01:13:01,520 --> 01:13:03,840
-[man] Have a drink, kid.
-Thank you very much.
1091
01:13:05,400 --> 01:13:08,520
My boy, a very impressive dissertation.
1092
01:13:08,600 --> 01:13:10,680
I haven't heard speechifying like that
1093
01:13:10,760 --> 01:13:13,280
since the St. Louis Rotary convention.
1094
01:13:13,440 --> 01:13:14,360
Hit it, Charlie.
1095
01:13:14,920 --> 01:13:17,360
["Waltzing-Matilda" by Tim Finn playing]
1096
01:13:18,480 --> 01:13:21,920
[man singing]
♪ l've got a Coca-Cola for you ♪
1097
01:13:22,000 --> 01:13:23,640
♪ Drink it all up ♪
1098
01:13:24,800 --> 01:13:25,560
[man 2] No. Not for me.
1099
01:13:25,720 --> 01:13:29,280
-[man 1] Coke for you, sir?
-[man 3] Not in front of T. George.
1100
01:13:29,480 --> 01:13:32,880
♪ Once a jolly swagman
Camped by a billabong ♪
1101
01:13:32,960 --> 01:13:36,160
♪ Under the shade
Of a coolabah tree ♪
1102
01:13:36,360 --> 01:13:40,120
♪ And he sang as he sat
And waited till his billy boiled ♪
1103
01:13:40,200 --> 01:13:43,280
♪ You'll come a-waltzing
Matilda, with me ♪
1104
01:13:43,720 --> 01:13:47,240
♪ Waltzing, Matilda
Matilda, my darlin ♪
1105
01:13:47,320 --> 01:13:50,520
♪ You'll come a-waltzing
Matilda, with me ♪
1106
01:13:50,640 --> 01:13:54,520
♪ Waltzing, Matilda
Leading a water bag ♪
1107
01:13:54,640 --> 01:13:57,960
♪ You'll come a-waltzing,
Matilda, with me ♪
1108
01:13:58,800 --> 01:14:01,440
♪ Along came a jumbuck
And he drank from the billabong ♪
1109
01:14:01,600 --> 01:14:03,680
l've had a change of heart. I did.
1110
01:14:03,800 --> 01:14:06,360
I'd like to talk to you
about this proposition of yours.
1111
01:14:06,440 --> 01:14:07,680
Anytime.
1112
01:14:07,920 --> 01:14:10,160
How about midnight at the factory, eh?
1113
01:14:10,240 --> 01:14:12,600
-That would be lovely.
-Good. Then it's settled.
1114
01:14:12,720 --> 01:14:16,800
♪ Waltzing, Matilda
Matilda, my darlin ♪
1115
01:14:16,240 --> 01:14:19,200
♪ You'll come a-waltzing
Matilda, with me ♪
1116
01:14:19,320 --> 01:14:23,120
♪ Waltzing, Matilda
Leading a water bag ♪
1117
01:14:23,280 --> 01:14:26,680
♪ You'll come a-waltzing
Matilda, with me ♪
1118
01:14:26,800 --> 01:14:30,320
♪ Down came the squatter
Mounted on his thoroughbred ♪
1119
01:14:30,480 --> 01:14:33,560
♪ Down came the troopers
One, two, three! ♪
1120
01:14:33,720 --> 01:14:37,320
♪ Who's that jolly jumbuck
You've got in your tuckerbag ♪
1121
01:14:37,440 --> 01:14:40,920
♪ You'll come a-waltzing
Matilda, with me ♪
1122
01:14:41,400 --> 01:14:44,520
♪ Waltzing, Matilda
Matilda, my darlin ♪
1123
01:14:44,600 --> 01:14:48,000
♪ You'll come a-waltzing
Matilda, with me ♪
1124
01:14:48,120 --> 01:14:51,560
♪ Waltzing, Matilda
Leading a water bag ♪
1125
01:14:51,720 --> 01:14:54,800
♪ You'll come a-waltzing
Matilda, with me ♪
1126
01:14:55,120 --> 01:14:58,680
♪ Up jumped the swagman
And he leapt into the billabong ♪
1127
01:14:59,800 --> 01:15:01,920
♪ You'll never catch me alive
Said he ♪
1128
01:15:02,800 --> 01:15:05,760
♪ And his ghost will be heard
As you pass by the billabong ♪
1129
01:15:05,880 --> 01:15:09,120
♪ You'll come a-waltzing
Matilda, with me ♪
1130
01:15:10,000 --> 01:15:11,880
[footsteps approaching]
1131
01:15:49,640 --> 01:15:51,800
[woman moaning]
1132
01:15:55,600 --> 01:15:57,160
Jesus Christ!
1133
01:16:09,400 --> 01:16:10,400
Okay.
1134
01:16:12,960 --> 01:16:14,480
What kept you so long?
1135
01:16:14,600 --> 01:16:16,280
What the hell are you doing here?
1136
01:16:17,520 --> 01:16:18,680
I was tired.
1137
01:16:18,880 --> 01:16:21,760
[mimicking] "I was tired."
What the hell are you doing here?
1138
01:16:22,200 --> 01:16:27,120
Well, when you asked for volunteers
to be Santas, I volunteered.
1139
01:16:27,440 --> 01:16:30,680
Who allowed you to volunteer?
1140
01:16:30,840 --> 01:16:33,800
Well, I thought it was a chance
to pay the old town a visit.
1141
01:16:41,760 --> 01:16:42,840
[yawns]
1142
01:16:51,440 --> 01:16:52,880
[slams glass down]
1143
01:16:54,480 --> 01:16:55,520
Okay, listen.
1144
01:16:57,400 --> 01:17:01,440
l did a semester
of hotel-motel management,
1145
01:17:01,520 --> 01:17:06,800
and hotels and motels are supposed
to have two things going for them.
1146
01:17:06,880 --> 01:17:11,640
See, first,
the customer must feel that no one
1147
01:17:13,960 --> 01:17:15,800
has been in the room before them.
1148
01:17:15,880 --> 01:17:18,400
This makes people feel like
they're walking in to
1149
01:17:18,520 --> 01:17:20,600
a hygienic and virginal space.
1150
01:17:20,680 --> 01:17:22,960
-And second…
-Let's go to bed.
1151
01:17:23,400 --> 01:17:24,200
Wait a minute.
1152
01:17:24,360 --> 01:17:26,560
And second,
and this is the most important.
1153
01:17:26,920 --> 01:17:31,200
No one, that is absolutely no one,
1154
01:17:31,920 --> 01:17:35,640
should be allowed in the room
in the customer's absence.
1155
01:17:36,000 --> 01:17:38,920
It is to be treated as one's sanctuary.
1156
01:17:39,000 --> 01:17:41,760
But it seems so logical that,
1157
01:17:42,800 --> 01:17:45,600
you and I should go to bed.
1158
01:17:52,400 --> 01:17:54,120
Look, honey, you know what I mean?
1159
01:17:54,720 --> 01:17:56,120
It is getting very late.
1160
01:18:00,760 --> 01:18:02,000
You're making this hard.
1161
01:18:04,960 --> 01:18:06,160
I hope so.
1162
01:18:16,240 --> 01:18:18,960
Jesus Christ, woman!
Do not start undressing here.
1163
01:18:31,640 --> 01:18:34,760
Put the boot back on.
1164
01:18:39,640 --> 01:18:41,400
Let's not be childish.
1165
01:18:42,920 --> 01:18:44,920
Put the boot back on.
1166
01:18:59,520 --> 01:19:02,240
If we got sex out of the way,
we could relax.
1167
01:19:15,000 --> 01:19:16,560
[tins clanking]
1168
01:19:36,120 --> 01:19:39,280
[camel groaning]
1169
01:20:27,680 --> 01:20:29,200
[moaning softly]
1170
01:21:48,000 --> 01:21:51,400
I have to tell you something
about T. George.
1171
01:21:51,240 --> 01:21:52,840
God damn it! T. George.
1172
01:21:52,960 --> 01:21:54,760
I was supposed
to meet him an hour ago.
1173
01:21:54,840 --> 01:21:56,400
Oh, he'd be gone by now.
1174
01:21:57,320 --> 01:21:58,880
You can see him in the morning.
1175
01:22:07,160 --> 01:22:08,640
[Becker] I guess you're right.
1176
01:22:10,440 --> 01:22:13,160
l just didn't want him
to change his mind, is all.
1177
01:22:13,800 --> 01:22:15,120
He'd never do that.
1178
01:22:19,400 --> 01:22:21,400
[Becker] I'll be kind of sorry
to see him go,
1179
01:22:22,400 --> 01:22:23,880
I mean, he's a stubborn old bastard,
1180
01:22:24,000 --> 01:22:28,200
but he runs one hell
of a smooth operation.
1181
01:22:28,280 --> 01:22:29,320
Mm-hmm.
1182
01:22:31,440 --> 01:22:34,880
He was married to a Coca-Cola poster girl,
did you know that?
1183
01:22:35,200 --> 01:22:37,840
She couldn't take it here,
so she killed herself.
1184
01:22:38,440 --> 01:22:40,320
Ooh! [chuckles]
1185
01:22:41,800 --> 01:22:43,800
Must have been tough on the old bastard.
1186
01:22:45,160 --> 01:22:46,280
Shut up.
1187
01:22:48,920 --> 01:22:49,920
Kiss me.
1188
01:23:11,640 --> 01:23:13,800
[slurps]
1189
01:23:23,200 --> 01:23:25,000
-Where is he?
-Who, sir?
1190
01:23:25,800 --> 01:23:27,960
Who do you think I mean?
Father Christmas?
1191
01:23:28,560 --> 01:23:31,280
Actually, I've got six staying here
at the moment, sir.
1192
01:23:32,520 --> 01:23:35,640
I'm talking about that kid from Coca-Cola.
1193
01:23:36,120 --> 01:23:39,400
Ah, he's in the regal suite
around the corner, sir.
1194
01:23:50,920 --> 01:23:52,400
[knocking at door]
1195
01:23:53,480 --> 01:23:55,880
-[Becker] Who is it?
-[McDowell] It's T. George McDowell.
1196
01:24:09,960 --> 01:24:12,000
-[knock at door]
-Good morning, Mr. Becker.
1197
01:24:12,800 --> 01:24:13,360
I mean, Mr. McDowell.
1198
01:24:13,480 --> 01:24:15,400
A few too many at the dance, eh?
1199
01:24:15,520 --> 01:24:18,360
Yes, sir. And as you can see
the place is a bit of a mess.
1200
01:24:18,440 --> 01:24:21,240
You'd probably be much more confident
waiting in the lobby, sir.
1201
01:24:21,320 --> 01:24:22,680
You didn't come last night.
1202
01:24:22,800 --> 01:24:25,000
-Come, sir?
-Our appointment.
1203
01:24:25,800 --> 01:24:26,720
I waited all night.
1204
01:24:26,800 --> 01:24:29,520
My apology. See, well…
1205
01:24:29,920 --> 01:24:33,480
To tell you the truth, sir,
I have company.
1206
01:24:33,880 --> 01:24:34,800
I beg your pardon.
1207
01:24:35,600 --> 01:24:36,880
I have company.
1208
01:24:39,400 --> 01:24:41,800
Oh! [chuckles]
1209
01:24:41,960 --> 01:24:45,240
Well, in that case, uh…
1210
01:24:47,240 --> 01:24:49,160
My God, Terri!
1211
01:24:49,240 --> 01:24:52,320
There seems to have been an unfortunate
collision of circumstances here, sir.
1212
01:24:52,440 --> 01:24:53,400
Indeed there has.
1213
01:24:53,520 --> 01:24:56,240
I thought you came here
for an honorable fight, Mr. Becker.
1214
01:24:56,320 --> 01:24:58,120
I didn't expect you to go below the belt.
1215
01:24:58,320 --> 01:25:00,120
Ah, leave him alone, Dad.
1216
01:25:00,760 --> 01:25:04,800
I came of my own accord
to save you from him.
1217
01:25:06,360 --> 01:25:08,120
Or him from you.
I don't know which anymore.
1218
01:25:08,240 --> 01:25:10,200
-What?
-I-I don't know.
1219
01:25:10,480 --> 01:25:12,000
-[waiter] Your champagne, sir.
1220
01:25:14,400 --> 01:25:16,000
There is good authority
for the proposition
1221
01:25:16,800 --> 01:25:18,920
that the child knows
no affection for the parent.
1222
01:25:19,400 --> 01:25:20,800
Oh, cut the crap, Dad.
1223
01:25:20,960 --> 01:25:21,960
[cork pops]
1224
01:25:23,120 --> 01:25:24,800
Give it to him.
1225
01:25:28,880 --> 01:25:31,720
I've always loved you, damn it!
1226
01:25:33,520 --> 01:25:34,680
In spite of everything.
1227
01:25:40,320 --> 01:25:41,760
[McDowell] You're just like your mother.
1228
01:25:41,840 --> 01:25:43,520
She never understood
the importance of my work.
1229
01:25:43,600 --> 01:25:45,800
Your work?
You never cared about anyone but yourself.
1230
01:25:46,000 --> 01:25:47,680
Now, look, that's not true.
1231
01:25:48,320 --> 01:25:50,720
Now, please.
When I go you'll have everything I own.
1232
01:25:50,800 --> 01:25:53,120
Don't bother leaving it to me.
I'd only give it away.
1233
01:25:53,240 --> 01:25:54,440
Please, Terri. Terri!
1234
01:25:55,280 --> 01:25:57,360
You're not going to leave me now,
are you?
1235
01:25:57,520 --> 01:26:00,280
Child owes no natural affection
to the parent.
1236
01:26:28,840 --> 01:26:30,880
[man] Good news! The kids love it.
1237
01:26:33,520 --> 01:26:35,120
[man 2] One of the teachers had one.
1238
01:26:37,360 --> 01:26:38,960
[man 3] They threw me out.
1239
01:26:41,960 --> 01:26:43,400
[man 4] Good bye, sir.
1240
01:26:45,960 --> 01:26:47,480
[man 5] We've got them, boss.
1241
01:26:55,400 --> 01:26:56,440
You know something?
1242
01:26:58,920 --> 01:27:01,400
I haven't seen my daughter
for seven years.
1243
01:27:02,400 --> 01:27:04,800
I'm sorry, Mr. McDowell.
1244
01:27:08,720 --> 01:27:09,880
[Frank] Thank you, Doris.
1245
01:27:10,640 --> 01:27:12,480
Seems you made the front page today.
1246
01:27:12,720 --> 01:27:13,720
[Frank] Mmm.
1247
01:27:14,760 --> 01:27:16,280
What are we celebrating?
1248
01:27:17,280 --> 01:27:19,280
That was a bit unorthodox.
1249
01:27:20,200 --> 01:27:21,760
Well, l guess if you want
to break an omelet,
1250
01:27:21,840 --> 01:27:23,320
you've got to lay a few eggs.
1251
01:27:24,640 --> 01:27:25,840
Congratulations.
1252
01:27:43,520 --> 01:27:45,560
[keys jingling]
1253
01:27:59,200 --> 01:28:00,120
See you, Frank.
1254
01:28:18,320 --> 01:28:20,200
Did this McDowell guy die?
1255
01:28:21,440 --> 01:28:23,400
Got nothing to do with me, mate.
1256
01:28:23,600 --> 01:28:25,680
-But you owe me 60 cents, eh?
-Uh-huh.
1257
01:28:28,120 --> 01:28:29,400
Two papers.
1258
01:28:30,160 --> 01:28:32,400
Don't think I'll be able
to change a 20, though.
1259
01:28:32,160 --> 01:28:33,000
It's okay.
1260
01:28:36,880 --> 01:28:38,680
[reporter on TV]
Mr. McDowell said recently…
1261
01:28:38,800 --> 01:28:40,800
[McDowell on TV]
It's not how many square miles
1262
01:28:40,880 --> 01:28:42,520
that makes the country great,
1263
01:28:42,680 --> 01:28:45,280
heh, it's how many square people.
1264
01:28:45,360 --> 01:28:46,760
[reporter] Last night in Anderson Valley,
1265
01:28:46,840 --> 01:28:50,240
the McDowell soft drink factory
was burned to the ground.
1266
01:28:50,400 --> 01:28:54,560
As the buildings blazed, Mr. McDowell
successfully blocked factory entrances
1267
01:28:54,640 --> 01:28:57,320
to the fire brigade
and told police to leave,
1268
01:28:57,560 --> 01:29:00,440
claiming the right to do what he wanted
with his own property.
1269
01:29:00,800 --> 01:29:04,680
Mr. McDowell has left the stage
with a resounding bang.
1270
01:29:11,400 --> 01:29:13,960
[airplane engine roaring]
1271
01:29:18,920 --> 01:29:19,840
May I speak?
1272
01:29:20,360 --> 01:29:21,280
No.
1273
01:29:21,880 --> 01:29:22,800
This is for you.
1274
01:29:23,800 --> 01:29:24,760
We're very pleased.
1275
01:29:24,920 --> 01:29:27,840
I gave your name to my group leader,
and you can get us the stuff.
1276
01:29:30,880 --> 01:29:33,400
I tell you what you do, huh?
1277
01:29:34,600 --> 01:29:36,720
You get my name back
from your leader, okay?
1278
01:29:37,360 --> 01:29:40,880
l am not ClA. l am not AT&T.
1279
01:29:41,000 --> 01:29:43,840
l am not TWA. l am not lBM.
1280
01:29:43,960 --> 01:29:46,240
I'm not even Coca-Cola anymore.
1281
01:29:49,840 --> 01:29:51,320
Fruit and flowers. Man!
1282
01:29:56,800 --> 01:29:58,200
The other half on delivery.
1283
01:30:21,560 --> 01:30:27,240
Freedom! Freedom!
Freedom! Freedom!
1284
01:30:50,160 --> 01:30:53,000
[indistinct chatter on radio]
1285
01:30:58,960 --> 01:31:01,000
-[man] Hey, want a lift?
-Thank you, man.
1286
01:31:17,400 --> 01:31:19,440
[cockatoo squawks]
1287
01:31:25,000 --> 01:31:26,920
-[man] There you go, mate.
-Thanks.
1288
01:31:34,600 --> 01:31:36,240
Hi, Coca-Cola kid.
1289
01:31:37,560 --> 01:31:39,640
-How you doing, DMZ?
-Good.
1290
01:31:40,160 --> 01:31:41,680
Where's your mama?
1291
01:31:42,680 --> 01:31:46,240
She's gone looking for a job.
We're broke.
1292
01:31:49,320 --> 01:31:50,960
What's in the funny bag?
1293
01:31:52,800 --> 01:31:53,480
A surprise.
1294
01:31:55,760 --> 01:31:56,800
It's not real.
1295
01:31:57,400 --> 01:31:59,440
It is too. Every bit of it.
1296
01:32:45,760 --> 01:32:46,680
Mouse!
1297
01:32:50,240 --> 01:32:51,600
What's its name?
1298
01:32:52,440 --> 01:32:53,360
Guess?
1299
01:32:54,840 --> 01:32:56,160
Mickey?
1300
01:32:57,960 --> 01:32:59,120
Rebecca?
1301
01:33:09,160 --> 01:33:10,800
Rebecca?
1302
01:33:17,240 --> 01:33:19,400
We've got a new tenant, Mommy.
1303
01:33:31,400 --> 01:33:32,720
Can I offer you something?
1304
01:33:34,680 --> 01:33:36,600
Coffee? Tea?
1305
01:33:40,680 --> 01:33:41,760
Yes, please.
1306
01:34:04,920 --> 01:34:06,760
["Home For My Heart" playing]
1307
01:34:07,240 --> 01:34:10,320
♪ Home
I'm looking for a home ♪
1308
01:34:10,400 --> 01:34:15,880
♪ A place where I'll be safe
And warm ♪
1309
01:34:17,160 --> 01:34:20,680
♪ Home
I'm looking for a home ♪
1310
01:34:20,920 --> 01:34:24,840
♪ A home for my heart ♪
1311
01:34:29,680 --> 01:34:32,760
♪ Down the alleyways and off the street ♪
1312
01:34:34,640 --> 01:34:37,600
♪ Restless people wander to the beat ♪
1313
01:34:39,520 --> 01:34:42,000
♪ Of a discontented drum ♪
1314
01:34:42,800 --> 01:34:44,400
♪ Keeping time 'til morning comes ♪
1315
01:34:44,480 --> 01:34:47,480
♪ Living in a world that's hard and cold ♪
1316
01:34:49,440 --> 01:34:52,360
♪ Searching for a way back to before ♪
1317
01:34:54,120 --> 01:34:56,760
♪ Slippers by the fire side ♪
1318
01:34:56,840 --> 01:34:59,160
♪ A welcome on a winter's night ♪
1319
01:34:59,240 --> 01:35:02,320
♪ Home
I'm looking for a home ♪
1320
01:35:03,400 --> 01:35:07,840
♪ A place where I'll be safe
And warm ♪
1321
01:35:09,240 --> 01:35:12,160
♪ Home
I'm looking for a home ♪
1322
01:35:12,800 --> 01:35:15,920
♪ A home for my heart ♪
1323
01:35:16,600 --> 01:35:19,840
♪ Home
I'm looking for a home ♪
1324
01:35:20,320 --> 01:35:23,520
♪ A meadow for my soul to roam ♪
1325
01:35:26,520 --> 01:35:29,480
♪ Home
I'm looking for a home ♪
1326
01:35:30,320 --> 01:35:35,400
♪ A home for my heart
Yeah ♪
1327
01:35:56,800 --> 01:35:59,320
♪ Everything is foreign to these eyes ♪
1328
01:36:01,000 --> 01:36:04,200
♪ A destination always out of reach ♪
1329
01:36:05,920 --> 01:36:08,440
♪ I'm homesick for the place I've been ♪
1330
01:36:08,720 --> 01:36:10,880
♪ Only in my wildest dreams ♪
1331
01:36:10,960 --> 01:36:13,960
♪ Home
I'm looking for a home ♪
1332
01:36:14,480 --> 01:36:19,400
♪ A place where I'll be safe
And warm ♪
1333
01:36:20,880 --> 01:36:23,680
♪ Home
I'm looking for a home ♪
1334
01:36:24,600 --> 01:36:28,400
♪ A home for my heart ♪
1335
01:36:30,640 --> 01:36:33,640
♪ Home
I'm looking for a home ♪
1336
01:36:34,320 --> 01:36:38,680
♪ A meadow for my soul to roam ♪
1337
01:36:40,560 --> 01:36:43,680
♪ Home
I'm looking for a home ♪
1338
01:36:43,840 --> 01:36:48,840
♪ A home for my heart ♪
1339
01:36:50,200 --> 01:36:53,760
♪ I'm looking for a home ♪
1340
01:37:01,200 --> 01:37:04,280
♪ Im looking for a home ♪
1341
01:37:04,360 --> 01:37:08,560
♪ A meadow for my soul to roam ♪
97199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.