All language subtitles for Chemistry.S01E02.720p.HDTV.X264-SYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 Tec Subs, compromisso com voc�, apresenta: 2 00:00:05,001 --> 00:00:08,003 Chemistry - 01x02 A Kiss Is Not a Kiss 3 00:00:08,004 --> 00:00:11,006 Data de exibi��o: 26/08/2011 4 00:00:11,007 --> 00:00:14,009 Tradu��o: Marie ~ Crisguim ~ carlosfbr 5 00:00:14,010 --> 00:00:17,012 Revis�o: 8 Mile 6 00:00:17,013 --> 00:00:20,015 Revis�o Final: Cancer Man 7 00:00:20,016 --> 00:00:23,018 Siga-nos no Twitter: @tecsubs 8 00:01:20,718 --> 00:01:23,319 S� gostaria que todas nossas clientes se divertissem, Alana. 9 00:01:23,353 --> 00:01:24,754 Noite encantadora. 10 00:01:24,789 --> 00:01:26,906 Sim, considerando que passamos o jantar tramando 11 00:01:26,957 --> 00:01:28,975 como derramar o sangue daquele pau predador. 12 00:01:29,026 --> 00:01:31,678 Duas palavras com "p" numa mesma fala. Estou no limite. 13 00:01:31,712 --> 00:01:35,632 Voc� ganha 300 milh�es por ano. Voc� � um alvo. 14 00:01:35,666 --> 00:01:37,533 Seu suti� "sonhos maliciosos" � um sucesso. 15 00:01:37,567 --> 00:01:39,803 Era inevit�vel algu�m roub�-lo. 16 00:01:39,837 --> 00:01:41,204 Bem dito, Michael. 17 00:01:41,222 --> 00:01:42,889 Ganhem o processo para mim, pessoal. 18 00:01:42,940 --> 00:01:44,941 quero as bolas daquele bastardo. 19 00:01:44,976 --> 00:01:48,278 Vingan�a � um prato que se come frio. 20 00:01:48,312 --> 00:01:51,564 Faremos acontecer, Alana. 21 00:01:51,616 --> 00:01:53,149 Est� olhando meus peitos, Luther? 22 00:01:53,183 --> 00:01:56,903 N�o, apenas admirando a engenharia brilhante 23 00:01:56,954 --> 00:01:58,989 dos seus sonhos maliciosos. 24 00:01:59,023 --> 00:02:00,624 N�o estou usando o suti�. 25 00:02:00,658 --> 00:02:02,692 Brilhante. 26 00:02:04,829 --> 00:02:06,196 Agora, tchau. 27 00:02:06,230 --> 00:02:09,549 Que pessoa boa. 28 00:02:09,583 --> 00:02:11,584 Sim. Al�m de ser 29 00:02:11,636 --> 00:02:14,304 obcecada pelo poder, ninfoman�aca, e uma cadela. 30 00:02:14,338 --> 00:02:16,806 Ninfoman�aca? N�o sabia disso. 31 00:02:16,841 --> 00:02:19,225 Sendo uma das nossas maiores clientes, 32 00:02:19,260 --> 00:02:23,713 Suponho que n�o dever�amos transar com ela, certo? 33 00:02:23,731 --> 00:02:26,031 N�o deve trepar com ela porque ela tira seu pau 34 00:02:26,066 --> 00:02:27,467 e o usa como brinquedo pro gato. 35 00:02:27,471 --> 00:02:29,528 Viu como seus mamilos apontavam para mim 36 00:02:29,536 --> 00:02:30,954 quando a sopa de batatas chegou? 37 00:02:30,988 --> 00:02:34,274 N�o estou imaginando coisas. 38 00:02:34,325 --> 00:02:36,225 Faziam contato... 39 00:02:36,243 --> 00:02:37,894 direto com meus olhos dizendo... 40 00:02:37,912 --> 00:02:39,663 "Luther, estamos aqui, 41 00:02:39,697 --> 00:02:41,665 e estamos s�s. 42 00:02:41,699 --> 00:02:44,000 Queremos sair e nos divertir um pouco. 43 00:02:44,035 --> 00:02:45,385 Precisamos de um amigo". 44 00:02:45,436 --> 00:02:48,088 Meu Deus. Luther! Sou eu, Nikki! 45 00:02:48,122 --> 00:02:50,173 Lena, olha quem est� aqui. 46 00:02:50,207 --> 00:02:51,741 Luther? 47 00:02:51,759 --> 00:02:53,143 Lembra de n�s? 48 00:02:53,177 --> 00:02:56,046 Deer Valley? No condom�nio de esqui? 49 00:02:56,080 --> 00:02:58,731 - Tem um condom�nio de esqui? - Esquiei no fim de semana. 50 00:02:58,765 --> 00:03:00,717 Essa � a do gozo em jato que te falei. 51 00:03:00,751 --> 00:03:03,019 Muita divers�o. Muita roupa suja. 52 00:03:03,054 --> 00:03:04,771 Luther, 53 00:03:04,805 --> 00:03:07,891 temos um bar aqui e alguns DVDs pervertidos da Isl�ndia. 54 00:03:07,925 --> 00:03:09,592 Venha nos dizer oi! 55 00:03:09,610 --> 00:03:12,779 Isl�ndia? 56 00:03:22,573 --> 00:03:24,941 Senhor, � Michael Strathmore? 57 00:03:24,959 --> 00:03:27,210 - Sim. O que houve? - Est� preso. 58 00:03:27,244 --> 00:03:28,611 Pelo qu�? 59 00:03:30,131 --> 00:03:32,223 Tenho um mandado para prend�-lo. Tem advogado? 60 00:03:32,224 --> 00:03:33,526 Sou o advogado. 61 00:03:33,550 --> 00:03:35,901 Olhe aqui, policial! Posso afian�ar o Sr. Strathmore. 62 00:03:35,936 --> 00:03:37,303 Qual a acusa��o? 63 00:03:37,354 --> 00:03:39,589 Senhor, est� interferindo numa a��o da pol�cia. 64 00:03:39,623 --> 00:03:41,891 Essas garotas s�o menores? 65 00:03:41,926 --> 00:03:45,178 Absolutamente n�o. S�o de um grupo da igreja. 66 00:03:45,229 --> 00:03:47,147 Qual seu n�mero no distintivo, policial? 67 00:03:47,181 --> 00:03:49,933 Tudo bem. Lidarei com isso, Luther. 68 00:03:51,318 --> 00:03:54,270 Lidar� com isso. 69 00:03:54,304 --> 00:03:57,073 "Entertainment Tonight" vai adorar isso. 70 00:04:00,311 --> 00:04:03,780 Submergir. Baixar a escotilha. 71 00:04:06,867 --> 00:04:08,701 Na verdade amar�o isso. 72 00:04:08,753 --> 00:04:11,988 Mamilo, pode me ver? Mamilo, pode me ouvir? 73 00:04:14,158 --> 00:04:16,826 Minha segunda mulher nunca se importou com o jogo, 74 00:04:16,844 --> 00:04:20,180 provavelmente por ser muito nova pra ir a cassinos. 75 00:04:20,214 --> 00:04:22,306 De qualquer forma, pra n�o me aprofundar aqui, 76 00:04:22,307 --> 00:04:23,699 pois odeio essa merda, 77 00:04:23,734 --> 00:04:25,718 � tudo um grande jogo, n�? 78 00:04:25,853 --> 00:04:27,286 quais s�o as chances 79 00:04:27,321 --> 00:04:29,222 de me apaixonar por uma modelo de carro 80 00:04:29,273 --> 00:04:32,675 e querer me casar pela oitava vez? 81 00:04:32,693 --> 00:04:34,761 O destino � filho da puta. 82 00:04:34,762 --> 00:04:36,229 � o que sempre digo ao Michael... 83 00:04:36,280 --> 00:04:39,616 Gire a roda, e a bola cai onde quer. 84 00:04:39,650 --> 00:04:41,951 O destino pode mudar tudo o que voc� acredita. 85 00:04:41,986 --> 00:04:43,736 E antes que perceba, 86 00:04:43,788 --> 00:04:45,355 estamos usando maquiagem pesada 87 00:04:45,356 --> 00:04:46,722 dentro dum caix�o, 88 00:04:46,757 --> 00:04:48,625 ent�o, siga fora da linha. 89 00:04:48,659 --> 00:04:51,544 Porque me venda? O que � isso? 90 00:04:51,579 --> 00:04:54,330 Estou sendo escoltado pro meu pr�prio assassinato? 91 00:04:54,364 --> 00:04:56,666 Cale-se! 92 00:04:56,700 --> 00:04:58,067 Est� encrencado. 93 00:04:58,102 --> 00:04:59,869 Muito encrencado. 94 00:05:05,142 --> 00:05:09,762 Oficial, j� ouviu falar de brutalidade policial? 95 00:05:11,065 --> 00:05:13,817 � suficientemente brutal pra voc�? 96 00:05:13,851 --> 00:05:15,185 Escuto le�es. 97 00:05:15,219 --> 00:05:17,737 � s� sua imagina��o. 98 00:05:19,223 --> 00:05:20,990 N�o tenho imagina��o. 99 00:05:21,025 --> 00:05:23,026 Sou um advogado, lembra? 100 00:05:25,062 --> 00:05:26,529 Quieto, s� vou... 101 00:05:38,242 --> 00:05:40,126 Deus, perdi seu pau. 102 00:05:40,177 --> 00:05:42,028 Sabe, ele estava perguntando por voc�. 103 00:05:43,580 --> 00:05:45,014 Estamos num zool�gico do caralho. 104 00:05:48,068 --> 00:05:49,552 Gosta? 105 00:05:49,586 --> 00:05:51,137 �tima ideia, Jane. 106 00:06:00,814 --> 00:06:03,867 Servindo e protegendo. 107 00:06:03,901 --> 00:06:06,703 Qual sua desculpa? 108 00:06:06,737 --> 00:06:08,271 N�o consigo ficar longe de voc�. 109 00:06:35,266 --> 00:06:38,685 Foi criminoso. 110 00:06:47,912 --> 00:06:50,530 Lutou bem. 111 00:06:50,581 --> 00:06:51,964 Fiquei molhada. 112 00:06:56,904 --> 00:06:58,588 Est� bem? 113 00:06:58,622 --> 00:06:59,922 Sim. 114 00:06:59,940 --> 00:07:01,257 O que foi? 115 00:07:01,291 --> 00:07:03,593 Estou bem. 116 00:07:03,627 --> 00:07:05,011 Estava melhor um minuto atr�s. 117 00:07:05,045 --> 00:07:07,630 Se preocupa demais. 118 00:07:07,664 --> 00:07:09,665 Diga-me que estou errado e paro de perguntar. 119 00:07:12,399 --> 00:07:15,555 Quantos anos tinha quando beijou pela 1� vez? 120 00:07:15,606 --> 00:07:17,974 Tem problemas com o jeito como beijo? 121 00:07:18,008 --> 00:07:20,143 Deveria trabalhar um pouco mais. 122 00:07:21,979 --> 00:07:23,980 Tenho de voltar ao trabalho, 123 00:07:24,014 --> 00:07:27,683 vamos sair daqui. 124 00:07:28,986 --> 00:07:31,854 Sim. 125 00:07:31,872 --> 00:07:34,273 Deixe-me ali. 126 00:07:34,308 --> 00:07:36,192 Por qu�? Vou lev�-lo de volta ao restaurante 127 00:07:36,226 --> 00:07:37,526 pra pegar seu carro. 128 00:07:37,544 --> 00:07:39,361 Vou andando. Preciso de um pouco de ar. 129 00:07:39,379 --> 00:07:40,696 Est� chateado. 130 00:07:40,731 --> 00:07:42,114 E posso dizer porque 131 00:07:42,166 --> 00:07:44,584 suas falas est�o cortadas e impessoais. 132 00:07:44,635 --> 00:07:46,902 Nunca me disse que beijo como amador do caralho. 133 00:07:46,920 --> 00:07:48,871 Nunca o comparei com um amador. 134 00:07:48,889 --> 00:07:52,008 Seus l�bios... Parecem estranhos, � isso. 135 00:07:52,042 --> 00:07:53,444 Todos s�o iguais. 136 00:07:53,450 --> 00:07:55,071 O que voc� �, chefe do projeto genoma? 137 00:07:55,072 --> 00:07:56,372 N�o quero ouvir mais nada. 138 00:07:56,374 --> 00:07:58,799 Se beijasse como voc�, gostaria de saber. 139 00:07:58,801 --> 00:08:00,673 N�o sou voc�, pelo que sou grato. 140 00:08:00,675 --> 00:08:02,978 Agora encoste. E onde est� minha cal�a? 141 00:08:04,188 --> 00:08:07,313 N�o! Jogou minha cal�a pela maldita janela! 142 00:08:07,691 --> 00:08:11,278 Isso n�o � engra�ado. Tem 12 anos? 143 00:08:12,300 --> 00:08:13,600 Pare o maldito carro! 144 00:08:15,481 --> 00:08:16,781 Jesus. 145 00:08:22,006 --> 00:08:25,875 Acha que sou inseguro para andar sem cal�a? 146 00:08:25,909 --> 00:08:28,594 Que pode me controlar atrav�s da minha cal�a? 147 00:08:28,629 --> 00:08:30,963 - Que cal�a? - V� para o inferno! 148 00:08:31,015 --> 00:08:33,182 - J� estou l�. - N�o espere me ver. 149 00:08:33,217 --> 00:08:35,518 Estarei abatido, e com meus l�bios disformes 150 00:08:35,520 --> 00:08:38,155 n�o sairei em p�blico para n�o assustar as crian�as. 151 00:08:47,981 --> 00:08:49,281 Foda-se. 152 00:08:52,569 --> 00:08:55,788 Uma vez discuti por 4 horas com uma Anais Nin 153 00:08:55,823 --> 00:08:58,291 sobre sexo oral e comunismo. 154 00:08:58,325 --> 00:08:59,826 Jurou que nunca havia engolido 155 00:08:59,877 --> 00:09:02,211 sem que o homem desse para a caridade sovi�tica. 156 00:09:02,246 --> 00:09:04,881 Eu disse que ela era uma chantagista 157 00:09:04,915 --> 00:09:07,216 e que eu adorava chupar pau. 158 00:09:09,720 --> 00:09:11,787 Essa � uma maconha boa pra caralho. 159 00:09:11,805 --> 00:09:13,890 Dizem que a medida de uma mente de 1� classe 160 00:09:13,924 --> 00:09:16,509 � a habilidade de equilibrar dois pensamentos opostos 161 00:09:16,560 --> 00:09:18,144 ao mesmo tempo. 162 00:09:18,178 --> 00:09:20,336 Acho que a medida de uma mente de 1� classe 163 00:09:20,338 --> 00:09:22,982 � saber quando dizer a algu�m pra ir se foder. 164 00:09:23,016 --> 00:09:25,968 As pessoas nunca discutem sobre o est�o discutindo. 165 00:09:25,986 --> 00:09:27,803 � tudo simb�lico. 166 00:09:27,821 --> 00:09:31,307 V� direto ao assunto, engula e siga em frente. 167 00:09:37,480 --> 00:09:38,780 Vou me atrasar. 168 00:09:38,782 --> 00:09:41,317 N�o dormiu noite passada. A ouvi rolando na cama. 169 00:09:41,319 --> 00:09:42,843 Voc� cheira a mato. 170 00:09:42,845 --> 00:09:44,288 Transamos num zoo. Tenho que ir. 171 00:09:44,290 --> 00:09:46,764 Num zoo? D�-me mais detalhes, 172 00:09:46,766 --> 00:09:48,400 assim posso tomar meus antidepressivos. 173 00:09:49,807 --> 00:09:52,107 � um problema de beijo. Est� mais feliz agora? 174 00:09:52,109 --> 00:09:54,626 Ele a culpou disso? � totalmente insens�vel. 175 00:09:54,628 --> 00:09:55,928 N�o, eu o culpei. 176 00:09:55,930 --> 00:09:57,230 N�o gosta como ele beija? 177 00:09:58,602 --> 00:09:59,936 N�o tem futuro. 178 00:09:59,970 --> 00:10:02,939 � como se lambesse selos? 179 00:10:02,973 --> 00:10:06,309 N�o. � algo de t�cnica, de sutileza. 180 00:10:06,343 --> 00:10:08,844 Disse que � problema de alinhamento dos l�bios. 181 00:10:08,862 --> 00:10:11,697 - Besteira. - Total. 182 00:10:12,910 --> 00:10:14,670 Ent�o est� dizendo que est� beijando-o 183 00:10:14,672 --> 00:10:16,130 melhor do que ele est� te beijando. 184 00:10:16,132 --> 00:10:18,212 � o que estou dizendo. 185 00:10:18,214 --> 00:10:21,797 �s vezes quem sente mais se reprime mais. 186 00:10:22,709 --> 00:10:25,270 Ele � um advogado. N�o tem sentimentos. 187 00:10:26,580 --> 00:10:28,697 Seus l�bios sentem. 188 00:10:39,610 --> 00:10:42,595 � minha convic��o de que se vamos... 189 00:10:44,000 --> 00:10:45,500 - montar... - N�o diga "montar". 190 00:10:45,502 --> 00:10:46,882 Uma defesa adequada para Alana, 191 00:10:46,900 --> 00:10:50,549 que � o futuro das roupas �ntimas sugestivas 192 00:10:50,551 --> 00:10:54,635 na Am�rica, descrita como "Del�cia de seda" 193 00:10:54,637 --> 00:10:56,551 e garantir a ela uma vit�ria no tribunal, 194 00:10:56,553 --> 00:11:00,062 ocasi�o em que se tornar� bilion�ria e minha 3� esposa, 195 00:11:00,080 --> 00:11:03,293 precisa ter uma vis�o mais �ntima dos seus produtos. 196 00:11:03,295 --> 00:11:05,535 Bl�, Bl�. S� gosta de ficar tocando estas coisas. 197 00:11:05,569 --> 00:11:08,421 Qual o seu problema? Est� irritado esta manh�. 198 00:11:08,622 --> 00:11:12,086 Problemas com a Policial? Ela � sexy, a prop�sito. 199 00:11:12,088 --> 00:11:15,044 Ela num trio... ela, eu, a do gozo? 200 00:11:15,078 --> 00:11:16,879 Ficarei por cima. 201 00:11:16,913 --> 00:11:19,701 Sabe o que ela fez? Feriu meus sentimentos. 202 00:11:20,801 --> 00:11:23,553 - Disse que eu beijava mal. - S�rio? 203 00:11:23,587 --> 00:11:25,410 Ningu�m nunca me disse isso. 204 00:11:26,223 --> 00:11:27,640 Acabou tudo entre n�s. 205 00:11:27,691 --> 00:11:29,783 Beijo ruim � o beijo da morte. 206 00:11:30,918 --> 00:11:33,003 Qual � o seu estilo? 207 00:11:34,500 --> 00:11:37,812 - O que quer dizer? - Seu estilo de beijo. 208 00:11:37,814 --> 00:11:40,056 Beijei v�rias mulheres. Sou objetivo. 209 00:11:41,771 --> 00:11:43,239 N�o vou te beijar. 210 00:11:43,273 --> 00:11:46,600 Vamos, Michael. � pra seu pr�prio bem. 211 00:11:46,602 --> 00:11:49,530 N�o tiro qualquer prazer er�tico disso. 212 00:11:55,736 --> 00:11:57,670 Assuma o comando. 213 00:12:01,575 --> 00:12:03,676 Inclina pra esquerda ou direita? 214 00:12:03,727 --> 00:12:05,027 Direita. 215 00:12:05,029 --> 00:12:07,851 Ador�vel. Col�nia legal, a prop�sito. 216 00:12:07,853 --> 00:12:09,153 - Obrigado. - L�ngua? 217 00:12:09,155 --> 00:12:11,335 - N�o agora. - Meus l�bios s�o seus. 218 00:12:15,480 --> 00:12:17,078 Mais um. Preciso de mais dados. 219 00:12:26,432 --> 00:12:27,732 Foi bom. 220 00:12:27,734 --> 00:12:29,034 Mas n�o �timo. 221 00:12:29,036 --> 00:12:30,670 N�o, me sinto realizado. 222 00:12:30,704 --> 00:12:32,130 N�o est� dizendo por dizer? 223 00:12:32,172 --> 00:12:33,973 Agora que nos beijamos, talvez esteja... 224 00:12:33,975 --> 00:12:35,480 Com medo de ferir meus sentimentos? 225 00:12:35,482 --> 00:12:38,215 Acho que beija muito bem, Michael. 226 00:12:38,217 --> 00:12:42,359 No entanto, tenho uma dica. Se permite. 227 00:12:42,633 --> 00:12:44,216 Sim. 228 00:13:00,117 --> 00:13:02,150 Isso foi bom. 229 00:13:02,152 --> 00:13:04,365 O que era isso que estava fazendo? 230 00:13:04,367 --> 00:13:05,667 Suc��o. 231 00:13:05,669 --> 00:13:07,596 - Suc��o? - Suc��o. 232 00:13:09,042 --> 00:13:11,294 � seu aliado. 233 00:13:28,562 --> 00:13:32,064 Relaxe. Estou desarmada. 234 00:13:37,321 --> 00:13:40,906 Lugar agrad�vel. 235 00:13:40,941 --> 00:13:43,726 Tudo que for legal � ideia da minha irm�. 236 00:13:43,744 --> 00:13:45,778 � a �nica com gosto. 237 00:13:45,829 --> 00:13:48,230 Est� dizendo que n�o tem gosto? 238 00:13:48,248 --> 00:13:51,334 Sou a garota com uma arma. 239 00:13:51,368 --> 00:13:54,003 Gosto n�o � meu forte. 240 00:13:54,037 --> 00:13:55,705 E o que �? 241 00:13:55,739 --> 00:13:57,406 Ir longe demais. 242 00:14:00,910 --> 00:14:02,762 Olhe... 243 00:14:02,796 --> 00:14:06,882 Te convidei para pedir desculpas... 244 00:14:06,916 --> 00:14:08,216 E aos seus l�bios... 245 00:14:08,218 --> 00:14:11,937 E talvez mais tarde, seu pau. 246 00:14:13,607 --> 00:14:16,108 O que houve? Te assusto? 247 00:14:16,143 --> 00:14:17,977 Um pouco. 248 00:14:20,313 --> 00:14:22,765 Sinto como se me examinasse por dentro. 249 00:14:22,783 --> 00:14:24,984 S� mantenho forte contato visual. 250 00:14:25,035 --> 00:14:27,236 Voc� � intensa... em tudo. 251 00:14:27,270 --> 00:14:31,157 Estou trabalhando nisso. 252 00:14:32,909 --> 00:14:34,877 Eu 253 00:14:34,911 --> 00:14:37,997 menti naquela noite... 254 00:14:38,048 --> 00:14:40,249 o que disse sobre seus l�bios. 255 00:14:40,283 --> 00:14:41,917 Quando pensei naquilo, eu 256 00:14:41,951 --> 00:14:43,803 entendi que talvez fosse eu. 257 00:14:45,172 --> 00:14:47,956 Entre Rita. 258 00:14:47,974 --> 00:14:51,060 N�o cheguei cedo, n�? 259 00:14:51,094 --> 00:14:52,461 Deve ser Michael. 260 00:14:53,764 --> 00:14:57,099 Sou Rita. 261 00:14:57,133 --> 00:14:58,634 O que est� acontecendo? 262 00:14:58,652 --> 00:15:01,854 Rita � uma velha amiga. 263 00:15:01,905 --> 00:15:04,824 Chamei-a para nos dar outra perspectiva. 264 00:15:04,858 --> 00:15:06,659 Sabe, como disse, 265 00:15:06,693 --> 00:15:08,744 talvez seja minha culpa. 266 00:17:05,896 --> 00:17:08,647 Lembro o momento exato em que encontrei o Vic 267 00:17:08,698 --> 00:17:10,098 no show-room de autom�veis. 268 00:17:10,116 --> 00:17:12,818 Estava mostrando o novo Lexus. 269 00:17:12,869 --> 00:17:14,653 N�o. 270 00:17:14,704 --> 00:17:16,205 Assim. 271 00:17:16,239 --> 00:17:19,208 E ele passou com aquela jaqueta de voo sexy, 272 00:17:19,242 --> 00:17:21,794 estava igualzinho ao Val Kilmer em Top Gun, 273 00:17:21,828 --> 00:17:26,799 me olha e diz: acho que te amo. 274 00:17:26,833 --> 00:17:29,585 E me beija. 275 00:17:29,619 --> 00:17:31,637 Eu correspondi. 276 00:17:31,671 --> 00:17:36,508 E pensei: Chantal, o que est� fazendo? 277 00:17:36,560 --> 00:17:42,515 Pensei: n�o pare pois � aut�ntico. 278 00:17:42,849 --> 00:17:44,934 Sabe por qu�? 279 00:17:44,968 --> 00:17:46,335 Posso dizer se � real 280 00:17:46,369 --> 00:17:48,971 pelo jeito como me beijam, 281 00:17:48,989 --> 00:17:51,273 e estava certa. 282 00:17:51,307 --> 00:17:54,526 � amor mesmo. 283 00:17:54,578 --> 00:17:59,665 Viagens, restaurantes maravilhosos e 284 00:17:59,699 --> 00:18:02,918 joias... e... 285 00:18:02,953 --> 00:18:05,704 N�o me d�i que o Vic seja bem dotado como King Kong. 286 00:18:07,090 --> 00:18:10,542 Qual voc� prefere, 287 00:18:10,594 --> 00:18:13,161 Country Club A ou B? 288 00:18:13,179 --> 00:18:14,930 Qualquer um que admita judeus. 289 00:18:14,965 --> 00:18:18,500 Deixe de ser arrogante e sarc�stico. 290 00:18:18,518 --> 00:18:20,886 Estava sendo indiferente e ir�nico. 291 00:18:20,937 --> 00:18:23,555 Preciso escolher o lugar para a festa surpresa da Pemmie. 292 00:18:23,607 --> 00:18:26,775 Quem d� o nome de Pemburg a uma crian�a? 293 00:18:26,810 --> 00:18:28,877 Pemburg � sobrenome. 294 00:18:28,912 --> 00:18:30,812 Nossas fam�lias vieram juntas no Mayflower. 295 00:18:30,830 --> 00:18:32,131 Tiveram escravos? 296 00:18:32,165 --> 00:18:34,283 Vai me ajudar ou n�o? 297 00:18:34,317 --> 00:18:36,584 - Este. - Tem certeza? 298 00:18:36,619 --> 00:18:38,817 O outro. Qual a diferen�a? 299 00:18:38,852 --> 00:18:40,956 � uma droga de clube, cheio de velhos 300 00:18:40,991 --> 00:18:45,794 vestidos de cal�a xadrez e gravata borboleta. 301 00:18:45,829 --> 00:18:48,030 Que est� havendo? 302 00:18:48,048 --> 00:18:51,834 Est� diferente desde o acidente. 303 00:18:51,868 --> 00:18:55,537 Estive perto da morte, as apostas acabaram. 304 00:18:55,555 --> 00:18:58,273 � o que somos: uma aposta? 305 00:18:58,308 --> 00:19:02,711 Porque se � o que somos 306 00:19:04,698 --> 00:19:06,598 estamos ganhando. 307 00:19:06,650 --> 00:19:10,569 Lembre, n�o h� nada que n�o possa me dizer. 308 00:19:10,603 --> 00:19:12,237 Estamos comprometidos. 309 00:19:20,914 --> 00:19:23,473 Est�o tocando nossa m�sica. 310 00:19:24,333 --> 00:19:25,656 �. 311 00:19:26,953 --> 00:19:28,330 Vamos dan�ar. 312 00:19:28,365 --> 00:19:30,238 Vamos, aqui no meio da rua. 313 00:19:33,576 --> 00:19:36,115 Somos doidos. 314 00:19:46,056 --> 00:19:48,622 Um doce pelos seus pensamentos. 315 00:20:00,820 --> 00:20:03,539 Parece ser nosso homem. Vamos peg�-lo. 316 00:20:03,573 --> 00:20:06,615 Assim n�o tem gra�a. Vamos persegui-lo um pouco. 317 00:20:06,650 --> 00:20:07,962 Vamos l�. 318 00:20:07,997 --> 00:20:10,981 N�o. Conhe�o esse olhar. Est� sob avalia��o. 319 00:20:11,016 --> 00:20:12,973 Prometa n�o se portar como um Charlie Sheen. 320 00:20:13,008 --> 00:20:15,116 A �ltima coisa que precisa � de outra suspens�o. 321 00:20:15,151 --> 00:20:16,695 Estava s� brincando. 322 00:20:16,730 --> 00:20:18,246 Me d� algum cr�dito. 323 00:20:18,281 --> 00:20:19,727 N�o posso, especialmente porque 324 00:20:19,762 --> 00:20:21,392 seu namorado n�o liga h� 3 dias. 325 00:20:21,427 --> 00:20:22,878 Tamb�m n�o liguei. 326 00:20:22,913 --> 00:20:26,947 N�o � namorado. S� algu�m que estou ficando. 327 00:20:26,982 --> 00:20:29,703 Verdade? Achei que estavam se encontrando sempre. 328 00:20:29,738 --> 00:20:31,234 N�o � importante. 329 00:20:31,269 --> 00:20:32,610 Aproxime-se. 330 00:20:38,986 --> 00:20:40,382 J� volto. 331 00:20:48,897 --> 00:20:50,236 Boa tarde, filho da puta, 332 00:20:50,271 --> 00:20:52,246 bem-vindo ao mundo da lei e da ordem. 333 00:20:52,281 --> 00:20:53,629 O que foi, policial? 334 00:20:53,664 --> 00:20:55,924 - Algo chamado invas�o. - O qu�? 335 00:21:02,236 --> 00:21:04,736 - Confort�vel? - Muito, obrigado. 336 00:21:05,628 --> 00:21:07,754 Talvez sejam muito parecidos. 337 00:21:07,789 --> 00:21:10,797 N�o gostaria de se envolver com algu�m igual voc�, certo? 338 00:21:10,832 --> 00:21:13,538 Mesmo? � o seu diploma de psicologia 339 00:21:13,573 --> 00:21:15,317 pendurado no retrovisor? 340 00:21:15,728 --> 00:21:17,946 Sou um observador atento da condi��o humana, 341 00:21:17,981 --> 00:21:19,782 principalmente da sua. 342 00:21:19,816 --> 00:21:23,285 O que sei sobre voc�: n�o h� nada que n�o possa resolver. 343 00:21:23,319 --> 00:21:26,789 Pelo menos at� agora. 344 00:21:26,823 --> 00:21:28,951 Esse cara mexeu com voc�. 345 00:21:28,986 --> 00:21:31,045 Tanto quanto eu com ele. 346 00:21:31,080 --> 00:21:34,597 Existem outros peixes no mar. 347 00:21:34,632 --> 00:21:36,863 - Desculpe discordar. - Calado a� atr�s. 348 00:21:36,898 --> 00:21:39,127 Careca, sei o que estou falando. 349 00:21:39,162 --> 00:21:41,356 Me deixe em paz. Devia anotar isso. 350 00:21:41,391 --> 00:21:43,764 � muito bonita. 351 00:21:43,799 --> 00:21:46,103 N�o importa 352 00:21:46,138 --> 00:21:47,893 qual vara ou isca que use, 353 00:21:47,927 --> 00:21:50,062 se � rica ou pobre. 354 00:21:50,096 --> 00:21:53,716 Vai pegar o peixe que est� reservado para voc�. 355 00:21:53,751 --> 00:21:56,819 Me entendeu? 356 00:21:58,415 --> 00:22:00,866 Gozada n� cinco. 357 00:22:01,929 --> 00:22:04,827 Por que gosto das doidas? 358 00:22:04,861 --> 00:22:08,947 As tiras est�o muito apertadas. 359 00:22:11,153 --> 00:22:12,951 Gozada n� seis... 360 00:22:26,850 --> 00:22:28,800 Michael? 361 00:23:58,891 --> 00:24:00,225 Me beija. 362 00:24:03,954 --> 00:24:06,877 Pensei que n�o gostasse do meu beijo. 363 00:24:06,912 --> 00:24:09,348 N�o � isso. N�o sabia o que significava. 364 00:24:09,383 --> 00:24:11,784 N�o sabia que era t�o importante para voc�. 365 00:24:11,819 --> 00:24:13,467 Eu tamb�m n�o. 25952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.