Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
Tec Subs, compromisso
com voc�, apresenta:
2
00:00:05,001 --> 00:00:08,003
Chemistry - 01x02
A Kiss Is Not a Kiss
3
00:00:08,004 --> 00:00:11,006
Data de exibi��o:
26/08/2011
4
00:00:11,007 --> 00:00:14,009
Tradu��o:
Marie ~ Crisguim ~ carlosfbr
5
00:00:14,010 --> 00:00:17,012
Revis�o:
8 Mile
6
00:00:17,013 --> 00:00:20,015
Revis�o Final:
Cancer Man
7
00:00:20,016 --> 00:00:23,018
Siga-nos no Twitter:
@tecsubs
8
00:01:20,718 --> 00:01:23,319
S� gostaria que todas nossas
clientes se divertissem, Alana.
9
00:01:23,353 --> 00:01:24,754
Noite encantadora.
10
00:01:24,789 --> 00:01:26,906
Sim, considerando que
passamos o jantar tramando
11
00:01:26,957 --> 00:01:28,975
como derramar o sangue
daquele pau predador.
12
00:01:29,026 --> 00:01:31,678
Duas palavras com "p" numa
mesma fala. Estou no limite.
13
00:01:31,712 --> 00:01:35,632
Voc� ganha 300 milh�es
por ano. Voc� � um alvo.
14
00:01:35,666 --> 00:01:37,533
Seu suti� "sonhos
maliciosos" � um sucesso.
15
00:01:37,567 --> 00:01:39,803
Era inevit�vel
algu�m roub�-lo.
16
00:01:39,837 --> 00:01:41,204
Bem dito, Michael.
17
00:01:41,222 --> 00:01:42,889
Ganhem o processo
para mim, pessoal.
18
00:01:42,940 --> 00:01:44,941
quero as bolas
daquele bastardo.
19
00:01:44,976 --> 00:01:48,278
Vingan�a � um prato
que se come frio.
20
00:01:48,312 --> 00:01:51,564
Faremos acontecer, Alana.
21
00:01:51,616 --> 00:01:53,149
Est� olhando
meus peitos, Luther?
22
00:01:53,183 --> 00:01:56,903
N�o, apenas admirando
a engenharia brilhante
23
00:01:56,954 --> 00:01:58,989
dos seus sonhos maliciosos.
24
00:01:59,023 --> 00:02:00,624
N�o estou usando o suti�.
25
00:02:00,658 --> 00:02:02,692
Brilhante.
26
00:02:04,829 --> 00:02:06,196
Agora, tchau.
27
00:02:06,230 --> 00:02:09,549
Que pessoa boa.
28
00:02:09,583 --> 00:02:11,584
Sim. Al�m de ser
29
00:02:11,636 --> 00:02:14,304
obcecada pelo poder,
ninfoman�aca, e uma cadela.
30
00:02:14,338 --> 00:02:16,806
Ninfoman�aca?
N�o sabia disso.
31
00:02:16,841 --> 00:02:19,225
Sendo uma das
nossas maiores clientes,
32
00:02:19,260 --> 00:02:23,713
Suponho que n�o dever�amos
transar com ela, certo?
33
00:02:23,731 --> 00:02:26,031
N�o deve trepar com ela
porque ela tira seu pau
34
00:02:26,066 --> 00:02:27,467
e o usa como brinquedo
pro gato.
35
00:02:27,471 --> 00:02:29,528
Viu como seus mamilos
apontavam para mim
36
00:02:29,536 --> 00:02:30,954
quando a sopa de
batatas chegou?
37
00:02:30,988 --> 00:02:34,274
N�o estou
imaginando coisas.
38
00:02:34,325 --> 00:02:36,225
Faziam contato...
39
00:02:36,243 --> 00:02:37,894
direto com meus
olhos dizendo...
40
00:02:37,912 --> 00:02:39,663
"Luther, estamos aqui,
41
00:02:39,697 --> 00:02:41,665
e estamos s�s.
42
00:02:41,699 --> 00:02:44,000
Queremos sair
e nos divertir um pouco.
43
00:02:44,035 --> 00:02:45,385
Precisamos de um amigo".
44
00:02:45,436 --> 00:02:48,088
Meu Deus. Luther!
Sou eu, Nikki!
45
00:02:48,122 --> 00:02:50,173
Lena, olha quem
est� aqui.
46
00:02:50,207 --> 00:02:51,741
Luther?
47
00:02:51,759 --> 00:02:53,143
Lembra de n�s?
48
00:02:53,177 --> 00:02:56,046
Deer Valley? No
condom�nio de esqui?
49
00:02:56,080 --> 00:02:58,731
- Tem um condom�nio de esqui?
- Esquiei no fim de semana.
50
00:02:58,765 --> 00:03:00,717
Essa � a do gozo em
jato que te falei.
51
00:03:00,751 --> 00:03:03,019
Muita divers�o.
Muita roupa suja.
52
00:03:03,054 --> 00:03:04,771
Luther,
53
00:03:04,805 --> 00:03:07,891
temos um bar aqui e alguns
DVDs pervertidos da Isl�ndia.
54
00:03:07,925 --> 00:03:09,592
Venha nos dizer oi!
55
00:03:09,610 --> 00:03:12,779
Isl�ndia?
56
00:03:22,573 --> 00:03:24,941
Senhor, � Michael Strathmore?
57
00:03:24,959 --> 00:03:27,210
- Sim. O que houve?
- Est� preso.
58
00:03:27,244 --> 00:03:28,611
Pelo qu�?
59
00:03:30,131 --> 00:03:32,223
Tenho um mandado para
prend�-lo. Tem advogado?
60
00:03:32,224 --> 00:03:33,526
Sou o advogado.
61
00:03:33,550 --> 00:03:35,901
Olhe aqui, policial! Posso
afian�ar o Sr. Strathmore.
62
00:03:35,936 --> 00:03:37,303
Qual a acusa��o?
63
00:03:37,354 --> 00:03:39,589
Senhor, est� interferindo
numa a��o da pol�cia.
64
00:03:39,623 --> 00:03:41,891
Essas garotas
s�o menores?
65
00:03:41,926 --> 00:03:45,178
Absolutamente n�o.
S�o de um grupo da igreja.
66
00:03:45,229 --> 00:03:47,147
Qual seu n�mero
no distintivo, policial?
67
00:03:47,181 --> 00:03:49,933
Tudo bem. Lidarei
com isso, Luther.
68
00:03:51,318 --> 00:03:54,270
Lidar� com isso.
69
00:03:54,304 --> 00:03:57,073
"Entertainment Tonight"
vai adorar isso.
70
00:04:00,311 --> 00:04:03,780
Submergir.
Baixar a escotilha.
71
00:04:06,867 --> 00:04:08,701
Na verdade
amar�o isso.
72
00:04:08,753 --> 00:04:11,988
Mamilo, pode me ver?
Mamilo, pode me ouvir?
73
00:04:14,158 --> 00:04:16,826
Minha segunda mulher nunca
se importou com o jogo,
74
00:04:16,844 --> 00:04:20,180
provavelmente por ser
muito nova pra ir a cassinos.
75
00:04:20,214 --> 00:04:22,306
De qualquer forma,
pra n�o me aprofundar aqui,
76
00:04:22,307 --> 00:04:23,699
pois odeio essa merda,
77
00:04:23,734 --> 00:04:25,718
� tudo um grande jogo, n�?
78
00:04:25,853 --> 00:04:27,286
quais s�o as chances
79
00:04:27,321 --> 00:04:29,222
de me apaixonar
por uma modelo de carro
80
00:04:29,273 --> 00:04:32,675
e querer me casar
pela oitava vez?
81
00:04:32,693 --> 00:04:34,761
O destino � filho da puta.
82
00:04:34,762 --> 00:04:36,229
� o que sempre
digo ao Michael...
83
00:04:36,280 --> 00:04:39,616
Gire a roda,
e a bola cai onde quer.
84
00:04:39,650 --> 00:04:41,951
O destino pode mudar
tudo o que voc� acredita.
85
00:04:41,986 --> 00:04:43,736
E antes que perceba,
86
00:04:43,788 --> 00:04:45,355
estamos usando
maquiagem pesada
87
00:04:45,356 --> 00:04:46,722
dentro dum caix�o,
88
00:04:46,757 --> 00:04:48,625
ent�o, siga fora da linha.
89
00:04:48,659 --> 00:04:51,544
Porque me venda?
O que � isso?
90
00:04:51,579 --> 00:04:54,330
Estou sendo escoltado
pro meu pr�prio assassinato?
91
00:04:54,364 --> 00:04:56,666
Cale-se!
92
00:04:56,700 --> 00:04:58,067
Est� encrencado.
93
00:04:58,102 --> 00:04:59,869
Muito encrencado.
94
00:05:05,142 --> 00:05:09,762
Oficial, j� ouviu falar de
brutalidade policial?
95
00:05:11,065 --> 00:05:13,817
� suficientemente
brutal pra voc�?
96
00:05:13,851 --> 00:05:15,185
Escuto le�es.
97
00:05:15,219 --> 00:05:17,737
� s� sua imagina��o.
98
00:05:19,223 --> 00:05:20,990
N�o tenho imagina��o.
99
00:05:21,025 --> 00:05:23,026
Sou um advogado, lembra?
100
00:05:25,062 --> 00:05:26,529
Quieto, s� vou...
101
00:05:38,242 --> 00:05:40,126
Deus, perdi seu pau.
102
00:05:40,177 --> 00:05:42,028
Sabe, ele estava
perguntando por voc�.
103
00:05:43,580 --> 00:05:45,014
Estamos num
zool�gico do caralho.
104
00:05:48,068 --> 00:05:49,552
Gosta?
105
00:05:49,586 --> 00:05:51,137
�tima ideia, Jane.
106
00:06:00,814 --> 00:06:03,867
Servindo e protegendo.
107
00:06:03,901 --> 00:06:06,703
Qual sua desculpa?
108
00:06:06,737 --> 00:06:08,271
N�o consigo ficar
longe de voc�.
109
00:06:35,266 --> 00:06:38,685
Foi criminoso.
110
00:06:47,912 --> 00:06:50,530
Lutou bem.
111
00:06:50,581 --> 00:06:51,964
Fiquei molhada.
112
00:06:56,904 --> 00:06:58,588
Est� bem?
113
00:06:58,622 --> 00:06:59,922
Sim.
114
00:06:59,940 --> 00:07:01,257
O que foi?
115
00:07:01,291 --> 00:07:03,593
Estou bem.
116
00:07:03,627 --> 00:07:05,011
Estava melhor
um minuto atr�s.
117
00:07:05,045 --> 00:07:07,630
Se preocupa demais.
118
00:07:07,664 --> 00:07:09,665
Diga-me que estou
errado e paro de perguntar.
119
00:07:12,399 --> 00:07:15,555
Quantos anos tinha
quando beijou pela 1� vez?
120
00:07:15,606 --> 00:07:17,974
Tem problemas
com o jeito como beijo?
121
00:07:18,008 --> 00:07:20,143
Deveria trabalhar
um pouco mais.
122
00:07:21,979 --> 00:07:23,980
Tenho de voltar
ao trabalho,
123
00:07:24,014 --> 00:07:27,683
vamos sair daqui.
124
00:07:28,986 --> 00:07:31,854
Sim.
125
00:07:31,872 --> 00:07:34,273
Deixe-me ali.
126
00:07:34,308 --> 00:07:36,192
Por qu�? Vou lev�-lo
de volta ao restaurante
127
00:07:36,226 --> 00:07:37,526
pra pegar seu carro.
128
00:07:37,544 --> 00:07:39,361
Vou andando.
Preciso de um pouco de ar.
129
00:07:39,379 --> 00:07:40,696
Est� chateado.
130
00:07:40,731 --> 00:07:42,114
E posso dizer porque
131
00:07:42,166 --> 00:07:44,584
suas falas est�o
cortadas e impessoais.
132
00:07:44,635 --> 00:07:46,902
Nunca me disse que beijo
como amador do caralho.
133
00:07:46,920 --> 00:07:48,871
Nunca o comparei
com um amador.
134
00:07:48,889 --> 00:07:52,008
Seus l�bios...
Parecem estranhos, � isso.
135
00:07:52,042 --> 00:07:53,444
Todos s�o iguais.
136
00:07:53,450 --> 00:07:55,071
O que voc� �,
chefe do projeto genoma?
137
00:07:55,072 --> 00:07:56,372
N�o quero ouvir
mais nada.
138
00:07:56,374 --> 00:07:58,799
Se beijasse como voc�,
gostaria de saber.
139
00:07:58,801 --> 00:08:00,673
N�o sou voc�,
pelo que sou grato.
140
00:08:00,675 --> 00:08:02,978
Agora encoste.
E onde est� minha cal�a?
141
00:08:04,188 --> 00:08:07,313
N�o! Jogou minha
cal�a pela maldita janela!
142
00:08:07,691 --> 00:08:11,278
Isso n�o � engra�ado.
Tem 12 anos?
143
00:08:12,300 --> 00:08:13,600
Pare o maldito carro!
144
00:08:15,481 --> 00:08:16,781
Jesus.
145
00:08:22,006 --> 00:08:25,875
Acha que sou inseguro
para andar sem cal�a?
146
00:08:25,909 --> 00:08:28,594
Que pode me controlar
atrav�s da minha cal�a?
147
00:08:28,629 --> 00:08:30,963
- Que cal�a?
- V� para o inferno!
148
00:08:31,015 --> 00:08:33,182
- J� estou l�.
- N�o espere me ver.
149
00:08:33,217 --> 00:08:35,518
Estarei abatido, e com
meus l�bios disformes
150
00:08:35,520 --> 00:08:38,155
n�o sairei em p�blico para
n�o assustar as crian�as.
151
00:08:47,981 --> 00:08:49,281
Foda-se.
152
00:08:52,569 --> 00:08:55,788
Uma vez discuti por 4 horas
com uma Anais Nin
153
00:08:55,823 --> 00:08:58,291
sobre sexo oral
e comunismo.
154
00:08:58,325 --> 00:08:59,826
Jurou que nunca
havia engolido
155
00:08:59,877 --> 00:09:02,211
sem que o homem desse
para a caridade sovi�tica.
156
00:09:02,246 --> 00:09:04,881
Eu disse que ela
era uma chantagista
157
00:09:04,915 --> 00:09:07,216
e que eu adorava
chupar pau.
158
00:09:09,720 --> 00:09:11,787
Essa � uma maconha
boa pra caralho.
159
00:09:11,805 --> 00:09:13,890
Dizem que a medida
de uma mente de 1� classe
160
00:09:13,924 --> 00:09:16,509
� a habilidade de equilibrar
dois pensamentos opostos
161
00:09:16,560 --> 00:09:18,144
ao mesmo tempo.
162
00:09:18,178 --> 00:09:20,336
Acho que a medida
de uma mente de 1� classe
163
00:09:20,338 --> 00:09:22,982
� saber quando dizer
a algu�m pra ir se foder.
164
00:09:23,016 --> 00:09:25,968
As pessoas nunca discutem
sobre o est�o discutindo.
165
00:09:25,986 --> 00:09:27,803
� tudo simb�lico.
166
00:09:27,821 --> 00:09:31,307
V� direto ao assunto,
engula e siga em frente.
167
00:09:37,480 --> 00:09:38,780
Vou me atrasar.
168
00:09:38,782 --> 00:09:41,317
N�o dormiu noite passada.
A ouvi rolando na cama.
169
00:09:41,319 --> 00:09:42,843
Voc� cheira a mato.
170
00:09:42,845 --> 00:09:44,288
Transamos num zoo.
Tenho que ir.
171
00:09:44,290 --> 00:09:46,764
Num zoo? D�-me
mais detalhes,
172
00:09:46,766 --> 00:09:48,400
assim posso
tomar meus antidepressivos.
173
00:09:49,807 --> 00:09:52,107
� um problema de beijo.
Est� mais feliz agora?
174
00:09:52,109 --> 00:09:54,626
Ele a culpou disso?
� totalmente insens�vel.
175
00:09:54,628 --> 00:09:55,928
N�o, eu o culpei.
176
00:09:55,930 --> 00:09:57,230
N�o gosta como ele beija?
177
00:09:58,602 --> 00:09:59,936
N�o tem futuro.
178
00:09:59,970 --> 00:10:02,939
� como se lambesse selos?
179
00:10:02,973 --> 00:10:06,309
N�o. � algo de
t�cnica, de sutileza.
180
00:10:06,343 --> 00:10:08,844
Disse que � problema
de alinhamento dos l�bios.
181
00:10:08,862 --> 00:10:11,697
- Besteira.
- Total.
182
00:10:12,910 --> 00:10:14,670
Ent�o est� dizendo
que est� beijando-o
183
00:10:14,672 --> 00:10:16,130
melhor do que ele
est� te beijando.
184
00:10:16,132 --> 00:10:18,212
� o que estou dizendo.
185
00:10:18,214 --> 00:10:21,797
�s vezes quem sente mais
se reprime mais.
186
00:10:22,709 --> 00:10:25,270
Ele � um advogado.
N�o tem sentimentos.
187
00:10:26,580 --> 00:10:28,697
Seus l�bios sentem.
188
00:10:39,610 --> 00:10:42,595
� minha convic��o
de que se vamos...
189
00:10:44,000 --> 00:10:45,500
- montar...
- N�o diga "montar".
190
00:10:45,502 --> 00:10:46,882
Uma defesa adequada
para Alana,
191
00:10:46,900 --> 00:10:50,549
que � o futuro das roupas
�ntimas sugestivas
192
00:10:50,551 --> 00:10:54,635
na Am�rica, descrita
como "Del�cia de seda"
193
00:10:54,637 --> 00:10:56,551
e garantir a ela
uma vit�ria no tribunal,
194
00:10:56,553 --> 00:11:00,062
ocasi�o em que se tornar�
bilion�ria e minha 3� esposa,
195
00:11:00,080 --> 00:11:03,293
precisa ter uma vis�o mais
�ntima dos seus produtos.
196
00:11:03,295 --> 00:11:05,535
Bl�, Bl�. S� gosta de
ficar tocando estas coisas.
197
00:11:05,569 --> 00:11:08,421
Qual o seu problema?
Est� irritado esta manh�.
198
00:11:08,622 --> 00:11:12,086
Problemas com a Policial?
Ela � sexy, a prop�sito.
199
00:11:12,088 --> 00:11:15,044
Ela num trio...
ela, eu, a do gozo?
200
00:11:15,078 --> 00:11:16,879
Ficarei por cima.
201
00:11:16,913 --> 00:11:19,701
Sabe o que ela fez?
Feriu meus sentimentos.
202
00:11:20,801 --> 00:11:23,553
- Disse que eu beijava mal.
- S�rio?
203
00:11:23,587 --> 00:11:25,410
Ningu�m nunca
me disse isso.
204
00:11:26,223 --> 00:11:27,640
Acabou tudo
entre n�s.
205
00:11:27,691 --> 00:11:29,783
Beijo ruim �
o beijo da morte.
206
00:11:30,918 --> 00:11:33,003
Qual � o seu estilo?
207
00:11:34,500 --> 00:11:37,812
- O que quer dizer?
- Seu estilo de beijo.
208
00:11:37,814 --> 00:11:40,056
Beijei v�rias mulheres.
Sou objetivo.
209
00:11:41,771 --> 00:11:43,239
N�o vou te beijar.
210
00:11:43,273 --> 00:11:46,600
Vamos, Michael.
� pra seu pr�prio bem.
211
00:11:46,602 --> 00:11:49,530
N�o tiro qualquer
prazer er�tico disso.
212
00:11:55,736 --> 00:11:57,670
Assuma o comando.
213
00:12:01,575 --> 00:12:03,676
Inclina pra
esquerda ou direita?
214
00:12:03,727 --> 00:12:05,027
Direita.
215
00:12:05,029 --> 00:12:07,851
Ador�vel. Col�nia
legal, a prop�sito.
216
00:12:07,853 --> 00:12:09,153
- Obrigado.
- L�ngua?
217
00:12:09,155 --> 00:12:11,335
- N�o agora.
- Meus l�bios s�o seus.
218
00:12:15,480 --> 00:12:17,078
Mais um.
Preciso de mais dados.
219
00:12:26,432 --> 00:12:27,732
Foi bom.
220
00:12:27,734 --> 00:12:29,034
Mas n�o �timo.
221
00:12:29,036 --> 00:12:30,670
N�o, me sinto realizado.
222
00:12:30,704 --> 00:12:32,130
N�o est� dizendo
por dizer?
223
00:12:32,172 --> 00:12:33,973
Agora que nos beijamos,
talvez esteja...
224
00:12:33,975 --> 00:12:35,480
Com medo de ferir
meus sentimentos?
225
00:12:35,482 --> 00:12:38,215
Acho que beija
muito bem, Michael.
226
00:12:38,217 --> 00:12:42,359
No entanto, tenho uma dica.
Se permite.
227
00:12:42,633 --> 00:12:44,216
Sim.
228
00:13:00,117 --> 00:13:02,150
Isso foi bom.
229
00:13:02,152 --> 00:13:04,365
O que era isso
que estava fazendo?
230
00:13:04,367 --> 00:13:05,667
Suc��o.
231
00:13:05,669 --> 00:13:07,596
- Suc��o?
- Suc��o.
232
00:13:09,042 --> 00:13:11,294
� seu aliado.
233
00:13:28,562 --> 00:13:32,064
Relaxe. Estou desarmada.
234
00:13:37,321 --> 00:13:40,906
Lugar agrad�vel.
235
00:13:40,941 --> 00:13:43,726
Tudo que for legal
� ideia da minha irm�.
236
00:13:43,744 --> 00:13:45,778
� a �nica com gosto.
237
00:13:45,829 --> 00:13:48,230
Est� dizendo que
n�o tem gosto?
238
00:13:48,248 --> 00:13:51,334
Sou a garota
com uma arma.
239
00:13:51,368 --> 00:13:54,003
Gosto n�o � meu forte.
240
00:13:54,037 --> 00:13:55,705
E o que �?
241
00:13:55,739 --> 00:13:57,406
Ir longe demais.
242
00:14:00,910 --> 00:14:02,762
Olhe...
243
00:14:02,796 --> 00:14:06,882
Te convidei
para pedir desculpas...
244
00:14:06,916 --> 00:14:08,216
E aos seus l�bios...
245
00:14:08,218 --> 00:14:11,937
E talvez mais tarde,
seu pau.
246
00:14:13,607 --> 00:14:16,108
O que houve?
Te assusto?
247
00:14:16,143 --> 00:14:17,977
Um pouco.
248
00:14:20,313 --> 00:14:22,765
Sinto como se me
examinasse por dentro.
249
00:14:22,783 --> 00:14:24,984
S� mantenho
forte contato visual.
250
00:14:25,035 --> 00:14:27,236
Voc� � intensa...
em tudo.
251
00:14:27,270 --> 00:14:31,157
Estou trabalhando nisso.
252
00:14:32,909 --> 00:14:34,877
Eu
253
00:14:34,911 --> 00:14:37,997
menti naquela noite...
254
00:14:38,048 --> 00:14:40,249
o que disse
sobre seus l�bios.
255
00:14:40,283 --> 00:14:41,917
Quando pensei naquilo, eu
256
00:14:41,951 --> 00:14:43,803
entendi que talvez fosse eu.
257
00:14:45,172 --> 00:14:47,956
Entre Rita.
258
00:14:47,974 --> 00:14:51,060
N�o cheguei cedo, n�?
259
00:14:51,094 --> 00:14:52,461
Deve ser Michael.
260
00:14:53,764 --> 00:14:57,099
Sou Rita.
261
00:14:57,133 --> 00:14:58,634
O que est� acontecendo?
262
00:14:58,652 --> 00:15:01,854
Rita � uma velha amiga.
263
00:15:01,905 --> 00:15:04,824
Chamei-a para nos
dar outra perspectiva.
264
00:15:04,858 --> 00:15:06,659
Sabe, como disse,
265
00:15:06,693 --> 00:15:08,744
talvez seja minha culpa.
266
00:17:05,896 --> 00:17:08,647
Lembro o momento exato
em que encontrei o Vic
267
00:17:08,698 --> 00:17:10,098
no show-room de autom�veis.
268
00:17:10,116 --> 00:17:12,818
Estava mostrando o novo Lexus.
269
00:17:12,869 --> 00:17:14,653
N�o.
270
00:17:14,704 --> 00:17:16,205
Assim.
271
00:17:16,239 --> 00:17:19,208
E ele passou com aquela
jaqueta de voo sexy,
272
00:17:19,242 --> 00:17:21,794
estava igualzinho ao
Val Kilmer em Top Gun,
273
00:17:21,828 --> 00:17:26,799
me olha e diz:
acho que te amo.
274
00:17:26,833 --> 00:17:29,585
E me beija.
275
00:17:29,619 --> 00:17:31,637
Eu correspondi.
276
00:17:31,671 --> 00:17:36,508
E pensei: Chantal,
o que est� fazendo?
277
00:17:36,560 --> 00:17:42,515
Pensei: n�o pare
pois � aut�ntico.
278
00:17:42,849 --> 00:17:44,934
Sabe por qu�?
279
00:17:44,968 --> 00:17:46,335
Posso dizer se � real
280
00:17:46,369 --> 00:17:48,971
pelo jeito como me beijam,
281
00:17:48,989 --> 00:17:51,273
e estava certa.
282
00:17:51,307 --> 00:17:54,526
� amor mesmo.
283
00:17:54,578 --> 00:17:59,665
Viagens, restaurantes
maravilhosos e
284
00:17:59,699 --> 00:18:02,918
joias... e...
285
00:18:02,953 --> 00:18:05,704
N�o me d�i que o Vic seja
bem dotado como King Kong.
286
00:18:07,090 --> 00:18:10,542
Qual voc� prefere,
287
00:18:10,594 --> 00:18:13,161
Country Club A ou B?
288
00:18:13,179 --> 00:18:14,930
Qualquer um que
admita judeus.
289
00:18:14,965 --> 00:18:18,500
Deixe de ser arrogante
e sarc�stico.
290
00:18:18,518 --> 00:18:20,886
Estava sendo
indiferente e ir�nico.
291
00:18:20,937 --> 00:18:23,555
Preciso escolher o lugar para
a festa surpresa da Pemmie.
292
00:18:23,607 --> 00:18:26,775
Quem d� o nome de
Pemburg a uma crian�a?
293
00:18:26,810 --> 00:18:28,877
Pemburg � sobrenome.
294
00:18:28,912 --> 00:18:30,812
Nossas fam�lias vieram
juntas no Mayflower.
295
00:18:30,830 --> 00:18:32,131
Tiveram escravos?
296
00:18:32,165 --> 00:18:34,283
Vai me ajudar ou n�o?
297
00:18:34,317 --> 00:18:36,584
- Este.
- Tem certeza?
298
00:18:36,619 --> 00:18:38,817
O outro.
Qual a diferen�a?
299
00:18:38,852 --> 00:18:40,956
� uma droga de clube,
cheio de velhos
300
00:18:40,991 --> 00:18:45,794
vestidos de cal�a xadrez
e gravata borboleta.
301
00:18:45,829 --> 00:18:48,030
Que est� havendo?
302
00:18:48,048 --> 00:18:51,834
Est� diferente
desde o acidente.
303
00:18:51,868 --> 00:18:55,537
Estive perto da morte,
as apostas acabaram.
304
00:18:55,555 --> 00:18:58,273
� o que somos:
uma aposta?
305
00:18:58,308 --> 00:19:02,711
Porque se � o que somos
306
00:19:04,698 --> 00:19:06,598
estamos ganhando.
307
00:19:06,650 --> 00:19:10,569
Lembre, n�o h� nada
que n�o possa me dizer.
308
00:19:10,603 --> 00:19:12,237
Estamos comprometidos.
309
00:19:20,914 --> 00:19:23,473
Est�o tocando nossa m�sica.
310
00:19:24,333 --> 00:19:25,656
�.
311
00:19:26,953 --> 00:19:28,330
Vamos dan�ar.
312
00:19:28,365 --> 00:19:30,238
Vamos, aqui no
meio da rua.
313
00:19:33,576 --> 00:19:36,115
Somos doidos.
314
00:19:46,056 --> 00:19:48,622
Um doce pelos
seus pensamentos.
315
00:20:00,820 --> 00:20:03,539
Parece ser nosso homem.
Vamos peg�-lo.
316
00:20:03,573 --> 00:20:06,615
Assim n�o tem gra�a.
Vamos persegui-lo um pouco.
317
00:20:06,650 --> 00:20:07,962
Vamos l�.
318
00:20:07,997 --> 00:20:10,981
N�o. Conhe�o esse olhar.
Est� sob avalia��o.
319
00:20:11,016 --> 00:20:12,973
Prometa n�o se portar
como um Charlie Sheen.
320
00:20:13,008 --> 00:20:15,116
A �ltima coisa que precisa
� de outra suspens�o.
321
00:20:15,151 --> 00:20:16,695
Estava s� brincando.
322
00:20:16,730 --> 00:20:18,246
Me d� algum cr�dito.
323
00:20:18,281 --> 00:20:19,727
N�o posso,
especialmente porque
324
00:20:19,762 --> 00:20:21,392
seu namorado n�o
liga h� 3 dias.
325
00:20:21,427 --> 00:20:22,878
Tamb�m n�o liguei.
326
00:20:22,913 --> 00:20:26,947
N�o � namorado. S�
algu�m que estou ficando.
327
00:20:26,982 --> 00:20:29,703
Verdade? Achei que estavam
se encontrando sempre.
328
00:20:29,738 --> 00:20:31,234
N�o � importante.
329
00:20:31,269 --> 00:20:32,610
Aproxime-se.
330
00:20:38,986 --> 00:20:40,382
J� volto.
331
00:20:48,897 --> 00:20:50,236
Boa tarde, filho da puta,
332
00:20:50,271 --> 00:20:52,246
bem-vindo ao mundo
da lei e da ordem.
333
00:20:52,281 --> 00:20:53,629
O que foi, policial?
334
00:20:53,664 --> 00:20:55,924
- Algo chamado invas�o.
- O qu�?
335
00:21:02,236 --> 00:21:04,736
- Confort�vel?
- Muito, obrigado.
336
00:21:05,628 --> 00:21:07,754
Talvez sejam muito parecidos.
337
00:21:07,789 --> 00:21:10,797
N�o gostaria de se envolver
com algu�m igual voc�, certo?
338
00:21:10,832 --> 00:21:13,538
Mesmo? � o seu
diploma de psicologia
339
00:21:13,573 --> 00:21:15,317
pendurado no retrovisor?
340
00:21:15,728 --> 00:21:17,946
Sou um observador atento
da condi��o humana,
341
00:21:17,981 --> 00:21:19,782
principalmente da sua.
342
00:21:19,816 --> 00:21:23,285
O que sei sobre voc�: n�o h�
nada que n�o possa resolver.
343
00:21:23,319 --> 00:21:26,789
Pelo menos at� agora.
344
00:21:26,823 --> 00:21:28,951
Esse cara mexeu com voc�.
345
00:21:28,986 --> 00:21:31,045
Tanto quanto eu com ele.
346
00:21:31,080 --> 00:21:34,597
Existem outros
peixes no mar.
347
00:21:34,632 --> 00:21:36,863
- Desculpe discordar.
- Calado a� atr�s.
348
00:21:36,898 --> 00:21:39,127
Careca, sei o que
estou falando.
349
00:21:39,162 --> 00:21:41,356
Me deixe em paz.
Devia anotar isso.
350
00:21:41,391 --> 00:21:43,764
� muito bonita.
351
00:21:43,799 --> 00:21:46,103
N�o importa
352
00:21:46,138 --> 00:21:47,893
qual vara ou
isca que use,
353
00:21:47,927 --> 00:21:50,062
se � rica ou pobre.
354
00:21:50,096 --> 00:21:53,716
Vai pegar o peixe que est�
reservado para voc�.
355
00:21:53,751 --> 00:21:56,819
Me entendeu?
356
00:21:58,415 --> 00:22:00,866
Gozada n� cinco.
357
00:22:01,929 --> 00:22:04,827
Por que gosto das doidas?
358
00:22:04,861 --> 00:22:08,947
As tiras est�o
muito apertadas.
359
00:22:11,153 --> 00:22:12,951
Gozada n� seis...
360
00:22:26,850 --> 00:22:28,800
Michael?
361
00:23:58,891 --> 00:24:00,225
Me beija.
362
00:24:03,954 --> 00:24:06,877
Pensei que n�o
gostasse do meu beijo.
363
00:24:06,912 --> 00:24:09,348
N�o � isso. N�o sabia o
que significava.
364
00:24:09,383 --> 00:24:11,784
N�o sabia que era t�o
importante para voc�.
365
00:24:11,819 --> 00:24:13,467
Eu tamb�m n�o.
25952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.