All language subtitles for Ashanti.1979.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,129 --> 00:02:47,656 Where is everybody? 2 00:02:48,019 --> 00:02:49,904 They're watching. 3 00:02:54,145 --> 00:02:57,933 Would you've rather remained in England Doctor? 4 00:02:58,244 --> 00:03:02,683 I would never miss England for what you're doing for some of your friends. 5 00:03:15,580 --> 00:03:19,479 Don't pay any attention to them David. Just keep working. 6 00:03:26,508 --> 00:03:28,030 Extraordinary! 7 00:03:28,934 --> 00:03:33,785 They are asking permission from their ancestors to start the medical ceremony. 8 00:04:52,559 --> 00:04:55,845 We have the permission of their ancestors. 9 00:04:58,299 --> 00:05:03,191 We also have the permission of the people. - A landslide in our in our favor. Great. 10 00:05:38,077 --> 00:05:42,615 Isn't she pretty? - Yes, Doctor. 11 00:06:23,242 --> 00:06:27,899 Just thought I'd jiff into something more comfortable. You like it? - Yes, Smashing. 12 00:06:28,193 --> 00:06:32,841 The dance isn't bad either. - It is Ashanti tribal dance. 13 00:06:33,110 --> 00:06:36,580 I was sweltering. Care to come for a swim? There's a lake right over there. 14 00:06:36,726 --> 00:06:40,598 I'd rather take photographs. I've never seen anything like this. 15 00:06:40,693 --> 00:06:42,570 They are only Senufo. 16 00:06:42,742 --> 00:06:45,790 My family came from the Ashanti tribe originally. 17 00:06:45,947 --> 00:06:49,784 Much more interesting people. 18 00:06:50,448 --> 00:06:54,410 Anansa, You know that you are the worst type of doctor imaginable? - Why? 19 00:06:54,587 --> 00:06:56,317 Typical tribal chauvinist! 20 00:06:56,385 --> 00:07:01,085 You always say the nicest things. Be back in 10 minutes. - Okay! 21 00:09:15,024 --> 00:09:15,905 Bring her, Jamil! 22 00:09:16,039 --> 00:09:18,687 Ansok! Help him! 23 00:10:28,988 --> 00:10:31,833 Anansa! 24 00:12:15,327 --> 00:12:21,180 Even at this very moment, my friend, Dr. Linderbi, the airport has been officially sealed 25 00:12:21,694 --> 00:12:24,619 I personally have instructed the border guards 26 00:12:24,780 --> 00:12:30,071 to inspect with whole attention all trucks crossing the frontier. 27 00:12:31,002 --> 00:12:31,787 Come! 28 00:12:32,143 --> 00:12:36,459 Commissioner ... - Yes? - Slavers. 29 00:12:38,289 --> 00:12:42,286 What did you say? - Slavers! 30 00:12:42,612 --> 00:12:45,072 That's impossible ... - There will be no slavery here! 31 00:12:45,440 --> 00:12:48,186 I myself will not permit it! 32 00:12:48,557 --> 00:12:53,464 I trust you to convey my authority to the United Nations. 33 00:13:09,381 --> 00:13:13,604 24 Dollars. - 24 Dollars, half with rain water? Pay him. 34 00:13:13,976 --> 00:13:18,596 Sulleiman, I have a surprise for you. 35 00:13:18,921 --> 00:13:24,754 Jamil, you heard? I hope that this time it is agreeable Bilvan. 36 00:13:25,205 --> 00:13:30,424 You're great robbers, you know? All the way to the coast no other robbers like you. 37 00:13:30,696 --> 00:13:35,326 I like you, but it is undeniable that you are robbing me. 38 00:13:35,888 --> 00:13:39,126 I'll believe only when I see him. 39 00:13:55,570 --> 00:13:58,107 Ansok ... up the boy, up.... 40 00:14:04,890 --> 00:14:07,974 20 Dollars. - But look, you pay more for your petrol. 41 00:14:08,167 --> 00:14:11,911 People have not gone up in prices like petrol. 30 Dollars maximum! 42 00:14:12,052 --> 00:14:17,251 Look Sulleiman, any other Arab, would've paid me 200 Dollars or more! 43 00:14:17,518 --> 00:14:20,237 Then deal with them. Ansok, let's go. 44 00:14:20,498 --> 00:14:25,489 It's not a surprise, it's an insult! - Sulleiman! please Wait! 45 00:14:33,061 --> 00:14:34,924 Sulleiman! Give me 50 Dollars. 46 00:14:35,090 --> 00:14:38,179 14 slaves in the truck have cost me less than your rain water gasoline! 47 00:14:38,307 --> 00:14:40,247 Then go elsewhere! - Give him 30 Dollars. 48 00:14:40,380 --> 00:14:45,155 I said, fifty. - 35 to this robber! 49 00:14:45,342 --> 00:14:48,782 You the filthy Arabs are swelling everything! - Bring the boy. 50 00:14:53,776 --> 00:14:57,594 Well, increase the number of search parties then! 51 00:14:58,023 --> 00:15:02,229 All right, Commissioner, Thank you anyway. Yes. You too, Goodbye. 52 00:15:03,066 --> 00:15:07,730 David, this is an old friend Captain Bradford. - How do you do. 53 00:15:08,067 --> 00:15:10,450 I have a friend to the north of here. 54 00:15:10,631 --> 00:15:14,004 I informed him about your problem, unofficially, of course. 55 00:15:14,142 --> 00:15:18,563 The captain has informed the authorities in neighbouring states. 56 00:15:18,909 --> 00:15:24,126 I do not understand. Haven't the borders being sealed? - Come on, David. 57 00:15:27,563 --> 00:15:30,022 There are only two main roads to the east. 58 00:15:30,196 --> 00:15:33,150 and 600 miles of unpatrolled savanna. 59 00:15:33,270 --> 00:15:36,526 It is easy to cross the border anywhere. Commissioner knows it. 60 00:15:36,679 --> 00:15:42,178 East? Why would someone travel to the East? - This is the slave route. 61 00:15:42,803 --> 00:15:48,147 Captain, let's be realistic. - I'm being realistic, Dr. Linderbi. 62 00:15:48,464 --> 00:15:52,121 The slave-routes are littered with corpses. Fresh ones, modern ones... 63 00:15:52,293 --> 00:15:55,221 The slave trade is as old as Africa. 64 00:15:55,305 --> 00:15:58,215 Since you are an Englishman, you would know. 65 00:15:58,335 --> 00:16:01,187 When your organization sent out a questionnaire concerning 66 00:16:01,363 --> 00:16:06,271 the existence of the slave trade, over 14 nations did not even bother to reply. 67 00:16:06,903 --> 00:16:10,815 All right, Captain, where is the slave route? 68 00:16:11,087 --> 00:16:13,804 Come, I'll show you. 69 00:16:16,163 --> 00:16:19,406 Traditional path is along the savannah to subsaharan countries 70 00:16:19,534 --> 00:16:23,406 then to cross the Sahara itself. - To go where? 71 00:16:23,567 --> 00:16:28,533 The Red Sea. From there, to disappear forever. 72 00:16:29,774 --> 00:16:34,164 It is 3000 miles from here! 73 00:16:40,162 --> 00:16:41,823 I'm leaving tonight. 74 00:16:42,296 --> 00:16:47,329 David, why not wait a bit? Maybe Commissioner has found something ? 75 00:16:47,584 --> 00:16:52,532 The doctor is correct, Marshal. He won't have a chance of finding them in the Sahara. 76 00:16:52,704 --> 00:16:54,668 It is better to start now, before they reach the desert. 77 00:16:54,801 --> 00:16:57,768 He does not know Africa! - I'll learn. 78 00:17:14,613 --> 00:17:16,513 Use the organisation to wire me of your plans. 79 00:17:16,620 --> 00:17:18,615 Please, let's keep in contact. 80 00:17:18,732 --> 00:17:21,809 Everywhere you go will tell you that the slavery is a thing of the past. 81 00:17:21,914 --> 00:17:23,732 Do not believe them. 82 00:19:00,703 --> 00:19:04,208 Ansok ... he watches us from above. 83 00:19:05,598 --> 00:19:09,276 Well. What an animal! 84 00:19:17,470 --> 00:19:20,371 Leave him alone! 85 00:19:20,605 --> 00:19:24,511 Ansok! - But you promised! 86 00:19:24,783 --> 00:19:26,661 Bring the woman! 87 00:19:26,938 --> 00:19:30,131 If you can have the woman, why can not I have the boy? 88 00:19:30,316 --> 00:19:32,388 Ansok! 89 00:19:47,905 --> 00:19:49,132 Turn her. 90 00:19:49,975 --> 00:19:53,589 Tilt her head. 91 00:19:55,125 --> 00:19:58,093 You're an Ashanti? - That's my heritage. 92 00:19:58,295 --> 00:20:01,500 If you're talking about heritage, you must be an American. 93 00:20:01,590 --> 00:20:05,371 I'm a doctor! - A convent nurse. 94 00:20:05,549 --> 00:20:10,416 I'm a medical doctor! I work for the United Nations! 95 00:20:10,773 --> 00:20:13,377 You're in big trouble, aren't you? 96 00:20:13,943 --> 00:20:18,600 How many languages do you speak? - Four. - Six. 97 00:20:19,217 --> 00:20:22,822 Every country will look for me! - Yes indeed. 98 00:20:23,251 --> 00:20:28,218 So for you we have to find a special customer, a separate market. 99 00:20:28,465 --> 00:20:31,302 A separate market? 100 00:20:31,541 --> 00:20:34,440 Old you are, educated ... All that very bad. 101 00:20:34,830 --> 00:20:38,721 We'll find a special market. 102 00:20:40,074 --> 00:20:45,012 Like the United Nations. How much you're worth for them I wonder? 103 00:20:45,300 --> 00:20:49,680 Fifty thousand, a hundred thousand dollars? 104 00:20:50,511 --> 00:20:55,494 Do you think you're worth more than that? 105 00:20:57,062 --> 00:20:59,606 Now if you let me go now, I promise that I will not say anything to anybody. 106 00:20:59,667 --> 00:21:06,561 Thanks for the offer, but I prefer money for yourself. 107 00:21:06,962 --> 00:21:09,192 Sure, thanks. Take her. 108 00:21:10,139 --> 00:21:12,036 And the boy? 109 00:21:14,559 --> 00:21:15,978 Boy? All right, all right ... 110 00:21:16,464 --> 00:21:24,173 Ansok! I'm not in the habit of selling damaged goods! Be gentle! 111 00:21:25,801 --> 00:21:39,019 They'll hunt you for the rest of your life! They'll never stop looking for me! 112 00:22:44,087 --> 00:22:45,829 Excuse me ... 113 00:22:54,654 --> 00:22:56,995 Doctor Linderbi? 114 00:23:03,893 --> 00:23:08,307 Are you heading for the hotel? - Yes ... I am. 115 00:23:09,237 --> 00:23:12,535 It's quite close. Do you mind if I walk with you? 116 00:23:13,293 --> 00:23:15,514 No. Suit yourself. - Thanks. 117 00:23:28,913 --> 00:23:31,580 I heard about your problem - Is it? 118 00:23:31,899 --> 00:23:37,055 Yes. I hear about kidnappings, disappearances, sale of slaves and so on. 119 00:23:37,297 --> 00:23:41,246 Last year, about 5,000 people are missing. 120 00:23:41,495 --> 00:23:46,442 Listen! I do not know who you are or what you sell, but I do not like it! 121 00:23:46,606 --> 00:23:49,565 And, yes, sorry. I'm Brian Walker 122 00:23:49,805 --> 00:23:52,752 Anti slavery Society. - What? 123 00:23:52,881 --> 00:23:55,772 The Anti slavery Society. 124 00:23:55,931 --> 00:23:58,946 You'll find our number listed in the London telephone directory. 125 00:23:59,096 --> 00:24:02,233 Reports to the UN and so forth. 126 00:24:02,413 --> 00:24:07,218 What can you do for me? - Very little, very little. 127 00:24:07,513 --> 00:24:09,515 We have to try to stop traders 128 00:24:09,660 --> 00:24:12,345 before heading to the Red Sea. 129 00:24:12,844 --> 00:24:17,536 Thank you for your help. Nice to meet you. 130 00:24:17,771 --> 00:24:21,771 However, there is a gentleman who could be of help. 131 00:24:22,013 --> 00:24:25,949 I was free to make an appointment. - How nice of you. 132 00:24:26,100 --> 00:24:30,164 And where would I find this gentleman? - In your hotel. 133 00:24:41,844 --> 00:24:43,820 Doctor Linderbi, this is Jim Sandell. 134 00:24:43,952 --> 00:24:46,891 Captain Sandel, if you wish. 135 00:24:47,163 --> 00:24:52,814 Captain Sandel? You are a government adviser? 136 00:24:54,494 --> 00:24:59,213 This government need advice, but do not ask for them or wants to pay for them. 137 00:24:59,602 --> 00:25:02,443 Whiskey. - Soda water with ice and lemon. 138 00:25:02,715 --> 00:25:07,544 Doctor Linderbi has a problem. Explain. 139 00:25:09,983 --> 00:25:15,857 This is my wife. Kidnapped by the slave traders. 140 00:25:21,481 --> 00:25:26,130 This is your wife? - Yes. You have objections? 141 00:25:26,779 --> 00:25:32,607 No. I admire people who have the courage to defy the convictions. 142 00:25:32,853 --> 00:25:36,058 It is now rare. - In your profession. - In any profession. 143 00:25:36,238 --> 00:25:40,998 You need no courage nor conviction to be in love. 144 00:25:41,265 --> 00:25:43,668 I would not know. 145 00:25:45,407 --> 00:25:47,944 Sorry, I can not help you. 146 00:25:48,580 --> 00:25:52,680 Then why did you come here? And what are you supposed to do for me anyway? 147 00:25:52,841 --> 00:25:56,834 Jim is one of the best helicopter pilot in Africa. 148 00:25:56,983 --> 00:26:00,880 So, still working for this government? - No. I work for myself. 149 00:26:01,077 --> 00:26:04,086 Soldier of fortune? 150 00:26:06,381 --> 00:26:13,153 A mercenary ... A whore. But even whoring has its own rules. 151 00:26:13,625 --> 00:26:17,673 I am expensive and I never get emotionally involved. 152 00:26:17,866 --> 00:26:24,445 My meter keeps on ticking through second sin. Nothing against you personally, doctors, 153 00:26:25,102 --> 00:26:29,249 but I can not afford to work for an individual. 154 00:26:29,426 --> 00:26:34,550 More important, individuals can't afford to hire me. 155 00:26:35,646 --> 00:26:38,425 I hope that you will recover your wife. 156 00:26:40,756 --> 00:26:44,189 You can shake hands later. 157 00:26:51,264 --> 00:26:54,010 Be prepared to leave before dawn tomorrow. 158 00:26:54,284 --> 00:27:00,224 What're you talking about? As far as the meeting goes, it was an unmitigated disaster. 159 00:27:00,575 --> 00:27:05,153 It was a qualified success. 160 00:27:06,873 --> 00:27:10,802 I do not want to pay a mercenary. It is immoral. 161 00:27:10,967 --> 00:27:14,935 Would you find it immoral if you find your wife back? 162 00:27:15,158 --> 00:27:19,190 Any way you're prepared to pay anyone. - How can you say? 163 00:27:19,405 --> 00:27:23,269 I know Jim rather better than I know you. 164 00:27:23,558 --> 00:27:30,245 And franky, I find you more surprising, Dr. Linderbi. 165 00:27:31,858 --> 00:27:38,382 You must learn to trust people whatever they do for a living. 166 00:28:16,540 --> 00:28:21,017 I do not understand. What are you here for? 167 00:28:21,896 --> 00:28:25,071 You are a friend in need. 168 00:29:07,873 --> 00:29:09,630 Come on! 169 00:29:20,283 --> 00:29:22,285 Put that on. 170 00:29:52,573 --> 00:29:57,009 The saftey is on the top! - I beg your pardon? 171 00:29:57,825 --> 00:30:00,799 You've never handled one before? 172 00:30:00,944 --> 00:30:03,974 The nearest I got was to bandage the wounds on an occasion! 173 00:30:04,078 --> 00:30:06,032 Well, just switch the saftery over, 174 00:30:06,203 --> 00:30:10,119 point the gun and squeeze the trigger. The gun itself will do the rest. 175 00:30:10,334 --> 00:30:15,404 I'll work it out. Suppose you keep your eyes on the road! 176 00:30:28,048 --> 00:30:32,894 Incidentally, we haven't discussed the price yet! 177 00:30:33,248 --> 00:30:36,298 We'll take care of that, when you save your wife. 178 00:30:36,393 --> 00:30:42,168 Then you can make a contribution to my favourite Swiss bank. 179 00:30:42,526 --> 00:30:46,744 Brian Walker led to me ... - That I was somekind of a Robin Hood? 180 00:30:46,863 --> 00:30:49,686 I told you exactly what I am. 181 00:30:50,041 --> 00:30:54,182 You act like as though I have a moral duty to help you! 182 00:30:55,227 --> 00:30:59,688 You probably have that attitude because you're a doctor. 183 00:31:00,488 --> 00:31:05,088 Handling the wound of the mankind and that bullshit. 184 00:31:05,537 --> 00:31:07,650 Or maybe it's just marriage. 185 00:31:07,718 --> 00:31:13,015 It's generally accepted that the single people are the selfish ones! 186 00:31:13,981 --> 00:31:19,980 Leaving someone to weep over you? Is not that little self indulgence? 187 00:31:29,593 --> 00:31:34,527 This river is the border. They'll have to cross by a boat or raft. 188 00:31:34,823 --> 00:31:37,409 That's when we'll stop them. 189 00:32:35,222 --> 00:32:37,742 There they are! 190 00:32:40,400 --> 00:32:43,889 They are almost across! - What can we do? 191 00:32:44,706 --> 00:32:48,571 I can't land over there! - Why not? 192 00:32:48,814 --> 00:32:51,805 Because they broke diplomatic relations six months ago! 193 00:32:51,922 --> 00:32:56,493 You want to start a new war? - But who will see? There is no body there! 194 00:32:57,126 --> 00:32:59,308 Let's go a little closer. 195 00:33:03,428 --> 00:33:06,068 There she is! There! 196 00:33:23,210 --> 00:33:26,097 Anansa! - David! 197 00:33:27,394 --> 00:33:29,112 Shoot, man! 198 00:33:31,613 --> 00:33:33,600 David! 199 00:33:39,043 --> 00:33:41,391 For God's sake! Shoot! 200 00:33:55,524 --> 00:33:57,294 Jump! 201 00:34:22,736 --> 00:34:25,437 Let's go. 202 00:34:26,891 --> 00:34:28,557 Look! 203 00:34:33,111 --> 00:34:35,807 David! No! 204 00:34:37,328 --> 00:34:41,809 Don't lose our ammunition! Guide them. And stop screaming! 205 00:35:11,653 --> 00:35:15,427 The men want me to kill you. They are superstitious. 206 00:35:15,856 --> 00:35:21,559 And, frankly I must say, I did not have a slave who's given me so much trouble! 207 00:35:22,078 --> 00:35:24,029 But you're lucky, I'm superstitious also. 208 00:35:24,156 --> 00:35:28,090 This is my last trip and I want to make it a pleasent memory. 209 00:35:28,253 --> 00:35:31,311 I've got a little money aside, I'll buy a car, nice things, 210 00:35:31,468 --> 00:35:32,539 Spend time with my grandchildren ... - You can't talk like that! 211 00:35:32,589 --> 00:35:38,511 You tried to kill my husband! - The Pilot? 212 00:35:38,838 --> 00:35:41,770 The other man. - Ah the swimmer! 213 00:35:41,892 --> 00:35:45,683 I admire his courage, but, believe me ... 214 00:35:46,061 --> 00:35:47,935 Ansok! 215 00:35:49,196 --> 00:35:55,024 I'm not going to kill the girl. I'm not even going to kill Jamil. 216 00:35:55,489 --> 00:35:58,505 I'll merely ask him to leave our family. 217 00:35:58,662 --> 00:36:02,531 If someone else wants to follow him into the wilderness, go ahead. 218 00:36:02,773 --> 00:36:05,645 And that's without pay! 219 00:36:05,892 --> 00:36:09,931 But I do not want to leave you! - No? - No! 220 00:36:10,121 --> 00:36:13,673 We shall see. First, return the money I gave you. 221 00:36:16,339 --> 00:36:20,176 Why did you kneel? I have not asked for it. 222 00:36:20,479 --> 00:36:25,141 Is it because you see in me ... father? - Yes, yes ... 223 00:36:25,651 --> 00:36:30,608 I've always been like a father? And forever I will always remain so. 224 00:36:31,073 --> 00:36:33,874 Father! Father! 225 00:36:37,068 --> 00:36:39,898 Now go and take care of slaves! 226 00:37:37,723 --> 00:37:39,897 Thanks. - Thank you. 227 00:37:46,145 --> 00:37:57,068 Subtitles created by Dr. Hemantha Sudasinghe (Sri Lanka) 228 00:38:03,722 --> 00:38:06,308 Doctor! Wait! 229 00:38:07,884 --> 00:38:10,222 Here, doctor! 230 00:38:11,056 --> 00:38:13,146 Wait for me! 231 00:38:14,684 --> 00:38:18,757 I want to talk to you! Come with me! 232 00:38:19,049 --> 00:38:20,848 Doctor, please! 233 00:38:26,139 --> 00:38:27,856 Room 17, please. 234 00:38:29,351 --> 00:38:30,482 Thank you. 235 00:38:39,348 --> 00:38:41,992 What are you doing here? 236 00:38:42,386 --> 00:38:45,380 Your life is in danger. Close it please. 237 00:38:46,424 --> 00:38:49,327 You're being followed. - Obviously! 238 00:38:49,647 --> 00:38:52,727 A man called Hassan, A paid cussword. 239 00:38:53,786 --> 00:38:56,620 Paid by whom? - Anyone who needs him. 240 00:38:56,810 --> 00:39:00,890 The commissioner, the army, and sometimes a slaver called Sulleiman. 241 00:39:01,048 --> 00:39:06,040 This is the man you're looking for Doctor. Sulleiman. - If you say so. 242 00:39:06,276 --> 00:39:10,691 What now? - Do you have the money to buy her back? 243 00:39:11,483 --> 00:39:14,219 How much is her market value? 244 00:39:14,619 --> 00:39:18,575 Let's see ... Rolls Royce here costs about 75 thousand dollars. 245 00:39:18,776 --> 00:39:23,794 I saw a photo of your wife ... Therefore, 50 thousand? 246 00:39:27,136 --> 00:39:30,124 It would take at least a month to get this money. 247 00:39:30,337 --> 00:39:33,107 They will cross the Red Sea by then. 248 00:39:36,533 --> 00:39:39,230 What can I do? 249 00:39:40,829 --> 00:39:45,653 There is another alternative, or be it, rather a long shot. 250 00:39:45,934 --> 00:39:48,895 This whole proposition is nothing else so far! 251 00:39:48,976 --> 00:39:53,591 Now one has to assume that Sulleiman has reached the desert. 252 00:39:54,299 --> 00:39:59,275 And I think you need a "vulture" to find him, 253 00:39:59,531 --> 00:40:05,829 I happened to have a "vulture". Interested? - Of course! 254 00:40:06,830 --> 00:40:08,121 Very well. 255 00:40:08,886 --> 00:40:12,422 Thank you for that, and do not leave the room. 256 00:40:12,973 --> 00:40:16,811 And what about that fellow out there? - I'm going to take care of him. 257 00:40:17,246 --> 00:40:20,129 You know you have very little chance, 258 00:40:20,351 --> 00:40:25,489 But, with my "vulture", you'll have a slight edge. - Who is he? 259 00:40:26,612 --> 00:40:28,342 Malik. 260 00:40:37,061 --> 00:40:41,014 A year ago Malik's family was taken into slavery. 261 00:40:41,176 --> 00:40:45,068 He tracked them almost to the Red Sea. - Did he find them? 262 00:40:45,311 --> 00:40:48,388 Found his wife near the fattening house of Zed Al Kabir. 263 00:40:51,573 --> 00:40:56,982 She's been raped, Sodamized, had her throat cut 264 00:40:58,911 --> 00:41:01,247 Of the children, there was no trace. 265 00:41:02,078 --> 00:41:05,810 Since then, Malik has lived apart from his tribe, in shame, 266 00:41:06,257 --> 00:41:10,865 waiting for the slaver who stole his family. 267 00:41:11,421 --> 00:41:14,070 Who was it? - Sulleiman. Your man. 268 00:41:44,802 --> 00:41:49,594 Now you just need to stay here till dawn. - Is there he usually shelter? 269 00:41:50,008 --> 00:41:51,760 If he is curious enough. 270 00:41:51,979 --> 00:41:56,746 Will he be curious? - That you never know. 271 00:41:58,219 --> 00:42:00,150 Cigarette? - No, thanks. 272 00:42:00,453 --> 00:42:04,519 Yes, of course, you are a doctor. - Exactly. 273 00:42:39,050 --> 00:42:41,121 Wait, wait! 274 00:42:46,358 --> 00:42:54,808 My good Jamil ... 275 00:43:18,613 --> 00:43:19,494 Come on! 276 00:43:39,541 --> 00:43:42,663 Enough! Be put away! 277 00:44:11,791 --> 00:44:14,942 Dongoro... 278 00:45:19,439 --> 00:45:25,131 Dongoro ... are you a witch doctor? 279 00:45:40,544 --> 00:45:43,327 Doctor, we have company. 280 00:45:45,757 --> 00:45:47,677 Doctor! 281 00:45:49,825 --> 00:45:52,041 We have company. 282 00:46:28,425 --> 00:46:32,125 Mr. Brian Walker ... - Malik... 283 00:46:32,603 --> 00:46:36,657 I brought a friend. He may be useful. 284 00:46:39,789 --> 00:46:42,525 Has he news of Sulleiman? - Yes. 285 00:46:43,057 --> 00:46:45,987 Sulleiman has robbed him. - It's not news. 286 00:46:46,187 --> 00:46:49,007 Of his wife. 287 00:46:49,335 --> 00:46:54,888 I followed Sulleiman all the way from West Africa. - This is important news! 288 00:46:59,672 --> 00:47:04,614 One year I waited news that Sulleiman is on the move. 289 00:47:04,960 --> 00:47:07,698 Where is he now? - I think he entered the Sahara. 290 00:47:09,120 --> 00:47:16,578 I was left with only a thousand dollars. If you will help, take. 291 00:47:17,439 --> 00:47:19,428 With that it is possible to catch him. 292 00:47:20,510 --> 00:47:28,636 This is for the camel, this for food, this is for the weapon and ammunition. 293 00:47:30,864 --> 00:47:33,167 But I travel alone. 294 00:47:36,265 --> 00:47:39,162 I have not come all this way so that I let someone else finish it. 295 00:47:39,286 --> 00:47:43,360 Either we go together or go alone, if I have to. 296 00:47:43,527 --> 00:47:45,927 You ride a camel? 297 00:47:46,632 --> 00:47:50,215 Know how to shoot a rifle? - No. 298 00:47:51,878 --> 00:47:54,810 Have you lived in the desert? 299 00:47:57,025 --> 00:47:58,053 No. 300 00:47:59,116 --> 00:48:04,482 Mr. Walker, your friend is indeed a fool. 301 00:48:06,365 --> 00:48:08,672 Yes ... Perhaps. 302 00:48:13,684 --> 00:48:15,791 We leave tonight. 303 00:48:22,084 --> 00:48:25,878 Thank you, Malik? I'll try not to mess ... - Just stay alive! 304 00:48:26,279 --> 00:48:29,118 Very nice of you, Malik! Very nice. 305 00:48:29,359 --> 00:48:32,868 Stay here. I'm going to get the supplies. 306 00:49:02,846 --> 00:49:04,731 Do you see this? 307 00:49:10,046 --> 00:49:11,784 Get down. Get down ... 308 00:49:13,186 --> 00:49:14,767 Get down! 309 00:49:18,390 --> 00:49:20,183 Down! 310 00:49:35,009 --> 00:49:39,814 Hold the reins, pull them down and say ... 311 00:50:09,460 --> 00:50:12,938 And stay like that! Stay! 312 00:50:42,845 --> 00:50:45,841 Up! Up! 313 00:50:47,961 --> 00:50:50,499 Get up! 314 00:50:55,396 --> 00:50:58,043 You have to say ... 315 00:51:26,591 --> 00:51:28,640 Come on, children! 316 00:52:02,033 --> 00:52:09,065 Welcome! We'll be happy to share refreshments with you. 317 00:52:09,401 --> 00:52:13,432 We have our own refreshments. Make camp! 318 00:52:24,975 --> 00:52:29,868 May your tribe prosper a 1000 years! 319 00:52:41,680 --> 00:52:45,044 That young woman! - Young woman ... 320 00:52:48,002 --> 00:52:52,819 I have no reason to hate you, That's why I can't give you the young woman. 321 00:52:54,200 --> 00:52:55,403 I want her! 322 00:52:56,262 --> 00:52:59,268 You'll blame me if I agree to your request 323 00:52:59,438 --> 00:53:04,406 and you'll think ill of me! I want you to think well of me. 324 00:53:04,691 --> 00:53:07,305 Sulleiman, give him the woman! 325 00:53:07,736 --> 00:53:09,327 Shut up! Give me the gun. 326 00:53:09,795 --> 00:53:11,316 Let him! 327 00:53:15,087 --> 00:53:22,168 Every time you fire this rifle you'll bless the name of Sulleiman. 328 00:53:39,971 --> 00:53:42,111 And I want her. 329 00:53:43,204 --> 00:53:48,376 In that case give me back the rifle. - You gave it to me. - Be reasonable! 330 00:53:49,486 --> 00:53:53,188 I can not afford to give every touring chief a present. 331 00:53:53,563 --> 00:53:58,268 The desert is vast, but it's paths are few. 332 00:53:58,950 --> 00:54:03,723 You fear me. That is why you give me presents. 333 00:54:08,274 --> 00:54:11,104 Why don't you take the Senufo girl? 334 00:54:12,371 --> 00:54:17,936 She is a virgin. She'll respond to your passion. 335 00:54:20,693 --> 00:54:24,521 I want her! - Sulleiman! 336 00:54:24,967 --> 00:54:27,971 Why do you interrupt? - Sulleiman, You've always been like a father, 337 00:54:28,105 --> 00:54:32,909 Give the woman away! She is evil! She had the evil eye! 338 00:54:33,194 --> 00:54:37,203 Since she arrived, we have nothing but trouble! 339 00:54:37,401 --> 00:54:41,364 The family is no longer the same! We argued, and we disobeyed ... 340 00:54:41,496 --> 00:54:46,452 She is evil! Give the woman away! It is no longer as it used to be! 341 00:54:46,837 --> 00:54:51,805 I have become forgetful, Jamil, my spiritual son, 342 00:54:52,018 --> 00:54:54,750 and deficient in wisdom ... 343 00:54:55,213 --> 00:54:58,099 Unchain the woman! 344 00:54:58,419 --> 00:55:03,633 Let her go to the chief with our curses! - With your curses? 345 00:55:04,605 --> 00:55:09,551 It's not yet too late. I told you that I have no reason to hate you. 346 00:55:09,766 --> 00:55:12,567 Why would I have done such an injustice? 347 00:55:12,858 --> 00:55:18,118 Give me the other woman and the rifle! - So be it! So be it! 348 00:55:19,221 --> 00:55:23,481 Wisesr tongue of yours have spoken! Unchain the Senufo girl. 349 00:55:25,408 --> 00:55:30,447 May your tribe prosper for ... 2000 years. 350 00:55:36,831 --> 00:55:39,251 Don the camels, children! 351 00:56:32,192 --> 00:56:34,840 Are you tired? - No. 352 00:57:00,264 --> 00:57:04,782 Peace be unto you! I want to speak with your chief. 353 00:57:14,748 --> 00:57:17,381 There are two strangers, chief. 354 00:57:34,825 --> 00:57:37,512 Good day. - Good day. 355 00:57:37,836 --> 00:57:41,907 The white man's face shows that you've been travelling a great distance. 356 00:57:48,267 --> 00:57:53,626 We are looking Sulleiman, the slave trader. He has taken the wife of my friend. 357 00:57:54,471 --> 00:57:59,803 I have seen no slavers with a white woman. 358 00:58:12,203 --> 00:58:16,347 This woman is your wife? - Yes. - Strange. 359 00:58:27,897 --> 00:58:30,410 Senufo? 360 00:58:48,739 --> 00:58:51,669 Anansa lady! She was with us! 361 00:58:51,885 --> 00:58:55,687 She recognizes my wife and I know this girl. 362 00:58:56,013 --> 00:58:58,771 I innoculated her in the village. 363 00:58:59,217 --> 00:59:03,332 Must we all die for a Senufo girl? 364 00:59:04,273 --> 00:59:07,363 It's nothing! May go! 365 00:59:12,716 --> 00:59:14,807 I did not know she was your wife. 366 00:59:14,932 --> 00:59:18,880 Instead Sulleiman gave me that stupid girl 367 00:59:19,061 --> 00:59:22,994 and a rifle, of whose peformance now I begin to have doubts. 368 00:59:23,194 --> 00:59:28,122 Where are they now? - They are going towards ... the north. 369 00:59:28,482 --> 00:59:33,149 The Devil Vadi? - What does the nomad know about the Devil Vadi? 370 00:59:33,581 --> 00:59:36,741 I am Malik! 371 00:59:39,836 --> 00:59:42,624 Would you like to have fresh accomplice? 372 00:59:42,955 --> 00:59:48,030 Your offer is generous, but I would not. 373 00:59:53,235 --> 00:59:56,307 Sulleiman has three guards. They are cowards, therfore dangerous. 374 00:59:56,574 --> 01:00:01,364 You want to take some of my tribesmen? - No, thanks. 375 01:00:01,689 --> 01:00:05,805 Tell me my friend, is your wife as troublesoem as Sulleiman said? - No. 376 01:00:05,891 --> 01:00:10,992 She is magnificient. If she ever becomes a burden, I'll gladly purchase her. 377 01:00:11,204 --> 01:00:14,909 You are an excellent judge of beauty, chief, but she is not for sale. 378 01:03:36,608 --> 01:03:42,186 They stopped for the night under that dune. Let's rest. 379 01:03:42,772 --> 01:03:47,208 In the morning, while they sleep, we will attack. 380 01:06:16,024 --> 01:06:18,714 No Sulleiman! 381 01:06:19,226 --> 01:06:23,061 This is not the caravan of Sulleiman! 382 01:06:34,812 --> 01:06:36,982 Please, do not be afraid! 383 01:06:40,063 --> 01:06:41,096 The key? 384 01:06:42,099 --> 01:06:44,963 Which one has it? 385 01:06:46,257 --> 01:06:48,071 That one? 386 01:07:18,663 --> 01:07:22,862 What are you doing? - I'm releasing them! 387 01:07:23,881 --> 01:07:27,695 And, then? - What do you mean? We take them back. 388 01:07:28,022 --> 01:07:30,623 Back? Back to Where? 389 01:07:31,160 --> 01:07:35,207 They are from Sudan, and Mali, Upper Volta! 390 01:07:35,351 --> 01:07:40,281 How are you gonna get them back? by car? By aeroplane? 391 01:07:40,552 --> 01:07:45,308 How are you gonna find their tribes? - But we exactly can't leave them here! 392 01:07:46,749 --> 01:07:52,581 Malik! You don't leave these children in the middle of the desert! 393 01:07:54,115 --> 01:07:57,719 Suppose they were your kids! 394 01:08:31,651 --> 01:08:37,564 Listen to me. In the ninght, you'll see three stars. Follow this one. 395 01:08:37,930 --> 01:08:41,981 No. Take us with you. - We can not take you with us! 396 01:08:43,121 --> 01:08:49,444 Follow this star for two-nights. Two nights, and no more. Understand? 397 01:08:51,475 --> 01:08:55,602 Then you will be safe. Come. 398 01:08:56,630 --> 01:08:59,345 But we just came from there! - Yes. 399 01:08:59,744 --> 01:09:04,750 Malik! There is no village! - But there are Thwarex. 400 01:09:06,026 --> 01:09:09,738 Thwarex? They'll take them as slaves! 401 01:09:10,197 --> 01:09:14,888 You do not understand! - Then make me understand? 402 01:09:15,334 --> 01:09:17,298 Justify! Tell me why you send these children into slavery? 403 01:09:17,463 --> 01:09:21,298 At least Thwarex'll give them food! They'll give them work! 404 01:09:21,535 --> 01:09:25,464 They will be a part of the family! - You really believe that? 405 01:09:25,794 --> 01:09:30,243 Then you take them back! I'm going to find Sulleiman! 406 01:10:02,363 --> 01:10:06,100 I'm sorry. I can't take you with me. 407 01:10:06,496 --> 01:10:09,834 No! Take us! 408 01:10:35,645 --> 01:10:37,159 Stop it! 409 01:10:38,808 --> 01:10:40,439 Stop it! 410 01:10:44,063 --> 01:10:48,519 I can't take you with me! Don't you understand? 411 01:12:02,194 --> 01:12:06,098 Jamil! I'm going to talk with Zed Al Kabir. 412 01:12:06,491 --> 01:12:09,230 With God's willing, We'll be back before nightfall. 413 01:12:09,523 --> 01:12:15,213 Ansok! You are now in charge. Jamil. You've to listen to him. 414 01:12:15,787 --> 01:12:19,526 I want nobody to move until I get back, OK? 415 01:12:19,945 --> 01:12:24,484 Tomorrow we'll take them all to the "Fattening house". 416 01:12:25,161 --> 01:12:28,272 What about my wages? 417 01:12:29,212 --> 01:12:33,061 If you behave well, I'll be generous, like a father 418 01:12:35,664 --> 01:12:39,305 Jamil! Help me with rugs. 419 01:13:11,076 --> 01:13:16,012 You're a doctor? - Yes. 420 01:13:17,318 --> 01:13:20,766 My medicine against yours. 421 01:13:24,626 --> 01:13:27,934 Are we agreed? 422 01:13:37,235 --> 01:13:39,505 Ansok! 423 01:13:51,771 --> 01:13:52,903 What is it? 424 01:13:53,786 --> 01:13:55,867 What? 425 01:14:37,613 --> 01:14:37,879 Ansok! 426 01:14:42,862 --> 01:15:08,342 What was happening! 427 01:15:32,968 --> 01:15:36,067 Hey! You and you! Bury him! 428 01:15:56,832 --> 01:15:59,593 Now it's yours. 429 01:16:15,615 --> 01:16:19,590 Of course. We should've travelled to the southeast. 430 01:16:19,755 --> 01:16:23,727 Slaves we met were travelling directly to the port. 431 01:16:23,918 --> 01:16:29,081 But Sulleiman must be travelling in that direction. There. 432 01:16:31,323 --> 01:16:35,244 Why? What's there? - "Fattening House" 433 01:16:36,521 --> 01:16:39,495 Without a place to give the slaves food and drink, 434 01:16:39,593 --> 01:16:45,283 make them heavier and more attractive, Sulleiman receives a little money. 435 01:16:45,870 --> 01:16:50,396 No, he would not go directly to the port. Not yet. 436 01:16:53,136 --> 01:16:57,936 We'll travell for a day and a half. To the south. 437 01:18:45,791 --> 01:18:49,884 Wait, wait ... 438 01:18:50,951 --> 01:18:52,809 Water. 439 01:22:30,947 --> 01:22:32,702 Ansok! 440 01:22:36,266 --> 01:22:38,342 Jamil! 441 01:22:39,896 --> 01:22:42,370 Where are they? 442 01:22:44,534 --> 01:22:47,015 Where is the girl? 443 01:22:49,733 --> 01:22:52,130 Sulleiman! 444 01:22:52,858 --> 01:22:55,090 Look! 445 01:23:00,160 --> 01:24:35,915 Jamil! 446 01:24:01,709 --> 01:24:01,820 Stop it. 447 01:24:05,882 --> 01:24:07,934 Jamil! Stupid Bastard! 448 01:24:12,160 --> 01:24:14,357 Why did you leave the camp? 449 01:24:17,332 --> 01:24:19,700 What happened to Ansok? 450 01:24:22,565 --> 01:24:28,195 Move! Move! 451 01:24:49,660 --> 01:24:50,063 It is enough! 452 01:24:52,855 --> 01:24:54,784 Sulleiman ... she did it! 453 01:24:54,906 --> 01:24:58,847 She is evil! I told you, you would not listen! It's your own fault! 454 01:24:59,089 --> 01:25:05,031 Forced me to kill Faid. Killed Ansok! She's a witch! 455 01:25:05,366 --> 01:25:09,273 Cheated on me with her body! Made me leave my slaves! 456 01:25:09,440 --> 01:25:12,576 Here, now I am to kill her. You'll see, and I will kill her myself! 457 01:25:12,664 --> 01:25:14,379 Jamil ... 458 01:25:20,974 --> 01:25:23,730 Jamil, Jamil ... 459 01:25:38,707 --> 01:25:41,814 Sulleiman, do not leave me! Please! 460 01:25:42,875 --> 01:25:44,697 Do not leave me here! 461 01:25:44,948 --> 01:25:47,260 Sulleiman! Do not ... 462 01:26:22,444 --> 01:26:25,307 You must be very careful. 463 01:26:25,692 --> 01:26:27,697 Wait here till I call. 464 01:27:03,210 --> 01:27:06,088 Good day, Zed Al Kabir. 465 01:27:08,419 --> 01:27:11,111 Good day ... 466 01:27:30,448 --> 01:27:33,353 Move those rugs. 467 01:27:35,321 --> 01:27:37,073 Remove them! 468 01:27:41,633 --> 01:27:44,132 Yes, yes ... 469 01:28:08,893 --> 01:28:11,158 She's not here. 470 01:28:16,001 --> 01:28:17,861 Where is she? 471 01:28:18,192 --> 01:28:20,491 Where is Sulleiman? 472 01:28:23,489 --> 01:28:27,138 Speak! Where is Sulleiman? 473 01:28:27,618 --> 01:28:31,288 Sulleiman came here yesterday ... 474 01:28:31,784 --> 01:28:35,688 He promised he would bring a dozen slaves. 475 01:28:35,895 --> 01:28:36,865 Are these his slaves? 476 01:28:36,980 --> 01:28:46,871 No. Last night, when he returned, he came with only a woman. An African. 477 01:28:47,392 --> 01:28:52,513 Where did they go? - Sulleiman gave his camels for my truck. 478 01:28:52,672 --> 01:28:56,378 Yes! Where did they go? - The port! 479 01:28:56,765 --> 01:29:00,686 Ther's a slave auction tomorrow at the Pearl Market! 480 01:29:00,940 --> 01:29:05,646 Pearl Market? - Sulleiman loves pearls. He collects them. 481 01:29:06,163 --> 01:29:11,071 I'll give you my fastest camels! You'll arrive at the auction before dawn! 482 01:29:13,523 --> 01:29:16,208 Give me the keys to the slaves. 483 01:29:30,023 --> 01:29:33,738 But they are not mine! They are not my property! 484 01:29:34,352 --> 01:29:36,644 Do not do it! 485 01:29:47,864 --> 01:29:50,352 These camels ... Give them to the slaves! 486 01:29:51,005 --> 01:29:57,779 I'm honorable? I'm honest! I do not steal beasts of other men! 487 01:29:58,374 --> 01:30:00,180 Do as I say! 488 01:30:00,435 --> 01:30:05,198 What you're doing is shameful! I am an honorable man 489 01:30:05,688 --> 01:30:12,359 They'll destroy you! And your children! And children of your children! 490 01:30:13,937 --> 01:30:16,732 They have already been destroyed! 491 01:30:17,087 --> 01:30:30,495 By Sulleiman and a filthy, greedy pig called Zed Al Kabir! 492 01:30:52,541 --> 01:30:55,836 Take these camels! They're yours! 493 01:30:56,680 --> 01:31:00,446 Take them and get yourselves some prvisions! 494 01:31:01,894 --> 01:31:03,988 We must hurry, David. 495 01:32:45,172 --> 01:32:46,382 Watch out! 496 01:32:57,668 --> 01:33:01,574 I promise you, my friend, today you'll find a very good range. 497 01:33:01,814 --> 01:33:04,860 Yes, but what can I do when I go back to Germany? 498 01:33:04,993 --> 01:33:06,856 Two years ago 499 01:33:07,047 --> 01:33:11,849 I managed to sell three girls to a higher price than I purchased them. 500 01:33:12,140 --> 01:33:14,111 Excellent. 501 01:33:14,358 --> 01:33:17,172 I hope I can do even better than that. 502 01:33:17,395 --> 01:33:22,474 Do not worry, but it is very important that you let me do the bidding. You understand? 503 01:34:01,245 --> 01:34:04,902 Are these the only slaves today? - For this week. 504 01:34:05,474 --> 01:34:08,269 How much are they offered? - Let's wait. 505 01:34:12,722 --> 01:34:17,706 Sulleiman promised me an African girl. - I haven't seen him. 506 01:34:18,010 --> 01:34:21,776 Two thousand dollars! - Is this an offer or a joke? 507 01:34:21,992 --> 01:34:27,628 Gentlemen, let's be serious. This is a fine boy. Look at his body. 508 01:34:29,389 --> 01:34:31,224 2500! 509 01:34:47,199 --> 01:34:49,659 Let the woman be brought. 510 01:34:51,360 --> 01:34:54,310 Your Highness, please. 511 01:34:55,484 --> 01:34:59,830 This has been my last trip before I retire. 512 01:35:00,756 --> 01:35:05,796 It is only fitting that the last journey should bring me the greatest reward. 513 01:35:23,627 --> 01:35:25,182 Very good. 514 01:35:27,800 --> 01:35:32,590 And you say that no man has touched her? - Not one. 515 01:35:33,018 --> 01:35:34,933 On your honor. 516 01:35:35,106 --> 01:35:42,076 What man would be rash enough to stake his honor on a woman's virtue? 517 01:35:42,442 --> 01:35:44,518 She seems to be drugged. 518 01:35:45,509 --> 01:35:49,290 She's as lively as an unbroken coanut. 519 01:35:50,779 --> 01:35:56,530 What price are you asking for her? - Two hundred thousand dollars. 520 01:35:57,011 --> 01:36:00,932 That's a high price, even for a virgin. 521 01:36:01,231 --> 01:36:04,792 There is inflation your highness. Even for virgins. 522 01:36:05,317 --> 01:36:08,390 I can not ... I can not stay awake. 523 01:36:08,531 --> 01:36:11,138 She is very tired. 524 01:36:12,612 --> 01:36:18,346 She speaks English? - So, who does not speak English these days? 525 01:36:18,876 --> 01:36:22,301 My husband is English. - Her husband? 526 01:36:23,137 --> 01:36:27,262 He's a doctor. We both are doctors. 527 01:36:28,201 --> 01:36:33,086 Doctors? What the devil are your trying to set me? 528 01:36:33,498 --> 01:36:37,320 Did you ever see such a desirable doctor in all of your life your Highness? 529 01:36:37,734 --> 01:36:43,740 One who is capable of rendering not only infinite pleasures but also of curing numerous illnesses. 530 01:36:44,964 --> 01:36:48,982 175 thousand dollars. 531 01:36:50,240 --> 01:36:52,891 Where did you study medicine? 532 01:36:53,300 --> 01:36:56,701 Boston ... Boston, Masachusets. 533 01:36:57,442 --> 01:36:59,499 Boston...Masachusets 534 01:37:00,584 --> 01:37:03,188 You have indeed taken trouble on my behalf? 535 01:37:03,748 --> 01:37:07,456 I work for ... - You're work for what? 536 01:37:07,976 --> 01:37:12,360 I work for ... United Nations. 537 01:37:17,311 --> 01:37:19,226 Better and better. 538 01:37:19,470 --> 01:37:24,391 So now our private negotiations are subjected to the features of great powers? 539 01:37:24,625 --> 01:37:27,569 What possessed you to bring such a woman? 540 01:37:27,745 --> 01:37:34,163 I'm always revolted by your presents, but I never thought of you as a fool before. 541 01:37:34,909 --> 01:37:36,938 Understand me, Your Highness. 542 01:37:37,129 --> 01:37:40,095 Look at her as though you have never seen her before. 543 01:37:40,244 --> 01:37:45,129 Does she look to you like anything but a very beautiful virgin? 544 01:37:45,405 --> 01:37:49,920 And does look like a doctor who works for the UN? 545 01:37:52,755 --> 01:37:54,785 No, she doesn't. 546 01:37:55,925 --> 01:37:58,666 I was misled as you were. 547 01:37:58,975 --> 01:38:04,522 And by the time I found out, it was too late. 150 thousand. 548 01:38:06,200 --> 01:38:10,251 You're getting older, Sulleiman, and then incompetent. 549 01:38:10,504 --> 01:38:14,477 You should have drugged her up properly, so that I would not hear her speak. 550 01:38:14,699 --> 01:38:21,404 I might have gone up to 300 thousand dollars. She is very beautiful. 551 01:38:21,867 --> 01:38:27,420 Her beauty is not affected by my incompetence or my age. 552 01:38:28,188 --> 01:38:30,168 Before she awakens, delever her to my yacht. 553 01:38:30,249 --> 01:38:33,304 We sail in the afternoon. 554 01:38:33,430 --> 01:38:37,399 I am grateful to you for your magnanimity O Prince. 555 01:38:37,644 --> 01:38:42,149 All that remains is of course, more a matter of .. the price. 556 01:38:43,904 --> 01:38:46,885 Twenty thousand dollars. 557 01:38:48,040 --> 01:38:51,999 I can not sell it for 20 thousand! 558 01:38:52,197 --> 01:38:55,134 Then find another buyer who will pay more for her. 559 01:38:55,285 --> 01:38:57,399 With her qualifications, who knows, 560 01:38:57,521 --> 01:39:01,477 maybe you can sell to the World Health Organization. 561 01:39:01,643 --> 01:39:06,565 It is being done all the time these days. It is called kidnapping! 562 01:39:06,805 --> 01:39:10,822 What you say is very amusing Prince, under normal circumstances, I would laugh 563 01:39:10,975 --> 01:39:14,984 but I sacrificed all of my slaves, my truck, my camels.... 564 01:39:15,099 --> 01:39:18,161 my American rifle with telescopic sight ... 565 01:39:18,303 --> 01:39:26,262 On this occasion Sulleiman, you have had bad luck. - O Prince What is money to you... 566 01:39:28,758 --> 01:39:31,645 This was supposed to be my last journey. 567 01:39:31,817 --> 01:39:36,464 Money is nothing to me. But I still have slight regard for principles. 568 01:39:36,962 --> 01:39:42,586 Yes, let's say that on this occasion you've had exceptionally bad luck. 569 01:39:37,960 --> 01:39:41,879 If he has any money that's where he'll be. 570 01:39:52,714 --> 01:39:54,618 Sulleiman must've sold her privately. 571 01:39:54,765 --> 01:39:57,465 We'll try the Pearl Market now. - Why there? 572 01:40:41,636 --> 01:40:45,221 How much has Sulleiman offered you? - I can not say. 573 01:40:45,812 --> 01:40:50,168 I'll match his price ... I'll double it. 574 01:40:52,076 --> 01:40:56,652 When Sulleiman bids, nod to me. 575 01:41:01,479 --> 01:41:06,955 Let uss begin with an offer of 5000 Dollars. 576 01:41:58,857 --> 01:42:01,129 They are yours. 577 01:43:12,892 --> 01:43:15,782 We are looking Sulleiman. What room is he in? 578 01:43:16,035 --> 01:43:19,991 There's no one in that name here. You must have the wrong place. 579 01:43:20,199 --> 01:43:23,131 No, There's no mistake. He told us to meet him here. 580 01:43:23,273 --> 01:43:27,248 We have a most important ... transaction to make. 581 01:43:27,446 --> 01:43:32,409 Oh, yes, Sulleiman. It slipped my mind for a moment. 582 01:43:32,676 --> 01:43:35,795 Through that door, second on the right. 583 01:43:56,654 --> 01:43:58,589 Who is that? 584 01:43:59,767 --> 01:44:03,703 A messenger from the Pearl Market Sir! It is most urgent! 585 01:44:03,950 --> 01:44:07,531 Pearl Market? So I paid them before I left! 586 01:44:08,161 --> 01:44:10,026 Where is Ashanti? - What Ashanti? 587 01:44:10,165 --> 01:44:13,181 God damn you, where is her? - If you are robbers, take my everything 588 01:44:13,318 --> 01:44:16,329 Don't play games with us, Sulleimane! I am Malik! 589 01:44:16,528 --> 01:44:20,322 You want to kill me! I have spent Whole my life with the expectation of death! 590 01:44:20,690 --> 01:44:23,581 Death will never take me by surprise! 591 01:44:23,811 --> 01:44:26,619 No, Malik, please! 592 01:44:26,929 --> 01:44:31,856 Dead he's just another corpse. Alive he could lead me to my wife. 593 01:44:32,125 --> 01:44:37,685 Perhaps, I may be allowed to say a word? If you allow me to live ... 594 01:44:38,328 --> 01:44:43,449 I'm sorry it's so late. I'll lead you to her, if she is still there. 595 01:44:43,613 --> 01:44:46,565 After all, whatever I have to lose? It was the last journey, 596 01:44:46,701 --> 01:44:52,188 I'm at the point of my retirement ... I have my grand children, They are so sweet. I love them. 597 01:44:52,967 --> 01:44:55,915 Love? You slave running bastard! 598 01:44:56,152 --> 01:45:00,522 You'll never find her on your own! Never! 599 01:45:01,345 --> 01:45:03,561 Where's my wife? 600 01:45:04,431 --> 01:45:10,350 Unless Malik swears not to kill me in his honor... 601 01:45:20,072 --> 01:45:27,281 Do you think I've waited for so long that I let you live? 602 01:45:29,445 --> 01:45:31,544 I can not give my word! 603 01:45:32,592 --> 01:45:35,988 I will not give my word! - Please, Malik! 604 01:45:37,760 --> 01:45:42,394 Give your word, I beg you! Save my wife! 605 01:45:43,044 --> 01:45:46,960 Your life is already destroyed! If you kill him, you destroy mine as well! 606 01:45:48,093 --> 01:45:50,156 Please! 607 01:45:56,541 --> 01:46:01,289 All right, Malik ... you win. 608 01:46:04,867 --> 01:46:06,959 Kill him. Go ahead kill the bastard. 609 01:46:30,954 --> 01:46:33,678 You have my word ... 610 01:46:42,426 --> 01:46:45,924 And now ... where's my wife? 611 01:46:46,539 --> 01:46:53,635 The Ashanti! She is on the yacht "Odalisque" belonging to Prince Hassan. 612 01:46:53,958 --> 01:46:58,375 Has it sailed? - This afternoon, I think. 613 01:47:00,142 --> 01:47:06,017 I hope you're not too late. 614 01:47:13,697 --> 01:47:15,469 Too late? 615 01:47:15,933 --> 01:47:25,247 She is very beautiful. If I were not short of money, I would never have sold her. 616 01:47:41,863 --> 01:47:46,454 You gave your word, Malik. I didn't. 617 01:47:48,198 --> 01:47:50,201 The "Odalisque"? 618 01:48:34,004 --> 01:48:35,651 Your Highness ... 619 01:48:37,208 --> 01:48:41,788 Good afternoon. Please do sit down. 620 01:48:44,422 --> 01:48:47,013 Would you like some tea? 621 01:48:48,663 --> 01:48:50,776 Milk or lemon? 622 01:48:51,750 --> 01:48:56,753 So, you were at Boston? Well ... - Are you completely mad? 623 01:48:57,040 --> 01:49:01,992 Or are you just some kind of criminal? Do you realise I have been kidnapped, 624 01:49:02,195 --> 01:49:08,070 cast into slavery and treated like a beast? - I know Boston although I was at Harward myslef. 625 01:49:08,400 --> 01:49:09,365 Please do let us talk quietly. 626 01:49:09,516 --> 01:49:14,289 Unless I am released immediately ... - Of course you will be. 627 01:49:14,669 --> 01:49:16,696 In a year, perhaps sooner. 628 01:49:16,826 --> 01:49:20,724 You have been kidnapped and slaved, as you say. 629 01:49:20,968 --> 01:49:24,919 Deplorable, but it has happened and we have to accept it. 630 01:49:25,116 --> 01:49:28,021 I agree that it is easier for me than for you, because, 631 01:49:28,193 --> 01:49:33,400 you are precisely what I'm looking for. Let me explain. Try to understand. 632 01:49:34,361 --> 01:49:37,239 My father is very old. 633 01:49:37,635 --> 01:49:43,947 He has a bad heart,but ... it is still young, do you know what I mean? 634 01:49:44,907 --> 01:49:47,568 As a dutiful son, I love him dearly. 635 01:49:47,923 --> 01:49:53,555 There's nothing I would give him to gladden his last few months of life. 636 01:49:54,172 --> 01:49:56,707 As soon as I saw you .... 637 01:49:59,449 --> 01:50:05,511 It is my dearest wish that he dies blissfully in your arms. 638 01:50:05,881 --> 01:50:08,976 As you Americans would say: what a way to go. 639 01:50:11,004 --> 01:50:15,547 You want me to be an old man's whore for my freedom? 640 01:50:16,059 --> 01:50:18,109 There she is! In the stand! I can see her. 641 01:50:22,327 --> 01:50:30,200 But there are must be thousands of women! -Oh, Millions, but you are something. 642 01:50:31,792 --> 01:50:33,645 Believe me, I know my father. 643 01:50:33,872 --> 01:50:38,796 He may be just a medieval old Arab, but his taste is impeccable. 644 01:50:40,155 --> 01:50:42,496 Now, A sandwich? cucumber? 645 01:50:49,423 --> 01:50:54,474 And when you let me go, what makes you think I won't talk? 646 01:50:54,778 --> 01:50:59,551 I'll be paying you very handsomely to keep quiet. 647 01:50:59,976 --> 01:51:03,924 And, if you did talk, who would believe you? 648 01:51:04,150 --> 01:51:07,400 Kidnapping, slavery? 649 01:51:10,396 --> 01:51:11,399 Even if you were believed, 650 01:51:11,477 --> 01:51:14,442 I don't think Engilsh send gun boats anymore.... 651 01:51:14,558 --> 01:51:19,493 and I'm sure United States would be most reluctant to call out the Marines. 652 01:51:19,843 --> 01:51:21,737 You see, these days, 653 01:51:21,889 --> 01:51:25,817 a Lady's honour is much less important than the price of oil, 654 01:51:22,951 --> 01:51:26,358 Delicious. Do have a sandwich. 655 01:51:26,407 --> 01:51:29,053 and my country is virtually floats on the stuff. 656 01:52:27,419 --> 01:52:30,925 Please sit down. You make me nervous. 657 01:52:31,743 --> 01:52:32,514 David! 658 01:52:32,749 --> 01:52:33,042 David, Watch out! 659 01:52:34,880 --> 01:52:41,609 David! 660 01:52:54,544 --> 01:52:56,194 Jump! 661 01:52:56,736 --> 01:52:58,524 Malik! 662 01:53:00,963 --> 01:53:03,862 No, I will not without you! 663 01:53:11,378 --> 01:53:12,752 Malik! 664 01:53:36,321 --> 01:53:37,834 Get up, David! 665 01:53:42,606 --> 01:53:44,237 Jump! 666 01:54:05,540 --> 01:54:08,479 Anansa! - David! David! 51653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.