All language subtitles for American Dad s18e09 Mused and Abused.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,742 --> 00:00:04,806 [emotional] That's when it hit me 2 00:00:04,830 --> 00:00:06,832 like a ton of bricks... 3 00:00:06,876 --> 00:00:08,704 bricks might be hard, 4 00:00:08,747 --> 00:00:11,054 but growin' up is harder. 5 00:00:11,098 --> 00:00:13,709 Like a super-hard brick. 6 00:00:13,752 --> 00:00:15,015 [upbeat] Thank you! 7 00:00:15,058 --> 00:00:16,581 [applause] 8 00:00:16,625 --> 00:00:18,148 What's wrong with me? 9 00:00:18,192 --> 00:00:20,585 I should have put bricks in my story. 10 00:00:20,629 --> 00:00:22,109 Klaus, relax. 11 00:00:22,152 --> 00:00:24,241 Your story has nothing to do with bricks. 12 00:00:24,285 --> 00:00:26,069 - It's about a brick layer! - It is? 13 00:00:26,113 --> 00:00:29,855 Next on stage... Klaus Heisler! 14 00:00:29,899 --> 00:00:35,078 [applause] 15 00:00:35,122 --> 00:00:37,211 [person sneezes] 16 00:00:37,254 --> 00:00:40,736 When I was 10, all I wanted to be 17 00:00:40,779 --> 00:00:44,044 was a wall-building guy like my grandpa. 18 00:00:44,087 --> 00:00:46,742 He would stack these... 19 00:00:46,785 --> 00:00:50,746 eh, y-you know, they... they go on each other, 20 00:00:50,789 --> 00:00:53,357 but never right on top? 21 00:00:53,401 --> 00:00:56,708 They'd be like this and this and then here and here... 22 00:00:56,752 --> 00:01:00,364 ROGER: Why are you telling stories? 23 00:01:00,408 --> 00:01:02,105 Mm. 24 00:01:02,149 --> 00:01:04,803 Eh, t-this is a storytelling event. 25 00:01:04,847 --> 00:01:06,327 Are you Mother Goose? 26 00:01:06,370 --> 00:01:07,719 Okay, I'm going to continue. 27 00:01:07,763 --> 00:01:09,634 Continue boring everyone? 28 00:01:09,678 --> 00:01:11,941 Eh, n-no one's bored. 29 00:01:11,984 --> 00:01:13,136 MAN: I'm actually pretty bored. 30 00:01:13,160 --> 00:01:15,075 Then get the [bleep] out! 31 00:01:15,118 --> 00:01:17,294 Sir, the bathrooms are located in the back. 32 00:01:17,338 --> 00:01:19,340 Why are you taking a dump on stage? 33 00:01:19,383 --> 00:01:21,951 [laughter] 34 00:01:21,994 --> 00:01:24,040 MAN: Not bored anymore! 35 00:01:24,084 --> 00:01:26,956 ♪ 36 00:01:26,999 --> 00:01:30,002 ♪ Good morning, U.S.A. ♪ 37 00:01:30,046 --> 00:01:33,702 ♪ I got a feelin' that it's gonna be a wonderful day ♪ 38 00:01:33,745 --> 00:01:36,835 ♪ The sun in the sky has a smile on his face ♪ 39 00:01:36,879 --> 00:01:40,796 ♪ And he's shinin' a salute to the American race ♪ 40 00:01:40,839 --> 00:01:42,885 ♪ 41 00:01:42,928 --> 00:01:46,062 ♪ Oh, boy, it's swell to say ♪ 42 00:01:46,106 --> 00:01:48,369 - ♪ Good... ♪ - ♪ Good morning, U.S.A. ♪ 43 00:01:48,412 --> 00:01:49,935 Aah! 44 00:01:49,979 --> 00:01:51,459 ♪ 45 00:01:51,502 --> 00:01:54,070 WOMEN: ♪ Good morning, U.S.A. ♪ 46 00:01:54,114 --> 00:01:56,899 ♪ 47 00:01:56,942 --> 00:01:59,162 Ugh, nothing but junk mail. 48 00:01:59,206 --> 00:02:02,078 Letter from Francine's mom, biopsy results, 49 00:02:02,122 --> 00:02:03,819 cease and desist... ooh, it came! 50 00:02:05,212 --> 00:02:06,909 It came! It came! 51 00:02:06,952 --> 00:02:09,651 Francine, a reply from the Bazooka Sharks! 52 00:02:09,694 --> 00:02:11,696 Don't move! I'm headin' your way! 53 00:02:11,740 --> 00:02:13,568 - Eee! - What's this now? 54 00:02:13,611 --> 00:02:17,572 Your father and I wrote a letter to Bazooka Sharks' management 55 00:02:17,615 --> 00:02:20,009 outlining our concerns and suggestions 56 00:02:20,052 --> 00:02:21,576 for the future of the franchise. 57 00:02:21,619 --> 00:02:24,187 [panting] Okay. Moment of truth. 58 00:02:24,231 --> 00:02:26,189 [whispering] I love you, baby. 59 00:02:26,233 --> 00:02:27,930 [normal voice] "Dear Sharks fans, 60 00:02:27,973 --> 00:02:29,932 thank you for your interest in the team." 61 00:02:29,975 --> 00:02:32,195 Hell yeah! Great start. 62 00:02:32,239 --> 00:02:35,111 "We appreciate your passion and continued support, 63 00:02:35,155 --> 00:02:37,505 and hope for a better result next season." 64 00:02:37,548 --> 00:02:38,680 Go on. 65 00:02:38,723 --> 00:02:42,162 That's... That's it. 66 00:02:50,213 --> 00:02:51,867 [glasses crunch] 67 00:02:51,910 --> 00:02:53,999 [bird caws] 68 00:02:57,002 --> 00:02:58,830 Are you guys okay? 69 00:02:58,874 --> 00:03:01,790 I know you can go a little cuckoo over your beloved Sharks. 70 00:03:01,833 --> 00:03:03,357 [bird caws] 71 00:03:03,400 --> 00:03:05,750 Okay. Good. 72 00:03:05,794 --> 00:03:08,100 Just... checking. 73 00:03:08,144 --> 00:03:09,580 Good morning, everybody. 74 00:03:09,624 --> 00:03:11,887 Well, look who it is... Mother Goose. 75 00:03:11,930 --> 00:03:13,628 Get your cocoa and blankies, everyone. 76 00:03:13,671 --> 00:03:15,282 It's story time. 77 00:03:15,325 --> 00:03:18,067 Ooh, my blankie's in the dryer! 78 00:03:18,110 --> 00:03:20,243 Oh, you want a story? Here's one. 79 00:03:20,287 --> 00:03:22,463 It's about an insignificant grey douchebag 80 00:03:22,506 --> 00:03:24,813 who ruins his friend's storytelling event. 81 00:03:24,856 --> 00:03:27,032 Roommate's storytelling event. 82 00:03:27,076 --> 00:03:29,296 Face it, Roger. You're just a hater. 83 00:03:29,339 --> 00:03:31,602 You have no real talent. 84 00:03:31,646 --> 00:03:33,909 Sure, you know how to tear down, 85 00:03:33,952 --> 00:03:35,737 but you can't create. 86 00:03:35,780 --> 00:03:37,434 Uh, I can create. 87 00:03:37,478 --> 00:03:38,696 My personas? 88 00:03:38,740 --> 00:03:40,307 [scoffs] Masks. 89 00:03:40,350 --> 00:03:42,961 - Costumes. - Wow. 90 00:03:43,005 --> 00:03:46,226 You don't have the balls to put yourself out there like me, 91 00:03:46,269 --> 00:03:48,053 to risk ridicule contributing 92 00:03:48,097 --> 00:03:50,360 something meaningful to the world. 93 00:03:50,404 --> 00:03:52,319 [whispering] This is a brutal takedown. 94 00:03:52,362 --> 00:03:55,017 Deep down, you are a coward. 95 00:03:55,060 --> 00:03:58,020 [glass shattering] 96 00:03:58,063 --> 00:03:59,891 Wha... Y-Y... Y... 97 00:03:59,935 --> 00:04:01,719 Th... That's not... 98 00:04:01,763 --> 00:04:04,069 Guys? 99 00:04:07,247 --> 00:04:10,075 Room for one more? 100 00:04:10,467 --> 00:04:14,471 ♪ 101 00:04:15,864 --> 00:04:17,474 This letter sucked. 102 00:04:17,518 --> 00:04:19,998 It didn't address a single one of our points. 103 00:04:20,042 --> 00:04:22,087 And we had a lot of good ones. 104 00:04:22,131 --> 00:04:24,307 It's like they're obsessed with the forward pass. 105 00:04:24,351 --> 00:04:26,004 Why? It's so risky. 106 00:04:26,048 --> 00:04:28,398 Whatever happened to establishing the run? 107 00:04:28,442 --> 00:04:29,791 To smashmouth football? 108 00:04:29,834 --> 00:04:32,228 To ground and pound, baby! 109 00:04:32,272 --> 00:04:34,317 I'll tell you what happened... analytics. 110 00:04:34,361 --> 00:04:35,405 Moneyball. 111 00:04:35,449 --> 00:04:36,885 Nerds. 112 00:04:36,928 --> 00:04:38,974 [spits] We don't need eggheads. 113 00:04:39,017 --> 00:04:40,758 We need leatherheads, Stan. 114 00:04:40,802 --> 00:04:42,412 I know that, my queen, 115 00:04:42,456 --> 00:04:44,327 but the bean counters runnin' the show don't. 116 00:04:44,371 --> 00:04:46,721 Well, maybe we need to make them understand. 117 00:04:46,764 --> 00:04:48,026 Ground and pound them. 118 00:04:48,070 --> 00:04:49,593 Oh, yeah! Let's smash 'em! 119 00:04:49,637 --> 00:04:51,856 Yeah! Kill 'em? 120 00:04:51,900 --> 00:04:54,032 No. Smash their corporate offices. 121 00:04:54,076 --> 00:04:55,295 Okay! 122 00:04:55,338 --> 00:04:57,819 How? 123 00:04:57,862 --> 00:05:00,169 My friend Nerfer's got an armor-plated bulldozer! 124 00:05:00,212 --> 00:05:01,344 - Oh... - Oh, yeah! 125 00:05:01,388 --> 00:05:05,174 ...yeaaaaaaaa-agh! 126 00:05:05,217 --> 00:05:07,785 ♪ 127 00:05:07,829 --> 00:05:09,961 It's been a while since we've done this, Klaus... 128 00:05:10,005 --> 00:05:12,312 watched TV together in total silence. 129 00:05:12,355 --> 00:05:13,661 It's nice. 130 00:05:13,704 --> 00:05:15,532 Klaus, about yesterday... 131 00:05:15,576 --> 00:05:17,012 No, let me go first. 132 00:05:17,055 --> 00:05:19,101 You were a huge dick at my reading, 133 00:05:19,144 --> 00:05:21,364 but I was very hard on you. 134 00:05:21,408 --> 00:05:23,366 - It's okay. - No, no, please. 135 00:05:23,410 --> 00:05:26,282 I owe you an apology. 136 00:05:26,326 --> 00:05:28,763 But I'm only going to give you the apologetic tone.. 137 00:05:28,806 --> 00:05:30,852 because I'm not sorry. 138 00:05:30,895 --> 00:05:34,029 Thank you for the tone. It's more than I deserve. 139 00:05:34,072 --> 00:05:36,031 I thought about it, and you were right. 140 00:05:36,074 --> 00:05:38,381 You have the courage to put yourself out there 141 00:05:38,425 --> 00:05:40,644 in a way I never do. 142 00:05:40,688 --> 00:05:42,820 - Here. - W-What is it? 143 00:05:42,864 --> 00:05:44,518 Ugh! It's me putting myself out there. 144 00:05:44,561 --> 00:05:45,736 Just open it. God! 145 00:05:45,780 --> 00:05:47,259 [door opens and closes] 146 00:05:49,436 --> 00:05:51,786 It's... beautiful. 147 00:05:51,829 --> 00:05:54,266 - Steve, look. - It is good. 148 00:05:54,310 --> 00:05:58,445 But is it better than being quiet and watching TV? 149 00:05:58,488 --> 00:06:00,272 I don't know. 150 00:06:00,316 --> 00:06:03,537 [Killdozer rattling and squeaking] 151 00:06:05,408 --> 00:06:07,105 What's good, my man? 152 00:06:07,149 --> 00:06:09,325 Oh, say, where can we find the corporate offices? 153 00:06:09,369 --> 00:06:11,283 Do you want to do something bad to them? 154 00:06:11,327 --> 00:06:13,155 With your Killdozer? 155 00:06:13,198 --> 00:06:14,286 Once sec. 156 00:06:14,330 --> 00:06:17,507 [indistinct whispering] 157 00:06:17,551 --> 00:06:18,552 - No? - In that case, 158 00:06:18,595 --> 00:06:19,988 here's the address. 159 00:06:22,207 --> 00:06:24,079 Their offices are in South Dakota. 160 00:06:24,122 --> 00:06:25,776 Oof. That's a schlep. 161 00:06:25,820 --> 00:06:28,257 - Big time. - You wanna call off the rampage? 162 00:06:28,300 --> 00:06:31,391 Does this answer your question?! 163 00:06:31,434 --> 00:06:33,741 Killdozer rampage still on! 164 00:06:33,784 --> 00:06:36,178 - Yea-ha-ha! Yeah! - Whoo-hoo! 165 00:06:36,221 --> 00:06:38,310 [all cheering] 166 00:06:38,354 --> 00:06:40,835 Yeah! 167 00:06:40,878 --> 00:06:43,228 ♪ 168 00:06:43,272 --> 00:06:45,361 R-Roger? 169 00:06:45,405 --> 00:06:47,232 ROGER: In the back! Through my secret door! 170 00:06:49,974 --> 00:06:52,150 Wow. What is this place? 171 00:06:52,194 --> 00:06:54,414 In the '40s, it was a button factory. 172 00:06:54,457 --> 00:06:56,633 Now? My art studio. 173 00:06:56,677 --> 00:06:58,766 You made this? 174 00:06:58,809 --> 00:07:01,464 I had no idea. You're an artist. 175 00:07:01,508 --> 00:07:03,031 Well, I don't know about "artist." 176 00:07:03,074 --> 00:07:04,467 I'm... I'm just dabblin'. 177 00:07:04,511 --> 00:07:06,077 -Goofin', really. -Goofin'? 178 00:07:06,121 --> 00:07:08,428 I-It's incredible. 179 00:07:08,471 --> 00:07:11,692 The weathered gills, the pain in the eyes. 180 00:07:11,735 --> 00:07:13,650 It's a window to my soul. 181 00:07:13,694 --> 00:07:15,739 Phew. That's what I was going for. 182 00:07:15,783 --> 00:07:18,612 Is that a painting of me? 183 00:07:18,655 --> 00:07:20,701 They're all you, Klaus. 184 00:07:20,744 --> 00:07:23,399 You are... my muse. 185 00:07:23,443 --> 00:07:24,879 Oh, shit. 186 00:07:25,445 --> 00:07:27,969 ♪ 187 00:07:28,012 --> 00:07:29,772 - Family announcement! - Family announcement! 188 00:07:29,797 --> 00:07:31,363 - Where is everyone? - I don't know. 189 00:07:31,407 --> 00:07:33,801 Something about establishing the run. What's up? 190 00:07:33,844 --> 00:07:36,412 Roger's an artist, and I'm his muse! 191 00:07:36,456 --> 00:07:39,633 - Oh. Mazel tov. - [sighs] 192 00:07:39,676 --> 00:07:43,593 Well, the important thing is the world needs to see your art. 193 00:07:43,637 --> 00:07:45,421 You're doing a gallery opening. 194 00:07:45,465 --> 00:07:47,641 Ha! As if. 195 00:07:47,684 --> 00:07:49,773 Who'd be interested in my silly little scribbles? 196 00:07:49,817 --> 00:07:51,514 Prolly no one. 197 00:07:51,558 --> 00:07:53,951 I sold all my art! 198 00:07:53,995 --> 00:07:56,432 A toast... to everyone who made 199 00:07:56,476 --> 00:07:59,087 my first gallery opening a success. 200 00:07:59,130 --> 00:08:01,132 Of course, Hovek... beautiful Hovek... 201 00:08:01,176 --> 00:08:03,395 for providing such a dynamic space. 202 00:08:03,439 --> 00:08:05,615 Carl, a man I met just moments ago... 203 00:08:05,659 --> 00:08:07,182 Um, hello? 204 00:08:07,225 --> 00:08:09,314 Aren't you gonna mention your muse? 205 00:08:09,358 --> 00:08:11,534 Klaus, zip it. Go back to the muse table. 206 00:08:11,578 --> 00:08:13,754 Um, there's no muse table. 207 00:08:13,797 --> 00:08:15,886 What? But artists need to quaff wine 208 00:08:15,930 --> 00:08:17,279 and belly laugh together, 209 00:08:17,322 --> 00:08:19,716 far from the din of their simpering muses. 210 00:08:19,760 --> 00:08:21,892 - Have one set up. - Me? 211 00:08:21,936 --> 00:08:22,632 - Just get it done! - [glass shattering] 212 00:08:22,676 --> 00:08:24,329 [laughter] 213 00:08:24,373 --> 00:08:27,158 Look at him, sucking the marrow out of life. 214 00:08:27,202 --> 00:08:28,769 And I'm sitting here like a schmuck. 215 00:08:28,812 --> 00:08:30,292 Why would he treat me like this? 216 00:08:30,335 --> 00:08:33,643 Oh, listen to you. 217 00:08:33,687 --> 00:08:35,863 Isn't it enough to be a part of something artistic, 218 00:08:35,906 --> 00:08:37,821 something meaningful? 219 00:08:37,865 --> 00:08:40,607 Wow. You're right. 220 00:08:40,650 --> 00:08:42,173 I should be thanking Roger... 221 00:08:42,217 --> 00:08:43,566 ROGER: Hey! 222 00:08:43,610 --> 00:08:46,134 Why am I hearing the muse table? 223 00:08:46,177 --> 00:08:49,703 I'm trying to tell a ribald anecdote over here! 224 00:08:49,746 --> 00:08:51,400 Sorry. [chuckles] Now, how far did I get? 225 00:08:51,443 --> 00:08:52,967 We got the priest, 226 00:08:53,010 --> 00:08:54,205 we got the urinating up and down the back, 227 00:08:54,229 --> 00:08:55,578 we got my great joke... 228 00:08:55,622 --> 00:08:57,275 "Christening? More like pissening." 229 00:08:57,319 --> 00:08:59,103 [chuckles] Maybe that's it. 230 00:08:59,147 --> 00:09:00,583 Maybe that's the whole thing. 231 00:09:00,627 --> 00:09:02,672 Another home-run story in the books. 232 00:09:02,716 --> 00:09:04,456 [horns honking] 233 00:09:04,500 --> 00:09:06,110 [tires screeching] 234 00:09:06,154 --> 00:09:08,373 We are rampagin'. 235 00:09:08,417 --> 00:09:12,203 Hayley, toss me another 5-Hour Energy. 236 00:09:12,247 --> 00:09:14,162 My rage is dipping. 237 00:09:14,205 --> 00:09:15,966 Maybe it would help if I read the letter again? 238 00:09:15,990 --> 00:09:18,601 - Yes. - Great idea. 239 00:09:18,645 --> 00:09:19,665 - "Dear Sharks fans..." - Ooh! 240 00:09:19,689 --> 00:09:21,648 Those motherfu... 241 00:09:21,691 --> 00:09:25,303 [birds chirping] 242 00:09:25,347 --> 00:09:27,654 We must rise and attack the day, my friend. 243 00:09:27,697 --> 00:09:29,960 The world wants our art. 244 00:09:30,004 --> 00:09:32,180 You're the dumbest person of all time. 245 00:09:32,223 --> 00:09:34,399 What? We sold every painting. 246 00:09:34,443 --> 00:09:36,619 And now I have to come up with new paintings. 247 00:09:36,663 --> 00:09:38,708 Uh, Earth to tortured artist. 248 00:09:38,752 --> 00:09:42,407 It's your muse talking, ready to inspire. 249 00:09:42,451 --> 00:09:45,062 But not ready to cook me breakfast, apparently. 250 00:09:45,106 --> 00:09:47,021 I have access to Fig Newtons. 251 00:09:48,718 --> 00:09:50,328 Fig Newtons are good. 252 00:09:50,372 --> 00:09:51,895 I forget that sometimes. 253 00:09:51,939 --> 00:09:53,462 Well, you have a lot on your mind. 254 00:09:53,505 --> 00:09:55,203 Eh, not really. But let's work. 255 00:09:58,380 --> 00:09:59,773 Sorry, I just need a sec. 256 00:09:59,816 --> 00:10:01,339 Hold that pose, though. It's perfect. 257 00:10:03,385 --> 00:10:06,083 [engine starts] 258 00:10:06,127 --> 00:10:07,713 - KLAUS: What the hell? - [tires screeching] 259 00:10:07,737 --> 00:10:09,521 [cellphone chimes] 260 00:10:09,565 --> 00:10:11,262 Had to run out and get some more Newtons. 261 00:10:11,306 --> 00:10:13,351 BRB. Do not move. 262 00:10:13,395 --> 00:10:16,354 Ugh! The life of a muse. 263 00:10:18,618 --> 00:10:20,271 This is [bleep] ridiculous. 264 00:10:20,315 --> 00:10:22,273 What do you think of this dance? 265 00:10:22,317 --> 00:10:23,187 Ba-da. 266 00:10:23,231 --> 00:10:24,536 Ba-da-da-da-ba. 267 00:10:24,580 --> 00:10:26,495 - Kick the salad. - KLAUS: Roger! 268 00:10:26,538 --> 00:10:28,105 BOTH: What the hell are you doing here?! 269 00:10:28,149 --> 00:10:29,498 What am I doing here? 270 00:10:29,541 --> 00:10:32,501 You kept me in that damn chair for six hours! 271 00:10:32,544 --> 00:10:35,199 Paramours, take five while I deal with this guy. 272 00:10:35,939 --> 00:10:37,593 "This guy"? 273 00:10:37,637 --> 00:10:40,509 I'm your muse! Your inspiration! 274 00:10:40,552 --> 00:10:41,815 And what do you do? 275 00:10:41,858 --> 00:10:44,121 You abuse me, treat me like a dog. 276 00:10:44,165 --> 00:10:45,732 We were supposed to work, damn it! 277 00:10:45,775 --> 00:10:47,187 ROGER: Is this what you want, Klaus?! 278 00:10:47,211 --> 00:10:49,300 [grunting] 279 00:10:49,344 --> 00:10:50,432 Is this what you want?! 280 00:10:50,475 --> 00:10:52,129 It is what I want. 281 00:10:52,173 --> 00:10:54,131 That's why I just gave you all the money. 282 00:10:54,175 --> 00:10:55,916 Stop yelling at me. 283 00:10:55,959 --> 00:10:57,918 Uh, sorry! That's my fault. 284 00:10:57,961 --> 00:10:59,702 I made him mad back at the bistro. 285 00:10:59,746 --> 00:11:01,443 Forget about the bistro. 286 00:11:01,486 --> 00:11:04,402 Let's take a beach stroll, maybe have a beefstro. 287 00:11:04,446 --> 00:11:06,187 That's what I call beef stroganoff. 288 00:11:08,755 --> 00:11:11,671 - Seagull. - Majestic birds. 289 00:11:11,714 --> 00:11:13,716 Not the most majestic, though, Klaus. 290 00:11:13,760 --> 00:11:15,326 I-I wasn't suggesting... 291 00:11:15,370 --> 00:11:17,807 It's fine. It's fine. Just... Just be careful. 292 00:11:17,851 --> 00:11:18,678 Eat your stroge. 293 00:11:18,721 --> 00:11:20,854 [seagulls crying] 294 00:11:20,897 --> 00:11:23,073 You changed my life, Roger. 295 00:11:23,117 --> 00:11:24,945 And you, mine, Klaus. 296 00:11:24,988 --> 00:11:27,338 Your brutal takedown was the nudge I needed 297 00:11:27,382 --> 00:11:29,340 to finally put myself out there. 298 00:11:29,384 --> 00:11:32,213 Your paintings... they move people. 299 00:11:32,256 --> 00:11:33,562 Our paintings. 300 00:11:33,605 --> 00:11:35,172 Thank you. 301 00:11:35,216 --> 00:11:38,654 I'm finally a part of something meaningful. 302 00:11:38,698 --> 00:11:40,787 You saw the real me. 303 00:11:40,830 --> 00:11:42,527 That I did do. 304 00:11:42,571 --> 00:11:44,442 I guess I feel a little less lonely 305 00:11:44,486 --> 00:11:46,444 on this big orb they call Earth. 306 00:11:46,488 --> 00:11:48,316 Who calls it that? 307 00:11:48,359 --> 00:11:49,752 E-Everyone? 308 00:11:49,796 --> 00:11:51,841 Huh. I call it Gaia. 309 00:11:51,885 --> 00:11:55,540 But I'm a special person. An artist. 310 00:11:55,584 --> 00:11:58,369 I-I was hoping we could also talk process. 311 00:11:58,413 --> 00:12:00,458 I was thinking maybe there's a way 312 00:12:00,502 --> 00:12:03,157 for me to feel less like shit at the end of every day. 313 00:12:03,200 --> 00:12:06,116 There is, and that's actually why I brought you out here... 314 00:12:06,160 --> 00:12:08,205 to tell you you're fired. 315 00:12:08,249 --> 00:12:09,598 - You're fired. - What? 316 00:12:09,641 --> 00:12:11,687 - Why? - Let's go alphabetically. 317 00:12:11,731 --> 00:12:13,515 "A" is for albatross. 318 00:12:13,558 --> 00:12:15,169 You're an albatross around my neck. 319 00:12:15,212 --> 00:12:17,345 "B" is for bore. You bore me. 320 00:12:17,388 --> 00:12:18,346 That's an easy one. 321 00:12:18,389 --> 00:12:20,174 "P" for puke-inducing, 322 00:12:20,217 --> 00:12:23,481 "Q" for quick-to-make-me-barf, "R" for rascal. 323 00:12:23,525 --> 00:12:25,633 Well, that's... that's the one thing I do like about you. 324 00:12:25,657 --> 00:12:27,137 You're kind of a rascal. 325 00:12:29,923 --> 00:12:31,576 You fired Klaus?! 326 00:12:31,620 --> 00:12:32,795 Yeah, but not for reals. 327 00:12:32,839 --> 00:12:34,231 Just to break his heart. 328 00:12:34,275 --> 00:12:35,295 It's all part of my process. 329 00:12:35,319 --> 00:12:36,799 Your process? 330 00:12:36,843 --> 00:12:38,627 Yeah, I torture Klaus, crush his spirit, 331 00:12:38,670 --> 00:12:40,194 and then paint his sad face. 332 00:12:40,237 --> 00:12:41,586 Rinse, repeat. 333 00:12:41,630 --> 00:12:43,240 How long have you been doing this? 334 00:12:43,284 --> 00:12:45,112 Oh, gosh. Years? 335 00:12:45,155 --> 00:12:46,591 Probably since day one, yeah. 336 00:12:46,635 --> 00:12:49,464 You've been... torturing me? 337 00:12:49,507 --> 00:12:52,641 Ruining my life for paintings?! 338 00:12:52,684 --> 00:12:55,470 And sculpture and mixed media. 339 00:12:55,513 --> 00:12:57,211 Stop motion's on the horizon. 340 00:12:57,254 --> 00:12:58,690 Perhaps a line of puppets? 341 00:12:58,734 --> 00:13:00,475 Why would you do this? 342 00:13:00,518 --> 00:13:02,607 For my art, dummy! 343 00:13:02,651 --> 00:13:05,262 It comes only from pain... your pain. 344 00:13:05,306 --> 00:13:07,177 I can't take this anymore. [sobs] 345 00:13:07,221 --> 00:13:10,528 I hope I never see you again! 346 00:13:10,572 --> 00:13:12,052 [sobbing] 347 00:13:12,095 --> 00:13:13,270 Wait, Klaus! 348 00:13:13,314 --> 00:13:15,098 [sniffling] Yes? 349 00:13:15,142 --> 00:13:16,621 - [camera shutter clicks] - Wow. 350 00:13:16,665 --> 00:13:18,754 That's gonna make an amazing puppet. 351 00:13:18,798 --> 00:13:20,625 [sobbing] 352 00:13:21,017 --> 00:13:23,498 ♪ 353 00:13:23,541 --> 00:13:26,196 Look, no one's saying me or my work has suffered 354 00:13:26,240 --> 00:13:28,546 from not having a muse, but the times, 355 00:13:28,590 --> 00:13:31,071 they are a-changing... Oswaldo, 356 00:13:31,114 --> 00:13:33,377 and they require an experienced muse. 357 00:13:33,421 --> 00:13:35,031 I have never done this before. 358 00:13:35,075 --> 00:13:36,946 Ugh. Go ahead and get naked, Oswaldo. 359 00:13:36,990 --> 00:13:39,122 Right here? In Coffee Bean? 360 00:13:39,166 --> 00:13:40,994 It's fine. I'm an artist. 361 00:13:43,431 --> 00:13:45,520 Unfortunately, I won't be able to pay you to start. 362 00:13:45,563 --> 00:13:47,087 Business is slow. 363 00:13:47,130 --> 00:13:49,002 You can thank my old muse for that. 364 00:13:49,045 --> 00:13:51,395 - OSWALDO: What did he do? - Ruined my art. 365 00:13:51,439 --> 00:13:52,919 Destroyed my life. 366 00:13:52,962 --> 00:13:56,270 [inhales] Toxic guy, Oswaldo. 367 00:13:56,313 --> 00:13:58,881 My only solace is knowing wherever he is now, 368 00:13:58,925 --> 00:14:01,231 he's miserable, too. 369 00:14:01,275 --> 00:14:04,626 Let's go, people! Get 'em while they're hot. 370 00:14:04,669 --> 00:14:06,671 Gluten-free for m'lady, 371 00:14:06,715 --> 00:14:10,458 and chocolate-chip for my man Brandon in the house! 372 00:14:10,501 --> 00:14:12,329 Yes! 373 00:14:12,373 --> 00:14:14,897 Where did you even come from, Klaus Heisler? 374 00:14:14,941 --> 00:14:16,986 Mwah! Hey, when I get home, 375 00:14:17,030 --> 00:14:18,596 we're gonna tackle that algebra. 376 00:14:18,640 --> 00:14:20,294 - Deal? - Deal. 377 00:14:20,337 --> 00:14:23,253 ♪ 378 00:14:23,297 --> 00:14:25,734 How we lookin' on that Tuscan Grilled Chicken, Shaneese? 379 00:14:25,777 --> 00:14:27,736 - It's close, boss. - Love it. 380 00:14:27,779 --> 00:14:29,259 Are we having fun? 381 00:14:29,303 --> 00:14:30,434 - Yes! - Yes! 382 00:14:30,478 --> 00:14:31,871 And remember... 383 00:14:31,914 --> 00:14:34,351 ALL: It's only paninis! 384 00:14:37,964 --> 00:14:40,357 - [lid clanging] - Mother Goose? 385 00:14:40,401 --> 00:14:43,360 Roger? Uh... what are you doing here? 386 00:14:43,404 --> 00:14:45,145 Me? What about you? 387 00:14:45,188 --> 00:14:47,451 Well, I work here, at Panera Bread. 388 00:14:47,495 --> 00:14:49,062 I'm actually the manager. 389 00:14:49,105 --> 00:14:50,933 Still pursuing your storytelling? 390 00:14:50,977 --> 00:14:53,936 Nah. Between work and Denise and Brandon, 391 00:14:53,980 --> 00:14:55,372 I don't have time. 392 00:14:55,416 --> 00:14:57,200 Whoa! "Denise and Brandon"? 393 00:14:57,244 --> 00:14:58,767 Who am I talkin' to, Ward Cleaver? 394 00:14:58,810 --> 00:15:00,464 [chuckling] Right? 395 00:15:00,508 --> 00:15:03,206 All I need now is a basset hound to bring me my slippers. 396 00:15:03,250 --> 00:15:07,471 [laughs] Too funny. 397 00:15:07,515 --> 00:15:10,605 So, what are you up to these days? 398 00:15:10,648 --> 00:15:12,694 Ah, still doin' my art thang, so that's been good. 399 00:15:12,737 --> 00:15:14,174 Really jammin' on that. 400 00:15:14,217 --> 00:15:15,827 Also doing a lot more heroin 401 00:15:15,871 --> 00:15:16,741 than when we were working together, 402 00:15:16,785 --> 00:15:19,048 which has been nice. 403 00:15:19,092 --> 00:15:20,702 Well, I better get back in there. 404 00:15:20,745 --> 00:15:22,660 Yeah, no, I should probably do this heroin. 405 00:15:22,704 --> 00:15:25,185 - It was good bumping into you. - For sure, yeah. 406 00:15:25,228 --> 00:15:27,056 Hey, uh, if you ever get that muse itch, 407 00:15:27,100 --> 00:15:28,492 swing by the studio. 408 00:15:28,536 --> 00:15:30,233 Yeah, I-I probably won't be by... 409 00:15:30,277 --> 00:15:31,974 Yeah, probably best. 410 00:15:32,018 --> 00:15:33,604 I don't want the studio to smell like a Panera. 411 00:15:33,628 --> 00:15:34,672 Have a good life, Roger. 412 00:15:34,716 --> 00:15:35,978 Havin' one, my dude. 413 00:15:36,022 --> 00:15:37,675 [lid clangs] 414 00:15:37,719 --> 00:15:39,373 KLAUS: ♪ Oh, it's spaghetti night ♪ 415 00:15:39,416 --> 00:15:41,462 ♪ And the feeling's right ♪ 416 00:15:41,505 --> 00:15:44,073 ♪ Oh, it's spaghetti night, oh, what a night ♪ 417 00:15:44,117 --> 00:15:45,031 - [door bangs] - [all scream] 418 00:15:45,074 --> 00:15:47,033 Klaus, I need you back! 419 00:15:47,076 --> 00:15:48,773 Is this your friend from the Dumpster? 420 00:15:48,817 --> 00:15:51,080 Brava, Denise. 421 00:15:51,124 --> 00:15:53,343 You've got it all figured out, don't ya? 422 00:15:53,387 --> 00:15:56,520 Well, did you know I was gonna bring this plastic sword?! 423 00:15:56,564 --> 00:15:58,914 [grunting] 424 00:15:58,958 --> 00:15:59,784 I'm calling the police. 425 00:15:59,828 --> 00:16:01,525 Pastor Mike did say 426 00:16:01,569 --> 00:16:05,007 to look for opportunities to bear witness. 427 00:16:05,051 --> 00:16:07,140 Roger, why don't you join us? 428 00:16:07,183 --> 00:16:09,403 Mmm. Oh. Oh, I bet you'd like that. 429 00:16:09,446 --> 00:16:11,187 Ah. You'd just love to see me choke 430 00:16:11,231 --> 00:16:13,276 on Denise's shitty meatballs. 431 00:16:13,320 --> 00:16:14,756 This guy hates me. 432 00:16:14,799 --> 00:16:16,888 Not true. I want to thank you. 433 00:16:16,932 --> 00:16:18,716 You set me free. 434 00:16:18,760 --> 00:16:21,545 Oh... Oh, free to get your balls cut off by Denise here? 435 00:16:21,589 --> 00:16:25,506 I'm aware of you, Denise, just as you are of me. 436 00:16:25,549 --> 00:16:28,422 My whole life, I thought I was a miserable guy. 437 00:16:28,465 --> 00:16:31,425 Worse, I thought I brought it all on myself. 438 00:16:31,468 --> 00:16:33,949 Turns out, it was you. 439 00:16:33,993 --> 00:16:35,342 What's your point, Aesop? 440 00:16:35,385 --> 00:16:37,170 Aesop tells fables, Denise. 441 00:16:37,213 --> 00:16:39,781 I never had a chance to be happy. 442 00:16:39,824 --> 00:16:42,349 You were sabotaging me! 443 00:16:42,392 --> 00:16:45,830 Can we just cut the bull and get back to work, Klaus? 444 00:16:45,874 --> 00:16:48,877 Don't you see? I'm finally happy. 445 00:16:48,920 --> 00:16:50,270 What about "meaning"? 446 00:16:50,313 --> 00:16:52,228 This guy is so horny for meaning. 447 00:16:52,272 --> 00:16:56,058 I found meaning, with these two whackadoos, 448 00:16:56,102 --> 00:16:58,800 and all the lives I touch at Panera. 449 00:16:58,843 --> 00:17:02,064 Enough! I can't stand to look at you one second more. 450 00:17:02,108 --> 00:17:06,112 So, with my dignity intact, I will now take my leave. 451 00:17:06,155 --> 00:17:07,548 Forever! Ah! 452 00:17:07,591 --> 00:17:09,245 Oh, God! Oh, no! 453 00:17:09,289 --> 00:17:12,074 Oh, I'm doing both kinds of bathroom! 454 00:17:12,118 --> 00:17:13,945 Denise, what kind of flooring we dealin' with? 455 00:17:13,989 --> 00:17:15,904 If it's linoleum, bring the hose in here. 456 00:17:15,947 --> 00:17:18,080 In the meantime, gather anything absorbent... 457 00:17:18,124 --> 00:17:20,691 beach towels, bath towels, shop rags. 458 00:17:20,735 --> 00:17:23,912 Oh, if you have a shop, sawdust would be a godsend. 459 00:17:23,955 --> 00:17:26,480 That's perfect world. I could make cotton balls work. 460 00:17:26,523 --> 00:17:29,483 Now, we do need someone to take the lead on ventilation... 461 00:17:29,526 --> 00:17:31,702 opening doors, windows, gathering fans. 462 00:17:31,746 --> 00:17:33,661 - I can do that. - ROGER: Wow, Brandon. 463 00:17:33,704 --> 00:17:35,010 Way to step up. 464 00:17:35,054 --> 00:17:36,664 Everybody look at Brandon. 465 00:17:36,707 --> 00:17:40,059 ♪ 466 00:17:40,102 --> 00:17:41,103 There it is! 467 00:17:41,147 --> 00:17:42,757 HAYLEY: Ramming speed! 468 00:17:42,800 --> 00:17:45,194 [all shouting] 469 00:17:45,238 --> 00:17:48,067 [Killdozer clanging and screeching] 470 00:17:50,417 --> 00:17:52,767 The Sharks won the Megabowl? 471 00:17:52,810 --> 00:17:55,248 Yeah. Hey, you're Stan Smith. 472 00:17:55,291 --> 00:17:56,858 Uh, m-may... maybe not. 473 00:17:56,901 --> 00:17:59,034 You're famous here! 474 00:17:59,078 --> 00:18:00,438 We took another look at your letter 475 00:18:00,470 --> 00:18:02,429 and realized you were right. 476 00:18:02,472 --> 00:18:05,867 Smashmouth football was the key to our undefeated season. 477 00:18:05,910 --> 00:18:07,651 You listened to us? 478 00:18:07,695 --> 00:18:10,567 So... rampage over? 479 00:18:10,611 --> 00:18:13,483 But... no rampage. 480 00:18:13,527 --> 00:18:16,269 But Killdozer need to eat. 481 00:18:16,312 --> 00:18:18,009 Welp, I'll leave you to it, then. 482 00:18:18,053 --> 00:18:20,360 Go, Sharks! 483 00:18:20,403 --> 00:18:22,144 ALL [weakly]: Go, Sharks. 484 00:18:22,188 --> 00:18:26,061 ♪ 485 00:18:26,105 --> 00:18:28,368 Wow, honey. Check out Roger. 486 00:18:28,411 --> 00:18:29,867 You were skeptical when he reached out, 487 00:18:29,891 --> 00:18:31,675 but he looks like a new man. 488 00:18:31,719 --> 00:18:33,547 Thank you all for coming. 489 00:18:33,590 --> 00:18:36,463 First, I'd like to give a shout-out to my sponsor, Mark. 490 00:18:36,506 --> 00:18:40,684 30 days sober thanks to that amazing human. 491 00:18:40,728 --> 00:18:43,252 I'd also like to acknowledge Klaus Heisler over there. 492 00:18:43,296 --> 00:18:46,429 Klaus was my muse, but I hurt him. 493 00:18:46,473 --> 00:18:49,519 I thought great art came only from pain, 494 00:18:49,563 --> 00:18:52,261 but beauty isn't born from misery alone. 495 00:18:52,305 --> 00:18:55,177 There's also the wellspring of joy. 496 00:18:55,221 --> 00:18:57,005 You taught me that, Klaus. 497 00:18:57,048 --> 00:18:59,834 You continue to inspire me. 498 00:18:59,877 --> 00:19:01,009 Thank you. 499 00:19:01,052 --> 00:19:04,491 [applause] 500 00:19:04,534 --> 00:19:06,580 And now, art. 501 00:19:06,623 --> 00:19:09,800 Feast your eyes on my greatest masterpiece... 502 00:19:09,844 --> 00:19:12,238 Spaghetti Night! 503 00:19:12,281 --> 00:19:13,543 - [crowd murmuring] - Woof. 504 00:19:13,587 --> 00:19:15,589 This one's a dog. 505 00:19:15,632 --> 00:19:17,895 Oh, wow! Spaghetti Night! 506 00:19:17,939 --> 00:19:19,723 Pretty awesome, right? 507 00:19:19,767 --> 00:19:21,551 The eyes. 508 00:19:21,595 --> 00:19:23,901 - They're dead. - They're meatballs! 509 00:19:23,945 --> 00:19:27,514 I think it's cool because it's a statue of you... Dad. 510 00:19:27,557 --> 00:19:28,689 You're an imbecile, Brandon. 511 00:19:28,732 --> 00:19:30,560 Klaus! 512 00:19:30,604 --> 00:19:33,041 There's no depth, no pathos. 513 00:19:33,084 --> 00:19:34,956 It sucks! 514 00:19:34,999 --> 00:19:37,393 I'm not this corny-ass Mr. Rogers. 515 00:19:37,437 --> 00:19:40,614 Uh-oh. That's a quarter for the swear jar, Klaus. 516 00:19:40,657 --> 00:19:42,616 Here's 50 cents. Go buy some new tits! 517 00:19:42,659 --> 00:19:44,226 Excuse me?! 518 00:19:44,270 --> 00:19:46,576 You did this to me! We're finished! 519 00:19:46,620 --> 00:19:48,404 Brandon, why did you even bring a football?! 520 00:19:48,448 --> 00:19:51,407 It's an art gallery! I hate you! 521 00:19:51,451 --> 00:19:55,150 [sobbing] I hate you! 522 00:19:55,194 --> 00:19:57,413 I hate myself! 523 00:19:57,457 --> 00:19:59,807 [sobs] 524 00:19:59,850 --> 00:20:01,243 There he is! 525 00:20:01,287 --> 00:20:03,027 There's the Klaus I know and love! 526 00:20:03,071 --> 00:20:04,203 I knew the misery 527 00:20:04,246 --> 00:20:05,595 was still inside you! 528 00:20:05,639 --> 00:20:07,380 You obviously didn't know when 529 00:20:07,423 --> 00:20:08,990 you squeezed out this turd. 530 00:20:09,033 --> 00:20:10,600 Oh, didn't I? 531 00:20:13,821 --> 00:20:16,432 [gasps] It's me. 532 00:20:16,476 --> 00:20:18,347 The real me. 533 00:20:18,391 --> 00:20:19,783 Thank you, Roger. 534 00:20:19,827 --> 00:20:24,092 I am your muse, now and forever. 535 00:20:24,135 --> 00:20:26,486 Yes! We're back, old friend! 536 00:20:26,529 --> 00:20:28,227 But about that... we're not back. 537 00:20:28,270 --> 00:20:30,794 I've given up art to follow my true passion... 538 00:20:30,838 --> 00:20:31,839 doing heroin. 539 00:20:31,882 --> 00:20:34,233 We're back, old friend! 540 00:20:36,060 --> 00:20:37,453 Denise? 541 00:20:37,497 --> 00:20:39,063 Ah, she headed out. 542 00:20:40,282 --> 00:20:41,892 Dad, this was a great idea. 543 00:20:41,936 --> 00:20:43,242 Well, it would have been a shame 544 00:20:43,285 --> 00:20:45,113 making the thousand-mile journey home 545 00:20:45,156 --> 00:20:46,636 without rampaging something. 546 00:20:46,680 --> 00:20:49,944 Feast, Killdozer! Feast! 547 00:20:52,468 --> 00:20:54,122 Why? 548 00:20:54,165 --> 00:20:55,732 Then again, why not? 549 00:20:57,081 --> 00:20:58,387 Have a great night! 550 00:20:58,437 --> 00:21:02,987 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.