All language subtitles for A.N.T.Farm.S02E14_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,920 (playing bluesy melody) 2 00:00:03,000 --> 00:00:03,830 (door opens) 3 00:00:05,542 --> 00:00:07,462 Oh, hey, Dad. How was work? 4 00:00:07,542 --> 00:00:09,252 I hate my job. 5 00:00:09,333 --> 00:00:11,213 The Captain's always giving me a hard time. 6 00:00:11,291 --> 00:00:14,001 And today, he stuck me with a rookie I have to train. 7 00:00:14,083 --> 00:00:15,833 Really? Who? 8 00:00:15,917 --> 00:00:17,707 Officer Katz. 9 00:00:20,875 --> 00:00:23,125 Is that a police cat? 10 00:00:23,208 --> 00:00:25,208 Yeah. We used to have dogs, 11 00:00:25,291 --> 00:00:28,421 until the mayor appointed an unmarried woman in her 40s 12 00:00:28,500 --> 00:00:29,580 Chief of Police. 13 00:00:31,041 --> 00:00:32,831 The point is I've had it. 14 00:00:33,458 --> 00:00:34,288 (sighs) 15 00:00:36,542 --> 00:00:39,382 You know, if your job makes you so unhappy, 16 00:00:39,458 --> 00:00:41,578 maybe you should think about doing something else. 17 00:00:41,667 --> 00:00:43,957 -Really? -Why not? 18 00:00:44,041 --> 00:00:46,131 I mean you always told me to pursue my dream 19 00:00:46,208 --> 00:00:47,708 and do something that makes me happy. 20 00:00:48,542 --> 00:00:50,332 -I did say that, didn't I? -Mmm-hmm. 21 00:00:50,417 --> 00:00:51,457 You're absolutely right. 22 00:00:52,083 --> 00:00:53,083 (laughs) 23 00:00:54,375 --> 00:00:55,415 (laughs) 24 00:00:56,083 --> 00:00:58,673 Captain, this is Darryl. 25 00:00:58,750 --> 00:01:00,540 I've decided to pursue my dreams. 26 00:01:00,625 --> 00:01:01,455 What are you doing? 27 00:01:03,083 --> 00:01:04,963 I'm tired of your stupid rules, 28 00:01:05,041 --> 00:01:06,831 and your boring paperwork, 29 00:01:06,917 --> 00:01:08,457 and your constant nagging. 30 00:01:08,542 --> 00:01:11,422 "Where's your badge? Where's your patrol car? 31 00:01:11,500 --> 00:01:13,750 What happened to that suspect?" 32 00:01:13,834 --> 00:01:15,214 Dad, stop! 33 00:01:15,959 --> 00:01:19,329 Oh, yeah? Huh. Well, you can't fire me because I quit. 34 00:01:19,417 --> 00:01:21,167 And you know what you can do with your job? 35 00:01:21,250 --> 00:01:23,290 You can put it where the sun don't shine. 36 00:01:23,875 --> 00:01:25,825 Like in a cabinet or Seattle. 37 00:01:28,291 --> 00:01:29,831 -Uh... -(sighs) 38 00:01:29,917 --> 00:01:32,667 I feel so much better. Thank you, Chyna. 39 00:01:34,667 --> 00:01:36,537 I can't believe you just quit your job. 40 00:01:37,125 --> 00:01:39,415 Why? You told me to follow my dream. 41 00:01:39,500 --> 00:01:40,790 So, what's my dream? 42 00:01:40,875 --> 00:01:41,995 I don't know! 43 00:01:42,750 --> 00:01:43,880 Wow! 44 00:01:44,417 --> 00:01:46,787 Well, you really should have thought this through better. 45 00:01:48,667 --> 00:01:51,747 ♪ Ooh, ooh, doo, doo ♪ 46 00:01:51,834 --> 00:01:54,584 ♪ Ooh, ooh, doo, doo ♪ 47 00:01:54,667 --> 00:01:55,627 Whoo! 48 00:01:55,709 --> 00:01:57,499 ♪ Everybody's got that thing ♪ 49 00:01:57,583 --> 00:01:59,083 ♪ Something different we all bring ♪ 50 00:01:59,166 --> 00:02:01,246 ♪ Don't you let 'em clip your wings ♪ 51 00:02:01,333 --> 00:02:02,883 ♪ You got it, you got it ♪ 52 00:02:02,959 --> 00:02:05,169 ♪ We're on fire and we blaze ♪ 53 00:02:05,250 --> 00:02:06,420 ♪ In extraordinary ways ♪ 54 00:02:06,500 --> 00:02:08,630 ♪ 365 days ♪ 55 00:02:08,709 --> 00:02:10,079 ♪ We got it, we got it ♪ 56 00:02:10,166 --> 00:02:11,956 ♪ You can dream it ♪ 57 00:02:12,041 --> 00:02:13,541 ♪ You can be it ♪ 58 00:02:13,625 --> 00:02:15,075 ♪ If you can feel it ♪ 59 00:02:15,166 --> 00:02:17,666 ♪ You can believe it ♪ 60 00:02:17,750 --> 00:02:21,290 ♪ 'Cause I am, you are, we are ♪ 61 00:02:21,375 --> 00:02:24,625 ♪ Exceptional, exceptional ♪ 62 00:02:24,709 --> 00:02:28,499 ♪ Yeah, I am, you are, we are ♪ 63 00:02:28,583 --> 00:02:32,833 ♪ Exceptional, exceptional ♪ 64 00:02:32,917 --> 00:02:35,207 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 65 00:02:35,291 --> 00:02:37,001 ♪ Ooh, ooh ♪ 66 00:02:37,083 --> 00:02:37,923 Whoo! 67 00:02:40,792 --> 00:02:44,632 (upbeat music playing) 68 00:02:50,667 --> 00:02:51,537 Principal Skidmore. 69 00:02:52,166 --> 00:02:53,166 What are you doing? 70 00:02:53,250 --> 00:02:55,290 I'm trying to figure out the best place 71 00:02:55,375 --> 00:02:56,575 to put a statue of me. 72 00:02:57,750 --> 00:03:00,130 How about a haunted house? 73 00:03:01,291 --> 00:03:02,131 (snarls) 74 00:03:07,333 --> 00:03:08,173 What? 75 00:03:08,667 --> 00:03:12,077 You just tied me for most friends on the Webster Wolfpack website! 76 00:03:12,166 --> 00:03:13,456 (gasps) Yay! High... 77 00:03:14,750 --> 00:03:15,750 Five. 78 00:03:16,458 --> 00:03:18,038 Not yay! 79 00:03:18,125 --> 00:03:22,375 I have to be more popular than you because I'm the popular girl. 80 00:03:22,458 --> 00:03:25,328 I would never rob you of your title of dumb girl. 81 00:03:26,041 --> 00:03:27,791 Aw, that's sweet, Lexi. 82 00:03:29,250 --> 00:03:30,330 What am I supposed to do? 83 00:03:30,750 --> 00:03:33,710 I'm already friends with everyone in school who's on Wolfpack. 84 00:03:33,792 --> 00:03:35,212 We'll be tied forever! 85 00:03:35,875 --> 00:03:37,575 Are you guys talking about Wolfpack? 86 00:03:37,667 --> 00:03:41,037 Because I just signed up and I already have two friends. 87 00:03:41,125 --> 00:03:43,455 Three if Chyna accepts my request. 88 00:03:43,542 --> 00:03:44,792 (phone chimes) 89 00:03:47,125 --> 00:03:47,995 Two it is. 90 00:03:49,166 --> 00:03:50,786 (phones chiming) 91 00:03:50,875 --> 00:03:52,325 (gasps) Oh, 92 00:03:52,834 --> 00:03:54,834 you're both trying to friend me! Wait. 93 00:03:55,125 --> 00:03:57,125 Lexi only wants you to accept her 94 00:03:57,208 --> 00:03:58,918 so she'll have the most Wolfpack friends. 95 00:03:59,667 --> 00:04:03,667 So, you guys are using me to break a tie in the popularity contest? 96 00:04:03,750 --> 00:04:05,710 -Mmm. -Cool! 97 00:04:06,375 --> 00:04:07,875 Used by the popular girls! 98 00:04:08,625 --> 00:04:11,665 I just want to be your friend because I like having friends. 99 00:04:11,750 --> 00:04:13,130 And I just want to be your friend 100 00:04:13,208 --> 00:04:15,498 because I like having more friends than she does. 101 00:04:16,875 --> 00:04:19,705 I'll just have to figure out who is the better friend. 102 00:04:20,291 --> 00:04:22,751 You can start by each bringing me a gift. 103 00:04:22,834 --> 00:04:25,214 Something that shows how well you know me. 104 00:04:25,291 --> 00:04:26,331 A gift? 105 00:04:26,417 --> 00:04:29,417 Ooh, this will be just like Presents Day! 106 00:04:30,083 --> 00:04:31,583 You mean Christmas? 107 00:04:31,667 --> 00:04:33,667 No, Presents Day, 108 00:04:33,750 --> 00:04:37,500 when we celebrate Present Lincoln, Present Washington... 109 00:04:37,583 --> 00:04:39,293 How is this like Christmas? 110 00:04:43,208 --> 00:04:46,878 Well, my dad tried, but he couldn't get his old job back. 111 00:04:46,959 --> 00:04:48,289 He burned all his bridges. 112 00:04:48,917 --> 00:04:51,827 No wonder they're so upset. You can't just burn a bridge. 113 00:04:51,917 --> 00:04:54,577 People will notice that sort of thing on their drive to work. 114 00:04:58,083 --> 00:04:59,503 Hey, Dad. Where were you? 115 00:04:59,792 --> 00:05:02,792 Ah! Pursuing my dream of working in the movies. 116 00:05:03,500 --> 00:05:06,380 But being an usher is not as glamorous as I thought it would be. 117 00:05:08,959 --> 00:05:09,919 Now where's the remote? 118 00:05:10,667 --> 00:05:12,827 I don't know. You never let me touch it. 119 00:05:15,000 --> 00:05:16,040 Let's see. 120 00:05:16,125 --> 00:05:20,075 Last time I had the remote, I was on the couch. 121 00:05:20,166 --> 00:05:21,246 See? 122 00:05:21,333 --> 00:05:24,213 Here are the crumbs from the popcorn I had for breakfast. 123 00:05:27,208 --> 00:05:31,628 And I remember I wanted popcorn sauce on my popcorn. 124 00:05:35,333 --> 00:05:36,753 Popcorn sauce? 125 00:05:37,458 --> 00:05:39,128 He calls butter "popcorn sauce." 126 00:05:39,208 --> 00:05:42,748 His parents wouldn't let him say "butter" because it has the word "butt" in it. 127 00:05:44,792 --> 00:05:47,832 So I looked in the popcorn sauce compartment, 128 00:05:49,000 --> 00:05:50,630 and here it is! 129 00:05:51,458 --> 00:05:53,038 (laughs) 130 00:05:53,125 --> 00:05:54,125 Wow, Dad, 131 00:05:54,208 --> 00:05:56,788 that was amazing the way you just tracked that down. 132 00:05:57,208 --> 00:05:58,788 You should be a private eye! 133 00:06:00,500 --> 00:06:03,380 -Maybe I should. -(laughs) 134 00:06:03,583 --> 00:06:06,543 Totally. You're the best investigator I know, 135 00:06:06,625 --> 00:06:08,325 and I'm not just buttering you up. 136 00:06:08,417 --> 00:06:09,957 Chyna, watch your language. 137 00:06:11,291 --> 00:06:15,631 Sorry. And I'm not just popcorn saucing you up. 138 00:06:15,709 --> 00:06:16,709 Better. 139 00:06:20,083 --> 00:06:22,713 ♪ If you've got an unsolved mystery ♪ 140 00:06:22,792 --> 00:06:24,292 ♪ That's full of question marks ♪ 141 00:06:24,375 --> 00:06:26,575 ♪ Your problem will be history ♪ 142 00:06:26,667 --> 00:06:28,747 ♪ If you call Darryl Parks ♪ 143 00:06:34,166 --> 00:06:36,126 I suspected my boyfriend was cheating, 144 00:06:36,625 --> 00:06:40,245 so I contacted Private Investigator Darryl Parks. 145 00:06:40,333 --> 00:06:43,083 He found evidence that proved my boyfriend was cheating 146 00:06:43,583 --> 00:06:46,253 at Crazy Eights, at Backgammon, 147 00:06:46,333 --> 00:06:48,173 and on his history quiz. 148 00:06:50,625 --> 00:06:52,955 Another case solved by Darryl Parks! 149 00:07:00,959 --> 00:07:04,169 I am the elusive, legendary Bigfoot, 150 00:07:04,250 --> 00:07:06,500 or Sasquatch to my friends. 151 00:07:07,166 --> 00:07:09,206 Darryl Parks even found me! 152 00:07:13,417 --> 00:07:15,667 ♪ So if you need a private detective ♪ 153 00:07:15,750 --> 00:07:17,790 ♪ Darryl Parks is your guy ♪ 154 00:07:17,875 --> 00:07:19,535 ♪ The first 100 callers ♪ 155 00:07:19,625 --> 00:07:22,705 ♪ Get a free rhubarb pie ♪ 156 00:07:25,417 --> 00:07:27,877 -So? What do you think? -I like it. 157 00:07:28,375 --> 00:07:31,165 But you sure these guys can make enough pies? 158 00:07:34,417 --> 00:07:36,247 What the heck is a rhubarb, anyway? 159 00:07:36,333 --> 00:07:37,833 You couldn't have said apple? 160 00:07:44,875 --> 00:07:47,165 Hey there, future Wolfpack friend. 161 00:07:47,250 --> 00:07:48,080 Here's your gift. 162 00:07:48,166 --> 00:07:49,706 I think you're going to love it! 163 00:07:58,041 --> 00:07:59,541 It's kind of girly. 164 00:08:01,166 --> 00:08:02,166 How so? 165 00:08:03,417 --> 00:08:05,627 It says, "I'm a girly girl." 166 00:08:07,750 --> 00:08:09,250 Plus, I don't think it will fit me. 167 00:08:10,166 --> 00:08:13,246 Hey, maybe it would fit me! 168 00:08:15,417 --> 00:08:16,247 (gasps) 169 00:08:16,333 --> 00:08:19,713 It would! See? Aw! We're such good friends 170 00:08:19,792 --> 00:08:22,212 we share each other's clothes! 171 00:08:23,667 --> 00:08:25,917 Cameron, I hope you like my gift. 172 00:08:26,000 --> 00:08:27,750 I made you a mixtape! 173 00:08:28,542 --> 00:08:31,382 A collection of songs? Yawn. 174 00:08:32,291 --> 00:08:35,671 What? No. A mixed tape. 175 00:08:37,041 --> 00:08:37,961 Duct tape, 176 00:08:38,041 --> 00:08:41,381 masking tape, electrical tape... 177 00:08:42,542 --> 00:08:44,712 All my favorite tapes are on here! 178 00:08:46,208 --> 00:08:48,038 You've got to be kidding me! 179 00:08:48,333 --> 00:08:52,133 Tape is not a gift! Tape is what you use to wrap a gift! 180 00:08:54,500 --> 00:08:57,750 By the way, I got this police tape from a really nice cat 181 00:08:57,834 --> 00:08:59,004 who patrols my neighborhood. 182 00:09:06,166 --> 00:09:08,576 I can't believe our ad has only gotten one view. 183 00:09:08,834 --> 00:09:10,004 And it's a "dislike." 184 00:09:13,000 --> 00:09:13,830 That was me. 185 00:09:16,166 --> 00:09:19,876 Everyone knows sasquatches have no capacity for human speech. 186 00:09:19,959 --> 00:09:22,749 And if they did, they'd have a Canadian accent. 187 00:09:24,959 --> 00:09:26,499 Very shoddy work, Fletcher. 188 00:09:27,875 --> 00:09:31,535 My dad is even more depressed now than he was before. 189 00:09:31,625 --> 00:09:33,745 I got him into this mess, so I need to get him out. 190 00:09:34,792 --> 00:09:37,002 We need to find my dad a mystery to solve. 191 00:09:37,083 --> 00:09:38,923 How about why won't Chyna love me? 192 00:09:41,125 --> 00:09:42,035 What? 193 00:09:43,375 --> 00:09:44,875 Well, I didn't say anything. 194 00:09:45,625 --> 00:09:46,495 Yeah. 195 00:09:48,166 --> 00:09:50,166 Hey! How about this? 196 00:09:50,250 --> 00:09:52,960 We can hide something valuable, report it stolen, 197 00:09:53,041 --> 00:09:54,171 and have him find it. 198 00:09:55,291 --> 00:09:56,251 Good idea. 199 00:09:57,542 --> 00:10:00,382 And I know just the thing to hide. 200 00:10:01,583 --> 00:10:02,633 Is it your love for me? 201 00:10:05,458 --> 00:10:08,328 What? Who said that? 202 00:10:14,291 --> 00:10:15,131 There. 203 00:10:15,208 --> 00:10:17,878 We'll just stash these instruments in the janitor's closet. 204 00:10:17,959 --> 00:10:19,829 Well, won't the janitor get blamed? 205 00:10:19,917 --> 00:10:24,037 Janitor? When was the last time you saw a janitor at this school? 206 00:10:24,875 --> 00:10:28,125 It's perfect. They're big and shiny and easy to find. 207 00:10:28,208 --> 00:10:29,248 But most importantly, 208 00:10:29,333 --> 00:10:32,043 now we'll get a break from listening to you play the tuba. 209 00:10:32,750 --> 00:10:35,290 What? Who doesn't like the tuba? 210 00:10:39,250 --> 00:10:40,080 (sighs) 211 00:10:47,166 --> 00:10:50,076 What do you think of this for the plaque on my statue? 212 00:10:50,166 --> 00:10:52,626 "Principal Susan Skidmore. 213 00:10:52,709 --> 00:10:55,209 Respected, intelligent, 214 00:10:55,291 --> 00:10:56,881 professional." 215 00:11:00,667 --> 00:11:01,577 Hey! 216 00:11:05,750 --> 00:11:06,960 Principal Skidmore! 217 00:11:07,041 --> 00:11:10,291 All of my brass instruments are mysteriously missing! 218 00:11:10,375 --> 00:11:11,915 Missing? What do you mean by missing? 219 00:11:16,000 --> 00:11:17,380 I mean they're gone. 220 00:11:17,458 --> 00:11:18,628 And we need to find them! 221 00:11:19,291 --> 00:11:23,421 But how? If only there were an extremely qualified, 222 00:11:23,500 --> 00:11:28,250 reasonably priced, unlicensed private investigator we could call. 223 00:11:29,250 --> 00:11:30,330 Wait! 224 00:11:30,875 --> 00:11:34,455 Isn't your father, ex-police officer Darryl Parks, 225 00:11:34,542 --> 00:11:36,422 working as a reasonably priced, 226 00:11:36,500 --> 00:11:39,380 unlicensed private investigator now? 227 00:11:41,291 --> 00:11:43,631 By Jove, you're right! 228 00:11:43,709 --> 00:11:45,999 We can hire Chyna's dad! 229 00:11:46,709 --> 00:11:48,709 Why didn't we think of that? 230 00:11:49,875 --> 00:11:51,575 Well, I guess it would cost less 231 00:11:51,667 --> 00:11:53,497 than buying new instruments. 232 00:11:53,583 --> 00:11:56,293 -Ah! You won't regret this. -Mmm. I'm sure I won't. 233 00:11:56,375 --> 00:11:57,205 Hey, wait! 234 00:11:57,792 --> 00:11:59,502 Now give me your lunch. I'm hungry. 235 00:12:11,667 --> 00:12:12,497 Hey, Cameron, 236 00:12:13,291 --> 00:12:16,501 since we're best friends, I planned this whole super fun day for us. 237 00:12:17,208 --> 00:12:20,708 We can go shopping and get our hair done. 238 00:12:20,792 --> 00:12:23,422 Or you can help me make a movie. 239 00:12:23,709 --> 00:12:24,919 I need another actress. 240 00:12:25,500 --> 00:12:29,000 Well, I do like acting. And attention. 241 00:12:30,917 --> 00:12:35,787 Okay, you're the voice of Agent Sourdough Smith in my newest masterpiece, 242 00:12:35,875 --> 00:12:38,625 Mission: Impossible Toast Protocol. 243 00:12:39,583 --> 00:12:41,503 Now here's the scene. 244 00:12:42,083 --> 00:12:44,133 You have to rescue Ambassador Ciabatta, 245 00:12:44,208 --> 00:12:47,458 who is being held captive by a radical group of croutons. 246 00:12:52,875 --> 00:12:54,535 And action! 247 00:12:55,375 --> 00:12:58,495 I have got to save Ambassador Ciabatta from this jam! 248 00:12:59,041 --> 00:13:03,131 Cut! You don't sound like toast. You sound like bread. 249 00:13:05,166 --> 00:13:07,536 We're not making Bread Protocol. 250 00:13:08,166 --> 00:13:12,326 Now say it again. This time, more toasty. Action! 251 00:13:14,000 --> 00:13:16,330 (in British accent) I've got to save Ambassador Ciabatta 252 00:13:16,417 --> 00:13:17,787 from this jam! 253 00:13:17,875 --> 00:13:18,705 (Cameron) Cut! 254 00:13:19,542 --> 00:13:21,882 The character is not an English muffin! 255 00:13:23,625 --> 00:13:25,825 Come on, Lexi, be the toast! 256 00:13:29,041 --> 00:13:31,961 (in French accent) I've got to save the Ambassador Ciabatta 257 00:13:32,041 --> 00:13:33,381 from this jam! 258 00:13:35,291 --> 00:13:36,961 That was French toast! 259 00:13:38,792 --> 00:13:40,332 I can't work like this. 260 00:13:41,750 --> 00:13:42,580 (sighs) 261 00:13:42,667 --> 00:13:44,787 Crew, that's lunch. 262 00:13:50,583 --> 00:13:52,463 Hey, guys, how's it going? 263 00:13:53,041 --> 00:13:54,171 That's the voice! 264 00:13:54,250 --> 00:13:56,500 Paisley, you are my toast! 265 00:13:57,750 --> 00:13:59,710 Oh, come on! Really? 266 00:13:59,792 --> 00:14:03,542 Hey, I can't help it if Paisley sounds exactly like toast. 267 00:14:04,542 --> 00:14:06,832 I get that a lot. 268 00:14:10,542 --> 00:14:12,582 This is where the tuba was last seen alive. 269 00:14:16,834 --> 00:14:19,424 Who has access to this room? 270 00:14:19,500 --> 00:14:25,040 Just the Ants, the janitor, the teachers, the janitor, the janitor and the janitor. 271 00:14:26,458 --> 00:14:28,038 Oh, yeah, and also the janitor. 272 00:14:30,583 --> 00:14:32,543 So it could be anyone. 273 00:14:35,834 --> 00:14:38,924 Well, they wiped their fingerprints clean, 274 00:14:39,000 --> 00:14:44,000 so it must be someone with access to rags and cleaning products 275 00:14:44,083 --> 00:14:46,923 and other janitorial supplies. 276 00:14:48,250 --> 00:14:51,580 It must be someone who wears gloves. 277 00:14:53,959 --> 00:14:56,169 All signs point to 278 00:14:56,750 --> 00:14:57,750 a glove model. 279 00:15:00,000 --> 00:15:01,170 Or a mime! 280 00:15:01,834 --> 00:15:04,424 Or a Michael Jackson impersonator! 281 00:15:04,500 --> 00:15:06,170 Or a janitor! 282 00:15:08,250 --> 00:15:10,750 You're right. It could be a mime. 283 00:15:12,709 --> 00:15:16,669 You know what? I think I saw a mime in the janitor's closet. 284 00:15:16,750 --> 00:15:17,710 Good thinking, Dad. 285 00:15:17,792 --> 00:15:18,792 Let's go. 286 00:15:21,625 --> 00:15:23,375 (chuckles) Amazing, Dad. 287 00:15:23,458 --> 00:15:26,918 Your incredible detective skills led us right to the... 288 00:15:27,834 --> 00:15:30,884 Cleaning supplies? Where are the instruments? 289 00:15:31,458 --> 00:15:32,998 That was my only lead. 290 00:15:33,583 --> 00:15:34,713 I give up. 291 00:15:34,792 --> 00:15:36,172 I'll never catch the culprit. 292 00:15:36,709 --> 00:15:38,329 We should just call the police. 293 00:15:39,333 --> 00:15:42,583 Here, kitty, kitty, kitty. 294 00:15:43,166 --> 00:15:46,416 Here, kitty, kitty, kitty. 295 00:15:52,917 --> 00:15:54,747 We have to find those instruments! 296 00:15:54,834 --> 00:15:56,794 The orchestra has a concert next week 297 00:15:56,875 --> 00:15:58,375 and I'm gonna look silly doing this. 298 00:15:59,041 --> 00:16:01,791 (mimicking trombone) 299 00:16:01,875 --> 00:16:03,665 (laughing) 300 00:16:03,750 --> 00:16:06,250 Look who's in the dorkestra. 301 00:16:07,000 --> 00:16:08,330 (both sighing) 302 00:16:10,083 --> 00:16:10,923 Hey. 303 00:16:11,667 --> 00:16:14,827 On cop shows, they always set a trap for the criminals. 304 00:16:14,917 --> 00:16:15,827 I'm on it. 305 00:16:16,625 --> 00:16:18,915 Okay, we'll catch the criminal with a stakeout. 306 00:16:19,000 --> 00:16:21,670 We just wait here until he takes the bait and we swoop in. 307 00:16:21,750 --> 00:16:24,170 -Do we really need the van? -Yes. 308 00:16:24,250 --> 00:16:26,000 This way we're less conspicuous. 309 00:16:29,417 --> 00:16:34,627 Ha! China left this very real tuba here unattended. 310 00:16:37,166 --> 00:16:39,496 Wait, where did that tuba case come from? 311 00:16:42,208 --> 00:16:43,038 (gasps) 312 00:16:48,875 --> 00:16:50,125 That's the thief! 313 00:16:50,792 --> 00:16:51,962 Case closed. 314 00:16:52,041 --> 00:16:54,001 What are you talking about the case is closed? 315 00:16:54,083 --> 00:16:55,673 We don't know who is in that disguise! 316 00:16:55,750 --> 00:16:59,580 No, I meant that tuba case is closed. 317 00:16:59,667 --> 00:17:01,497 It opened and now it's closed. 318 00:17:01,583 --> 00:17:04,043 Okay. Well, then, why would you use the words "case closed"? 319 00:17:04,125 --> 00:17:05,625 It's unnecessarily confusing. 320 00:17:05,709 --> 00:17:08,499 I was just trying to say that we should get out there and stop him. 321 00:17:08,583 --> 00:17:10,213 Okay, well, maybe you should just say, 322 00:17:10,291 --> 00:17:12,041 "Let's get out there and stop him." 323 00:17:12,667 --> 00:17:13,577 It's too late now. 324 00:17:15,709 --> 00:17:16,829 He's gone. 325 00:17:18,750 --> 00:17:20,210 That's not even the worst part. 326 00:17:20,291 --> 00:17:21,631 We got a parking ticket! 327 00:17:28,208 --> 00:17:32,628 As you know, I asked you both to prepare a tribute to me and our friendship. 328 00:17:33,208 --> 00:17:34,918 Lexi, you go first. 329 00:17:35,625 --> 00:17:38,575 Cameron, I wrote a little song for you. 330 00:17:38,667 --> 00:17:42,377 It's not much, but I hope you like it. 331 00:17:47,917 --> 00:17:50,707 ♪ To show you what you mean to me ♪ 332 00:17:50,792 --> 00:17:52,382 ♪ I have something special planned ♪ 333 00:17:52,458 --> 00:17:54,998 ♪ So give it up, my BFF ♪ 334 00:17:55,083 --> 00:17:57,423 ♪ For the Webster Marching Band ♪ 335 00:17:57,500 --> 00:17:59,380 (playing march) 336 00:18:01,709 --> 00:18:03,919 ♪ Our friendship's real Just like my hair ♪ 337 00:18:04,000 --> 00:18:05,630 ♪ Paisley's really a brunette ♪ 338 00:18:05,709 --> 00:18:08,459 ♪ To show you just how much I care ♪ 339 00:18:08,542 --> 00:18:10,632 ♪ Here come these majorettes ♪ 340 00:18:14,917 --> 00:18:17,577 ♪ I've invited all these nerds here ♪ 341 00:18:17,667 --> 00:18:19,457 ♪ To give you my regards ♪ 342 00:18:19,542 --> 00:18:21,882 ♪ And now we'll see your smiling face 343 00:18:21,959 --> 00:18:24,289 ♪ When they turn around these cards ♪ 344 00:18:26,750 --> 00:18:28,580 ♪ If I had to rate your awesomeness ♪ 345 00:18:28,667 --> 00:18:30,707 ♪ I'd give you a perfect 10 ♪ 346 00:18:30,792 --> 00:18:32,792 ♪ So how do I spell friendship? ♪ 347 00:18:32,875 --> 00:18:35,455 ♪ C-A-M-E-R-O-N ♪ 348 00:18:44,667 --> 00:18:47,037 Okay. Paisley, your turn. 349 00:18:50,959 --> 00:18:51,919 (belches) 350 00:18:54,250 --> 00:18:58,710 Paisley, that was the most beautiful thing I've ever heard! 351 00:18:58,792 --> 00:19:02,042 Are you joking? She just burped! 352 00:19:02,125 --> 00:19:04,745 It wasn't just a burp, Lexi. 353 00:19:05,583 --> 00:19:07,173 It was our burp. 354 00:19:08,083 --> 00:19:10,213 We were both in second grade. 355 00:19:10,291 --> 00:19:11,751 For the second time. 356 00:19:12,625 --> 00:19:14,035 And on March 29th, 357 00:19:14,125 --> 00:19:16,575 Cameron and I shared a can of soda on the jungle gym. 358 00:19:17,375 --> 00:19:21,075 When we were done, we both burped at exactly the same time. 359 00:19:21,667 --> 00:19:23,377 I can't believe you remember that. 360 00:19:23,959 --> 00:19:26,789 Of course. It was a special moment. 361 00:19:27,417 --> 00:19:28,497 So, from now on, 362 00:19:28,583 --> 00:19:31,083 every March 29th, we'll share a soda... 363 00:19:31,625 --> 00:19:35,125 (both) ...and celebrate our Burp Day. 364 00:19:36,166 --> 00:19:37,746 (both belching) 365 00:19:39,959 --> 00:19:41,999 You've got to be kidding me! 366 00:19:43,250 --> 00:19:45,580 Okay. I've made my decision. 367 00:19:45,667 --> 00:19:46,827 It's a no-brainer. 368 00:19:47,333 --> 00:19:50,173 From the mixtape, to the dead-on toast impression, 369 00:19:50,250 --> 00:19:53,210 the person I will friend is... 370 00:19:54,083 --> 00:19:54,923 (kissing) 371 00:19:55,500 --> 00:19:56,330 Lexi! 372 00:19:57,542 --> 00:19:59,502 Yes, I win! 373 00:19:59,583 --> 00:20:01,423 Play me off, nerds! 374 00:20:17,125 --> 00:20:18,705 And now, I present to you 375 00:20:18,792 --> 00:20:21,132 a statue of my personal hero. 376 00:20:21,750 --> 00:20:23,080 Me! 377 00:20:28,083 --> 00:20:30,423 "Principal Susan Skidmore. 378 00:20:30,500 --> 00:20:33,710 Respected, intelligent, professional." 379 00:20:35,458 --> 00:20:37,748 I think the engraver used an abbreviation. 380 00:20:40,291 --> 00:20:41,631 "R.I.P."? 381 00:20:42,583 --> 00:20:45,713 Oh, I thought you were just dead on the inside. 382 00:20:47,375 --> 00:20:48,535 Stop! 383 00:20:49,834 --> 00:20:52,004 I know who took the instruments! 384 00:20:52,583 --> 00:20:54,173 -You do? -Yes. 385 00:20:54,625 --> 00:20:56,915 It was Principal Skidmore! 386 00:20:57,000 --> 00:20:58,040 (all gasping) 387 00:20:58,125 --> 00:21:01,325 She stole the instruments and now I see why. 388 00:21:01,917 --> 00:21:04,417 She melted them to use the brass 389 00:21:04,500 --> 00:21:07,290 to make this statue of the Wicked Witch of the West. 390 00:21:07,375 --> 00:21:09,995 That's me. I did no such thing. 391 00:21:10,083 --> 00:21:11,923 That's utterly ridiculous. 392 00:21:12,500 --> 00:21:14,540 I think my dad's actually right. 393 00:21:17,000 --> 00:21:19,170 (horn blowing) 394 00:21:20,917 --> 00:21:22,287 Fine. It was me. 395 00:21:24,875 --> 00:21:27,205 Dad, how did you figure it out? 396 00:21:27,291 --> 00:21:31,541 Well, you always tell me how incredibly evil Principal Skidmore is. 397 00:21:31,625 --> 00:21:33,325 In the nicest possible way. 398 00:21:34,959 --> 00:21:37,499 And how she would never spend money for anything but herself. 399 00:21:37,583 --> 00:21:39,673 Again, meant as a compliment. 400 00:21:39,750 --> 00:21:41,790 So when Principal Skidmore hired me, 401 00:21:42,375 --> 00:21:44,075 it had to be part of her plan. 402 00:21:44,166 --> 00:21:47,286 She assumed I was a terrible detective and would never solve the case 403 00:21:47,375 --> 00:21:49,205 so she'd get away clean. 404 00:21:49,792 --> 00:21:52,002 But she was wrong. You solved the case. 405 00:21:52,083 --> 00:21:53,963 (all cheering) 406 00:21:55,667 --> 00:21:57,127 -Nice going, Dad. -Thanks. 407 00:22:01,208 --> 00:22:04,668 You guys always give me a hard time about shooting video of you, 408 00:22:04,750 --> 00:22:06,290 but you look so cute. 409 00:22:08,041 --> 00:22:08,881 (sighs) 410 00:22:09,333 --> 00:22:12,133 -I remember that moment. -Of course you do. 411 00:22:12,709 --> 00:22:14,379 The concert was 20 minutes ago. 412 00:22:16,125 --> 00:22:17,075 Hey, 413 00:22:17,166 --> 00:22:18,416 I'm proud of you. 414 00:22:18,959 --> 00:22:20,919 Oh, here comes your solo! 415 00:22:21,625 --> 00:22:25,375 (playing horn) 416 00:22:29,834 --> 00:22:31,794 Oh, pass me the remote. 417 00:22:32,917 --> 00:22:36,707 Are you going to show me the video of us watching the video we just watched? 418 00:22:37,792 --> 00:22:40,832 No, I still have to edit that. 419 00:22:44,166 --> 00:22:47,126 Someone I used to work with got a TV show. 420 00:22:47,208 --> 00:22:48,878 Really? Who? 421 00:22:51,583 --> 00:22:54,883 ♪ Police cat! Here comes the fuzz ♪ 422 00:22:54,959 --> 00:22:56,039 (meowing) 30414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.