Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,920
(playing bluesy melody)
2
00:00:03,000 --> 00:00:03,830
(door opens)
3
00:00:05,542 --> 00:00:07,462
Oh, hey, Dad. How was work?
4
00:00:07,542 --> 00:00:09,252
I hate my job.
5
00:00:09,333 --> 00:00:11,213
The Captain's always
giving me a hard time.
6
00:00:11,291 --> 00:00:14,001
And today, he stuck me
with a rookie I have to train.
7
00:00:14,083 --> 00:00:15,833
Really? Who?
8
00:00:15,917 --> 00:00:17,707
Officer Katz.
9
00:00:20,875 --> 00:00:23,125
Is that a police cat?
10
00:00:23,208 --> 00:00:25,208
Yeah. We used to have dogs,
11
00:00:25,291 --> 00:00:28,421
until the mayor appointed
an unmarried woman in her 40s
12
00:00:28,500 --> 00:00:29,580
Chief of Police.
13
00:00:31,041 --> 00:00:32,831
The point is I've had it.
14
00:00:33,458 --> 00:00:34,288
(sighs)
15
00:00:36,542 --> 00:00:39,382
You know,
if your job makes you so unhappy,
16
00:00:39,458 --> 00:00:41,578
maybe you should think about
doing something else.
17
00:00:41,667 --> 00:00:43,957
-Really?
-Why not?
18
00:00:44,041 --> 00:00:46,131
I mean you always told me
to pursue my dream
19
00:00:46,208 --> 00:00:47,708
and do something that makes me happy.
20
00:00:48,542 --> 00:00:50,332
-I did say that, didn't I?
-Mmm-hmm.
21
00:00:50,417 --> 00:00:51,457
You're absolutely right.
22
00:00:52,083 --> 00:00:53,083
(laughs)
23
00:00:54,375 --> 00:00:55,415
(laughs)
24
00:00:56,083 --> 00:00:58,673
Captain, this is Darryl.
25
00:00:58,750 --> 00:01:00,540
I've decided to pursue my dreams.
26
00:01:00,625 --> 00:01:01,455
What are you doing?
27
00:01:03,083 --> 00:01:04,963
I'm tired of your stupid rules,
28
00:01:05,041 --> 00:01:06,831
and your boring paperwork,
29
00:01:06,917 --> 00:01:08,457
and your constant nagging.
30
00:01:08,542 --> 00:01:11,422
"Where's your badge?
Where's your patrol car?
31
00:01:11,500 --> 00:01:13,750
What happened to that suspect?"
32
00:01:13,834 --> 00:01:15,214
Dad, stop!
33
00:01:15,959 --> 00:01:19,329
Oh, yeah? Huh.
Well, you can't fire me because I quit.
34
00:01:19,417 --> 00:01:21,167
And you know what you can do
with your job?
35
00:01:21,250 --> 00:01:23,290
You can put it where the sun don't shine.
36
00:01:23,875 --> 00:01:25,825
Like in a cabinet or Seattle.
37
00:01:28,291 --> 00:01:29,831
-Uh...
-(sighs)
38
00:01:29,917 --> 00:01:32,667
I feel so much better. Thank you, Chyna.
39
00:01:34,667 --> 00:01:36,537
I can't believe you just quit your job.
40
00:01:37,125 --> 00:01:39,415
Why? You told me to follow my dream.
41
00:01:39,500 --> 00:01:40,790
So, what's my dream?
42
00:01:40,875 --> 00:01:41,995
I don't know!
43
00:01:42,750 --> 00:01:43,880
Wow!
44
00:01:44,417 --> 00:01:46,787
Well, you really should have thought
this through better.
45
00:01:48,667 --> 00:01:51,747
♪ Ooh, ooh, doo, doo ♪
46
00:01:51,834 --> 00:01:54,584
♪ Ooh, ooh, doo, doo ♪
47
00:01:54,667 --> 00:01:55,627
Whoo!
48
00:01:55,709 --> 00:01:57,499
♪ Everybody's got that thing ♪
49
00:01:57,583 --> 00:01:59,083
♪ Something different we all bring ♪
50
00:01:59,166 --> 00:02:01,246
♪ Don't you let 'em clip your wings ♪
51
00:02:01,333 --> 00:02:02,883
♪ You got it, you got it ♪
52
00:02:02,959 --> 00:02:05,169
♪ We're on fire and we blaze ♪
53
00:02:05,250 --> 00:02:06,420
♪ In extraordinary ways ♪
54
00:02:06,500 --> 00:02:08,630
♪ 365 days ♪
55
00:02:08,709 --> 00:02:10,079
♪ We got it, we got it ♪
56
00:02:10,166 --> 00:02:11,956
♪ You can dream it ♪
57
00:02:12,041 --> 00:02:13,541
♪ You can be it ♪
58
00:02:13,625 --> 00:02:15,075
♪ If you can feel it ♪
59
00:02:15,166 --> 00:02:17,666
♪ You can believe it ♪
60
00:02:17,750 --> 00:02:21,290
♪ 'Cause I am, you are, we are ♪
61
00:02:21,375 --> 00:02:24,625
♪ Exceptional, exceptional ♪
62
00:02:24,709 --> 00:02:28,499
♪ Yeah, I am, you are, we are ♪
63
00:02:28,583 --> 00:02:32,833
♪ Exceptional, exceptional ♪
64
00:02:32,917 --> 00:02:35,207
♪ Ooh, ooh, ooh ♪
65
00:02:35,291 --> 00:02:37,001
♪ Ooh, ooh ♪
66
00:02:37,083 --> 00:02:37,923
Whoo!
67
00:02:40,792 --> 00:02:44,632
(upbeat music playing)
68
00:02:50,667 --> 00:02:51,537
Principal Skidmore.
69
00:02:52,166 --> 00:02:53,166
What are you doing?
70
00:02:53,250 --> 00:02:55,290
I'm trying to figure out the best place
71
00:02:55,375 --> 00:02:56,575
to put a statue of me.
72
00:02:57,750 --> 00:03:00,130
How about a haunted house?
73
00:03:01,291 --> 00:03:02,131
(snarls)
74
00:03:07,333 --> 00:03:08,173
What?
75
00:03:08,667 --> 00:03:12,077
You just tied me for most friends
on the Webster Wolfpack website!
76
00:03:12,166 --> 00:03:13,456
(gasps)
Yay! High...
77
00:03:14,750 --> 00:03:15,750
Five.
78
00:03:16,458 --> 00:03:18,038
Not yay!
79
00:03:18,125 --> 00:03:22,375
I have to be more popular than you
because I'm the popular girl.
80
00:03:22,458 --> 00:03:25,328
I would never rob you
of your title of dumb girl.
81
00:03:26,041 --> 00:03:27,791
Aw, that's sweet, Lexi.
82
00:03:29,250 --> 00:03:30,330
What am I supposed to do?
83
00:03:30,750 --> 00:03:33,710
I'm already friends with everyone
in school who's on Wolfpack.
84
00:03:33,792 --> 00:03:35,212
We'll be tied forever!
85
00:03:35,875 --> 00:03:37,575
Are you guys talking about Wolfpack?
86
00:03:37,667 --> 00:03:41,037
Because I just signed up
and I already have two friends.
87
00:03:41,125 --> 00:03:43,455
Three if Chyna accepts my request.
88
00:03:43,542 --> 00:03:44,792
(phone chimes)
89
00:03:47,125 --> 00:03:47,995
Two it is.
90
00:03:49,166 --> 00:03:50,786
(phones chiming)
91
00:03:50,875 --> 00:03:52,325
(gasps)
Oh,
92
00:03:52,834 --> 00:03:54,834
you're both trying to friend me! Wait.
93
00:03:55,125 --> 00:03:57,125
Lexi only wants you to accept her
94
00:03:57,208 --> 00:03:58,918
so she'll have the most Wolfpack friends.
95
00:03:59,667 --> 00:04:03,667
So, you guys are using me
to break a tie in the popularity contest?
96
00:04:03,750 --> 00:04:05,710
-Mmm.
-Cool!
97
00:04:06,375 --> 00:04:07,875
Used by the popular girls!
98
00:04:08,625 --> 00:04:11,665
I just want to be your friend
because I like having friends.
99
00:04:11,750 --> 00:04:13,130
And I just want to be your friend
100
00:04:13,208 --> 00:04:15,498
because I like having more friends
than she does.
101
00:04:16,875 --> 00:04:19,705
I'll just have to figure out
who is the better friend.
102
00:04:20,291 --> 00:04:22,751
You can start by each bringing me a gift.
103
00:04:22,834 --> 00:04:25,214
Something that shows how well you know me.
104
00:04:25,291 --> 00:04:26,331
A gift?
105
00:04:26,417 --> 00:04:29,417
Ooh, this will be just like Presents Day!
106
00:04:30,083 --> 00:04:31,583
You mean Christmas?
107
00:04:31,667 --> 00:04:33,667
No, Presents Day,
108
00:04:33,750 --> 00:04:37,500
when we celebrate Present Lincoln,
Present Washington...
109
00:04:37,583 --> 00:04:39,293
How is this like Christmas?
110
00:04:43,208 --> 00:04:46,878
Well, my dad tried,
but he couldn't get his old job back.
111
00:04:46,959 --> 00:04:48,289
He burned all his bridges.
112
00:04:48,917 --> 00:04:51,827
No wonder they're so upset.
You can't just burn a bridge.
113
00:04:51,917 --> 00:04:54,577
People will notice that sort of thing
on their drive to work.
114
00:04:58,083 --> 00:04:59,503
Hey, Dad. Where were you?
115
00:04:59,792 --> 00:05:02,792
Ah! Pursuing my dream
of working in the movies.
116
00:05:03,500 --> 00:05:06,380
But being an usher is not as glamorous
as I thought it would be.
117
00:05:08,959 --> 00:05:09,919
Now where's the remote?
118
00:05:10,667 --> 00:05:12,827
I don't know. You never let me touch it.
119
00:05:15,000 --> 00:05:16,040
Let's see.
120
00:05:16,125 --> 00:05:20,075
Last time I had the remote,
I was on the couch.
121
00:05:20,166 --> 00:05:21,246
See?
122
00:05:21,333 --> 00:05:24,213
Here are the crumbs from the popcorn I had
for breakfast.
123
00:05:27,208 --> 00:05:31,628
And I remember I wanted popcorn sauce
on my popcorn.
124
00:05:35,333 --> 00:05:36,753
Popcorn sauce?
125
00:05:37,458 --> 00:05:39,128
He calls butter "popcorn sauce."
126
00:05:39,208 --> 00:05:42,748
His parents wouldn't let him say "butter"
because it has the word "butt" in it.
127
00:05:44,792 --> 00:05:47,832
So I looked in the popcorn sauce
compartment,
128
00:05:49,000 --> 00:05:50,630
and here it is!
129
00:05:51,458 --> 00:05:53,038
(laughs)
130
00:05:53,125 --> 00:05:54,125
Wow, Dad,
131
00:05:54,208 --> 00:05:56,788
that was amazing
the way you just tracked that down.
132
00:05:57,208 --> 00:05:58,788
You should be a private eye!
133
00:06:00,500 --> 00:06:03,380
-Maybe I should.
-(laughs)
134
00:06:03,583 --> 00:06:06,543
Totally.
You're the best investigator I know,
135
00:06:06,625 --> 00:06:08,325
and I'm not just buttering you up.
136
00:06:08,417 --> 00:06:09,957
Chyna, watch your language.
137
00:06:11,291 --> 00:06:15,631
Sorry. And I'm not just
popcorn saucing you up.
138
00:06:15,709 --> 00:06:16,709
Better.
139
00:06:20,083 --> 00:06:22,713
♪ If you've got an unsolved mystery ♪
140
00:06:22,792 --> 00:06:24,292
♪ That's full of question marks ♪
141
00:06:24,375 --> 00:06:26,575
♪ Your problem will be history ♪
142
00:06:26,667 --> 00:06:28,747
♪ If you call Darryl Parks ♪
143
00:06:34,166 --> 00:06:36,126
I suspected my boyfriend was cheating,
144
00:06:36,625 --> 00:06:40,245
so I contacted
Private Investigator Darryl Parks.
145
00:06:40,333 --> 00:06:43,083
He found evidence that proved
my boyfriend was cheating
146
00:06:43,583 --> 00:06:46,253
at Crazy Eights, at Backgammon,
147
00:06:46,333 --> 00:06:48,173
and on his history quiz.
148
00:06:50,625 --> 00:06:52,955
Another case solved by Darryl Parks!
149
00:07:00,959 --> 00:07:04,169
I am the elusive, legendary Bigfoot,
150
00:07:04,250 --> 00:07:06,500
or Sasquatch to my friends.
151
00:07:07,166 --> 00:07:09,206
Darryl Parks even found me!
152
00:07:13,417 --> 00:07:15,667
♪ So if you need a private detective ♪
153
00:07:15,750 --> 00:07:17,790
♪ Darryl Parks is your guy ♪
154
00:07:17,875 --> 00:07:19,535
♪ The first 100 callers ♪
155
00:07:19,625 --> 00:07:22,705
♪ Get a free rhubarb pie ♪
156
00:07:25,417 --> 00:07:27,877
-So? What do you think?
-I like it.
157
00:07:28,375 --> 00:07:31,165
But you sure these guys
can make enough pies?
158
00:07:34,417 --> 00:07:36,247
What the heck is a rhubarb, anyway?
159
00:07:36,333 --> 00:07:37,833
You couldn't have said apple?
160
00:07:44,875 --> 00:07:47,165
Hey there, future Wolfpack friend.
161
00:07:47,250 --> 00:07:48,080
Here's your gift.
162
00:07:48,166 --> 00:07:49,706
I think you're going to love it!
163
00:07:58,041 --> 00:07:59,541
It's kind of girly.
164
00:08:01,166 --> 00:08:02,166
How so?
165
00:08:03,417 --> 00:08:05,627
It says, "I'm a girly girl."
166
00:08:07,750 --> 00:08:09,250
Plus, I don't think it will fit me.
167
00:08:10,166 --> 00:08:13,246
Hey, maybe it would fit me!
168
00:08:15,417 --> 00:08:16,247
(gasps)
169
00:08:16,333 --> 00:08:19,713
It would! See? Aw! We're such good friends
170
00:08:19,792 --> 00:08:22,212
we share each other's clothes!
171
00:08:23,667 --> 00:08:25,917
Cameron, I hope you like my gift.
172
00:08:26,000 --> 00:08:27,750
I made you a mixtape!
173
00:08:28,542 --> 00:08:31,382
A collection of songs? Yawn.
174
00:08:32,291 --> 00:08:35,671
What? No. A mixed tape.
175
00:08:37,041 --> 00:08:37,961
Duct tape,
176
00:08:38,041 --> 00:08:41,381
masking tape, electrical tape...
177
00:08:42,542 --> 00:08:44,712
All my favorite tapes are on here!
178
00:08:46,208 --> 00:08:48,038
You've got to be kidding me!
179
00:08:48,333 --> 00:08:52,133
Tape is not a gift!
Tape is what you use to wrap a gift!
180
00:08:54,500 --> 00:08:57,750
By the way, I got this police tape
from a really nice cat
181
00:08:57,834 --> 00:08:59,004
who patrols my neighborhood.
182
00:09:06,166 --> 00:09:08,576
I can't believe our ad
has only gotten one view.
183
00:09:08,834 --> 00:09:10,004
And it's a "dislike."
184
00:09:13,000 --> 00:09:13,830
That was me.
185
00:09:16,166 --> 00:09:19,876
Everyone knows sasquatches
have no capacity for human speech.
186
00:09:19,959 --> 00:09:22,749
And if they did,
they'd have a Canadian accent.
187
00:09:24,959 --> 00:09:26,499
Very shoddy work, Fletcher.
188
00:09:27,875 --> 00:09:31,535
My dad is even more depressed now
than he was before.
189
00:09:31,625 --> 00:09:33,745
I got him into this mess,
so I need to get him out.
190
00:09:34,792 --> 00:09:37,002
We need to find my dad a mystery to solve.
191
00:09:37,083 --> 00:09:38,923
How about why won't Chyna love me?
192
00:09:41,125 --> 00:09:42,035
What?
193
00:09:43,375 --> 00:09:44,875
Well, I didn't say anything.
194
00:09:45,625 --> 00:09:46,495
Yeah.
195
00:09:48,166 --> 00:09:50,166
Hey! How about this?
196
00:09:50,250 --> 00:09:52,960
We can hide something valuable,
report it stolen,
197
00:09:53,041 --> 00:09:54,171
and have him find it.
198
00:09:55,291 --> 00:09:56,251
Good idea.
199
00:09:57,542 --> 00:10:00,382
And I know just the thing to hide.
200
00:10:01,583 --> 00:10:02,633
Is it your love for me?
201
00:10:05,458 --> 00:10:08,328
What? Who said that?
202
00:10:14,291 --> 00:10:15,131
There.
203
00:10:15,208 --> 00:10:17,878
We'll just stash these instruments
in the janitor's closet.
204
00:10:17,959 --> 00:10:19,829
Well, won't the janitor get blamed?
205
00:10:19,917 --> 00:10:24,037
Janitor? When was the last time
you saw a janitor at this school?
206
00:10:24,875 --> 00:10:28,125
It's perfect.
They're big and shiny and easy to find.
207
00:10:28,208 --> 00:10:29,248
But most importantly,
208
00:10:29,333 --> 00:10:32,043
now we'll get a break
from listening to you play the tuba.
209
00:10:32,750 --> 00:10:35,290
What? Who doesn't like the tuba?
210
00:10:39,250 --> 00:10:40,080
(sighs)
211
00:10:47,166 --> 00:10:50,076
What do you think of this
for the plaque on my statue?
212
00:10:50,166 --> 00:10:52,626
"Principal Susan Skidmore.
213
00:10:52,709 --> 00:10:55,209
Respected, intelligent,
214
00:10:55,291 --> 00:10:56,881
professional."
215
00:11:00,667 --> 00:11:01,577
Hey!
216
00:11:05,750 --> 00:11:06,960
Principal Skidmore!
217
00:11:07,041 --> 00:11:10,291
All of my brass instruments
are mysteriously missing!
218
00:11:10,375 --> 00:11:11,915
Missing? What do you mean by missing?
219
00:11:16,000 --> 00:11:17,380
I mean they're gone.
220
00:11:17,458 --> 00:11:18,628
And we need to find them!
221
00:11:19,291 --> 00:11:23,421
But how?
If only there were an extremely qualified,
222
00:11:23,500 --> 00:11:28,250
reasonably priced, unlicensed
private investigator we could call.
223
00:11:29,250 --> 00:11:30,330
Wait!
224
00:11:30,875 --> 00:11:34,455
Isn't your father,
ex-police officer Darryl Parks,
225
00:11:34,542 --> 00:11:36,422
working as a reasonably priced,
226
00:11:36,500 --> 00:11:39,380
unlicensed private investigator now?
227
00:11:41,291 --> 00:11:43,631
By Jove, you're right!
228
00:11:43,709 --> 00:11:45,999
We can hire Chyna's dad!
229
00:11:46,709 --> 00:11:48,709
Why didn't we think of that?
230
00:11:49,875 --> 00:11:51,575
Well, I guess it would cost less
231
00:11:51,667 --> 00:11:53,497
than buying new instruments.
232
00:11:53,583 --> 00:11:56,293
-Ah! You won't regret this.
-Mmm. I'm sure I won't.
233
00:11:56,375 --> 00:11:57,205
Hey, wait!
234
00:11:57,792 --> 00:11:59,502
Now give me your lunch. I'm hungry.
235
00:12:11,667 --> 00:12:12,497
Hey, Cameron,
236
00:12:13,291 --> 00:12:16,501
since we're best friends,
I planned this whole super fun day for us.
237
00:12:17,208 --> 00:12:20,708
We can go shopping and get our hair done.
238
00:12:20,792 --> 00:12:23,422
Or you can help me make a movie.
239
00:12:23,709 --> 00:12:24,919
I need another actress.
240
00:12:25,500 --> 00:12:29,000
Well, I do like acting. And attention.
241
00:12:30,917 --> 00:12:35,787
Okay, you're the voice of Agent Sourdough
Smith in my newest masterpiece,
242
00:12:35,875 --> 00:12:38,625
Mission: Impossible Toast Protocol.
243
00:12:39,583 --> 00:12:41,503
Now here's the scene.
244
00:12:42,083 --> 00:12:44,133
You have to rescue Ambassador Ciabatta,
245
00:12:44,208 --> 00:12:47,458
who is being held captive
by a radical group of croutons.
246
00:12:52,875 --> 00:12:54,535
And action!
247
00:12:55,375 --> 00:12:58,495
I have got to save
Ambassador Ciabatta from this jam!
248
00:12:59,041 --> 00:13:03,131
Cut! You don't sound like toast.
You sound like bread.
249
00:13:05,166 --> 00:13:07,536
We're not making Bread Protocol.
250
00:13:08,166 --> 00:13:12,326
Now say it again.
This time, more toasty. Action!
251
00:13:14,000 --> 00:13:16,330
(in British accent)
I've got to save Ambassador Ciabatta
252
00:13:16,417 --> 00:13:17,787
from this jam!
253
00:13:17,875 --> 00:13:18,705
(Cameron) Cut!
254
00:13:19,542 --> 00:13:21,882
The character is not an English muffin!
255
00:13:23,625 --> 00:13:25,825
Come on, Lexi, be the toast!
256
00:13:29,041 --> 00:13:31,961
(in French accent)
I've got to save the Ambassador Ciabatta
257
00:13:32,041 --> 00:13:33,381
from this jam!
258
00:13:35,291 --> 00:13:36,961
That was French toast!
259
00:13:38,792 --> 00:13:40,332
I can't work like this.
260
00:13:41,750 --> 00:13:42,580
(sighs)
261
00:13:42,667 --> 00:13:44,787
Crew, that's lunch.
262
00:13:50,583 --> 00:13:52,463
Hey, guys, how's it going?
263
00:13:53,041 --> 00:13:54,171
That's the voice!
264
00:13:54,250 --> 00:13:56,500
Paisley, you are my toast!
265
00:13:57,750 --> 00:13:59,710
Oh, come on! Really?
266
00:13:59,792 --> 00:14:03,542
Hey, I can't help it
if Paisley sounds exactly like toast.
267
00:14:04,542 --> 00:14:06,832
I get that a lot.
268
00:14:10,542 --> 00:14:12,582
This is where the tuba
was last seen alive.
269
00:14:16,834 --> 00:14:19,424
Who has access to this room?
270
00:14:19,500 --> 00:14:25,040
Just the Ants, the janitor, the teachers,
the janitor, the janitor and the janitor.
271
00:14:26,458 --> 00:14:28,038
Oh, yeah, and also the janitor.
272
00:14:30,583 --> 00:14:32,543
So it could be anyone.
273
00:14:35,834 --> 00:14:38,924
Well, they wiped their fingerprints clean,
274
00:14:39,000 --> 00:14:44,000
so it must be someone with access to rags
and cleaning products
275
00:14:44,083 --> 00:14:46,923
and other janitorial supplies.
276
00:14:48,250 --> 00:14:51,580
It must be someone who wears gloves.
277
00:14:53,959 --> 00:14:56,169
All signs point to
278
00:14:56,750 --> 00:14:57,750
a glove model.
279
00:15:00,000 --> 00:15:01,170
Or a mime!
280
00:15:01,834 --> 00:15:04,424
Or a Michael Jackson impersonator!
281
00:15:04,500 --> 00:15:06,170
Or a janitor!
282
00:15:08,250 --> 00:15:10,750
You're right. It could be a mime.
283
00:15:12,709 --> 00:15:16,669
You know what? I think I saw a mime
in the janitor's closet.
284
00:15:16,750 --> 00:15:17,710
Good thinking, Dad.
285
00:15:17,792 --> 00:15:18,792
Let's go.
286
00:15:21,625 --> 00:15:23,375
(chuckles)
Amazing, Dad.
287
00:15:23,458 --> 00:15:26,918
Your incredible detective skills
led us right to the...
288
00:15:27,834 --> 00:15:30,884
Cleaning supplies?
Where are the instruments?
289
00:15:31,458 --> 00:15:32,998
That was my only lead.
290
00:15:33,583 --> 00:15:34,713
I give up.
291
00:15:34,792 --> 00:15:36,172
I'll never catch the culprit.
292
00:15:36,709 --> 00:15:38,329
We should just call the police.
293
00:15:39,333 --> 00:15:42,583
Here, kitty, kitty, kitty.
294
00:15:43,166 --> 00:15:46,416
Here, kitty, kitty, kitty.
295
00:15:52,917 --> 00:15:54,747
We have to find those instruments!
296
00:15:54,834 --> 00:15:56,794
The orchestra has a concert next week
297
00:15:56,875 --> 00:15:58,375
and I'm gonna look silly doing this.
298
00:15:59,041 --> 00:16:01,791
(mimicking trombone)
299
00:16:01,875 --> 00:16:03,665
(laughing)
300
00:16:03,750 --> 00:16:06,250
Look who's in the dorkestra.
301
00:16:07,000 --> 00:16:08,330
(both sighing)
302
00:16:10,083 --> 00:16:10,923
Hey.
303
00:16:11,667 --> 00:16:14,827
On cop shows,
they always set a trap for the criminals.
304
00:16:14,917 --> 00:16:15,827
I'm on it.
305
00:16:16,625 --> 00:16:18,915
Okay,
we'll catch the criminal with a stakeout.
306
00:16:19,000 --> 00:16:21,670
We just wait here
until he takes the bait and we swoop in.
307
00:16:21,750 --> 00:16:24,170
-Do we really need the van?
-Yes.
308
00:16:24,250 --> 00:16:26,000
This way we're less conspicuous.
309
00:16:29,417 --> 00:16:34,627
Ha! China left
this very real tuba here unattended.
310
00:16:37,166 --> 00:16:39,496
Wait, where did that tuba case come from?
311
00:16:42,208 --> 00:16:43,038
(gasps)
312
00:16:48,875 --> 00:16:50,125
That's the thief!
313
00:16:50,792 --> 00:16:51,962
Case closed.
314
00:16:52,041 --> 00:16:54,001
What are you talking about
the case is closed?
315
00:16:54,083 --> 00:16:55,673
We don't know who is in that disguise!
316
00:16:55,750 --> 00:16:59,580
No, I meant that tuba case is closed.
317
00:16:59,667 --> 00:17:01,497
It opened and now it's closed.
318
00:17:01,583 --> 00:17:04,043
Okay. Well, then,
why would you use the words "case closed"?
319
00:17:04,125 --> 00:17:05,625
It's unnecessarily confusing.
320
00:17:05,709 --> 00:17:08,499
I was just trying to say
that we should get out there and stop him.
321
00:17:08,583 --> 00:17:10,213
Okay, well, maybe you should just say,
322
00:17:10,291 --> 00:17:12,041
"Let's get out there and stop him."
323
00:17:12,667 --> 00:17:13,577
It's too late now.
324
00:17:15,709 --> 00:17:16,829
He's gone.
325
00:17:18,750 --> 00:17:20,210
That's not even the worst part.
326
00:17:20,291 --> 00:17:21,631
We got a parking ticket!
327
00:17:28,208 --> 00:17:32,628
As you know, I asked you both to prepare
a tribute to me and our friendship.
328
00:17:33,208 --> 00:17:34,918
Lexi, you go first.
329
00:17:35,625 --> 00:17:38,575
Cameron, I wrote a little song for you.
330
00:17:38,667 --> 00:17:42,377
It's not much, but I hope you like it.
331
00:17:47,917 --> 00:17:50,707
♪ To show you what you mean to me ♪
332
00:17:50,792 --> 00:17:52,382
♪ I have something special planned ♪
333
00:17:52,458 --> 00:17:54,998
♪ So give it up, my BFF ♪
334
00:17:55,083 --> 00:17:57,423
♪ For the Webster Marching Band ♪
335
00:17:57,500 --> 00:17:59,380
(playing march)
336
00:18:01,709 --> 00:18:03,919
♪ Our friendship's realJust like my hair ♪
337
00:18:04,000 --> 00:18:05,630
♪ Paisley's really a brunette ♪
338
00:18:05,709 --> 00:18:08,459
♪ To show you just how much I care ♪
339
00:18:08,542 --> 00:18:10,632
♪ Here come these majorettes ♪
340
00:18:14,917 --> 00:18:17,577
♪ I've invited all these nerds here ♪
341
00:18:17,667 --> 00:18:19,457
♪ To give you my regards ♪
342
00:18:19,542 --> 00:18:21,882
♪ And now we'll see your smiling face
343
00:18:21,959 --> 00:18:24,289
♪ When they turn around these cards ♪
344
00:18:26,750 --> 00:18:28,580
♪ If I had to rate your awesomeness ♪
345
00:18:28,667 --> 00:18:30,707
♪ I'd give you a perfect 10 ♪
346
00:18:30,792 --> 00:18:32,792
♪ So how do I spell friendship? ♪
347
00:18:32,875 --> 00:18:35,455
♪ C-A-M-E-R-O-N ♪
348
00:18:44,667 --> 00:18:47,037
Okay. Paisley, your turn.
349
00:18:50,959 --> 00:18:51,919
(belches)
350
00:18:54,250 --> 00:18:58,710
Paisley, that was the most beautiful thing
I've ever heard!
351
00:18:58,792 --> 00:19:02,042
Are you joking? She just burped!
352
00:19:02,125 --> 00:19:04,745
It wasn't just a burp, Lexi.
353
00:19:05,583 --> 00:19:07,173
It was our burp.
354
00:19:08,083 --> 00:19:10,213
We were both in second grade.
355
00:19:10,291 --> 00:19:11,751
For the second time.
356
00:19:12,625 --> 00:19:14,035
And on March 29th,
357
00:19:14,125 --> 00:19:16,575
Cameron and I shared a can of soda
on the jungle gym.
358
00:19:17,375 --> 00:19:21,075
When we were done,
we both burped at exactly the same time.
359
00:19:21,667 --> 00:19:23,377
I can't believe you remember that.
360
00:19:23,959 --> 00:19:26,789
Of course. It was a special moment.
361
00:19:27,417 --> 00:19:28,497
So, from now on,
362
00:19:28,583 --> 00:19:31,083
every March 29th, we'll share a soda...
363
00:19:31,625 --> 00:19:35,125
(both) ...and celebrate our Burp Day.
364
00:19:36,166 --> 00:19:37,746
(both belching)
365
00:19:39,959 --> 00:19:41,999
You've got to be kidding me!
366
00:19:43,250 --> 00:19:45,580
Okay. I've made my decision.
367
00:19:45,667 --> 00:19:46,827
It's a no-brainer.
368
00:19:47,333 --> 00:19:50,173
From the mixtape,
to the dead-on toast impression,
369
00:19:50,250 --> 00:19:53,210
the person I will friend is...
370
00:19:54,083 --> 00:19:54,923
(kissing)
371
00:19:55,500 --> 00:19:56,330
Lexi!
372
00:19:57,542 --> 00:19:59,502
Yes, I win!
373
00:19:59,583 --> 00:20:01,423
Play me off, nerds!
374
00:20:17,125 --> 00:20:18,705
And now, I present to you
375
00:20:18,792 --> 00:20:21,132
a statue of my personal hero.
376
00:20:21,750 --> 00:20:23,080
Me!
377
00:20:28,083 --> 00:20:30,423
"Principal Susan Skidmore.
378
00:20:30,500 --> 00:20:33,710
Respected, intelligent, professional."
379
00:20:35,458 --> 00:20:37,748
I think the engraver used an abbreviation.
380
00:20:40,291 --> 00:20:41,631
"R.I.P."?
381
00:20:42,583 --> 00:20:45,713
Oh, I thought you were just dead
on the inside.
382
00:20:47,375 --> 00:20:48,535
Stop!
383
00:20:49,834 --> 00:20:52,004
I know who took the instruments!
384
00:20:52,583 --> 00:20:54,173
-You do?
-Yes.
385
00:20:54,625 --> 00:20:56,915
It was Principal Skidmore!
386
00:20:57,000 --> 00:20:58,040
(all gasping)
387
00:20:58,125 --> 00:21:01,325
She stole the instruments
and now I see why.
388
00:21:01,917 --> 00:21:04,417
She melted them to use the brass
389
00:21:04,500 --> 00:21:07,290
to make this statue
of the Wicked Witch of the West.
390
00:21:07,375 --> 00:21:09,995
That's me. I did no such thing.
391
00:21:10,083 --> 00:21:11,923
That's utterly ridiculous.
392
00:21:12,500 --> 00:21:14,540
I think my dad's actually right.
393
00:21:17,000 --> 00:21:19,170
(horn blowing)
394
00:21:20,917 --> 00:21:22,287
Fine. It was me.
395
00:21:24,875 --> 00:21:27,205
Dad, how did you figure it out?
396
00:21:27,291 --> 00:21:31,541
Well, you always tell me
how incredibly evil Principal Skidmore is.
397
00:21:31,625 --> 00:21:33,325
In the nicest possible way.
398
00:21:34,959 --> 00:21:37,499
And how she would never spend money
for anything but herself.
399
00:21:37,583 --> 00:21:39,673
Again, meant as a compliment.
400
00:21:39,750 --> 00:21:41,790
So when Principal Skidmore hired me,
401
00:21:42,375 --> 00:21:44,075
it had to be part of her plan.
402
00:21:44,166 --> 00:21:47,286
She assumed I was a terrible detective
and would never solve the case
403
00:21:47,375 --> 00:21:49,205
so she'd get away clean.
404
00:21:49,792 --> 00:21:52,002
But she was wrong. You solved the case.
405
00:21:52,083 --> 00:21:53,963
(all cheering)
406
00:21:55,667 --> 00:21:57,127
-Nice going, Dad.
-Thanks.
407
00:22:01,208 --> 00:22:04,668
You guys always give me a hard time
about shooting video of you,
408
00:22:04,750 --> 00:22:06,290
but you look so cute.
409
00:22:08,041 --> 00:22:08,881
(sighs)
410
00:22:09,333 --> 00:22:12,133
-I remember that moment.
-Of course you do.
411
00:22:12,709 --> 00:22:14,379
The concert was 20 minutes ago.
412
00:22:16,125 --> 00:22:17,075
Hey,
413
00:22:17,166 --> 00:22:18,416
I'm proud of you.
414
00:22:18,959 --> 00:22:20,919
Oh, here comes your solo!
415
00:22:21,625 --> 00:22:25,375
(playing horn)
416
00:22:29,834 --> 00:22:31,794
Oh, pass me the remote.
417
00:22:32,917 --> 00:22:36,707
Are you going to show me the video of us
watching the video we just watched?
418
00:22:37,792 --> 00:22:40,832
No, I still have to edit that.
419
00:22:44,166 --> 00:22:47,126
Someone I used to work with got a TV show.
420
00:22:47,208 --> 00:22:48,878
Really? Who?
421
00:22:51,583 --> 00:22:54,883
♪ Police cat! Here comes the fuzz ♪
422
00:22:54,959 --> 00:22:56,039
(meowing)
30414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.