All language subtitles for You.Are.Too.Much.E47.170819.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,533 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:06,394 --> 00:00:07,394 (Episode 47) 3 00:00:34,063 --> 00:00:36,812 To my beloved Hyun-joon and Hyun-sung. 4 00:00:37,875 --> 00:00:40,009 Please forgive me for leaving like this. 5 00:00:40,833 --> 00:00:45,451 I thought it was meaningless for me to keep waking up and 6 00:00:45,476 --> 00:00:50,492 sleeping in unbearable pain when there's no chance of recovery. 7 00:00:51,328 --> 00:00:54,349 After much consideration, I decided to resort to this. 8 00:00:55,758 --> 00:01:00,187 If my health worsens, I'll just become a burden to you. 9 00:01:00,952 --> 00:01:05,436 I didn't want to show you my worsening state as I suffer from my illness. 10 00:01:06,875 --> 00:01:10,982 I'm going to die anyways. I just decided to die a bit sooner. 11 00:01:12,047 --> 00:01:18,928 Please forget me. I hope you'll live well. 12 00:01:25,523 --> 00:01:28,995 Honey! Kyung-ae! Honey! Honey! 13 00:01:34,570 --> 00:01:35,570 You're here? 14 00:01:40,617 --> 00:01:43,890 - What do you think you're doing? - I couldn't sleep, so I took a few pills. 15 00:01:45,109 --> 00:01:48,523 - What's this? - Oh, that? 16 00:01:49,507 --> 00:01:54,257 - I wrote it for no reason. - Who would write a will for no reason? 17 00:01:54,961 --> 00:01:58,312 There's no possibility of recovery anyways. 18 00:01:59,461 --> 00:02:05,460 There are times when I don't want to show our kids how I'm suffering from an illness. 19 00:02:06,851 --> 00:02:09,218 I wrote it for the future. 20 00:02:10,383 --> 00:02:11,383 What? 21 00:02:12,234 --> 00:02:13,714 Don't worry. 22 00:02:14,690 --> 00:02:20,203 Before I die, I'm going to give the documents Lee Sung-joo gave me to the prosecutor. 23 00:02:21,227 --> 00:02:23,679 - I can't die before then. - What? 24 00:02:25,734 --> 00:02:29,484 I told you I wouldn't die until I see the end of you. 25 00:02:29,827 --> 00:02:33,976 So you're going to hand me over to the prosecutor before you die, huh? 26 00:02:34,117 --> 00:02:35,317 Go home for today. 27 00:02:36,602 --> 00:02:41,224 I'm sleepy because of the medication. I should go to my bedroom and sleep. 28 00:03:28,789 --> 00:03:31,369 I met the detective who was in charge of the case at that time. 29 00:03:33,398 --> 00:03:36,984 He said that it's very suspicious that you were at the cliff with her at that time, 30 00:03:37,648 --> 00:03:40,093 but because there were no other evidence or witnesses, 31 00:03:40,492 --> 00:03:43,828 the will's content clearly pointed to suicide, 32 00:03:44,414 --> 00:03:46,242 and it was in mom's handwriting, 33 00:03:46,719 --> 00:03:52,039 he couldn't suspect you anymore for just being there at the scene with her. 34 00:03:53,195 --> 00:03:55,617 I heard you told him that mom had jumped over the cliff 35 00:03:56,086 --> 00:03:58,453 while you were looking at the view of somewhere else. 36 00:04:00,600 --> 00:04:05,006 However, the scene of you stealing the will and 37 00:04:05,545 --> 00:04:09,834 putting it in your pocket was recorded in here. 38 00:04:10,014 --> 00:04:15,174 It might have been recorded on the CCTV, but what simply happened 39 00:04:15,199 --> 00:04:20,123 was that I woke your mom up after she had taken sleeping pills. 40 00:04:20,936 --> 00:04:27,084 How would anyone know if what I put in my pocket that day was a will or just a letter? 41 00:04:27,779 --> 00:04:31,365 I told you I have a recording of your conversation with her in the living room. 42 00:04:33,014 --> 00:04:37,014 Everything you two said that day has been recorded on there. 43 00:04:38,764 --> 00:04:41,006 Let's say I stole the will that day. 44 00:04:41,553 --> 00:04:48,748 However, she could have written another letter before she died. 45 00:04:49,225 --> 00:04:52,116 The phone she used had been buried with her. 46 00:04:52,670 --> 00:04:56,804 Among one of the photos in the phone is a picture of the will. 47 00:04:57,873 --> 00:05:01,334 She had taken it just in case she had to send it to me. 48 00:05:02,108 --> 00:05:04,662 The date and time of when the photo is written on there also. 49 00:05:05,350 --> 00:05:08,220 The will given to the police is not the same one that 50 00:05:08,245 --> 00:05:10,795 had been created after the incident on the CCTV. 51 00:05:12,233 --> 00:05:17,553 The will you stole that day is the will that had been submitted to the police. 52 00:05:19,639 --> 00:05:21,426 I did steal it, but I returned it to her. 53 00:05:23,326 --> 00:05:28,271 She put the returned will on the living room table before she committed suicide. 54 00:05:28,576 --> 00:05:32,107 You returned the will to her? So that she can save it and use it later? 55 00:05:33,608 --> 00:05:35,808 Who the heck would return a will? 56 00:05:37,569 --> 00:05:39,021 Do you think that makes any sense? 57 00:05:39,319 --> 00:05:45,193 - Anyways, I returned it to her! - No, you didn't. You didn't have the time to. 58 00:05:46,084 --> 00:05:48,857 You had stolen the will and kept it in your 59 00:05:49,693 --> 00:05:52,545 safe until you went back to the vacation house. 60 00:05:53,678 --> 00:05:57,620 You've never gone to the vacation house ever since 61 00:05:57,645 --> 00:06:01,045 grandmother discovered the will in the safe. 62 00:06:01,616 --> 00:06:04,248 I returned it to her on the morning of the incident. 63 00:06:05,217 --> 00:06:10,279 She put the returned will on the living room table and then went to the cliff with me. 64 00:06:11,225 --> 00:06:15,408 After your mom jumped off the cliff, I came back to the vacation 65 00:06:16,170 --> 00:06:18,971 house and discovered the will on the living room table. 66 00:06:21,944 --> 00:06:25,053 That's what I had told the police. 67 00:06:41,311 --> 00:06:44,646 That will wasn't on the living room table. 68 00:06:46,155 --> 00:06:50,115 When I cleaned up the tea cups you and Mrs. Choi had drank before 69 00:06:50,699 --> 00:06:55,396 leaving to the cliff, there definitely wasn't a will on the table. 70 00:06:57,991 --> 00:07:03,967 So if you found the will on the living room table after the incident, 71 00:07:04,514 --> 00:07:10,826 does that mean mom, who had jumped off the cliff, came back and put the will on there? 72 00:07:12,631 --> 00:07:15,029 Did a dead person come back and put the will on the table? 73 00:07:16,451 --> 00:07:18,726 Back then, I didn't want to intervene in 74 00:07:18,751 --> 00:07:21,279 something that wasn't my business and face the 75 00:07:21,304 --> 00:07:23,691 repercussions, so I didn't have the courage 76 00:07:23,716 --> 00:07:26,138 to add something the police hadn't asked me. 77 00:07:27,271 --> 00:07:30,892 However, as we thought of Mrs. Choi's kindness, 78 00:07:31,396 --> 00:07:34,521 we suffered from the guilt trip for a long time. 79 00:07:36,014 --> 00:07:37,138 There's one more thing. 80 00:07:37,615 --> 00:07:42,901 On the way back from taking Mrs. Choi to the cliff, 81 00:07:42,926 --> 00:07:47,906 my husband heard something noisy and looked back. 82 00:07:49,045 --> 00:07:51,824 He said he saw the two of you fighting... 83 00:07:52,544 --> 00:07:53,544 and a moment later... 84 00:07:53,919 --> 00:07:59,607 he heard Mrs. Choi's scream and saw her falling down from the cliff. 85 00:08:01,388 --> 00:08:03,943 You were the one who killed her! 86 00:08:06,795 --> 00:08:11,060 I was afraid of your retaliation, so I couldn't do anything, 87 00:08:12,803 --> 00:08:16,693 But now, I'm prepared to testify to the police. 88 00:08:26,951 --> 00:08:32,802 That will hadn't been discovered on the living room table. It had been in your pocket. 89 00:08:33,552 --> 00:08:35,622 Before the incident, she called to tell you to 90 00:08:36,147 --> 00:08:38,707 return the will to her, so you guys fought over it. 91 00:08:39,084 --> 00:08:42,560 You probably put the letter in your pocket, just in case you might return it to her. 92 00:08:43,412 --> 00:08:46,466 Na-kyung overheard you arguing about the will. 93 00:08:48,131 --> 00:08:50,876 You went to return the will to her, 94 00:08:51,740 --> 00:08:54,245 but since she kept insisting she would submit the 95 00:08:54,270 --> 00:08:56,974 documents Lee Sung-joo had given her to the prosecutor, 96 00:08:57,047 --> 00:08:58,357 you pushed her off the cliff. 97 00:08:58,568 --> 00:09:02,520 Then you used the will you had taken as evidence she had committed suicide. 98 00:09:04,208 --> 00:09:07,994 I have the recording of you two fighting over her decision to turn 99 00:09:08,654 --> 00:09:11,521 in the documents Lee Sung-joo had given her to the prosecutor. 100 00:09:12,263 --> 00:09:16,357 I have a recording tape that will back up your reason for murder. 101 00:09:16,740 --> 00:09:19,786 I have the CCTV footage of you stealing the will. 102 00:09:20,162 --> 00:09:22,265 You made a false testimony to the police that you 103 00:09:22,290 --> 00:09:24,139 had found the will on the living room table. 104 00:09:24,810 --> 00:09:27,724 There's a witness who will testify that you were lying. 105 00:09:27,943 --> 00:09:32,357 There's even a witness who had seen the whole thing. 106 00:09:32,928 --> 00:09:35,255 Are you still not a murderer, Mr. Park Sung-hwan? 107 00:09:37,357 --> 00:09:39,024 Still, I didn't kill her. 108 00:09:41,334 --> 00:09:43,134 I had a reason to kill her, 109 00:09:45,287 --> 00:09:46,794 but I didn't. 110 00:09:47,428 --> 00:09:51,779 It would be best for you to tell the police that. 111 00:10:29,365 --> 00:10:31,661 Are you taking lunch to Mr. Jung? 112 00:10:31,842 --> 00:10:35,271 Yes. He wanted to see me, so I might as well take lunch to him. 113 00:10:36,193 --> 00:10:43,130 Mom, I'm just going to accept the wedding gifts Hae-jin decides to get me. 114 00:10:44,740 --> 00:10:48,529 - That will make me comfortable. - What about me? 115 00:10:49,513 --> 00:10:55,419 Even though you're uncomfortable, just bear it for my sake. 116 00:10:57,162 --> 00:11:00,263 Hae-jin may speak harshly, but she has tact, 117 00:11:00,536 --> 00:11:03,834 so she'll get me all the things I'll need. 118 00:11:04,496 --> 00:11:07,762 So why are you being like this? You're making me uncomfortable. 119 00:11:09,474 --> 00:11:11,974 All right. Fine. 120 00:11:13,349 --> 00:11:19,224 - And there's one more thing I want to ask you. - What is it? 121 00:11:22,021 --> 00:11:23,302 What did you need to tell me? 122 00:11:26,216 --> 00:11:29,544 - Take this. - What is it? 123 00:11:29,920 --> 00:11:33,021 Use it for Bong-sun's wedding expenses. 124 00:11:34,404 --> 00:11:36,818 - It's fine. - It's not fine! 125 00:11:37,349 --> 00:11:42,231 Bong-sun said she'll be comfortable just taking the gifts Hae-jin gets her. 126 00:11:42,888 --> 00:11:44,583 That's why I'm not greedy anymore. 127 00:11:45,958 --> 00:11:49,028 I think I was too excited about having a doctor son-in-law. 128 00:11:49,748 --> 00:11:54,857 - Won't you regret it? - That's too bad then. 129 00:11:55,631 --> 00:11:57,529 Anyways, I'm fine, so don't worry. 130 00:11:57,554 --> 00:12:01,388 - What do you mean that's too bad? - Just eat. 131 00:12:01,716 --> 00:12:03,882 - Here. - My goodness. 132 00:12:10,976 --> 00:12:13,311 I'm glad you're able to discharge after a full recovery. 133 00:12:15,351 --> 00:12:16,818 Are you going to the apartment? 134 00:12:17,090 --> 00:12:20,265 No. We bought a house in the countryside. Our things are already there. 135 00:12:20,921 --> 00:12:23,321 Oh, you're going to the countryside. 136 00:12:23,617 --> 00:12:26,905 It's a place where we have memories of my childhood. 137 00:12:28,484 --> 00:12:30,858 Really? That's great. 138 00:12:31,343 --> 00:12:35,030 - If you have time, come visit us. - I will. 139 00:12:39,828 --> 00:12:42,140 Take care, Kyung-soo. Thank you for everything. 140 00:12:44,093 --> 00:12:45,093 Good-bye. 141 00:12:46,640 --> 00:12:49,936 I never knew a day would come when you would speak formally to me. 142 00:12:50,428 --> 00:12:53,624 - I'm sorry for a lot of things. - Same here. 143 00:12:55,398 --> 00:12:57,140 Forget all the terrible things I've done. 144 00:12:58,226 --> 00:13:01,124 Then I guess you won't remember anything about me. 145 00:13:02,390 --> 00:13:07,772 - Still, I'll probably remember some things about you. - Take care. Bye. 146 00:13:09,968 --> 00:13:13,429 - Take care, Hae-dang. - I'll visit you when I can. 147 00:13:16,101 --> 00:13:17,101 May I... 148 00:13:18,413 --> 00:13:19,522 hug you? 149 00:13:33,749 --> 00:13:37,358 You know I want you to be happy, right? 150 00:13:38,265 --> 00:13:41,765 I hope you'll have happy and peaceful days ahead of you. 151 00:13:44,617 --> 00:13:46,421 While you were living as Yoo Ji-na, there was 152 00:13:47,722 --> 00:13:50,308 not one day when I wouldn't think of you. 153 00:13:51,023 --> 00:13:54,921 If I think about it, you're like my other self. 154 00:13:58,195 --> 00:14:04,350 I think I'll miss you sometimes. It doesn't make sense, does it? 155 00:14:05,203 --> 00:14:09,905 You might miss me. I think I will, too. 156 00:14:14,015 --> 00:14:15,015 Bye. 157 00:14:22,726 --> 00:14:23,726 Good-bye. 158 00:14:45,593 --> 00:14:46,593 They left. 159 00:14:50,710 --> 00:14:54,686 By the way, did you tell your father about the evidence? 160 00:14:55,070 --> 00:14:56,865 I told Mrs. Yang from the vacation house to 161 00:14:56,890 --> 00:14:58,765 come over in the morning, and I talked to him. 162 00:14:58,790 --> 00:15:00,936 What did he say? 163 00:15:04,648 --> 00:15:10,218 I had my doubts, but I had no idea you would have really done such a thing. 164 00:15:11,296 --> 00:15:17,820 Yet, you were playing the CEO of the company all this time? 165 00:15:19,367 --> 00:15:23,304 I didn't kill her. I didn't. 166 00:15:26,953 --> 00:15:31,481 She trapped me and then died. 167 00:15:31,833 --> 00:15:35,559 She had the criminal investigation materials that could have ended you! 168 00:15:35,825 --> 00:15:37,442 So why would she have done such a thing? 169 00:15:37,467 --> 00:15:41,100 She could have just given them to the prosecutor, so why would she have done that? 170 00:15:42,700 --> 00:15:50,363 Because the documents Lee Sung-joo had given her couldn't imprison me. 171 00:15:51,293 --> 00:15:52,293 What? 172 00:15:52,653 --> 00:15:59,567 Lee Sung-joo, that jerk, had tricked Kyung-ae in order to make a deal with me. 173 00:16:00,521 --> 00:16:01,521 What? 174 00:16:01,546 --> 00:16:06,301 If I think about it now, after she found out she had been tricked by Lee Sung-joo, 175 00:16:07,099 --> 00:16:11,215 she had tried several times to die with me at the cliff. 176 00:16:11,857 --> 00:16:12,924 Are you serious? 177 00:16:13,302 --> 00:16:15,536 She was an ill woman, so she couldn't overpower me. 178 00:16:16,215 --> 00:16:22,512 She could neither kill me nor die with me, so she planned this before she died. 179 00:16:24,075 --> 00:16:25,075 What? 180 00:16:25,560 --> 00:16:30,481 She hid the fact that she had been tricked by Lee Sung-joo. 181 00:16:31,778 --> 00:16:33,715 She made me want to kill her. 182 00:16:34,075 --> 00:16:37,121 On the day of the incident, why did you lie to the 183 00:16:37,146 --> 00:16:40,489 police that you found her will on the living room table? 184 00:16:43,286 --> 00:16:45,953 Didn't you definitely lie to the police? 185 00:16:47,810 --> 00:16:50,606 The keeper of the vacation house knows I was with her at the cliff. 186 00:16:50,631 --> 00:16:53,512 If I told them she fell alone, who would believe me? 187 00:16:55,443 --> 00:17:02,192 I had no choice but to use the will. 188 00:17:02,833 --> 00:17:06,512 Then what did Mr. Yang see? 189 00:17:08,177 --> 00:17:11,044 Kyung-ae purposely started a physical fight with me. 190 00:17:12,199 --> 00:17:15,823 If he saw us from far away, how could he tell whether 191 00:17:15,848 --> 00:17:19,403 she fell off the cliff on her own or if I pushed her? 192 00:17:21,075 --> 00:17:25,794 Moreover, at the bottom off the cliff, you can't tell the difference. 193 00:17:27,778 --> 00:17:33,380 If I think about it now, Kyung-ae had purposely done this to show Mr. Yang. 194 00:17:35,075 --> 00:17:37,590 She's a frightening woman. 195 00:17:38,091 --> 00:17:39,891 Why did you steal the will? 196 00:17:42,169 --> 00:17:45,700 - I stole it to use it. - Use it for what? 197 00:17:47,693 --> 00:17:49,840 In the end, didn't you attempt to kill her? 198 00:17:51,739 --> 00:17:54,458 At that moment, everything had been decided. 199 00:17:54,785 --> 00:17:58,364 - But I didn't kill her! - Who would believe that? 200 00:17:59,013 --> 00:18:02,903 - I'm going to get out of this no matter what. - How? 201 00:18:03,005 --> 00:18:04,301 I'm going to reveal the truth... 202 00:18:06,763 --> 00:18:07,963 and get out of it! 203 00:18:08,185 --> 00:18:12,325 Don't do that. Just give the shares to Hyun-joon. 204 00:18:13,239 --> 00:18:15,325 Even if I do, he won't accept them. 205 00:18:15,724 --> 00:18:16,724 Then beg. 206 00:18:18,489 --> 00:18:23,551 - What? - Give him the shares and ask him for forgiveness. 207 00:18:23,895 --> 00:18:30,402 No. Even if I'm framed as a murderer and rot in jail, I won't beg him. 208 00:18:31,528 --> 00:18:33,309 I didn't kill her, so why would I beg? 209 00:18:33,465 --> 00:18:36,458 Then what are you going to do about all those evidences and witnesses? 210 00:18:39,138 --> 00:18:42,270 This is unfair, mother! This is unfair! 211 00:18:42,504 --> 00:18:46,720 You stole the will in order to kill your own wife and the mother of your children! 212 00:18:47,070 --> 00:18:48,770 So how is this unfair? 213 00:18:49,982 --> 00:18:54,739 - I'm going to do whatever it takes to get out of this. - How? 214 00:18:55,036 --> 00:19:00,973 Even if I have to dig up her grave and bring her back to life, 215 00:19:01,700 --> 00:19:05,380 I'll reveal the truth and prove my innocence. 216 00:19:07,864 --> 00:19:11,184 I knew it. In the end, that's how mom died. 217 00:19:11,708 --> 00:19:17,231 Yet, he ate breakfast and dinner with us at the same table. 218 00:19:17,727 --> 00:19:22,352 And he brought Yoo Ji-na into this house even though the whole family was 219 00:19:23,249 --> 00:19:27,523 against it then used Lee Kyung-soo to humiliate us in front of our faces. 220 00:19:27,844 --> 00:19:31,202 He told you he would succeed the company to you and then told me he would 221 00:19:31,227 --> 00:19:34,493 give the company to me if I didn't hand over the evidence to the police. 222 00:19:36,462 --> 00:19:39,692 He's offering the company to both of us according to 223 00:19:39,716 --> 00:19:42,884 his needs when it's not even his in the first place. 224 00:19:43,274 --> 00:19:46,883 That's over now. Mr. Park Sung-hwan is no more now. 225 00:19:47,485 --> 00:19:49,466 What are you going to do about the evidence? 226 00:19:49,700 --> 00:19:52,375 I'm going to hand it over to the police as soon as morning comes. 227 00:19:53,501 --> 00:19:55,024 Finally. 228 00:20:01,454 --> 00:20:06,110 I heard your grandmother and father raising their voices in her bedroom. 229 00:20:07,493 --> 00:20:10,672 Did Lee Kyung-soo give the evidence to your brother? 230 00:20:13,180 --> 00:20:16,985 - Then what happens to the company? - Do you think that's the problem right now? 231 00:20:17,243 --> 00:20:19,149 He said he would succeed it to you. 232 00:20:19,399 --> 00:20:21,831 He told Hyun-joon he would give him the company as long 233 00:20:21,856 --> 00:20:24,026 as he didn't hand over the evidence to the police. 234 00:20:24,852 --> 00:20:28,375 - What? - That's the kind of person my father is. 235 00:20:28,992 --> 00:20:33,211 - Then this was all futile for us. - Us? 236 00:20:35,704 --> 00:20:38,175 Why is there still an "us?" 237 00:20:38,399 --> 00:20:42,688 Because your baby is growing inside my stomach. Are you kidding me? 238 00:20:44,758 --> 00:20:48,172 So what is Hyun-joon going to do with the evidence? 239 00:20:49,821 --> 00:20:54,945 - He's going to hand it over to the police. - Then we must save your father! 240 00:20:55,867 --> 00:20:59,250 - What? - We must save him and make him on our side. 241 00:20:59,579 --> 00:21:00,852 You're out of your mind. 242 00:21:01,265 --> 00:21:05,367 If you think about it, what's the point of punishing your father and the company? 243 00:21:05,915 --> 00:21:09,328 - What? - It's utterly meaningless to us. 244 00:21:09,594 --> 00:21:14,406 It may be meaningless to you, but I have a lot of grudge towards him! 245 00:21:14,431 --> 00:21:18,547 - On top of that, he killed my mom! - I don't care about such things. 246 00:21:23,055 --> 00:21:25,453 Why aren't you saying anything? 247 00:21:26,399 --> 00:21:29,250 I don't know what I'm feeling right now. 248 00:21:30,868 --> 00:21:34,797 A part of you probably wished this hadn't been the truth. 249 00:21:35,688 --> 00:21:39,500 In the end, that's how my mom died. 250 00:21:42,359 --> 00:21:43,359 Hyun-joon... 251 00:21:43,735 --> 00:21:48,538 Did my father really want to go this far to have the company? 252 00:21:50,774 --> 00:21:54,328 How could he do this to his own wife...? 253 00:21:57,571 --> 00:22:00,971 How was he going to face Hyun-Sung and me later on? 254 00:22:03,118 --> 00:22:07,469 That's why he hated us so much. 255 00:22:10,141 --> 00:22:14,805 We would have been even more heartbroken if we had adored him. 256 00:22:15,790 --> 00:22:20,914 He probably unconsciously wanted us to rebel more and more. 257 00:22:21,868 --> 00:22:29,602 That way, he could justify his reason for using Kyung-soo against us. 258 00:22:31,743 --> 00:22:36,570 He forcibly seized my grandfather's company and killed my mom. 259 00:22:37,376 --> 00:22:41,352 If he's a human being, how could he have smiled at Hyun-sung and me? 260 00:22:43,618 --> 00:22:46,914 As soon as morning comes, I'm going to give the evidence to the police right away. 261 00:22:47,469 --> 00:22:50,399 I'll never forgive him. Never. 262 00:22:54,258 --> 00:22:56,367 What are you going to do now? 263 00:22:57,743 --> 00:23:01,406 What do you mean? I need to make him pay the price for his crime. 264 00:23:01,680 --> 00:23:04,891 Your father keeps insisting he didn't do it. 265 00:23:05,367 --> 00:23:08,563 - Do you actually believe that? - I have to. What else can I do? 266 00:23:08,790 --> 00:23:13,469 - How could you believe that? - I want to believe him because he's my son. 267 00:23:13,883 --> 00:23:16,320 - Grandmother. - You should just believe him, too. 268 00:23:16,540 --> 00:23:20,805 - Why would I believe a blatant lie? - Because it's better for you. 269 00:23:21,110 --> 00:23:22,555 Don't be absurd. 270 00:23:23,032 --> 00:23:29,891 Now, Ji-na and Kyung-soo have nothing to do with our family. 271 00:23:30,587 --> 00:23:34,110 The only thing we have left is our family. 272 00:23:36,008 --> 00:23:41,883 You should use this chance to get the shares and forgive your father. 273 00:23:42,289 --> 00:23:44,374 I'm sure that he's the one who killed her, so you 274 00:23:45,091 --> 00:23:47,563 expect me to forgive him just to inherit the company? 275 00:23:48,337 --> 00:23:49,461 I'm her son though. 276 00:23:49,657 --> 00:23:51,617 I told you once. 277 00:23:53,273 --> 00:23:57,985 If the world finds out your father murdered your mom, 278 00:23:58,992 --> 00:24:05,820 then it will scar the future descendents of this family. 279 00:24:06,227 --> 00:24:08,427 Mom died an unfair death in pain. 280 00:24:09,001 --> 00:24:12,156 However, what she wanted 281 00:24:13,352 --> 00:24:15,891 was not to make your father into a murderer, 282 00:24:16,618 --> 00:24:22,438 but for you and Hyun-sung to use the evidence to be treated justly. 283 00:24:22,875 --> 00:24:25,899 Hyun-sung can inherit the company. 284 00:24:26,649 --> 00:24:31,266 I'm going to make sure Mr. Park Sung-hwan pays for what he did. 285 00:24:31,962 --> 00:24:36,781 - Hyun-joon. - Of course, I'm sorry to you. 286 00:24:36,969 --> 00:24:39,436 I'm not asking you to do this for me! 287 00:24:39,844 --> 00:24:43,852 If it wasn't for you, we wouldn't have been able to save Ji-na. 288 00:24:44,204 --> 00:24:47,274 Then Kyung-soo wouldn't have given me the evidence. 289 00:24:47,868 --> 00:24:51,453 But still, I can't do what you say right now. 290 00:24:52,102 --> 00:24:53,688 Give me some time. 291 00:24:55,172 --> 00:24:58,774 Give me some time. I'm begging you. 292 00:25:02,594 --> 00:25:08,125 - I'm going to go live with Bong-sun. - Sorry? 293 00:25:10,094 --> 00:25:11,547 What do you mean? 294 00:25:12,782 --> 00:25:19,063 I asked Chul-soo if my mom can live with us, and he said I can do whatever I want. 295 00:25:20,657 --> 00:25:25,375 - I don't think his sister will agree to it. - She said it's up to us. 296 00:25:25,696 --> 00:25:31,094 - So you're going to go with Bong-sun? - Yes. 297 00:25:31,891 --> 00:25:34,219 The apartment is spacious, and there's a spare room. 298 00:25:35,179 --> 00:25:37,305 I want to live with her, too. 299 00:25:38,852 --> 00:25:42,203 You lived with her all this time, so why do you want to keep living with her? 300 00:25:42,923 --> 00:25:47,258 I want to take her with me and let her live a comfortable life. 301 00:25:47,665 --> 00:25:49,731 I want to be a proper daughter. 302 00:25:49,899 --> 00:25:55,633 - Gosh! No way! - What gives you the right to say no? 303 00:25:56,079 --> 00:25:59,289 You live off your in-laws anyways. It's Hae-jin's opinion that matters. 304 00:26:02,251 --> 00:26:09,070 You suffered from living with me in a small house shortly after you got married. 305 00:26:10,266 --> 00:26:13,266 Now, you should pretend your newlyweds and live comfortably. 306 00:26:15,173 --> 00:26:18,289 - But... - Thank you for everything, sweetie. 307 00:26:18,852 --> 00:26:21,649 But right now... 308 00:26:22,375 --> 00:26:28,360 Bong-soo, you also suffered between your wife and me. You should live comfortably now. 309 00:26:30,664 --> 00:26:31,789 Mom... 310 00:26:39,227 --> 00:26:41,969 Why did you drink so much without even eating dinner? 311 00:26:42,203 --> 00:26:45,852 What's the point of someone like me eating dinner? 312 00:26:46,414 --> 00:26:48,836 Oh! Oh, my! 313 00:26:55,360 --> 00:27:00,820 How come nobody believes me? Huh? 314 00:27:02,063 --> 00:27:04,102 I'm family, too! 315 00:27:05,626 --> 00:27:10,531 How come not even one person believes me? 316 00:27:10,797 --> 00:27:13,774 Go inside and sleep. Let's talk tomorrow. 317 00:27:15,298 --> 00:27:17,524 Even you don't believe me. 318 00:27:21,610 --> 00:27:26,195 None of you believe me. 319 00:27:27,321 --> 00:27:33,391 How come nobody believes me? 320 00:27:33,876 --> 00:27:35,102 You're drunk. 321 00:27:36,883 --> 00:27:40,383 Where and how did things go wrong? 322 00:27:41,414 --> 00:27:44,383 All I wanted to do was do my best. 323 00:27:45,602 --> 00:27:52,602 I didn't love her, but I couldn't refuse her, so I married her. 324 00:27:53,008 --> 00:27:55,375 If you married her because you couldn't refuse her, 325 00:27:56,102 --> 00:27:58,641 shouldn't you at least have been faithful to her? 326 00:27:58,899 --> 00:28:01,688 I did. You think I didn't? 327 00:28:02,844 --> 00:28:06,867 Do you think I dared be thick-skinned towards her from the beginning? 328 00:28:07,102 --> 00:28:08,742 Hey, go in and sleep. 329 00:28:08,891 --> 00:28:15,485 However, from the beginning, your grandfather looked at me with suspicious eyes. 330 00:28:15,680 --> 00:28:18,537 From the beginning to the end, he was guarded around me! 331 00:28:18,600 --> 00:28:22,953 Even if he was, you should've endured and waited for him to trust you. 332 00:28:24,829 --> 00:28:27,961 One day, I realized he was being petty. 333 00:28:28,876 --> 00:28:32,500 I didn't want to beg him to trust me, too. 334 00:28:32,930 --> 00:28:38,047 - Did you even sincerely want him to trust you? - Of course. 335 00:28:39,758 --> 00:28:42,297 However, one day I realized, 336 00:28:43,149 --> 00:28:50,117 "Sincerity from someone like me can never get across." 337 00:28:55,149 --> 00:28:59,017 I was so angry that I cheated on her. 338 00:29:00,368 --> 00:29:04,297 Because he was so cheap and nasty, I had an affair. 339 00:29:06,211 --> 00:29:11,641 I decided to take it if he didn't give it to me. 340 00:29:14,071 --> 00:29:19,180 I took it with my own ability, so what's wrong? 341 00:29:19,696 --> 00:29:21,610 What? What? 342 00:29:24,298 --> 00:29:27,079 Why don't you guys believe me? 343 00:29:28,571 --> 00:29:30,953 Why don't you believe me, mother? 344 00:29:31,118 --> 00:29:33,086 Please just go in and sleep! 345 00:29:38,352 --> 00:29:43,110 Every minute and every second, I worked so hard! 346 00:29:44,399 --> 00:29:49,760 I wanted to do my best, and I did. 347 00:29:52,852 --> 00:29:56,406 If you worked harder than I did, then come out here! 348 00:29:59,235 --> 00:30:02,313 Do you think it's unfair that your children don't believe you? 349 00:30:04,719 --> 00:30:10,391 When I was little, I had no clue why my own father hated me. 350 00:30:11,899 --> 00:30:16,625 All the other kids are close to their fathers, so why does my father hate me? 351 00:30:17,946 --> 00:30:21,279 Do you know how much children can be hurt by that? 352 00:30:22,407 --> 00:30:27,578 For a child to be hated without knowing the reason why is abuse. 353 00:30:28,821 --> 00:30:31,461 When I would run to you with a smile while calling you father, 354 00:30:32,094 --> 00:30:34,485 you always glared at me with cold eyes. 355 00:30:36,055 --> 00:30:43,477 I had no idea what I did wrong, so I grew up thinking it was my fault you hated me. 356 00:30:44,907 --> 00:30:46,266 Don't you think that's unfair? 357 00:30:47,008 --> 00:30:51,891 That's my fault. It's my fault. 358 00:30:52,204 --> 00:30:58,367 You've never smiled warmly at me once! 359 00:30:59,523 --> 00:31:05,844 Still, I didn't kill your mom. 360 00:31:06,235 --> 00:31:11,110 Whether you killed her or not, I'm sorry, but it's game over. 361 00:31:12,422 --> 00:31:15,573 Just like how you became determined to overcome grandfather 362 00:31:15,891 --> 00:31:18,118 because your sincerity didn't get across to him, 363 00:31:18,860 --> 00:31:24,039 from some moment on, all I could think of was ending you. 364 00:31:38,290 --> 00:31:45,430 Yes. I'm the sinner. Who else would be the sinner? 365 00:31:47,462 --> 00:31:49,258 But mom... 366 00:31:50,219 --> 00:31:53,242 Mother, it's really unfair. 367 00:31:57,712 --> 00:32:02,118 It's unfair, mother! 368 00:32:03,243 --> 00:32:08,344 Mother... Mother... Mother... 369 00:32:10,250 --> 00:32:13,277 Mother, it's unfair. 370 00:32:15,520 --> 00:32:19,386 Do, mi, do, mi. sol... 371 00:32:20,715 --> 00:32:25,168 - Chang-min, you should focus, right? - I want to play. 372 00:32:27,817 --> 00:32:30,660 Fine. If you don't learn today, you can learn tomorrow. 373 00:32:31,402 --> 00:32:33,002 - Should we play? - Yes! 374 00:32:33,809 --> 00:32:35,066 All right. Let's play! 375 00:32:36,613 --> 00:32:39,433 - Kids, should we play? - Yes! 376 00:32:39,458 --> 00:32:41,382 What were you doing? What should we do? 377 00:32:41,474 --> 00:32:44,437 - Let's play rock-paper-scissors. Let's play hide-and-seek. - Okay! 378 00:32:44,462 --> 00:32:46,029 Rock-paper-scissors! 379 00:32:46,488 --> 00:32:50,027 - Play after you eat. - The snack is here. 380 00:32:50,144 --> 00:32:55,520 Come here. Try the cracker. Good job. Oh, you spilled it. 381 00:32:56,161 --> 00:32:58,325 - Should we eat this? - Eat these. 382 00:32:58,350 --> 00:33:02,004 Hello! Why did you bring so much corn? 383 00:33:02,426 --> 00:33:07,372 You take care of the kids and teach them piano for free when we're busy with farming. 384 00:33:08,161 --> 00:33:11,458 - This is nothing! - Thank you! 385 00:33:12,224 --> 00:33:14,387 You should drink something cold while you're here. 386 00:33:15,145 --> 00:33:18,559 I'm busy with work. I'll see you next time. 387 00:33:18,808 --> 00:33:21,341 - Bye. - Thank you. Please come again. 388 00:33:24,950 --> 00:33:26,883 The countryside people are so generous. 389 00:33:27,355 --> 00:33:31,062 They give us all the fruits and vegetables, so we don't need to go grocery shopping. 390 00:33:32,888 --> 00:33:35,661 - We should practice hard and show off to your parents, right? - Yes! 391 00:33:35,686 --> 00:33:39,473 If you do your best to learn piano, I'll steam you some yummy corn. 392 00:33:39,498 --> 00:33:41,645 - Okay! - Hold on. 393 00:33:41,670 --> 00:33:42,670 Okay. 394 00:33:44,685 --> 00:33:46,231 Let's eat the rest of the ice cream. 395 00:33:50,544 --> 00:33:51,544 Hae-dang. 396 00:33:53,864 --> 00:33:55,496 Mom, Hae-dang is here! 397 00:34:02,802 --> 00:34:03,950 Welcome, Hae-dang. 398 00:34:04,966 --> 00:34:07,973 I dropped by to see how you were doing. 399 00:34:08,356 --> 00:34:09,387 I'm glad you're here. 400 00:34:10,817 --> 00:34:12,098 I'm steaming corn right now. 401 00:34:13,606 --> 00:34:15,527 If you wait a little bit, you'll be able to 402 00:34:15,552 --> 00:34:17,429 eat corn you haven't tasted in Seoul before. 403 00:34:18,130 --> 00:34:19,567 Go ahead and talk, you two. 404 00:34:24,598 --> 00:34:27,012 I'm glad you look peaceful. 405 00:34:27,903 --> 00:34:29,703 The days are very peaceful. 406 00:34:31,497 --> 00:34:32,497 Kyung-soo, 407 00:34:33,465 --> 00:34:37,755 when I was upset that my first TV show was canceled, 408 00:34:38,887 --> 00:34:40,583 you comforted me by saying we should 409 00:34:41,583 --> 00:34:44,817 move to the countryside where you could teach 410 00:34:44,842 --> 00:34:48,754 piano to the little kids. Do you remember that? 411 00:34:50,536 --> 00:34:51,536 Yes. 412 00:34:54,310 --> 00:35:00,973 I'm happy that I'm finally able to see you comfortably smile again. 413 00:35:08,177 --> 00:35:12,189 If Hae-soo hadn't passed away in the accident and we had run away to the countryside, 414 00:35:13,278 --> 00:35:16,535 would we have been living together while I 415 00:35:16,561 --> 00:35:20,044 teach piano to the little kids, like I am now? 416 00:35:22,660 --> 00:35:24,583 Are you happy? 417 00:35:28,474 --> 00:35:29,723 Then that's enough. 418 00:35:30,466 --> 00:35:34,372 Don't worry about me anymore and relax. 419 00:35:40,458 --> 00:35:45,364 So you mean you're going to move in with Bong-sun after she gets married? 420 00:35:45,653 --> 00:35:48,801 I want to live in a spacious apartment. 421 00:35:49,138 --> 00:35:53,434 Apartments are just stuffy. 422 00:35:53,521 --> 00:35:56,825 Thank you for letting me live here without giving me a hard time, Mr. Jung. 423 00:35:56,974 --> 00:35:59,723 What on earth is happening out of the blue? 424 00:35:59,958 --> 00:36:02,864 Anyways, there will be no one who will do the housework for this floor. 425 00:36:03,013 --> 00:36:04,346 I'll have to do it. 426 00:36:04,568 --> 00:36:09,637 - I'm sorry, Hae-sung. - No, it's fine. You've worked hard all this time. 427 00:36:10,013 --> 00:36:11,528 I'll have to do my best from now on. 428 00:36:12,137 --> 00:36:13,825 What do you know anyways? 429 00:36:14,403 --> 00:36:17,145 All you do is take out the food and then clean up when we're done. 430 00:36:17,310 --> 00:36:19,520 Anyways, just know that I'm moving out. 431 00:36:23,982 --> 00:36:25,130 My goodness. 432 00:36:26,849 --> 00:36:28,614 There are so many things I have to do now. 433 00:36:29,466 --> 00:36:33,411 I have a lot more to study from now on. I have to take care of Hoon, too. 434 00:36:36,724 --> 00:36:40,270 Send him to the playroom. You said you can send him there for the whole day. 435 00:36:40,403 --> 00:36:41,880 Do you think he'll develop there? 436 00:36:43,028 --> 00:36:45,141 I have to take care of my dad's meals, buy the 437 00:36:45,166 --> 00:36:47,099 groceries for both floors, cook, and clean. 438 00:36:47,872 --> 00:36:49,286 This is ridiculous! 439 00:36:49,606 --> 00:36:52,208 You didn't expect to do that much as we were living off your dad? 440 00:36:53,021 --> 00:36:55,380 Honey... Bong-soo... 441 00:36:56,513 --> 00:36:59,294 About your mother... 442 00:37:00,145 --> 00:37:03,130 Thanks to my mom, you were able to study freely without 443 00:37:03,482 --> 00:37:06,566 any worries like a college student because she took 444 00:37:06,591 --> 00:37:09,582 care of Hoon, cooked for your father, did all the 445 00:37:09,607 --> 00:37:12,896 housework for both floors, and cleaned the house, huh? 446 00:37:13,849 --> 00:37:14,849 I know. 447 00:37:14,997 --> 00:37:18,309 Yet, you made a big deal about living with her? 448 00:37:20,365 --> 00:37:24,129 When we had no choice but to live with her, I thought everything 449 00:37:24,153 --> 00:37:27,279 would be fine once we didn't live under the same roof. 450 00:37:28,372 --> 00:37:31,075 Then will you hold her back now? 451 00:37:35,341 --> 00:37:38,983 Mother, why would you live with your daughter 452 00:37:39,008 --> 00:37:42,254 when you're already living with your son? 453 00:37:42,427 --> 00:37:45,177 No one makes a distinction between sons and daughters these days. 454 00:37:46,708 --> 00:37:50,325 I'll get all the wedding gifts for Bong-sun you want. 455 00:37:50,724 --> 00:37:53,724 Goodness. I'm not moving out because of that. 456 00:37:54,716 --> 00:37:57,293 It seems like you won't ever do the housework while I'm here, 457 00:37:57,318 --> 00:37:59,811 and you should have a love-dovey life with Bong-soo as well. 458 00:38:00,154 --> 00:38:03,348 What's the point of living lovey-dovey with him now? 459 00:38:03,544 --> 00:38:06,169 I already made my decision, so let's not talk about that anymore. 460 00:38:06,700 --> 00:38:11,505 How will I be able to do all the housework for both floors while doing my studies? 461 00:38:11,630 --> 00:38:14,286 You'll be able to. Once you're faced with it, you'll be able to. 462 00:38:15,380 --> 00:38:18,177 - You'll be able to do anything well. - Mother. 463 00:38:18,504 --> 00:38:21,927 Life is about using two nickels when you don't have a dime. 464 00:38:26,177 --> 00:38:29,184 So why were you stingy with such a small amount? 465 00:38:29,747 --> 00:38:31,732 Something unexpected happened. 466 00:38:31,958 --> 00:38:36,122 You should live comfortably without your mother-in-law and sister-in-law. 467 00:38:36,911 --> 00:38:38,356 Are you being sarcastic right now? 468 00:38:38,638 --> 00:38:42,825 You were always complaining because you couldn't stand them. Geez. 469 00:38:43,083 --> 00:38:48,153 I thought we would grow old together as friends for the rest of our lives. 470 00:38:55,927 --> 00:39:00,958 - Dad seems to be very upset. - Why wouldn't he be when I'm upset as well? 471 00:39:03,615 --> 00:39:06,739 - This is all because you said that! - What did I say? 472 00:39:06,911 --> 00:39:11,364 You said that you're the daughter of the owner of the gas station, not Bong-sun. 473 00:39:11,747 --> 00:39:14,880 How could Ms. Baek continue to live here when you said that? 474 00:39:15,708 --> 00:39:17,587 If things weren't so terrible, would Bong-sun 475 00:39:17,612 --> 00:39:19,490 have offered to take her when she got married? 476 00:39:19,732 --> 00:39:23,872 She heard worse things before, so why can't she endure this one? 477 00:39:24,927 --> 00:39:27,864 Both my mother-in-law and Bong-sun are trying to put me through trouble. 478 00:39:27,982 --> 00:39:29,817 - Hae-jin! - My head hurts! 479 00:39:31,341 --> 00:39:35,692 - I think all my good days are over. - That mouth of yours is trouble! 480 00:39:36,247 --> 00:39:37,606 Gosh! 481 00:39:39,809 --> 00:39:45,364 - Must you move into your daughter's house? - I want to. 482 00:39:48,794 --> 00:39:52,700 - You'll be bored. - I won't be. 483 00:39:54,677 --> 00:39:58,528 I'm going with Bong-sun to help her with the housework until she settles down. 484 00:39:59,896 --> 00:40:01,895 Do you think she's incapable of doing housework? 485 00:40:03,888 --> 00:40:07,841 - Are you sad? - Aren't you? 486 00:40:08,895 --> 00:40:10,606 There's nothing to be sad about. 487 00:40:11,997 --> 00:40:17,073 If you meet, you have to separate. If you separate, you'll meet again. 488 00:40:17,201 --> 00:40:21,567 We're too old. We won't meet again. 489 00:40:22,544 --> 00:40:27,684 That's true. Let's go. The sun will set soon. 490 00:40:36,685 --> 00:40:38,684 Why did you come all the way here? 491 00:40:40,232 --> 00:40:47,786 To be honest, I don't care what happened on the cliff that day. 492 00:40:49,560 --> 00:40:53,802 - What? - For me, the truth is what I believe in. 493 00:40:56,404 --> 00:41:01,537 - Does that mean you believe me? - The important thing isn't the truth anyways. 494 00:41:03,169 --> 00:41:04,302 What do you mean? 495 00:41:04,327 --> 00:41:08,778 The winner gets to make the truth. 496 00:41:10,513 --> 00:41:14,814 There are plenty of competent lawyers in this 497 00:41:14,839 --> 00:41:19,044 country who can claim murderers as innocent. 498 00:41:20,599 --> 00:41:23,528 A tape recording that can back up my reason of murdering her. 499 00:41:24,692 --> 00:41:28,184 A CCTV footage that captured me stealing her will. 500 00:41:30,865 --> 00:41:34,723 A witness who can testify that I lied to the police. 501 00:41:35,982 --> 00:41:39,372 And a witness who witnessed the incident. 502 00:41:41,286 --> 00:41:42,489 It won't be easy. 503 00:41:42,810 --> 00:41:47,796 In the worst case, you can claim you need psychological treatment. 504 00:41:48,677 --> 00:41:51,842 Yoo Ji-na publicly made you into a mental patient 505 00:41:52,986 --> 00:41:57,530 who was suffering from delusional jealousy anyways. 506 00:42:00,226 --> 00:42:01,811 I'll help you. 507 00:42:04,398 --> 00:42:05,398 Do you mean that? 508 00:42:05,554 --> 00:42:09,311 I know you don't trust my character. 509 00:42:10,757 --> 00:42:16,745 However, you do acknowledge that I am quite useful. 510 00:42:18,780 --> 00:42:23,253 Grandmother said that needing someone is the most logical 511 00:42:23,278 --> 00:42:27,750 and trustworthy connection that can bring people together. 512 00:42:29,569 --> 00:42:33,514 I'll do whatever I can to be someone that you need. 513 00:42:36,124 --> 00:42:37,318 I'll keep that in mind. 514 00:42:37,999 --> 00:42:43,068 - I'm a person who remembers grateful things. - Please trust me once. 515 00:42:47,967 --> 00:42:52,631 Hyun-sung, have you thought about working at the future strategy department? 516 00:42:55,170 --> 00:43:01,342 I'll give 70% of the shares to you as well. You'll become the greatest shareholder. 517 00:43:03,381 --> 00:43:06,951 I'm thinking of quitting the company. 518 00:43:12,085 --> 00:43:16,686 - Quit the company? - I'm thinking of going to America and studying more. 519 00:43:18,858 --> 00:43:22,686 - Honey! - When I come back, I'm going to become a professor. 520 00:43:22,897 --> 00:43:25,795 Are you out of your mind? 521 00:43:26,233 --> 00:43:30,193 I'm diligent but dim, 522 00:43:31,139 --> 00:43:36,117 so, as you know, I haven't made much progress at the company all this time. 523 00:43:37,452 --> 00:43:44,084 I realized early enough that I wasn't suited for business. 524 00:43:44,725 --> 00:43:50,097 Are you out of your mind? Don't you think about our baby? 525 00:43:50,866 --> 00:43:54,357 What about the baby's life? How can you make such a decision on your own? 526 00:43:54,585 --> 00:43:55,850 You stay out of this. 527 00:43:57,327 --> 00:43:59,527 - How can I, grandmother? - What? 528 00:43:59,944 --> 00:44:04,342 Ever since I got married into this family, I have had not one day of peace! 529 00:44:04,842 --> 00:44:07,595 People may envy me because I'm the daughter-in-law of a 530 00:44:07,620 --> 00:44:10,741 conglomerate family, but I'm always stuck at home cooking meals 531 00:44:10,766 --> 00:44:13,934 for my in-laws that I can't even tell if I'm the daughter-in-law 532 00:44:13,959 --> 00:44:16,687 of a conglomerate family or an ox bone soup restaurant! 533 00:44:17,538 --> 00:44:20,818 The only thing I didn't have to worry about is food and clothes. 534 00:44:21,163 --> 00:44:24,357 If you think that's so unfair, you can just leave this house! 535 00:44:24,788 --> 00:44:28,357 How dare you stick your nose in something that isn't your business and act rashly? 536 00:44:31,850 --> 00:44:34,342 Give me back my life. 537 00:44:35,436 --> 00:44:37,537 I don't need to take such responsibility. 538 00:44:37,874 --> 00:44:39,373 Then take responsibility of our baby. 539 00:44:39,514 --> 00:44:42,397 Have the baby and leave. Then I'll take responsibility of it. 540 00:44:42,561 --> 00:44:46,365 - Are you kidding me? - How dare you raise your voice! 541 00:44:47,655 --> 00:44:51,404 I'm your wife! I'm pregnant with your baby, too! 542 00:44:52,553 --> 00:44:56,889 So how could you decide to go abroad to study without a word of discussion with me? 543 00:44:57,678 --> 00:44:59,779 Who says you can be a professor? 544 00:45:00,780 --> 00:45:05,709 Don't be ridiculous! You irresponsible coward! 545 00:45:08,913 --> 00:45:10,303 Fine! I'm a coward! 546 00:45:11,069 --> 00:45:15,131 - However, do you have the right to berate me? - Why not? 547 00:45:16,014 --> 00:45:18,256 You lived with me until this day because you needed me! 548 00:45:19,327 --> 00:45:22,108 You used me when you needed me, so who says you 549 00:45:22,133 --> 00:45:24,623 can repent by yourself, Mr. Park Hyun-sung? 550 00:45:24,897 --> 00:45:30,334 How could you get so angry when you're pregnant? Don't you consider your baby? 551 00:45:30,741 --> 00:45:34,240 - Don't pretend to care for me. - What? 552 00:45:34,624 --> 00:45:39,374 You were prepared to kick me out whenever you wanted, so you made me write a contract. 553 00:45:40,397 --> 00:45:43,498 You used my weakness to make me crawl on my knees. 554 00:45:44,725 --> 00:45:47,147 But you're worried about your great grandson now? 555 00:45:47,912 --> 00:45:50,459 Are you worried about your unborn great grandson? 556 00:45:50,725 --> 00:45:52,701 I'm still going to study abroad. 557 00:45:54,069 --> 00:45:55,772 I'll never return to the company. 558 00:45:57,170 --> 00:46:00,298 So if you were planning to become the wife of 559 00:46:00,323 --> 00:46:03,178 a CEO, divorce me and look somewhere else. 560 00:46:04,365 --> 00:46:10,576 For the sake of the baby, stop being so greedy and get a hold of yourself! 561 00:46:17,647 --> 00:46:19,092 How could you just go upstairs? 562 00:46:19,170 --> 00:46:21,561 So are you really going to leave the company? 563 00:46:22,202 --> 00:46:23,693 How could you just go upstairs? 564 00:46:27,639 --> 00:46:30,631 Do you think I put up with all of this to become the wife of a professor? 565 00:46:31,092 --> 00:46:36,381 - How can you just go upstairs when we're not done talking yet? - Let go! 566 00:46:40,452 --> 00:46:41,452 I said let go! 567 00:46:42,288 --> 00:46:44,318 - Oh my goodness! - Na-kyung! 568 00:46:45,256 --> 00:46:47,553 - Oh, dear! - Na-kyung! 569 00:46:48,710 --> 00:46:51,631 - Na-kyung! - You should've been careful! What is going on? 570 00:46:53,928 --> 00:46:58,311 - Grandmother, I feel strange. - Sweetie! Na-kyung! 571 00:46:58,771 --> 00:47:02,451 Call for an ambulance! What if something happens to the baby? 572 00:47:04,577 --> 00:47:11,107 Na-kyung, don't be too heartbroken. You can always have another baby. 573 00:47:11,366 --> 00:47:13,967 - Are you teasing me? - Sorry? 574 00:47:18,342 --> 00:47:20,865 Hyun-sung asked for a divorce even when I was pregnant. 575 00:47:22,670 --> 00:47:26,943 I lost the baby, so would he even want to live with me? 576 00:47:28,522 --> 00:47:30,889 How will I be able to have another baby? 577 00:47:33,358 --> 00:47:36,623 My baby... My baby... 578 00:47:38,396 --> 00:47:39,396 My baby... 579 00:47:53,194 --> 00:47:56,131 What will you do about my baby? 580 00:47:57,600 --> 00:48:02,936 What are you going to do about my baby who couldn't even be born? 581 00:48:03,499 --> 00:48:05,107 What are you going to do about my baby? 582 00:48:05,701 --> 00:48:08,287 - Na-kyung. - It was so difficult to make that baby. 583 00:48:10,264 --> 00:48:12,529 I don't know... I don't know... 584 00:48:13,436 --> 00:48:15,881 I don't know! 585 00:48:17,202 --> 00:48:23,592 I won't forgive you. I'll never forgive you! I won't! I won't! 586 00:48:23,694 --> 00:48:26,326 What if you get sick because of this? 587 00:48:40,592 --> 00:48:41,818 My poor baby... 588 00:48:51,436 --> 00:48:52,436 You're so cute. 589 00:48:53,069 --> 00:48:55,342 - Kyung-soo, let's eat. - Okay. 590 00:48:55,811 --> 00:48:57,611 Should we go eat? Let's go! 591 00:48:59,756 --> 00:49:03,811 There are plenty of fresh vegetables in the country, especially in the summer. 592 00:49:04,624 --> 00:49:06,756 Thank you for the food. Wow! Looks delicious! 593 00:49:14,233 --> 00:49:16,068 - Will that fit in your mouth? - Of course. 594 00:49:20,483 --> 00:49:21,483 It's for you. 595 00:49:26,233 --> 00:49:28,100 - Is it good? - Yes, it is. 596 00:49:30,827 --> 00:49:31,827 Try this, too. 597 00:49:35,233 --> 00:49:38,175 When you were little, if I just boiled tofu and put 598 00:49:38,200 --> 00:49:41,085 a bit of soy sauce on it, you would eat it so well. 599 00:49:41,592 --> 00:49:44,162 - Really? - It was probably because your grandfather made tofu. 600 00:49:44,225 --> 00:49:49,412 - Oh, I do remember eating tofu when I was little. - You do? 601 00:49:49,678 --> 00:49:54,904 - I remember the soft taste of tofu in my mouth and the smell of it. - I see. 602 00:49:56,123 --> 00:49:58,489 - So you do remember such things. - Of course. 603 00:49:58,999 --> 00:50:02,326 I even remembered your smell for a long time. 604 00:50:05,389 --> 00:50:06,389 Did you? 605 00:50:06,491 --> 00:50:09,482 I'm just saying I remembered it. You're sorry, aren't you? 606 00:50:12,928 --> 00:50:18,045 I didn't know I would be able to sit with you and and eat the food you made. 607 00:50:20,803 --> 00:50:21,803 Let's eat. 608 00:50:23,694 --> 00:50:27,342 Do you remember playing with me in the brook when you were little? 609 00:50:28,256 --> 00:50:32,779 Of course I do. I thought of it over and over again. 610 00:50:34,913 --> 00:50:38,787 I had no idea I would be able to come with you after you grew up into a young man. 611 00:50:40,092 --> 00:50:41,092 Me, too. 612 00:50:44,717 --> 00:50:45,717 Should we sit? 613 00:50:53,116 --> 00:50:57,029 I'm old enough, so it's okay for me to live comfortably at a place like this. 614 00:50:58,397 --> 00:51:01,162 However, aren't you too young to live in the countryside like this? 615 00:51:02,749 --> 00:51:08,961 - I like it here. - Still, you need to do something. 616 00:51:11,639 --> 00:51:15,826 Do you want to open up a piano academy? We have the money from selling the house. 617 00:51:17,725 --> 00:51:18,725 Actually... 618 00:51:20,678 --> 00:51:22,022 there is something I want to do. 619 00:51:23,381 --> 00:51:25,990 Really? That's great. 620 00:51:27,085 --> 00:51:28,732 You should do something you want. 621 00:51:30,670 --> 00:51:34,490 I'm going to go to theology school. 622 00:51:36,241 --> 00:51:37,529 I want to become a priest. 623 00:51:39,561 --> 00:51:42,670 - Kyung-soo. - I've been thinking about it for a long time. 624 00:51:45,592 --> 00:51:48,365 - Why out of everything...? - You'll give me permission, won't you? 625 00:51:52,717 --> 00:51:56,803 In the beginning, I was at the orphanage you had left me, 626 00:51:57,686 --> 00:52:02,311 but the teachers there were worried about how to take 627 00:52:02,336 --> 00:52:07,045 care of me since I'm different from the other children. 628 00:52:08,784 --> 00:52:12,049 So they sent me to a facility with nuns. 629 00:52:13,964 --> 00:52:16,878 That's where I had met Mrs. Choi Kyung-ae. 630 00:52:19,050 --> 00:52:23,471 In the end, the ones who raised me were Mrs. Choi Kyung-ae and the nuns. 631 00:52:25,417 --> 00:52:31,120 - Kyung-soo. - I feel comfortable, like I'm going back to where I came from. 632 00:52:34,152 --> 00:52:38,417 Can't you just live like other people? 633 00:52:41,823 --> 00:52:48,385 I feel guilty because I think you're doing this because of the pain I gave you. 634 00:52:49,316 --> 00:52:52,249 It's not like that, so don't think that way. 635 00:52:53,925 --> 00:52:55,557 It hasn't been long since we met. 636 00:52:56,456 --> 00:53:02,073 - Are you sad? - In the end, you're going to leave me. 637 00:53:03,331 --> 00:53:04,483 I'm not leaving. 638 00:53:07,146 --> 00:53:14,642 I suddenly remember when Ms. Sung Kyung-ja asked me how you would be 639 00:53:14,796 --> 00:53:22,162 able to live after hearing, seeing, and remembering all those things. 640 00:53:23,655 --> 00:53:24,827 It's not like that. 641 00:53:25,765 --> 00:53:29,030 I don't have the right to give you permission. 642 00:53:31,179 --> 00:53:35,305 However, in my position, I feel like this is 643 00:53:35,329 --> 00:53:39,179 all my fault, so I don't know what to say. 644 00:53:41,070 --> 00:53:42,070 Mom. 645 00:53:43,241 --> 00:53:46,202 Kyung-soo, don't do that. 646 00:53:47,507 --> 00:53:54,624 Can't you just give me some more time to repent for what I did? 647 00:54:03,218 --> 00:54:07,788 - Then your father will feel very empty. - I think he really is feeling empty. 648 00:54:08,897 --> 00:54:11,771 - Stop your mother. - What do I say? 649 00:54:11,796 --> 00:54:15,319 - Say that you can't live without her! - My goodness! 650 00:54:15,873 --> 00:54:16,873 Mom. 651 00:54:18,498 --> 00:54:23,061 - What about your wife? - I can't live without you. 652 00:54:23,280 --> 00:54:25,647 What? Where did that come from? 653 00:54:25,944 --> 00:54:28,046 Just live the way you are now. 654 00:54:28,429 --> 00:54:32,616 No. I'm sick and tired of living with my son who is leeching off his in-laws. 655 00:54:33,030 --> 00:54:38,405 Buy a house and then call me back. Then I'll live comfortably in your house. 656 00:54:39,140 --> 00:54:42,686 - Mom, what's seriously wrong with you? - What do you mean? 657 00:54:42,711 --> 00:54:46,733 - Hae-jin said she can't live without you either! - Yeah, right. 658 00:54:48,898 --> 00:54:51,874 Right now, she's afraid of all the housework she has to do. 659 00:54:52,062 --> 00:54:55,139 But in a couple weeks, she'll be afraid I'm coming back. 660 00:54:56,382 --> 00:55:01,921 - Mom! - Honestly, I was uncomfortable living with my in-laws. 661 00:55:02,749 --> 00:55:06,241 I wanted to leave if I had a place to stay. 662 00:55:08,131 --> 00:55:10,749 But that doesn't mean I was unhappy. 663 00:55:11,780 --> 00:55:14,717 There were many fun and grateful times. 664 00:55:15,038 --> 00:55:21,585 - I think my father-in-law is very sad. - So am I. 665 00:55:22,405 --> 00:55:26,092 But what can we do about it? Are we a married couple or what? 666 00:55:27,648 --> 00:55:31,155 It's strange for us to grow old in the same house together, too. 667 00:55:32,913 --> 00:55:33,913 Gosh. 668 00:55:36,382 --> 00:55:40,542 - Be brave and hold her back. - How? 669 00:55:40,983 --> 00:55:44,264 - Do you want to use this chance to propose to her? - What? 670 00:55:44,780 --> 00:55:45,780 It's not a big deal. 671 00:55:46,312 --> 00:55:53,311 Hyun-joon, because I feel sorry to my late wife, I have no intention of remarrying. 672 00:55:54,187 --> 00:55:55,187 I mean it. 673 00:55:56,124 --> 00:56:01,217 Your late wife wouldn't want you to be lonely either. 674 00:56:02,163 --> 00:56:07,835 It doesn't matter. I can never remarry. 675 00:56:09,734 --> 00:56:11,405 How could I be shameless to do that? 676 00:56:12,280 --> 00:56:17,045 She suffered so much before passing away early. 677 00:56:17,655 --> 00:56:20,421 Then will you just let Mrs. Baek leave? 678 00:56:25,335 --> 00:56:29,444 - I think he's guilty because of your late mother. - Of course he is. 679 00:56:29,976 --> 00:56:32,897 But it's not like the two of them don't have feelings for each other. 680 00:56:33,452 --> 00:56:35,780 Why should they live while missing each other? 681 00:56:36,303 --> 00:56:38,319 It's not like they have many years left to live. 682 00:56:38,639 --> 00:56:43,077 I think it's necessary for us to seriously think about this. 683 00:56:44,240 --> 00:56:47,100 But my husband is dead against this. 684 00:56:51,312 --> 00:56:52,312 Oh, thank you. 685 00:56:56,413 --> 00:57:02,686 Just like your mother said, the two of them can't live together as in-laws anymore. 686 00:57:05,335 --> 00:57:08,491 Why don't you want her to get remarried? 687 00:57:10,202 --> 00:57:12,007 Aren't you being childishly selfish? 688 00:57:12,788 --> 00:57:17,443 When there's a right man, I'll send her myself. 689 00:57:17,718 --> 00:57:20,553 Where will she find the right man? 690 00:57:21,304 --> 00:57:24,678 There should be the perfect partner for her somewhere. 691 00:57:24,920 --> 00:57:26,850 How do you know what kind of person he is? 692 00:57:27,569 --> 00:57:33,702 But it's awfully strange for my father-in-law to become my father. 693 00:57:34,171 --> 00:57:37,147 What's strange about that? It depends on how you think about it. 694 00:57:37,484 --> 00:57:42,733 Are you saying you don't care if your mother is lonely just for your own comfort? 695 00:57:44,335 --> 00:57:51,177 - I'm very conservative. - You're not conservative. You're selfish! 696 00:57:51,570 --> 00:57:54,960 Are you scolding me right now? 697 00:57:55,320 --> 00:57:59,538 If you were my brother, I would beat you up. 698 00:58:12,085 --> 00:58:13,561 Father... 699 00:58:15,491 --> 00:58:17,655 - What are you doing out here? - Nothing. 700 00:58:19,115 --> 00:58:21,467 - Did Hyun-joon leave? - Yes. 701 00:58:26,812 --> 00:58:31,561 - Father, are you lonely? - Who said I'm lonely? 702 00:58:33,562 --> 00:58:39,116 Do you think you'll be lonely if my mom goes with my sister? 703 00:58:40,718 --> 00:58:42,217 Probably. 704 00:58:44,429 --> 00:58:46,405 However, life is usually lonely. 705 00:58:48,437 --> 00:58:52,092 I just have to put up with it. 706 00:58:53,405 --> 00:58:58,663 When you become my age, you accept things rather than defy them. 707 00:58:59,601 --> 00:59:03,702 You accept separations. You also accept losing your health. 708 00:59:06,015 --> 00:59:09,842 I've accepted worse things until now. 709 00:59:11,382 --> 00:59:17,132 - Father. - It's not as hot as it used to be before. 710 00:59:19,562 --> 00:59:24,274 It seems like the hot summer is passing by, too. Goodness. 711 00:59:28,831 --> 00:59:31,061 (Court) 712 00:59:36,210 --> 00:59:40,311 You must be in a difficult situation because Kyung-soo gave the evidence to Hyun-joon. 713 00:59:42,179 --> 00:59:45,820 Yet, you gave me plenty of alimony, so thank you. 714 00:59:47,757 --> 00:59:51,538 I thought you would ask alimony from me instead. 715 00:59:52,413 --> 00:59:55,749 It's not like you're cleaning disappearing. 716 00:59:56,132 --> 01:00:01,132 I did it because I didn't want my ex-wife to become dirty because of money. 717 01:00:01,655 --> 01:00:07,819 So I'm a woman who could become dirty without money? 718 01:00:10,429 --> 01:00:13,725 Do you think I'm insulting you until the end? 719 01:00:16,382 --> 01:00:17,741 No, I don't. 720 01:00:18,655 --> 01:00:25,014 How many people in this world would know that this is the way you express your love? 721 01:00:28,148 --> 01:00:33,281 I wonder why Choi Kyung-ae didn't realize that, even though you had plenty of affairs, 722 01:00:35,139 --> 01:00:38,569 you never had a child with another woman? 723 01:00:40,554 --> 01:00:46,898 No one taught me how to love someone. 724 01:00:51,280 --> 01:00:53,397 Do you regret meeting me? 725 01:00:55,413 --> 01:01:00,819 You know very well that not everyone has the right to regret. 726 01:01:02,999 --> 01:01:07,217 You said you don't regret because you couldn't live with regretting. 727 01:01:07,726 --> 01:01:13,601 Why are we understanding each other now? 728 01:01:15,093 --> 01:01:19,178 Do you still get angry because of me? 729 01:01:21,749 --> 01:01:28,874 If so, I'll apologize first. 730 01:01:32,945 --> 01:01:36,475 Are you finally changing? 731 01:01:37,351 --> 01:01:41,301 The moment my son hurt my head instead of me and 732 01:01:42,460 --> 01:01:44,952 called me mom as he was losing consciousness, 733 01:01:47,702 --> 01:01:52,296 I felt like I was waking up from a long, old dream. 734 01:01:53,999 --> 01:01:56,436 A long, old dream? 735 01:01:57,601 --> 01:02:01,825 A long, old nightmare where there was a mixture 736 01:02:01,850 --> 01:02:05,281 of greed, obsession, fury, and ambition 737 01:02:09,648 --> 01:02:14,358 I'll leave first. I hope you'll be healthy. 738 01:02:35,530 --> 01:02:39,561 If you think about it, wasn't it just a single moment? 739 01:02:40,577 --> 01:02:43,717 The time we lived as a married couple? 740 01:02:46,179 --> 01:02:52,148 When I die, what kind of person will you remember me as? 741 01:02:53,820 --> 01:02:54,887 Are you curious? 742 01:02:55,116 --> 01:02:57,858 I won't have to remember you in death, but 743 01:02:59,007 --> 01:03:02,624 you'll be alive, so you'll have to remember me. 744 01:03:03,366 --> 01:03:05,858 Do you want me to remember you? 745 01:03:06,499 --> 01:03:12,139 Because even if you don't want to remember, you will. 746 01:03:14,218 --> 01:03:17,546 The fact that you'll never be able to forget me... 747 01:03:18,882 --> 01:03:23,655 may be your biggest punishment. 748 01:03:24,445 --> 01:03:25,445 Punishment? 749 01:03:30,538 --> 01:03:36,699 During that winter, did you make all those preparations to trap me before you 750 01:03:36,724 --> 01:03:42,726 died so that you can leave those unforgettable memories to me as punishment? 751 01:03:43,968 --> 01:03:46,671 Even if you have to get rid of someone, you don't get blood 752 01:03:47,538 --> 01:03:49,762 on your own hands because you have wealth and power! 753 01:03:50,702 --> 01:03:55,913 I'm going to die in your hands. I'm going to make you kill me yourself! 754 01:03:56,374 --> 01:03:59,069 I'm going to make you get blood on your hands! 755 01:03:59,366 --> 01:04:05,155 Even in my death, I'll protect my kids! 756 01:04:06,632 --> 01:04:12,889 Even in my death, I'll protect my kids! 757 01:04:27,920 --> 01:04:31,240 I'm detective Kim Jong-gu from violent crimes unit of Mapo Police Station. 758 01:04:32,038 --> 01:04:36,139 You are Park Sung-hwan, correct? You are under arrest for the murder of Choi Kyung-ae. 759 01:04:38,166 --> 01:04:40,795 - (Warrant Of Arrest) - You have the right to remain silent. 760 01:04:40,820 --> 01:04:43,249 Anything you say can be used against you in court. 761 01:04:43,757 --> 01:04:47,382 You have the right to speak to an attorney. Come with us. 762 01:04:47,806 --> 01:04:49,806 Subtitles by OnDemandKorea 66267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.