Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,533
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:06,394 --> 00:00:07,394
(Episode 47)
3
00:00:34,063 --> 00:00:36,812
To my beloved Hyun-joon and Hyun-sung.
4
00:00:37,875 --> 00:00:40,009
Please forgive me for leaving like this.
5
00:00:40,833 --> 00:00:45,451
I thought it was meaningless for me to keep waking up and
6
00:00:45,476 --> 00:00:50,492
sleeping in unbearable pain when there's no chance of recovery.
7
00:00:51,328 --> 00:00:54,349
After much consideration, I decided to resort to this.
8
00:00:55,758 --> 00:01:00,187
If my health worsens, I'll just become a burden to you.
9
00:01:00,952 --> 00:01:05,436
I didn't want to show you my worsening state as I suffer from my illness.
10
00:01:06,875 --> 00:01:10,982
I'm going to die anyways. I just decided to die a bit sooner.
11
00:01:12,047 --> 00:01:18,928
Please forget me. I hope you'll live well.
12
00:01:25,523 --> 00:01:28,995
Honey! Kyung-ae! Honey! Honey!
13
00:01:34,570 --> 00:01:35,570
You're here?
14
00:01:40,617 --> 00:01:43,890
- What do you think you're doing? - I couldn't sleep, so I took a few pills.
15
00:01:45,109 --> 00:01:48,523
- What's this? - Oh, that?
16
00:01:49,507 --> 00:01:54,257
- I wrote it for no reason. - Who would write a will for no reason?
17
00:01:54,961 --> 00:01:58,312
There's no possibility of recovery anyways.
18
00:01:59,461 --> 00:02:05,460
There are times when I don't want to show our kids how I'm suffering from an illness.
19
00:02:06,851 --> 00:02:09,218
I wrote it for the future.
20
00:02:10,383 --> 00:02:11,383
What?
21
00:02:12,234 --> 00:02:13,714
Don't worry.
22
00:02:14,690 --> 00:02:20,203
Before I die, I'm going to give the documents Lee Sung-joo gave me to the prosecutor.
23
00:02:21,227 --> 00:02:23,679
- I can't die before then. - What?
24
00:02:25,734 --> 00:02:29,484
I told you I wouldn't die until I see the end of you.
25
00:02:29,827 --> 00:02:33,976
So you're going to hand me over to the prosecutor before you die, huh?
26
00:02:34,117 --> 00:02:35,317
Go home for today.
27
00:02:36,602 --> 00:02:41,224
I'm sleepy because of the medication. I should go to my bedroom and sleep.
28
00:03:28,789 --> 00:03:31,369
I met the detective who was in charge of the case at that time.
29
00:03:33,398 --> 00:03:36,984
He said that it's very suspicious that you were at the cliff with her at that time,
30
00:03:37,648 --> 00:03:40,093
but because there were no other evidence or witnesses,
31
00:03:40,492 --> 00:03:43,828
the will's content clearly pointed to suicide,
32
00:03:44,414 --> 00:03:46,242
and it was in mom's handwriting,
33
00:03:46,719 --> 00:03:52,039
he couldn't suspect you anymore for just being there at the scene with her.
34
00:03:53,195 --> 00:03:55,617
I heard you told him that mom had jumped over the cliff
35
00:03:56,086 --> 00:03:58,453
while you were looking at the view of somewhere else.
36
00:04:00,600 --> 00:04:05,006
However, the scene of you stealing the will and
37
00:04:05,545 --> 00:04:09,834
putting it in your pocket was recorded in here.
38
00:04:10,014 --> 00:04:15,174
It might have been recorded on the CCTV, but what simply happened
39
00:04:15,199 --> 00:04:20,123
was that I woke your mom up after she had taken sleeping pills.
40
00:04:20,936 --> 00:04:27,084
How would anyone know if what I put in my pocket that day was a will or just a letter?
41
00:04:27,779 --> 00:04:31,365
I told you I have a recording of your conversation with her in the living room.
42
00:04:33,014 --> 00:04:37,014
Everything you two said that day has been recorded on there.
43
00:04:38,764 --> 00:04:41,006
Let's say I stole the will that day.
44
00:04:41,553 --> 00:04:48,748
However, she could have written another letter before she died.
45
00:04:49,225 --> 00:04:52,116
The phone she used had been buried with her.
46
00:04:52,670 --> 00:04:56,804
Among one of the photos in the phone is a picture of the will.
47
00:04:57,873 --> 00:05:01,334
She had taken it just in case she had to send it to me.
48
00:05:02,108 --> 00:05:04,662
The date and time of when the photo is written on there also.
49
00:05:05,350 --> 00:05:08,220
The will given to the police is not the same one that
50
00:05:08,245 --> 00:05:10,795
had been created after the incident on the CCTV.
51
00:05:12,233 --> 00:05:17,553
The will you stole that day is the will that had been submitted to the police.
52
00:05:19,639 --> 00:05:21,426
I did steal it, but I returned it to her.
53
00:05:23,326 --> 00:05:28,271
She put the returned will on the living room table before she committed suicide.
54
00:05:28,576 --> 00:05:32,107
You returned the will to her? So that she can save it and use it later?
55
00:05:33,608 --> 00:05:35,808
Who the heck would return a will?
56
00:05:37,569 --> 00:05:39,021
Do you think that makes any sense?
57
00:05:39,319 --> 00:05:45,193
- Anyways, I returned it to her! - No, you didn't. You didn't have the time to.
58
00:05:46,084 --> 00:05:48,857
You had stolen the will and kept it in your
59
00:05:49,693 --> 00:05:52,545
safe until you went back to the vacation house.
60
00:05:53,678 --> 00:05:57,620
You've never gone to the vacation house ever since
61
00:05:57,645 --> 00:06:01,045
grandmother discovered the will in the safe.
62
00:06:01,616 --> 00:06:04,248
I returned it to her on the morning of the incident.
63
00:06:05,217 --> 00:06:10,279
She put the returned will on the living room table and then went to the cliff with me.
64
00:06:11,225 --> 00:06:15,408
After your mom jumped off the cliff, I came back to the vacation
65
00:06:16,170 --> 00:06:18,971
house and discovered the will on the living room table.
66
00:06:21,944 --> 00:06:25,053
That's what I had told the police.
67
00:06:41,311 --> 00:06:44,646
That will wasn't on the living room table.
68
00:06:46,155 --> 00:06:50,115
When I cleaned up the tea cups you and Mrs. Choi had drank before
69
00:06:50,699 --> 00:06:55,396
leaving to the cliff, there definitely wasn't a will on the table.
70
00:06:57,991 --> 00:07:03,967
So if you found the will on the living room table after the incident,
71
00:07:04,514 --> 00:07:10,826
does that mean mom, who had jumped off the cliff, came back and put the will on there?
72
00:07:12,631 --> 00:07:15,029
Did a dead person come back and put the will on the table?
73
00:07:16,451 --> 00:07:18,726
Back then, I didn't want to intervene in
74
00:07:18,751 --> 00:07:21,279
something that wasn't my business and face the
75
00:07:21,304 --> 00:07:23,691
repercussions, so I didn't have the courage
76
00:07:23,716 --> 00:07:26,138
to add something the police hadn't asked me.
77
00:07:27,271 --> 00:07:30,892
However, as we thought of Mrs. Choi's kindness,
78
00:07:31,396 --> 00:07:34,521
we suffered from the guilt trip for a long time.
79
00:07:36,014 --> 00:07:37,138
There's one more thing.
80
00:07:37,615 --> 00:07:42,901
On the way back from taking Mrs. Choi to the cliff,
81
00:07:42,926 --> 00:07:47,906
my husband heard something noisy and looked back.
82
00:07:49,045 --> 00:07:51,824
He said he saw the two of you fighting...
83
00:07:52,544 --> 00:07:53,544
and a moment later...
84
00:07:53,919 --> 00:07:59,607
he heard Mrs. Choi's scream and saw her falling down from the cliff.
85
00:08:01,388 --> 00:08:03,943
You were the one who killed her!
86
00:08:06,795 --> 00:08:11,060
I was afraid of your retaliation, so I couldn't do anything,
87
00:08:12,803 --> 00:08:16,693
But now, I'm prepared to testify to the police.
88
00:08:26,951 --> 00:08:32,802
That will hadn't been discovered on the living room table. It had been in your pocket.
89
00:08:33,552 --> 00:08:35,622
Before the incident, she called to tell you to
90
00:08:36,147 --> 00:08:38,707
return the will to her, so you guys fought over it.
91
00:08:39,084 --> 00:08:42,560
You probably put the letter in your pocket, just in case you might return it to her.
92
00:08:43,412 --> 00:08:46,466
Na-kyung overheard you arguing about the will.
93
00:08:48,131 --> 00:08:50,876
You went to return the will to her,
94
00:08:51,740 --> 00:08:54,245
but since she kept insisting she would submit the
95
00:08:54,270 --> 00:08:56,974
documents Lee Sung-joo had given her to the prosecutor,
96
00:08:57,047 --> 00:08:58,357
you pushed her off the cliff.
97
00:08:58,568 --> 00:09:02,520
Then you used the will you had taken as evidence she had committed suicide.
98
00:09:04,208 --> 00:09:07,994
I have the recording of you two fighting over her decision to turn
99
00:09:08,654 --> 00:09:11,521
in the documents Lee Sung-joo had given her to the prosecutor.
100
00:09:12,263 --> 00:09:16,357
I have a recording tape that will back up your reason for murder.
101
00:09:16,740 --> 00:09:19,786
I have the CCTV footage of you stealing the will.
102
00:09:20,162 --> 00:09:22,265
You made a false testimony to the police that you
103
00:09:22,290 --> 00:09:24,139
had found the will on the living room table.
104
00:09:24,810 --> 00:09:27,724
There's a witness who will testify that you were lying.
105
00:09:27,943 --> 00:09:32,357
There's even a witness who had seen the whole thing.
106
00:09:32,928 --> 00:09:35,255
Are you still not a murderer, Mr. Park Sung-hwan?
107
00:09:37,357 --> 00:09:39,024
Still, I didn't kill her.
108
00:09:41,334 --> 00:09:43,134
I had a reason to kill her,
109
00:09:45,287 --> 00:09:46,794
but I didn't.
110
00:09:47,428 --> 00:09:51,779
It would be best for you to tell the police that.
111
00:10:29,365 --> 00:10:31,661
Are you taking lunch to Mr. Jung?
112
00:10:31,842 --> 00:10:35,271
Yes. He wanted to see me, so I might as well take lunch to him.
113
00:10:36,193 --> 00:10:43,130
Mom, I'm just going to accept the wedding gifts Hae-jin decides to get me.
114
00:10:44,740 --> 00:10:48,529
- That will make me comfortable. - What about me?
115
00:10:49,513 --> 00:10:55,419
Even though you're uncomfortable, just bear it for my sake.
116
00:10:57,162 --> 00:11:00,263
Hae-jin may speak harshly, but she has tact,
117
00:11:00,536 --> 00:11:03,834
so she'll get me all the things I'll need.
118
00:11:04,496 --> 00:11:07,762
So why are you being like this? You're making me uncomfortable.
119
00:11:09,474 --> 00:11:11,974
All right. Fine.
120
00:11:13,349 --> 00:11:19,224
- And there's one more thing I want to ask you. - What is it?
121
00:11:22,021 --> 00:11:23,302
What did you need to tell me?
122
00:11:26,216 --> 00:11:29,544
- Take this. - What is it?
123
00:11:29,920 --> 00:11:33,021
Use it for Bong-sun's wedding expenses.
124
00:11:34,404 --> 00:11:36,818
- It's fine. - It's not fine!
125
00:11:37,349 --> 00:11:42,231
Bong-sun said she'll be comfortable just taking the gifts Hae-jin gets her.
126
00:11:42,888 --> 00:11:44,583
That's why I'm not greedy anymore.
127
00:11:45,958 --> 00:11:49,028
I think I was too excited about having a doctor son-in-law.
128
00:11:49,748 --> 00:11:54,857
- Won't you regret it? - That's too bad then.
129
00:11:55,631 --> 00:11:57,529
Anyways, I'm fine, so don't worry.
130
00:11:57,554 --> 00:12:01,388
- What do you mean that's too bad? - Just eat.
131
00:12:01,716 --> 00:12:03,882
- Here. - My goodness.
132
00:12:10,976 --> 00:12:13,311
I'm glad you're able to discharge after a full recovery.
133
00:12:15,351 --> 00:12:16,818
Are you going to the apartment?
134
00:12:17,090 --> 00:12:20,265
No. We bought a house in the countryside. Our things are already there.
135
00:12:20,921 --> 00:12:23,321
Oh, you're going to the countryside.
136
00:12:23,617 --> 00:12:26,905
It's a place where we have memories of my childhood.
137
00:12:28,484 --> 00:12:30,858
Really? That's great.
138
00:12:31,343 --> 00:12:35,030
- If you have time, come visit us. - I will.
139
00:12:39,828 --> 00:12:42,140
Take care, Kyung-soo. Thank you for everything.
140
00:12:44,093 --> 00:12:45,093
Good-bye.
141
00:12:46,640 --> 00:12:49,936
I never knew a day would come when you would speak formally to me.
142
00:12:50,428 --> 00:12:53,624
- I'm sorry for a lot of things. - Same here.
143
00:12:55,398 --> 00:12:57,140
Forget all the terrible things I've done.
144
00:12:58,226 --> 00:13:01,124
Then I guess you won't remember anything about me.
145
00:13:02,390 --> 00:13:07,772
- Still, I'll probably remember some things about you. - Take care. Bye.
146
00:13:09,968 --> 00:13:13,429
- Take care, Hae-dang. - I'll visit you when I can.
147
00:13:16,101 --> 00:13:17,101
May I...
148
00:13:18,413 --> 00:13:19,522
hug you?
149
00:13:33,749 --> 00:13:37,358
You know I want you to be happy, right?
150
00:13:38,265 --> 00:13:41,765
I hope you'll have happy and peaceful days ahead of you.
151
00:13:44,617 --> 00:13:46,421
While you were living as Yoo Ji-na, there was
152
00:13:47,722 --> 00:13:50,308
not one day when I wouldn't think of you.
153
00:13:51,023 --> 00:13:54,921
If I think about it, you're like my other self.
154
00:13:58,195 --> 00:14:04,350
I think I'll miss you sometimes. It doesn't make sense, does it?
155
00:14:05,203 --> 00:14:09,905
You might miss me. I think I will, too.
156
00:14:14,015 --> 00:14:15,015
Bye.
157
00:14:22,726 --> 00:14:23,726
Good-bye.
158
00:14:45,593 --> 00:14:46,593
They left.
159
00:14:50,710 --> 00:14:54,686
By the way, did you tell your father about the evidence?
160
00:14:55,070 --> 00:14:56,865
I told Mrs. Yang from the vacation house to
161
00:14:56,890 --> 00:14:58,765
come over in the morning, and I talked to him.
162
00:14:58,790 --> 00:15:00,936
What did he say?
163
00:15:04,648 --> 00:15:10,218
I had my doubts, but I had no idea you would have really done such a thing.
164
00:15:11,296 --> 00:15:17,820
Yet, you were playing the CEO of the company all this time?
165
00:15:19,367 --> 00:15:23,304
I didn't kill her. I didn't.
166
00:15:26,953 --> 00:15:31,481
She trapped me and then died.
167
00:15:31,833 --> 00:15:35,559
She had the criminal investigation materials that could have ended you!
168
00:15:35,825 --> 00:15:37,442
So why would she have done such a thing?
169
00:15:37,467 --> 00:15:41,100
She could have just given them to the prosecutor, so why would she have done that?
170
00:15:42,700 --> 00:15:50,363
Because the documents Lee Sung-joo had given her couldn't imprison me.
171
00:15:51,293 --> 00:15:52,293
What?
172
00:15:52,653 --> 00:15:59,567
Lee Sung-joo, that jerk, had tricked Kyung-ae in order to make a deal with me.
173
00:16:00,521 --> 00:16:01,521
What?
174
00:16:01,546 --> 00:16:06,301
If I think about it now, after she found out she had been tricked by Lee Sung-joo,
175
00:16:07,099 --> 00:16:11,215
she had tried several times to die with me at the cliff.
176
00:16:11,857 --> 00:16:12,924
Are you serious?
177
00:16:13,302 --> 00:16:15,536
She was an ill woman, so she couldn't overpower me.
178
00:16:16,215 --> 00:16:22,512
She could neither kill me nor die with me, so she planned this before she died.
179
00:16:24,075 --> 00:16:25,075
What?
180
00:16:25,560 --> 00:16:30,481
She hid the fact that she had been tricked by Lee Sung-joo.
181
00:16:31,778 --> 00:16:33,715
She made me want to kill her.
182
00:16:34,075 --> 00:16:37,121
On the day of the incident, why did you lie to the
183
00:16:37,146 --> 00:16:40,489
police that you found her will on the living room table?
184
00:16:43,286 --> 00:16:45,953
Didn't you definitely lie to the police?
185
00:16:47,810 --> 00:16:50,606
The keeper of the vacation house knows I was with her at the cliff.
186
00:16:50,631 --> 00:16:53,512
If I told them she fell alone, who would believe me?
187
00:16:55,443 --> 00:17:02,192
I had no choice but to use the will.
188
00:17:02,833 --> 00:17:06,512
Then what did Mr. Yang see?
189
00:17:08,177 --> 00:17:11,044
Kyung-ae purposely started a physical fight with me.
190
00:17:12,199 --> 00:17:15,823
If he saw us from far away, how could he tell whether
191
00:17:15,848 --> 00:17:19,403
she fell off the cliff on her own or if I pushed her?
192
00:17:21,075 --> 00:17:25,794
Moreover, at the bottom off the cliff, you can't tell the difference.
193
00:17:27,778 --> 00:17:33,380
If I think about it now, Kyung-ae had purposely done this to show Mr. Yang.
194
00:17:35,075 --> 00:17:37,590
She's a frightening woman.
195
00:17:38,091 --> 00:17:39,891
Why did you steal the will?
196
00:17:42,169 --> 00:17:45,700
- I stole it to use it. - Use it for what?
197
00:17:47,693 --> 00:17:49,840
In the end, didn't you attempt to kill her?
198
00:17:51,739 --> 00:17:54,458
At that moment, everything had been decided.
199
00:17:54,785 --> 00:17:58,364
- But I didn't kill her! - Who would believe that?
200
00:17:59,013 --> 00:18:02,903
- I'm going to get out of this no matter what. - How?
201
00:18:03,005 --> 00:18:04,301
I'm going to reveal the truth...
202
00:18:06,763 --> 00:18:07,963
and get out of it!
203
00:18:08,185 --> 00:18:12,325
Don't do that. Just give the shares to Hyun-joon.
204
00:18:13,239 --> 00:18:15,325
Even if I do, he won't accept them.
205
00:18:15,724 --> 00:18:16,724
Then beg.
206
00:18:18,489 --> 00:18:23,551
- What? - Give him the shares and ask him for forgiveness.
207
00:18:23,895 --> 00:18:30,402
No. Even if I'm framed as a murderer and rot in jail, I won't beg him.
208
00:18:31,528 --> 00:18:33,309
I didn't kill her, so why would I beg?
209
00:18:33,465 --> 00:18:36,458
Then what are you going to do about all those evidences and witnesses?
210
00:18:39,138 --> 00:18:42,270
This is unfair, mother! This is unfair!
211
00:18:42,504 --> 00:18:46,720
You stole the will in order to kill your own wife and the mother of your children!
212
00:18:47,070 --> 00:18:48,770
So how is this unfair?
213
00:18:49,982 --> 00:18:54,739
- I'm going to do whatever it takes to get out of this. - How?
214
00:18:55,036 --> 00:19:00,973
Even if I have to dig up her grave and bring her back to life,
215
00:19:01,700 --> 00:19:05,380
I'll reveal the truth and prove my innocence.
216
00:19:07,864 --> 00:19:11,184
I knew it. In the end, that's how mom died.
217
00:19:11,708 --> 00:19:17,231
Yet, he ate breakfast and dinner with us at the same table.
218
00:19:17,727 --> 00:19:22,352
And he brought Yoo Ji-na into this house even though the whole family was
219
00:19:23,249 --> 00:19:27,523
against it then used Lee Kyung-soo to humiliate us in front of our faces.
220
00:19:27,844 --> 00:19:31,202
He told you he would succeed the company to you and then told me he would
221
00:19:31,227 --> 00:19:34,493
give the company to me if I didn't hand over the evidence to the police.
222
00:19:36,462 --> 00:19:39,692
He's offering the company to both of us according to
223
00:19:39,716 --> 00:19:42,884
his needs when it's not even his in the first place.
224
00:19:43,274 --> 00:19:46,883
That's over now. Mr. Park Sung-hwan is no more now.
225
00:19:47,485 --> 00:19:49,466
What are you going to do about the evidence?
226
00:19:49,700 --> 00:19:52,375
I'm going to hand it over to the police as soon as morning comes.
227
00:19:53,501 --> 00:19:55,024
Finally.
228
00:20:01,454 --> 00:20:06,110
I heard your grandmother and father raising their voices in her bedroom.
229
00:20:07,493 --> 00:20:10,672
Did Lee Kyung-soo give the evidence to your brother?
230
00:20:13,180 --> 00:20:16,985
- Then what happens to the company? - Do you think that's the problem right now?
231
00:20:17,243 --> 00:20:19,149
He said he would succeed it to you.
232
00:20:19,399 --> 00:20:21,831
He told Hyun-joon he would give him the company as long
233
00:20:21,856 --> 00:20:24,026
as he didn't hand over the evidence to the police.
234
00:20:24,852 --> 00:20:28,375
- What? - That's the kind of person my father is.
235
00:20:28,992 --> 00:20:33,211
- Then this was all futile for us. - Us?
236
00:20:35,704 --> 00:20:38,175
Why is there still an "us?"
237
00:20:38,399 --> 00:20:42,688
Because your baby is growing inside my stomach. Are you kidding me?
238
00:20:44,758 --> 00:20:48,172
So what is Hyun-joon going to do with the evidence?
239
00:20:49,821 --> 00:20:54,945
- He's going to hand it over to the police. - Then we must save your father!
240
00:20:55,867 --> 00:20:59,250
- What? - We must save him and make him on our side.
241
00:20:59,579 --> 00:21:00,852
You're out of your mind.
242
00:21:01,265 --> 00:21:05,367
If you think about it, what's the point of punishing your father and the company?
243
00:21:05,915 --> 00:21:09,328
- What? - It's utterly meaningless to us.
244
00:21:09,594 --> 00:21:14,406
It may be meaningless to you, but I have a lot of grudge towards him!
245
00:21:14,431 --> 00:21:18,547
- On top of that, he killed my mom! - I don't care about such things.
246
00:21:23,055 --> 00:21:25,453
Why aren't you saying anything?
247
00:21:26,399 --> 00:21:29,250
I don't know what I'm feeling right now.
248
00:21:30,868 --> 00:21:34,797
A part of you probably wished this hadn't been the truth.
249
00:21:35,688 --> 00:21:39,500
In the end, that's how my mom died.
250
00:21:42,359 --> 00:21:43,359
Hyun-joon...
251
00:21:43,735 --> 00:21:48,538
Did my father really want to go this far to have the company?
252
00:21:50,774 --> 00:21:54,328
How could he do this to his own wife...?
253
00:21:57,571 --> 00:22:00,971
How was he going to face Hyun-Sung and me later on?
254
00:22:03,118 --> 00:22:07,469
That's why he hated us so much.
255
00:22:10,141 --> 00:22:14,805
We would have been even more heartbroken if we had adored him.
256
00:22:15,790 --> 00:22:20,914
He probably unconsciously wanted us to rebel more and more.
257
00:22:21,868 --> 00:22:29,602
That way, he could justify his reason for using Kyung-soo against us.
258
00:22:31,743 --> 00:22:36,570
He forcibly seized my grandfather's company and killed my mom.
259
00:22:37,376 --> 00:22:41,352
If he's a human being, how could he have smiled at Hyun-sung and me?
260
00:22:43,618 --> 00:22:46,914
As soon as morning comes, I'm going to give the evidence to the police right away.
261
00:22:47,469 --> 00:22:50,399
I'll never forgive him. Never.
262
00:22:54,258 --> 00:22:56,367
What are you going to do now?
263
00:22:57,743 --> 00:23:01,406
What do you mean? I need to make him pay the price for his crime.
264
00:23:01,680 --> 00:23:04,891
Your father keeps insisting he didn't do it.
265
00:23:05,367 --> 00:23:08,563
- Do you actually believe that? - I have to. What else can I do?
266
00:23:08,790 --> 00:23:13,469
- How could you believe that? - I want to believe him because he's my son.
267
00:23:13,883 --> 00:23:16,320
- Grandmother. - You should just believe him, too.
268
00:23:16,540 --> 00:23:20,805
- Why would I believe a blatant lie? - Because it's better for you.
269
00:23:21,110 --> 00:23:22,555
Don't be absurd.
270
00:23:23,032 --> 00:23:29,891
Now, Ji-na and Kyung-soo have nothing to do with our family.
271
00:23:30,587 --> 00:23:34,110
The only thing we have left is our family.
272
00:23:36,008 --> 00:23:41,883
You should use this chance to get the shares and forgive your father.
273
00:23:42,289 --> 00:23:44,374
I'm sure that he's the one who killed her, so you
274
00:23:45,091 --> 00:23:47,563
expect me to forgive him just to inherit the company?
275
00:23:48,337 --> 00:23:49,461
I'm her son though.
276
00:23:49,657 --> 00:23:51,617
I told you once.
277
00:23:53,273 --> 00:23:57,985
If the world finds out your father murdered your mom,
278
00:23:58,992 --> 00:24:05,820
then it will scar the future descendents of this family.
279
00:24:06,227 --> 00:24:08,427
Mom died an unfair death in pain.
280
00:24:09,001 --> 00:24:12,156
However, what she wanted
281
00:24:13,352 --> 00:24:15,891
was not to make your father into a murderer,
282
00:24:16,618 --> 00:24:22,438
but for you and Hyun-sung to use the evidence to be treated justly.
283
00:24:22,875 --> 00:24:25,899
Hyun-sung can inherit the company.
284
00:24:26,649 --> 00:24:31,266
I'm going to make sure Mr. Park Sung-hwan pays for what he did.
285
00:24:31,962 --> 00:24:36,781
- Hyun-joon. - Of course, I'm sorry to you.
286
00:24:36,969 --> 00:24:39,436
I'm not asking you to do this for me!
287
00:24:39,844 --> 00:24:43,852
If it wasn't for you, we wouldn't have been able to save Ji-na.
288
00:24:44,204 --> 00:24:47,274
Then Kyung-soo wouldn't have given me the evidence.
289
00:24:47,868 --> 00:24:51,453
But still, I can't do what you say right now.
290
00:24:52,102 --> 00:24:53,688
Give me some time.
291
00:24:55,172 --> 00:24:58,774
Give me some time. I'm begging you.
292
00:25:02,594 --> 00:25:08,125
- I'm going to go live with Bong-sun. - Sorry?
293
00:25:10,094 --> 00:25:11,547
What do you mean?
294
00:25:12,782 --> 00:25:19,063
I asked Chul-soo if my mom can live with us, and he said I can do whatever I want.
295
00:25:20,657 --> 00:25:25,375
- I don't think his sister will agree to it. - She said it's up to us.
296
00:25:25,696 --> 00:25:31,094
- So you're going to go with Bong-sun? - Yes.
297
00:25:31,891 --> 00:25:34,219
The apartment is spacious, and there's a spare room.
298
00:25:35,179 --> 00:25:37,305
I want to live with her, too.
299
00:25:38,852 --> 00:25:42,203
You lived with her all this time, so why do you want to keep living with her?
300
00:25:42,923 --> 00:25:47,258
I want to take her with me and let her live a comfortable life.
301
00:25:47,665 --> 00:25:49,731
I want to be a proper daughter.
302
00:25:49,899 --> 00:25:55,633
- Gosh! No way! - What gives you the right to say no?
303
00:25:56,079 --> 00:25:59,289
You live off your in-laws anyways. It's Hae-jin's opinion that matters.
304
00:26:02,251 --> 00:26:09,070
You suffered from living with me in a small house shortly after you got married.
305
00:26:10,266 --> 00:26:13,266
Now, you should pretend your newlyweds and live comfortably.
306
00:26:15,173 --> 00:26:18,289
- But... - Thank you for everything, sweetie.
307
00:26:18,852 --> 00:26:21,649
But right now...
308
00:26:22,375 --> 00:26:28,360
Bong-soo, you also suffered between your wife and me. You should live comfortably now.
309
00:26:30,664 --> 00:26:31,789
Mom...
310
00:26:39,227 --> 00:26:41,969
Why did you drink so much without even eating dinner?
311
00:26:42,203 --> 00:26:45,852
What's the point of someone like me eating dinner?
312
00:26:46,414 --> 00:26:48,836
Oh! Oh, my!
313
00:26:55,360 --> 00:27:00,820
How come nobody believes me? Huh?
314
00:27:02,063 --> 00:27:04,102
I'm family, too!
315
00:27:05,626 --> 00:27:10,531
How come not even one person believes me?
316
00:27:10,797 --> 00:27:13,774
Go inside and sleep. Let's talk tomorrow.
317
00:27:15,298 --> 00:27:17,524
Even you don't believe me.
318
00:27:21,610 --> 00:27:26,195
None of you believe me.
319
00:27:27,321 --> 00:27:33,391
How come nobody believes me?
320
00:27:33,876 --> 00:27:35,102
You're drunk.
321
00:27:36,883 --> 00:27:40,383
Where and how did things go wrong?
322
00:27:41,414 --> 00:27:44,383
All I wanted to do was do my best.
323
00:27:45,602 --> 00:27:52,602
I didn't love her, but I couldn't refuse her, so I married her.
324
00:27:53,008 --> 00:27:55,375
If you married her because you couldn't refuse her,
325
00:27:56,102 --> 00:27:58,641
shouldn't you at least have been faithful to her?
326
00:27:58,899 --> 00:28:01,688
I did. You think I didn't?
327
00:28:02,844 --> 00:28:06,867
Do you think I dared be thick-skinned towards her from the beginning?
328
00:28:07,102 --> 00:28:08,742
Hey, go in and sleep.
329
00:28:08,891 --> 00:28:15,485
However, from the beginning, your grandfather looked at me with suspicious eyes.
330
00:28:15,680 --> 00:28:18,537
From the beginning to the end, he was guarded around me!
331
00:28:18,600 --> 00:28:22,953
Even if he was, you should've endured and waited for him to trust you.
332
00:28:24,829 --> 00:28:27,961
One day, I realized he was being petty.
333
00:28:28,876 --> 00:28:32,500
I didn't want to beg him to trust me, too.
334
00:28:32,930 --> 00:28:38,047
- Did you even sincerely want him to trust you? - Of course.
335
00:28:39,758 --> 00:28:42,297
However, one day I realized,
336
00:28:43,149 --> 00:28:50,117
"Sincerity from someone like me can never get across."
337
00:28:55,149 --> 00:28:59,017
I was so angry that I cheated on her.
338
00:29:00,368 --> 00:29:04,297
Because he was so cheap and nasty, I had an affair.
339
00:29:06,211 --> 00:29:11,641
I decided to take it if he didn't give it to me.
340
00:29:14,071 --> 00:29:19,180
I took it with my own ability, so what's wrong?
341
00:29:19,696 --> 00:29:21,610
What? What?
342
00:29:24,298 --> 00:29:27,079
Why don't you guys believe me?
343
00:29:28,571 --> 00:29:30,953
Why don't you believe me, mother?
344
00:29:31,118 --> 00:29:33,086
Please just go in and sleep!
345
00:29:38,352 --> 00:29:43,110
Every minute and every second, I worked so hard!
346
00:29:44,399 --> 00:29:49,760
I wanted to do my best, and I did.
347
00:29:52,852 --> 00:29:56,406
If you worked harder than I did, then come out here!
348
00:29:59,235 --> 00:30:02,313
Do you think it's unfair that your children don't believe you?
349
00:30:04,719 --> 00:30:10,391
When I was little, I had no clue why my own father hated me.
350
00:30:11,899 --> 00:30:16,625
All the other kids are close to their fathers, so why does my father hate me?
351
00:30:17,946 --> 00:30:21,279
Do you know how much children can be hurt by that?
352
00:30:22,407 --> 00:30:27,578
For a child to be hated without knowing the reason why is abuse.
353
00:30:28,821 --> 00:30:31,461
When I would run to you with a smile while calling you father,
354
00:30:32,094 --> 00:30:34,485
you always glared at me with cold eyes.
355
00:30:36,055 --> 00:30:43,477
I had no idea what I did wrong, so I grew up thinking it was my fault you hated me.
356
00:30:44,907 --> 00:30:46,266
Don't you think that's unfair?
357
00:30:47,008 --> 00:30:51,891
That's my fault. It's my fault.
358
00:30:52,204 --> 00:30:58,367
You've never smiled warmly at me once!
359
00:30:59,523 --> 00:31:05,844
Still, I didn't kill your mom.
360
00:31:06,235 --> 00:31:11,110
Whether you killed her or not, I'm sorry, but it's game over.
361
00:31:12,422 --> 00:31:15,573
Just like how you became determined to overcome grandfather
362
00:31:15,891 --> 00:31:18,118
because your sincerity didn't get across to him,
363
00:31:18,860 --> 00:31:24,039
from some moment on, all I could think of was ending you.
364
00:31:38,290 --> 00:31:45,430
Yes. I'm the sinner. Who else would be the sinner?
365
00:31:47,462 --> 00:31:49,258
But mom...
366
00:31:50,219 --> 00:31:53,242
Mother, it's really unfair.
367
00:31:57,712 --> 00:32:02,118
It's unfair, mother!
368
00:32:03,243 --> 00:32:08,344
Mother... Mother... Mother...
369
00:32:10,250 --> 00:32:13,277
Mother, it's unfair.
370
00:32:15,520 --> 00:32:19,386
Do, mi, do, mi. sol...
371
00:32:20,715 --> 00:32:25,168
- Chang-min, you should focus, right? - I want to play.
372
00:32:27,817 --> 00:32:30,660
Fine. If you don't learn today, you can learn tomorrow.
373
00:32:31,402 --> 00:32:33,002
- Should we play? - Yes!
374
00:32:33,809 --> 00:32:35,066
All right. Let's play!
375
00:32:36,613 --> 00:32:39,433
- Kids, should we play? - Yes!
376
00:32:39,458 --> 00:32:41,382
What were you doing? What should we do?
377
00:32:41,474 --> 00:32:44,437
- Let's play rock-paper-scissors. Let's play hide-and-seek. - Okay!
378
00:32:44,462 --> 00:32:46,029
Rock-paper-scissors!
379
00:32:46,488 --> 00:32:50,027
- Play after you eat. - The snack is here.
380
00:32:50,144 --> 00:32:55,520
Come here. Try the cracker. Good job. Oh, you spilled it.
381
00:32:56,161 --> 00:32:58,325
- Should we eat this? - Eat these.
382
00:32:58,350 --> 00:33:02,004
Hello! Why did you bring so much corn?
383
00:33:02,426 --> 00:33:07,372
You take care of the kids and teach them piano for free when we're busy with farming.
384
00:33:08,161 --> 00:33:11,458
- This is nothing! - Thank you!
385
00:33:12,224 --> 00:33:14,387
You should drink something cold while you're here.
386
00:33:15,145 --> 00:33:18,559
I'm busy with work. I'll see you next time.
387
00:33:18,808 --> 00:33:21,341
- Bye. - Thank you. Please come again.
388
00:33:24,950 --> 00:33:26,883
The countryside people are so generous.
389
00:33:27,355 --> 00:33:31,062
They give us all the fruits and vegetables, so we don't need to go grocery shopping.
390
00:33:32,888 --> 00:33:35,661
- We should practice hard and show off to your parents, right? - Yes!
391
00:33:35,686 --> 00:33:39,473
If you do your best to learn piano, I'll steam you some yummy corn.
392
00:33:39,498 --> 00:33:41,645
- Okay! - Hold on.
393
00:33:41,670 --> 00:33:42,670
Okay.
394
00:33:44,685 --> 00:33:46,231
Let's eat the rest of the ice cream.
395
00:33:50,544 --> 00:33:51,544
Hae-dang.
396
00:33:53,864 --> 00:33:55,496
Mom, Hae-dang is here!
397
00:34:02,802 --> 00:34:03,950
Welcome, Hae-dang.
398
00:34:04,966 --> 00:34:07,973
I dropped by to see how you were doing.
399
00:34:08,356 --> 00:34:09,387
I'm glad you're here.
400
00:34:10,817 --> 00:34:12,098
I'm steaming corn right now.
401
00:34:13,606 --> 00:34:15,527
If you wait a little bit, you'll be able to
402
00:34:15,552 --> 00:34:17,429
eat corn you haven't tasted in Seoul before.
403
00:34:18,130 --> 00:34:19,567
Go ahead and talk, you two.
404
00:34:24,598 --> 00:34:27,012
I'm glad you look peaceful.
405
00:34:27,903 --> 00:34:29,703
The days are very peaceful.
406
00:34:31,497 --> 00:34:32,497
Kyung-soo,
407
00:34:33,465 --> 00:34:37,755
when I was upset that my first TV show was canceled,
408
00:34:38,887 --> 00:34:40,583
you comforted me by saying we should
409
00:34:41,583 --> 00:34:44,817
move to the countryside where you could teach
410
00:34:44,842 --> 00:34:48,754
piano to the little kids. Do you remember that?
411
00:34:50,536 --> 00:34:51,536
Yes.
412
00:34:54,310 --> 00:35:00,973
I'm happy that I'm finally able to see you comfortably smile again.
413
00:35:08,177 --> 00:35:12,189
If Hae-soo hadn't passed away in the accident and we had run away to the countryside,
414
00:35:13,278 --> 00:35:16,535
would we have been living together while I
415
00:35:16,561 --> 00:35:20,044
teach piano to the little kids, like I am now?
416
00:35:22,660 --> 00:35:24,583
Are you happy?
417
00:35:28,474 --> 00:35:29,723
Then that's enough.
418
00:35:30,466 --> 00:35:34,372
Don't worry about me anymore and relax.
419
00:35:40,458 --> 00:35:45,364
So you mean you're going to move in with Bong-sun after she gets married?
420
00:35:45,653 --> 00:35:48,801
I want to live in a spacious apartment.
421
00:35:49,138 --> 00:35:53,434
Apartments are just stuffy.
422
00:35:53,521 --> 00:35:56,825
Thank you for letting me live here without giving me a hard time, Mr. Jung.
423
00:35:56,974 --> 00:35:59,723
What on earth is happening out of the blue?
424
00:35:59,958 --> 00:36:02,864
Anyways, there will be no one who will do the housework for this floor.
425
00:36:03,013 --> 00:36:04,346
I'll have to do it.
426
00:36:04,568 --> 00:36:09,637
- I'm sorry, Hae-sung. - No, it's fine. You've worked hard all this time.
427
00:36:10,013 --> 00:36:11,528
I'll have to do my best from now on.
428
00:36:12,137 --> 00:36:13,825
What do you know anyways?
429
00:36:14,403 --> 00:36:17,145
All you do is take out the food and then clean up when we're done.
430
00:36:17,310 --> 00:36:19,520
Anyways, just know that I'm moving out.
431
00:36:23,982 --> 00:36:25,130
My goodness.
432
00:36:26,849 --> 00:36:28,614
There are so many things I have to do now.
433
00:36:29,466 --> 00:36:33,411
I have a lot more to study from now on. I have to take care of Hoon, too.
434
00:36:36,724 --> 00:36:40,270
Send him to the playroom. You said you can send him there for the whole day.
435
00:36:40,403 --> 00:36:41,880
Do you think he'll develop there?
436
00:36:43,028 --> 00:36:45,141
I have to take care of my dad's meals, buy the
437
00:36:45,166 --> 00:36:47,099
groceries for both floors, cook, and clean.
438
00:36:47,872 --> 00:36:49,286
This is ridiculous!
439
00:36:49,606 --> 00:36:52,208
You didn't expect to do that much as we were living off your dad?
440
00:36:53,021 --> 00:36:55,380
Honey... Bong-soo...
441
00:36:56,513 --> 00:36:59,294
About your mother...
442
00:37:00,145 --> 00:37:03,130
Thanks to my mom, you were able to study freely without
443
00:37:03,482 --> 00:37:06,566
any worries like a college student because she took
444
00:37:06,591 --> 00:37:09,582
care of Hoon, cooked for your father, did all the
445
00:37:09,607 --> 00:37:12,896
housework for both floors, and cleaned the house, huh?
446
00:37:13,849 --> 00:37:14,849
I know.
447
00:37:14,997 --> 00:37:18,309
Yet, you made a big deal about living with her?
448
00:37:20,365 --> 00:37:24,129
When we had no choice but to live with her, I thought everything
449
00:37:24,153 --> 00:37:27,279
would be fine once we didn't live under the same roof.
450
00:37:28,372 --> 00:37:31,075
Then will you hold her back now?
451
00:37:35,341 --> 00:37:38,983
Mother, why would you live with your daughter
452
00:37:39,008 --> 00:37:42,254
when you're already living with your son?
453
00:37:42,427 --> 00:37:45,177
No one makes a distinction between sons and daughters these days.
454
00:37:46,708 --> 00:37:50,325
I'll get all the wedding gifts for Bong-sun you want.
455
00:37:50,724 --> 00:37:53,724
Goodness. I'm not moving out because of that.
456
00:37:54,716 --> 00:37:57,293
It seems like you won't ever do the housework while I'm here,
457
00:37:57,318 --> 00:37:59,811
and you should have a love-dovey life with Bong-soo as well.
458
00:38:00,154 --> 00:38:03,348
What's the point of living lovey-dovey with him now?
459
00:38:03,544 --> 00:38:06,169
I already made my decision, so let's not talk about that anymore.
460
00:38:06,700 --> 00:38:11,505
How will I be able to do all the housework for both floors while doing my studies?
461
00:38:11,630 --> 00:38:14,286
You'll be able to. Once you're faced with it, you'll be able to.
462
00:38:15,380 --> 00:38:18,177
- You'll be able to do anything well. - Mother.
463
00:38:18,504 --> 00:38:21,927
Life is about using two nickels when you don't have a dime.
464
00:38:26,177 --> 00:38:29,184
So why were you stingy with such a small amount?
465
00:38:29,747 --> 00:38:31,732
Something unexpected happened.
466
00:38:31,958 --> 00:38:36,122
You should live comfortably without your mother-in-law and sister-in-law.
467
00:38:36,911 --> 00:38:38,356
Are you being sarcastic right now?
468
00:38:38,638 --> 00:38:42,825
You were always complaining because you couldn't stand them. Geez.
469
00:38:43,083 --> 00:38:48,153
I thought we would grow old together as friends for the rest of our lives.
470
00:38:55,927 --> 00:39:00,958
- Dad seems to be very upset. - Why wouldn't he be when I'm upset as well?
471
00:39:03,615 --> 00:39:06,739
- This is all because you said that! - What did I say?
472
00:39:06,911 --> 00:39:11,364
You said that you're the daughter of the owner of the gas station, not Bong-sun.
473
00:39:11,747 --> 00:39:14,880
How could Ms. Baek continue to live here when you said that?
474
00:39:15,708 --> 00:39:17,587
If things weren't so terrible, would Bong-sun
475
00:39:17,612 --> 00:39:19,490
have offered to take her when she got married?
476
00:39:19,732 --> 00:39:23,872
She heard worse things before, so why can't she endure this one?
477
00:39:24,927 --> 00:39:27,864
Both my mother-in-law and Bong-sun are trying to put me through trouble.
478
00:39:27,982 --> 00:39:29,817
- Hae-jin! - My head hurts!
479
00:39:31,341 --> 00:39:35,692
- I think all my good days are over. - That mouth of yours is trouble!
480
00:39:36,247 --> 00:39:37,606
Gosh!
481
00:39:39,809 --> 00:39:45,364
- Must you move into your daughter's house? - I want to.
482
00:39:48,794 --> 00:39:52,700
- You'll be bored. - I won't be.
483
00:39:54,677 --> 00:39:58,528
I'm going with Bong-sun to help her with the housework until she settles down.
484
00:39:59,896 --> 00:40:01,895
Do you think she's incapable of doing housework?
485
00:40:03,888 --> 00:40:07,841
- Are you sad? - Aren't you?
486
00:40:08,895 --> 00:40:10,606
There's nothing to be sad about.
487
00:40:11,997 --> 00:40:17,073
If you meet, you have to separate. If you separate, you'll meet again.
488
00:40:17,201 --> 00:40:21,567
We're too old. We won't meet again.
489
00:40:22,544 --> 00:40:27,684
That's true. Let's go. The sun will set soon.
490
00:40:36,685 --> 00:40:38,684
Why did you come all the way here?
491
00:40:40,232 --> 00:40:47,786
To be honest, I don't care what happened on the cliff that day.
492
00:40:49,560 --> 00:40:53,802
- What? - For me, the truth is what I believe in.
493
00:40:56,404 --> 00:41:01,537
- Does that mean you believe me? - The important thing isn't the truth anyways.
494
00:41:03,169 --> 00:41:04,302
What do you mean?
495
00:41:04,327 --> 00:41:08,778
The winner gets to make the truth.
496
00:41:10,513 --> 00:41:14,814
There are plenty of competent lawyers in this
497
00:41:14,839 --> 00:41:19,044
country who can claim murderers as innocent.
498
00:41:20,599 --> 00:41:23,528
A tape recording that can back up my reason of murdering her.
499
00:41:24,692 --> 00:41:28,184
A CCTV footage that captured me stealing her will.
500
00:41:30,865 --> 00:41:34,723
A witness who can testify that I lied to the police.
501
00:41:35,982 --> 00:41:39,372
And a witness who witnessed the incident.
502
00:41:41,286 --> 00:41:42,489
It won't be easy.
503
00:41:42,810 --> 00:41:47,796
In the worst case, you can claim you need psychological treatment.
504
00:41:48,677 --> 00:41:51,842
Yoo Ji-na publicly made you into a mental patient
505
00:41:52,986 --> 00:41:57,530
who was suffering from delusional jealousy anyways.
506
00:42:00,226 --> 00:42:01,811
I'll help you.
507
00:42:04,398 --> 00:42:05,398
Do you mean that?
508
00:42:05,554 --> 00:42:09,311
I know you don't trust my character.
509
00:42:10,757 --> 00:42:16,745
However, you do acknowledge that I am quite useful.
510
00:42:18,780 --> 00:42:23,253
Grandmother said that needing someone is the most logical
511
00:42:23,278 --> 00:42:27,750
and trustworthy connection that can bring people together.
512
00:42:29,569 --> 00:42:33,514
I'll do whatever I can to be someone that you need.
513
00:42:36,124 --> 00:42:37,318
I'll keep that in mind.
514
00:42:37,999 --> 00:42:43,068
- I'm a person who remembers grateful things. - Please trust me once.
515
00:42:47,967 --> 00:42:52,631
Hyun-sung, have you thought about working at the future strategy department?
516
00:42:55,170 --> 00:43:01,342
I'll give 70% of the shares to you as well. You'll become the greatest shareholder.
517
00:43:03,381 --> 00:43:06,951
I'm thinking of quitting the company.
518
00:43:12,085 --> 00:43:16,686
- Quit the company? - I'm thinking of going to America and studying more.
519
00:43:18,858 --> 00:43:22,686
- Honey! - When I come back, I'm going to become a professor.
520
00:43:22,897 --> 00:43:25,795
Are you out of your mind?
521
00:43:26,233 --> 00:43:30,193
I'm diligent but dim,
522
00:43:31,139 --> 00:43:36,117
so, as you know, I haven't made much progress at the company all this time.
523
00:43:37,452 --> 00:43:44,084
I realized early enough that I wasn't suited for business.
524
00:43:44,725 --> 00:43:50,097
Are you out of your mind? Don't you think about our baby?
525
00:43:50,866 --> 00:43:54,357
What about the baby's life? How can you make such a decision on your own?
526
00:43:54,585 --> 00:43:55,850
You stay out of this.
527
00:43:57,327 --> 00:43:59,527
- How can I, grandmother? - What?
528
00:43:59,944 --> 00:44:04,342
Ever since I got married into this family, I have had not one day of peace!
529
00:44:04,842 --> 00:44:07,595
People may envy me because I'm the daughter-in-law of a
530
00:44:07,620 --> 00:44:10,741
conglomerate family, but I'm always stuck at home cooking meals
531
00:44:10,766 --> 00:44:13,934
for my in-laws that I can't even tell if I'm the daughter-in-law
532
00:44:13,959 --> 00:44:16,687
of a conglomerate family or an ox bone soup restaurant!
533
00:44:17,538 --> 00:44:20,818
The only thing I didn't have to worry about is food and clothes.
534
00:44:21,163 --> 00:44:24,357
If you think that's so unfair, you can just leave this house!
535
00:44:24,788 --> 00:44:28,357
How dare you stick your nose in something that isn't your business and act rashly?
536
00:44:31,850 --> 00:44:34,342
Give me back my life.
537
00:44:35,436 --> 00:44:37,537
I don't need to take such responsibility.
538
00:44:37,874 --> 00:44:39,373
Then take responsibility of our baby.
539
00:44:39,514 --> 00:44:42,397
Have the baby and leave. Then I'll take responsibility of it.
540
00:44:42,561 --> 00:44:46,365
- Are you kidding me? - How dare you raise your voice!
541
00:44:47,655 --> 00:44:51,404
I'm your wife! I'm pregnant with your baby, too!
542
00:44:52,553 --> 00:44:56,889
So how could you decide to go abroad to study without a word of discussion with me?
543
00:44:57,678 --> 00:44:59,779
Who says you can be a professor?
544
00:45:00,780 --> 00:45:05,709
Don't be ridiculous! You irresponsible coward!
545
00:45:08,913 --> 00:45:10,303
Fine! I'm a coward!
546
00:45:11,069 --> 00:45:15,131
- However, do you have the right to berate me? - Why not?
547
00:45:16,014 --> 00:45:18,256
You lived with me until this day because you needed me!
548
00:45:19,327 --> 00:45:22,108
You used me when you needed me, so who says you
549
00:45:22,133 --> 00:45:24,623
can repent by yourself, Mr. Park Hyun-sung?
550
00:45:24,897 --> 00:45:30,334
How could you get so angry when you're pregnant? Don't you consider your baby?
551
00:45:30,741 --> 00:45:34,240
- Don't pretend to care for me. - What?
552
00:45:34,624 --> 00:45:39,374
You were prepared to kick me out whenever you wanted, so you made me write a contract.
553
00:45:40,397 --> 00:45:43,498
You used my weakness to make me crawl on my knees.
554
00:45:44,725 --> 00:45:47,147
But you're worried about your great grandson now?
555
00:45:47,912 --> 00:45:50,459
Are you worried about your unborn great grandson?
556
00:45:50,725 --> 00:45:52,701
I'm still going to study abroad.
557
00:45:54,069 --> 00:45:55,772
I'll never return to the company.
558
00:45:57,170 --> 00:46:00,298
So if you were planning to become the wife of
559
00:46:00,323 --> 00:46:03,178
a CEO, divorce me and look somewhere else.
560
00:46:04,365 --> 00:46:10,576
For the sake of the baby, stop being so greedy and get a hold of yourself!
561
00:46:17,647 --> 00:46:19,092
How could you just go upstairs?
562
00:46:19,170 --> 00:46:21,561
So are you really going to leave the company?
563
00:46:22,202 --> 00:46:23,693
How could you just go upstairs?
564
00:46:27,639 --> 00:46:30,631
Do you think I put up with all of this to become the wife of a professor?
565
00:46:31,092 --> 00:46:36,381
- How can you just go upstairs when we're not done talking yet? - Let go!
566
00:46:40,452 --> 00:46:41,452
I said let go!
567
00:46:42,288 --> 00:46:44,318
- Oh my goodness! - Na-kyung!
568
00:46:45,256 --> 00:46:47,553
- Oh, dear! - Na-kyung!
569
00:46:48,710 --> 00:46:51,631
- Na-kyung! - You should've been careful! What is going on?
570
00:46:53,928 --> 00:46:58,311
- Grandmother, I feel strange. - Sweetie! Na-kyung!
571
00:46:58,771 --> 00:47:02,451
Call for an ambulance! What if something happens to the baby?
572
00:47:04,577 --> 00:47:11,107
Na-kyung, don't be too heartbroken. You can always have another baby.
573
00:47:11,366 --> 00:47:13,967
- Are you teasing me? - Sorry?
574
00:47:18,342 --> 00:47:20,865
Hyun-sung asked for a divorce even when I was pregnant.
575
00:47:22,670 --> 00:47:26,943
I lost the baby, so would he even want to live with me?
576
00:47:28,522 --> 00:47:30,889
How will I be able to have another baby?
577
00:47:33,358 --> 00:47:36,623
My baby... My baby...
578
00:47:38,396 --> 00:47:39,396
My baby...
579
00:47:53,194 --> 00:47:56,131
What will you do about my baby?
580
00:47:57,600 --> 00:48:02,936
What are you going to do about my baby who couldn't even be born?
581
00:48:03,499 --> 00:48:05,107
What are you going to do about my baby?
582
00:48:05,701 --> 00:48:08,287
- Na-kyung. - It was so difficult to make that baby.
583
00:48:10,264 --> 00:48:12,529
I don't know... I don't know...
584
00:48:13,436 --> 00:48:15,881
I don't know!
585
00:48:17,202 --> 00:48:23,592
I won't forgive you. I'll never forgive you! I won't! I won't!
586
00:48:23,694 --> 00:48:26,326
What if you get sick because of this?
587
00:48:40,592 --> 00:48:41,818
My poor baby...
588
00:48:51,436 --> 00:48:52,436
You're so cute.
589
00:48:53,069 --> 00:48:55,342
- Kyung-soo, let's eat. - Okay.
590
00:48:55,811 --> 00:48:57,611
Should we go eat? Let's go!
591
00:48:59,756 --> 00:49:03,811
There are plenty of fresh vegetables in the country, especially in the summer.
592
00:49:04,624 --> 00:49:06,756
Thank you for the food. Wow! Looks delicious!
593
00:49:14,233 --> 00:49:16,068
- Will that fit in your mouth? - Of course.
594
00:49:20,483 --> 00:49:21,483
It's for you.
595
00:49:26,233 --> 00:49:28,100
- Is it good? - Yes, it is.
596
00:49:30,827 --> 00:49:31,827
Try this, too.
597
00:49:35,233 --> 00:49:38,175
When you were little, if I just boiled tofu and put
598
00:49:38,200 --> 00:49:41,085
a bit of soy sauce on it, you would eat it so well.
599
00:49:41,592 --> 00:49:44,162
- Really? - It was probably because your grandfather made tofu.
600
00:49:44,225 --> 00:49:49,412
- Oh, I do remember eating tofu when I was little. - You do?
601
00:49:49,678 --> 00:49:54,904
- I remember the soft taste of tofu in my mouth and the smell of it. - I see.
602
00:49:56,123 --> 00:49:58,489
- So you do remember such things. - Of course.
603
00:49:58,999 --> 00:50:02,326
I even remembered your smell for a long time.
604
00:50:05,389 --> 00:50:06,389
Did you?
605
00:50:06,491 --> 00:50:09,482
I'm just saying I remembered it. You're sorry, aren't you?
606
00:50:12,928 --> 00:50:18,045
I didn't know I would be able to sit with you and and eat the food you made.
607
00:50:20,803 --> 00:50:21,803
Let's eat.
608
00:50:23,694 --> 00:50:27,342
Do you remember playing with me in the brook when you were little?
609
00:50:28,256 --> 00:50:32,779
Of course I do. I thought of it over and over again.
610
00:50:34,913 --> 00:50:38,787
I had no idea I would be able to come with you after you grew up into a young man.
611
00:50:40,092 --> 00:50:41,092
Me, too.
612
00:50:44,717 --> 00:50:45,717
Should we sit?
613
00:50:53,116 --> 00:50:57,029
I'm old enough, so it's okay for me to live comfortably at a place like this.
614
00:50:58,397 --> 00:51:01,162
However, aren't you too young to live in the countryside like this?
615
00:51:02,749 --> 00:51:08,961
- I like it here. - Still, you need to do something.
616
00:51:11,639 --> 00:51:15,826
Do you want to open up a piano academy? We have the money from selling the house.
617
00:51:17,725 --> 00:51:18,725
Actually...
618
00:51:20,678 --> 00:51:22,022
there is something I want to do.
619
00:51:23,381 --> 00:51:25,990
Really? That's great.
620
00:51:27,085 --> 00:51:28,732
You should do something you want.
621
00:51:30,670 --> 00:51:34,490
I'm going to go to theology school.
622
00:51:36,241 --> 00:51:37,529
I want to become a priest.
623
00:51:39,561 --> 00:51:42,670
- Kyung-soo. - I've been thinking about it for a long time.
624
00:51:45,592 --> 00:51:48,365
- Why out of everything...? - You'll give me permission, won't you?
625
00:51:52,717 --> 00:51:56,803
In the beginning, I was at the orphanage you had left me,
626
00:51:57,686 --> 00:52:02,311
but the teachers there were worried about how to take
627
00:52:02,336 --> 00:52:07,045
care of me since I'm different from the other children.
628
00:52:08,784 --> 00:52:12,049
So they sent me to a facility with nuns.
629
00:52:13,964 --> 00:52:16,878
That's where I had met Mrs. Choi Kyung-ae.
630
00:52:19,050 --> 00:52:23,471
In the end, the ones who raised me were Mrs. Choi Kyung-ae and the nuns.
631
00:52:25,417 --> 00:52:31,120
- Kyung-soo. - I feel comfortable, like I'm going back to where I came from.
632
00:52:34,152 --> 00:52:38,417
Can't you just live like other people?
633
00:52:41,823 --> 00:52:48,385
I feel guilty because I think you're doing this because of the pain I gave you.
634
00:52:49,316 --> 00:52:52,249
It's not like that, so don't think that way.
635
00:52:53,925 --> 00:52:55,557
It hasn't been long since we met.
636
00:52:56,456 --> 00:53:02,073
- Are you sad? - In the end, you're going to leave me.
637
00:53:03,331 --> 00:53:04,483
I'm not leaving.
638
00:53:07,146 --> 00:53:14,642
I suddenly remember when Ms. Sung Kyung-ja asked me how you would be
639
00:53:14,796 --> 00:53:22,162
able to live after hearing, seeing, and remembering all those things.
640
00:53:23,655 --> 00:53:24,827
It's not like that.
641
00:53:25,765 --> 00:53:29,030
I don't have the right to give you permission.
642
00:53:31,179 --> 00:53:35,305
However, in my position, I feel like this is
643
00:53:35,329 --> 00:53:39,179
all my fault, so I don't know what to say.
644
00:53:41,070 --> 00:53:42,070
Mom.
645
00:53:43,241 --> 00:53:46,202
Kyung-soo, don't do that.
646
00:53:47,507 --> 00:53:54,624
Can't you just give me some more time to repent for what I did?
647
00:54:03,218 --> 00:54:07,788
- Then your father will feel very empty. - I think he really is feeling empty.
648
00:54:08,897 --> 00:54:11,771
- Stop your mother. - What do I say?
649
00:54:11,796 --> 00:54:15,319
- Say that you can't live without her! - My goodness!
650
00:54:15,873 --> 00:54:16,873
Mom.
651
00:54:18,498 --> 00:54:23,061
- What about your wife? - I can't live without you.
652
00:54:23,280 --> 00:54:25,647
What? Where did that come from?
653
00:54:25,944 --> 00:54:28,046
Just live the way you are now.
654
00:54:28,429 --> 00:54:32,616
No. I'm sick and tired of living with my son who is leeching off his in-laws.
655
00:54:33,030 --> 00:54:38,405
Buy a house and then call me back. Then I'll live comfortably in your house.
656
00:54:39,140 --> 00:54:42,686
- Mom, what's seriously wrong with you? - What do you mean?
657
00:54:42,711 --> 00:54:46,733
- Hae-jin said she can't live without you either! - Yeah, right.
658
00:54:48,898 --> 00:54:51,874
Right now, she's afraid of all the housework she has to do.
659
00:54:52,062 --> 00:54:55,139
But in a couple weeks, she'll be afraid I'm coming back.
660
00:54:56,382 --> 00:55:01,921
- Mom! - Honestly, I was uncomfortable living with my in-laws.
661
00:55:02,749 --> 00:55:06,241
I wanted to leave if I had a place to stay.
662
00:55:08,131 --> 00:55:10,749
But that doesn't mean I was unhappy.
663
00:55:11,780 --> 00:55:14,717
There were many fun and grateful times.
664
00:55:15,038 --> 00:55:21,585
- I think my father-in-law is very sad. - So am I.
665
00:55:22,405 --> 00:55:26,092
But what can we do about it? Are we a married couple or what?
666
00:55:27,648 --> 00:55:31,155
It's strange for us to grow old in the same house together, too.
667
00:55:32,913 --> 00:55:33,913
Gosh.
668
00:55:36,382 --> 00:55:40,542
- Be brave and hold her back. - How?
669
00:55:40,983 --> 00:55:44,264
- Do you want to use this chance to propose to her? - What?
670
00:55:44,780 --> 00:55:45,780
It's not a big deal.
671
00:55:46,312 --> 00:55:53,311
Hyun-joon, because I feel sorry to my late wife, I have no intention of remarrying.
672
00:55:54,187 --> 00:55:55,187
I mean it.
673
00:55:56,124 --> 00:56:01,217
Your late wife wouldn't want you to be lonely either.
674
00:56:02,163 --> 00:56:07,835
It doesn't matter. I can never remarry.
675
00:56:09,734 --> 00:56:11,405
How could I be shameless to do that?
676
00:56:12,280 --> 00:56:17,045
She suffered so much before passing away early.
677
00:56:17,655 --> 00:56:20,421
Then will you just let Mrs. Baek leave?
678
00:56:25,335 --> 00:56:29,444
- I think he's guilty because of your late mother. - Of course he is.
679
00:56:29,976 --> 00:56:32,897
But it's not like the two of them don't have feelings for each other.
680
00:56:33,452 --> 00:56:35,780
Why should they live while missing each other?
681
00:56:36,303 --> 00:56:38,319
It's not like they have many years left to live.
682
00:56:38,639 --> 00:56:43,077
I think it's necessary for us to seriously think about this.
683
00:56:44,240 --> 00:56:47,100
But my husband is dead against this.
684
00:56:51,312 --> 00:56:52,312
Oh, thank you.
685
00:56:56,413 --> 00:57:02,686
Just like your mother said, the two of them can't live together as in-laws anymore.
686
00:57:05,335 --> 00:57:08,491
Why don't you want her to get remarried?
687
00:57:10,202 --> 00:57:12,007
Aren't you being childishly selfish?
688
00:57:12,788 --> 00:57:17,443
When there's a right man, I'll send her myself.
689
00:57:17,718 --> 00:57:20,553
Where will she find the right man?
690
00:57:21,304 --> 00:57:24,678
There should be the perfect partner for her somewhere.
691
00:57:24,920 --> 00:57:26,850
How do you know what kind of person he is?
692
00:57:27,569 --> 00:57:33,702
But it's awfully strange for my father-in-law to become my father.
693
00:57:34,171 --> 00:57:37,147
What's strange about that? It depends on how you think about it.
694
00:57:37,484 --> 00:57:42,733
Are you saying you don't care if your mother is lonely just for your own comfort?
695
00:57:44,335 --> 00:57:51,177
- I'm very conservative. - You're not conservative. You're selfish!
696
00:57:51,570 --> 00:57:54,960
Are you scolding me right now?
697
00:57:55,320 --> 00:57:59,538
If you were my brother, I would beat you up.
698
00:58:12,085 --> 00:58:13,561
Father...
699
00:58:15,491 --> 00:58:17,655
- What are you doing out here? - Nothing.
700
00:58:19,115 --> 00:58:21,467
- Did Hyun-joon leave? - Yes.
701
00:58:26,812 --> 00:58:31,561
- Father, are you lonely? - Who said I'm lonely?
702
00:58:33,562 --> 00:58:39,116
Do you think you'll be lonely if my mom goes with my sister?
703
00:58:40,718 --> 00:58:42,217
Probably.
704
00:58:44,429 --> 00:58:46,405
However, life is usually lonely.
705
00:58:48,437 --> 00:58:52,092
I just have to put up with it.
706
00:58:53,405 --> 00:58:58,663
When you become my age, you accept things rather than defy them.
707
00:58:59,601 --> 00:59:03,702
You accept separations. You also accept losing your health.
708
00:59:06,015 --> 00:59:09,842
I've accepted worse things until now.
709
00:59:11,382 --> 00:59:17,132
- Father. - It's not as hot as it used to be before.
710
00:59:19,562 --> 00:59:24,274
It seems like the hot summer is passing by, too. Goodness.
711
00:59:28,831 --> 00:59:31,061
(Court)
712
00:59:36,210 --> 00:59:40,311
You must be in a difficult situation because Kyung-soo gave the evidence to Hyun-joon.
713
00:59:42,179 --> 00:59:45,820
Yet, you gave me plenty of alimony, so thank you.
714
00:59:47,757 --> 00:59:51,538
I thought you would ask alimony from me instead.
715
00:59:52,413 --> 00:59:55,749
It's not like you're cleaning disappearing.
716
00:59:56,132 --> 01:00:01,132
I did it because I didn't want my ex-wife to become dirty because of money.
717
01:00:01,655 --> 01:00:07,819
So I'm a woman who could become dirty without money?
718
01:00:10,429 --> 01:00:13,725
Do you think I'm insulting you until the end?
719
01:00:16,382 --> 01:00:17,741
No, I don't.
720
01:00:18,655 --> 01:00:25,014
How many people in this world would know that this is the way you express your love?
721
01:00:28,148 --> 01:00:33,281
I wonder why Choi Kyung-ae didn't realize that, even though you had plenty of affairs,
722
01:00:35,139 --> 01:00:38,569
you never had a child with another woman?
723
01:00:40,554 --> 01:00:46,898
No one taught me how to love someone.
724
01:00:51,280 --> 01:00:53,397
Do you regret meeting me?
725
01:00:55,413 --> 01:01:00,819
You know very well that not everyone has the right to regret.
726
01:01:02,999 --> 01:01:07,217
You said you don't regret because you couldn't live with regretting.
727
01:01:07,726 --> 01:01:13,601
Why are we understanding each other now?
728
01:01:15,093 --> 01:01:19,178
Do you still get angry because of me?
729
01:01:21,749 --> 01:01:28,874
If so, I'll apologize first.
730
01:01:32,945 --> 01:01:36,475
Are you finally changing?
731
01:01:37,351 --> 01:01:41,301
The moment my son hurt my head instead of me and
732
01:01:42,460 --> 01:01:44,952
called me mom as he was losing consciousness,
733
01:01:47,702 --> 01:01:52,296
I felt like I was waking up from a long, old dream.
734
01:01:53,999 --> 01:01:56,436
A long, old dream?
735
01:01:57,601 --> 01:02:01,825
A long, old nightmare where there was a mixture
736
01:02:01,850 --> 01:02:05,281
of greed, obsession, fury, and ambition
737
01:02:09,648 --> 01:02:14,358
I'll leave first. I hope you'll be healthy.
738
01:02:35,530 --> 01:02:39,561
If you think about it, wasn't it just a single moment?
739
01:02:40,577 --> 01:02:43,717
The time we lived as a married couple?
740
01:02:46,179 --> 01:02:52,148
When I die, what kind of person will you remember me as?
741
01:02:53,820 --> 01:02:54,887
Are you curious?
742
01:02:55,116 --> 01:02:57,858
I won't have to remember you in death, but
743
01:02:59,007 --> 01:03:02,624
you'll be alive, so you'll have to remember me.
744
01:03:03,366 --> 01:03:05,858
Do you want me to remember you?
745
01:03:06,499 --> 01:03:12,139
Because even if you don't want to remember, you will.
746
01:03:14,218 --> 01:03:17,546
The fact that you'll never be able to forget me...
747
01:03:18,882 --> 01:03:23,655
may be your biggest punishment.
748
01:03:24,445 --> 01:03:25,445
Punishment?
749
01:03:30,538 --> 01:03:36,699
During that winter, did you make all those preparations to trap me before you
750
01:03:36,724 --> 01:03:42,726
died so that you can leave those unforgettable memories to me as punishment?
751
01:03:43,968 --> 01:03:46,671
Even if you have to get rid of someone, you don't get blood
752
01:03:47,538 --> 01:03:49,762
on your own hands because you have wealth and power!
753
01:03:50,702 --> 01:03:55,913
I'm going to die in your hands. I'm going to make you kill me yourself!
754
01:03:56,374 --> 01:03:59,069
I'm going to make you get blood on your hands!
755
01:03:59,366 --> 01:04:05,155
Even in my death, I'll protect my kids!
756
01:04:06,632 --> 01:04:12,889
Even in my death, I'll protect my kids!
757
01:04:27,920 --> 01:04:31,240
I'm detective Kim Jong-gu from violent crimes unit of Mapo Police Station.
758
01:04:32,038 --> 01:04:36,139
You are Park Sung-hwan, correct? You are under arrest for the murder of Choi Kyung-ae.
759
01:04:38,166 --> 01:04:40,795
- (Warrant Of Arrest) - You have the right to remain silent.
760
01:04:40,820 --> 01:04:43,249
Anything you say can be used against you in court.
761
01:04:43,757 --> 01:04:47,382
You have the right to speak to an attorney. Come with us.
762
01:04:47,806 --> 01:04:49,806
Subtitles by OnDemandKorea
66267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.