All language subtitles for You.Are.Too.Much.E41.170729.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,553 --> 00:00:07,828 (Episode 41) 2 00:00:20,109 --> 00:00:21,109 It's this tree. 3 00:00:51,641 --> 00:00:54,414 - It's not here. - It's not? 4 00:00:54,953 --> 00:00:58,523 There's nothing. There's absolutely nothing. 5 00:01:00,875 --> 00:01:02,289 Someone dug it up first. 6 00:01:06,758 --> 00:01:07,758 Mom, I'm sorry. 7 00:01:09,422 --> 00:01:13,265 It's all over now. It's over. 8 00:01:24,797 --> 00:01:26,484 Do you like this tree that much? 9 00:01:27,930 --> 00:01:31,656 When I die, I want to become a tree. 10 00:01:32,750 --> 00:01:34,301 Why would you say such a thing? 11 00:01:36,586 --> 00:01:38,160 You'll become healthy again. 12 00:01:44,242 --> 00:01:48,664 I need to protect you until the end. 13 00:01:51,500 --> 00:01:54,297 How could you endure under your frightening father? 14 00:01:55,922 --> 00:01:56,922 Mom. 15 00:01:58,602 --> 00:02:03,007 When you become upset because of your father, think of this tree as me. 16 00:02:06,445 --> 00:02:09,912 Think of it as me who can't leave you even if I die. 17 00:02:11,469 --> 00:02:12,469 Mom... 18 00:02:15,008 --> 00:02:19,899 Hyun-joon, I'm sorry... 19 00:02:21,000 --> 00:02:24,094 and I love you. 20 00:02:44,133 --> 00:02:46,195 In the end, I couldn't protect my mom. 21 00:02:48,422 --> 00:02:52,531 All I did was drink, gamble, and grieve over my 22 00:02:53,337 --> 00:02:58,491 pain in America because of my hatred for my father. 23 00:02:59,891 --> 00:03:04,164 She must've been waiting for me. She must've missed me a lot. 24 00:03:05,797 --> 00:03:09,464 When I think about such things, I can't forgive myself. 25 00:03:10,289 --> 00:03:11,289 Hyun-joon... 26 00:03:11,445 --> 00:03:16,640 When I think about my father laughing with Yoo Ji-na while my mom was dying... 27 00:03:19,594 --> 00:03:25,578 Who on earth has the evidence to put an end to him? 28 00:03:38,117 --> 00:03:39,460 Good morning, Hae-dang. 29 00:03:41,938 --> 00:03:43,343 Good morning. Did you sleep well? 30 00:03:44,859 --> 00:03:48,429 By the way, about the tree next to the staircase in the yard... 31 00:03:49,773 --> 00:03:53,773 The roots seem to be going into the walls. Shouldn't we do something about it? 32 00:03:54,031 --> 00:03:57,695 Oh, that tree? We can't touch that tree. 33 00:03:58,999 --> 00:04:01,812 - Why not? - It's our late mother-in-law's favorite tree. 34 00:04:02,727 --> 00:04:04,953 Hyun-joon probably won't allow us to take it out. 35 00:04:07,273 --> 00:04:10,304 So she knew about that tree. 36 00:04:11,430 --> 00:04:12,430 Why? 37 00:04:13,711 --> 00:04:17,255 Well, it's just that it rained a lot, so I was examining the 38 00:04:17,279 --> 00:04:20,880 trees to see if they were all right, and that tree worried me. 39 00:04:26,617 --> 00:04:29,640 Na-kyung already knew about that tree. 40 00:04:31,586 --> 00:04:33,507 Really? How did she know? 41 00:04:33,836 --> 00:04:37,804 Try to remember if you ever unintentionally said something about it. 42 00:04:45,578 --> 00:04:48,778 I should hire a gardener and prepare for winter. 43 00:04:49,210 --> 00:04:51,523 I heard it will be especially cold this winter. 44 00:04:51,914 --> 00:04:52,914 Go ahead. 45 00:04:53,898 --> 00:04:56,910 About that tree next to the staircase you mentioned before... 46 00:04:57,570 --> 00:05:00,250 I think we'll have to cut that. 47 00:05:00,586 --> 00:05:03,446 When my mom comes back from the vacation house and 48 00:05:03,470 --> 00:05:06,329 sees that the tree is gone, she'll be disappointed. 49 00:05:07,648 --> 00:05:09,115 Don't touch that tree. 50 00:05:15,602 --> 00:05:18,594 She already knows about that tree, so she would've 51 00:05:18,618 --> 00:05:21,609 dug up the evidence as soon as she read the letter. 52 00:05:21,766 --> 00:05:23,531 How did Na-kyung see the letter? 53 00:05:24,133 --> 00:05:25,523 There's no safe in the annex. 54 00:05:26,523 --> 00:05:30,109 Yoo Ji-na found the letter, so why can't Na-kyung? 55 00:05:31,133 --> 00:05:33,524 Your father and Kyung-soo went to exercise often, 56 00:05:33,548 --> 00:05:35,938 so there were many times when the annex was empty. 57 00:05:36,555 --> 00:05:39,015 She could've just read the letter and left it there. 58 00:05:39,227 --> 00:05:41,218 Then she should've ended this once and for all. 59 00:05:41,398 --> 00:05:45,062 Why would she go through all that trouble to put Ji-na into a trap? 60 00:05:46,219 --> 00:05:47,710 She probably saw the letter recently. 61 00:05:49,219 --> 00:05:51,562 If Na-kyung read the letter, 62 00:05:51,891 --> 00:05:55,953 she would've taken it before Yoo Ji-na read the letter. 63 00:05:57,719 --> 00:06:02,281 Even if Na-kyung has the evidence, it's dangerous all the same. 64 00:06:14,281 --> 00:06:16,164 What's so important about a tree? 65 00:06:16,883 --> 00:06:19,742 If it penetrates the walls, something dangerous might happen. 66 00:06:20,906 --> 00:06:26,414 Are you wishing for mom at the vacation home to get sicker and never return? 67 00:06:28,578 --> 00:06:30,867 - What? - You can never get rid of that tree. 68 00:06:31,531 --> 00:06:33,765 It's a tree filled with memories of mom and me. 69 00:06:34,383 --> 00:06:39,984 Men shouldn't be so petty. Why are you so emotional about a tree? 70 00:06:40,422 --> 00:06:42,335 Don't lay a hand on it. 71 00:06:46,936 --> 00:06:49,631 So your father knew about that tree as well. 72 00:06:51,499 --> 00:06:54,327 Then he would've dug it up after reading the letter. 73 00:06:54,616 --> 00:06:57,202 My mom was at the vacation home that winter, 74 00:06:57,788 --> 00:07:00,156 so she didn't know that tree was a problem. 75 00:07:01,007 --> 00:07:05,709 She hid the evidence there just knowing it was a tree that only she and I knew about. 76 00:07:06,935 --> 00:07:10,420 And in the following March, she passed away. 77 00:07:12,139 --> 00:07:16,672 If my father really has the evidence, then everything is truly over. 78 00:07:34,092 --> 00:07:37,523 You conspired with chief financial officer Lee Sung-joo, 79 00:07:37,547 --> 00:07:41,314 mobilized the funds of the subsidiary company GR Savings Bank, 80 00:07:41,338 --> 00:07:44,918 and illegally swindled the company shares my father used as 81 00:07:44,942 --> 00:07:48,401 a guarantee in order to seize the control of the company. 82 00:07:50,605 --> 00:07:52,027 Don't be ridiculous. 83 00:07:52,550 --> 00:07:55,083 - My father died from the shock of that. - That's not true. 84 00:07:55,441 --> 00:07:58,886 After you got took over the company, Lee Sung-joo 85 00:07:58,910 --> 00:08:02,422 became more greedy, so you tried to get rid of him. 86 00:08:02,754 --> 00:08:03,972 I told you that's not true. 87 00:08:04,254 --> 00:08:07,529 He told me himself that you committed fraud, 88 00:08:07,553 --> 00:08:11,191 embezzlement, and all kinds of illegal activities. 89 00:08:13,441 --> 00:08:17,089 He said he would give me all the evidence. 90 00:08:18,573 --> 00:08:19,573 What? 91 00:08:19,840 --> 00:08:25,277 I'm going to make sure I stay alive until I see the end of you. 92 00:08:26,871 --> 00:08:30,808 I loved you so much. How could you do this to me? 93 00:08:31,246 --> 00:08:33,159 If you truly loved me, 94 00:08:34,801 --> 00:08:37,260 you should've made your father love me as well. 95 00:08:38,410 --> 00:08:40,323 I did everything for the company. 96 00:08:41,644 --> 00:08:43,949 Even if I die, I'm going to work for GR Group. 97 00:08:43,973 --> 00:08:48,598 Whether dead or alive, I'm the one who will sacrifice every minute and every 98 00:08:48,622 --> 00:08:53,055 second of his life for GR Group. So why doesn't your father accept me? 99 00:08:53,487 --> 00:08:55,175 Because you didn't work for the company. 100 00:08:56,504 --> 00:09:00,090 Because you worked by sacrificing your life for your murderous ambitions. 101 00:09:01,636 --> 00:09:06,628 If you had a daughter, would you be able to love a son-in-law like yourself? 102 00:09:10,472 --> 00:09:13,628 After we got married, you couldn't live a day without another woman. 103 00:09:15,910 --> 00:09:21,363 Only God knows I've tried so hard to forgive you. 104 00:09:24,113 --> 00:09:26,869 Give the company shares to Hyun-joon and Hyun-sung 105 00:09:26,893 --> 00:09:29,160 and come down from that position yourself. 106 00:09:29,332 --> 00:09:32,417 Or else, I will no longer forgive you. 107 00:09:32,902 --> 00:09:35,511 All you ever talk about is our kids. 108 00:09:36,355 --> 00:09:39,370 Are they all that matter to you? 109 00:09:39,621 --> 00:09:41,355 Because you made me that way. 110 00:09:42,871 --> 00:09:45,027 I can forgive the fact that you don't love me. 111 00:09:45,340 --> 00:09:50,683 However, I can never forgive the fact that you don't 112 00:09:51,180 --> 00:09:55,747 value our children just because you don't love me. 113 00:09:57,775 --> 00:10:00,251 Even now, I'm slowly dying at the vacation house, 114 00:10:00,931 --> 00:10:05,579 but all you do is think about chasing after that singer Yoo Ji-na. 115 00:10:08,837 --> 00:10:09,977 I won't hold back anymore. 116 00:10:11,876 --> 00:10:18,868 Then are you going to give the evidence you got from Lee Sung-joo to the prosecutor? 117 00:10:20,165 --> 00:10:25,430 I'm sorry, but I don't think I will have the time to forgive you before I die. 118 00:10:39,993 --> 00:10:43,236 He told me himself that you committed fraud, 119 00:10:43,260 --> 00:10:46,861 embezzlement, and all kinds of illegal activities. 120 00:10:47,986 --> 00:10:51,626 He said he would give me all the evidence. 121 00:10:53,181 --> 00:10:58,587 I'm going to make sure I stay alive until I see the end of you. 122 00:11:29,642 --> 00:11:31,219 Why didn't I think of that? 123 00:11:32,907 --> 00:11:34,938 I must really be lacking two percent. 124 00:11:36,618 --> 00:11:41,844 It's the tree. Lee Kyung-soo was digging under a tree from the beginning. 125 00:11:43,407 --> 00:11:46,524 It's that tree that Hyun-joon and his mother liked. 126 00:12:02,665 --> 00:12:05,540 It's not here. There's nothing here. 127 00:12:08,032 --> 00:12:09,813 - What are you doing here? - Oh my god! 128 00:12:12,275 --> 00:12:13,275 You scared me! 129 00:12:17,376 --> 00:12:20,337 Why are you out in the yard and not sleeping at this time? 130 00:12:20,611 --> 00:12:23,415 When I can't sleep at night, I usually walk around in the yard. 131 00:12:23,689 --> 00:12:25,156 You should take pills. 132 00:12:31,243 --> 00:12:33,704 I need to be healthy until I become the mother of the future 133 00:12:33,728 --> 00:12:35,986 owner of the company, so I'm going to stop taking pills. 134 00:12:38,181 --> 00:12:41,509 What do you mean there's nothing there? What's not there? 135 00:12:44,962 --> 00:12:47,719 Did you come here to dig for the evidence? 136 00:12:48,845 --> 00:12:50,430 What does that have to do with you? 137 00:12:58,376 --> 00:12:59,407 So it's this tree. 138 00:13:15,462 --> 00:13:20,571 Then does this mean someone else already dug it up? 139 00:13:23,962 --> 00:13:26,079 Please check out the vacation season products. 140 00:13:28,462 --> 00:13:30,430 Please check out the vacation season products. 141 00:13:30,993 --> 00:13:35,194 Ma'am! Sir! Please check out the vacation season products. 142 00:13:35,218 --> 00:13:36,818 (Cool Man's Ice T-shirt) 143 00:13:40,275 --> 00:13:41,610 Please come inside. 144 00:13:43,595 --> 00:13:45,368 Did you look for a gas station? 145 00:13:46,572 --> 00:13:50,274 Fortunately, the owner of the gas station where my father-in-law 146 00:13:50,899 --> 00:13:54,720 works at is looking for someone to buy it, so I decided to do that. 147 00:13:55,118 --> 00:13:57,163 That's great. 148 00:13:57,944 --> 00:14:03,763 I can imagine how that naive, pure man will be smiling with joy. 149 00:14:08,538 --> 00:14:12,366 Father, bow first. Let's give a round of applause to Mr. Jung Kang-sik's bow! 150 00:14:21,476 --> 00:14:22,686 Congratulations, father! 151 00:14:23,936 --> 00:14:27,399 Goodness. He was kind all his life, so thanks to his daughter getting 152 00:14:27,423 --> 00:14:30,834 married into a good family, he has become the owner of a gas station! 153 00:14:37,429 --> 00:14:40,874 Please let this gas station go unscathed and 154 00:14:41,422 --> 00:14:45,390 watch over my family so they will be healthy. 155 00:14:50,757 --> 00:14:52,350 Hyun-joon, you can go. 156 00:15:00,897 --> 00:15:04,827 Please let my father-in-law live a long and healthy life. 157 00:15:06,038 --> 00:15:08,155 Now it's our turn. Honey, come here. 158 00:15:16,851 --> 00:15:17,851 Here. 159 00:15:20,108 --> 00:15:21,256 Hurry up. 160 00:15:25,913 --> 00:15:27,421 Please let the gas station succeed. 161 00:15:28,304 --> 00:15:30,773 Also, please let my father-in-law meet a shrewd partner 162 00:15:31,402 --> 00:15:36,281 to take care of the money he makes at the gas station, Mr. Pig Head! 163 00:15:36,305 --> 00:15:39,811 What the heck? What do you mean Mr. Pig Head? Are you bowing to a pig head right now? 164 00:15:40,030 --> 00:15:43,708 We're doing this so that the pig head will eat the money deliciously. You're so dumb. 165 00:15:43,732 --> 00:15:48,000 I know that. I was just joking. Gosh, you're such a show-off. 166 00:15:48,024 --> 00:15:50,264 - We're going to bow, too! - Come out. 167 00:15:54,357 --> 00:15:57,773 Please let the gas station succeed and let our kind Hae-dang 168 00:15:57,797 --> 00:16:00,820 give birth to three strapping boys and two cute girls. 169 00:16:01,233 --> 00:16:03,413 Please let them have five children in total! 170 00:16:04,795 --> 00:16:08,726 Also, we wish for Mrs. Sung Kyung-ja to live a long life! 171 00:16:08,750 --> 00:16:10,069 We wish! 172 00:16:12,702 --> 00:16:16,061 - Congratulations! Congratulations! - Welcome! Welcome! 173 00:16:16,632 --> 00:16:19,702 - Mr. Jung, congratulations! - Thank you. 174 00:16:19,858 --> 00:16:22,124 What brings you here? 175 00:16:22,327 --> 00:16:24,936 Of course I should come to such a celebration! 176 00:16:25,882 --> 00:16:26,882 Of course? 177 00:16:27,749 --> 00:16:31,397 You must be busy getting back the money people lent from you, so why...? 178 00:16:31,913 --> 00:16:34,772 I came because Mr. Yeon Bong-soo invited me. 179 00:16:35,779 --> 00:16:39,640 Of course you should come. You need to be officially introduced to everyone. 180 00:16:40,241 --> 00:16:42,491 Officially? What do you mean officially? 181 00:16:43,616 --> 00:16:45,999 This is my father-in-law's fiance- 182 00:16:52,874 --> 00:16:57,209 She's not his fiance yet. She's his girlfriend. 183 00:16:58,319 --> 00:17:00,866 What? You were dating someone? 184 00:17:01,108 --> 00:17:03,139 No, I'm not! 185 00:17:03,429 --> 00:17:07,303 - Please spread the rumors around. - Oh, come on! Why would they do that? 186 00:17:08,880 --> 00:17:10,590 Ms. Oh, please go and bow. 187 00:17:16,262 --> 00:17:18,137 It's the thought that counts! 188 00:17:22,035 --> 00:17:23,035 Three dollars? 189 00:17:27,505 --> 00:17:30,512 She's definitely a moneylender with an unhealthy taste for money. 190 00:17:31,286 --> 00:17:34,473 All righty then! We should each have a cup of rice wine now! 191 00:17:39,144 --> 00:17:40,395 My grandmother is here! 192 00:17:46,622 --> 00:17:47,622 Welcome! 193 00:17:53,732 --> 00:17:55,568 - Hello. - Hello. 194 00:17:56,013 --> 00:17:58,942 Welcome, Mrs. Sung. We meet again. 195 00:17:59,177 --> 00:18:01,067 - Have you been well? - Yes. 196 00:18:02,169 --> 00:18:04,434 - Congratulations. - Thank you. 197 00:18:04,880 --> 00:18:10,333 Thanks to you, I was able to honorably have an opening ceremony. 198 00:18:10,872 --> 00:18:12,215 Thank you once again. 199 00:18:13,052 --> 00:18:16,504 Now, you won't suffer on the streets in the cold and hot weather. 200 00:18:16,692 --> 00:18:20,504 Yes, well, even though I'm the owner, I'm going to keep putting gas in cars. 201 00:18:20,817 --> 00:18:24,497 With this gas station, I will work for community development. 202 00:18:25,724 --> 00:18:27,191 So, how do I put this? 203 00:18:28,138 --> 00:18:33,028 - For the community and... - Oh, forget it! Community, my foot. 204 00:18:34,059 --> 00:18:37,880 As I came by, I realized the location is pretty good. 205 00:18:37,904 --> 00:18:41,849 All the people in this neighborhood pass by here to and from work. 206 00:18:42,083 --> 00:18:44,629 My father-in-law will make tons of money now! 207 00:18:46,294 --> 00:18:50,465 I hope you do good things with the tons of money you make and live a blessed life. 208 00:18:52,106 --> 00:18:54,450 - Thank you, grandmother. - You're welcome. 209 00:18:54,599 --> 00:18:58,497 Earlier when I bowed, I even prayed for your longevity. 210 00:18:58,739 --> 00:19:03,629 Thank you. Thanks to you, I'll live until I'm exactly a hundred years old. 211 00:19:05,419 --> 00:19:07,864 I would like to introduce myself to you as well. 212 00:19:09,232 --> 00:19:10,233 Who are you? 213 00:19:10,257 --> 00:19:14,168 Oh! She's the one who my father-in-law went on a blind date with. 214 00:19:14,786 --> 00:19:18,661 - I see. You went on a blind date? - No, it's not like that. 215 00:19:20,310 --> 00:19:22,661 You have a very unique appearance. 216 00:19:23,607 --> 00:19:27,043 You must have a very good personality. 217 00:19:30,724 --> 00:19:32,614 My name is Oh Soon-jung. 218 00:19:32,997 --> 00:19:34,504 At least you have a pretty name! 219 00:19:37,224 --> 00:19:38,325 Only my name...? 220 00:19:38,560 --> 00:19:43,723 No, well... I mean you have a pretty name as well. 221 00:19:43,872 --> 00:19:47,693 Oh, my! Mrs. Oh, please come inside and have some tea with us. 222 00:19:47,717 --> 00:19:49,317 - This way. - Yes, please do that. 223 00:19:50,301 --> 00:19:51,301 This way. 224 00:19:51,599 --> 00:19:54,973 Oh Soon-jung! Please remember it, ma'am! 225 00:19:57,771 --> 00:20:02,723 The blind date is a joke. She's just a cleaning lady for the gas station. 226 00:20:02,880 --> 00:20:07,129 I knew it! She looked like she would be a good worker! 227 00:20:08,559 --> 00:20:12,356 Would you like a cup of rice wine? 228 00:20:12,794 --> 00:20:15,248 Or would you like a cup of coffee or soda? 229 00:20:15,272 --> 00:20:18,270 I'll have a cup of that. It's a good day, so I'll drink it! 230 00:20:18,630 --> 00:20:19,630 Okay. 231 00:20:20,114 --> 00:20:25,637 - My grandmother doesn't just drink anything outside. - I'll pour you a cup. 232 00:20:30,715 --> 00:20:35,239 Why are you shaking? Are you still scared of me? 233 00:20:36,552 --> 00:20:39,840 Well... you're very charismatic... 234 00:20:40,833 --> 00:20:44,270 - That's true. I am charismatic. - Yes. 235 00:20:55,028 --> 00:20:56,122 It's great! 236 00:20:57,544 --> 00:20:59,442 May the gas station be a success! 237 00:21:03,465 --> 00:21:04,895 What are they doing over there? 238 00:21:08,520 --> 00:21:13,583 You know the balloon dolls in front of gas stations? They must be copying that. 239 00:21:17,614 --> 00:21:18,614 Oh, my. 240 00:21:29,544 --> 00:21:31,247 What did you need to talk to me about? 241 00:21:32,950 --> 00:21:34,017 By any chance... 242 00:21:36,528 --> 00:21:37,848 did you dig up the evidence? 243 00:21:39,659 --> 00:21:43,503 After hearing about the tree from me last time, you must have naturally 244 00:21:43,527 --> 00:21:47,315 realized it was the tree that only Hyun-joon and his mother knew about. 245 00:21:49,026 --> 00:21:51,260 Did you dig, too? 246 00:21:52,104 --> 00:21:54,658 I'm asking you because I didn't find anything. 247 00:21:56,417 --> 00:21:59,768 When we dug through it, there was nothing there. 248 00:22:00,924 --> 00:22:02,143 That means... 249 00:22:03,479 --> 00:22:05,658 our father-in-law dug it up, right? 250 00:22:07,299 --> 00:22:10,447 As of now, yes. 251 00:22:11,962 --> 00:22:14,979 Then it's over! It's all over! 252 00:22:16,221 --> 00:22:17,979 It's all over! What else is left? 253 00:22:21,768 --> 00:22:22,768 I know. 254 00:22:30,385 --> 00:22:32,791 - So it's not Na-kyung. - I know. 255 00:22:33,346 --> 00:22:35,221 It's my father. I'm sure of it. 256 00:22:42,167 --> 00:22:44,611 Kyung-soo, is it comfortable staying in that room? 257 00:22:46,142 --> 00:22:49,986 - It was a guest room, so it's pretty small, isn't it? - It's fine. 258 00:22:52,299 --> 00:22:57,229 In one month, either Hyun-joon or Hyun-sung move out. 259 00:22:57,752 --> 00:22:59,518 Or both of you can move out. 260 00:23:00,963 --> 00:23:03,486 You can use a bigger room then. 261 00:23:03,612 --> 00:23:06,127 Then what about me? Should I move out as well? 262 00:23:06,698 --> 00:23:09,541 Why do you want all the kids to move out? Who will make my meals? 263 00:23:10,049 --> 00:23:14,354 Do you want me to eat food that the vulgar thing from the annex makes? 264 00:23:14,901 --> 00:23:17,893 I'm going to move out as well. Give the master bedroom to Kyung-soo. 265 00:23:18,206 --> 00:23:22,041 You two can live facing each other! How dare you utter nonsense! 266 00:23:24,900 --> 00:23:27,572 Kyung-soo, let's have a cup of tea after you eat. 267 00:23:27,705 --> 00:23:31,525 - You come and see me first! - Go wait in the bar. 268 00:23:32,479 --> 00:23:33,479 Okay. 269 00:23:34,322 --> 00:23:36,798 Don't you think about how uncomfortable Hae-dang 270 00:23:37,197 --> 00:23:39,095 feels when Kyung-soo lives in the main house? 271 00:23:40,010 --> 00:23:42,439 Then Hyun-joon will move out. 272 00:23:43,042 --> 00:23:44,174 You're so stubborn! 273 00:23:44,635 --> 00:23:49,502 If you're uncomfortable, I can find another place for you to live as well. 274 00:23:50,042 --> 00:23:54,721 - What? - Parents and children need to live apart in order to miss each other. 275 00:23:54,963 --> 00:23:57,089 I'm going to die before you miss me! 276 00:23:57,113 --> 00:24:00,721 So please do as I say! 277 00:24:00,745 --> 00:24:04,792 Look here, Mr. Park Sung-hwan. Get a hold of yourself. 278 00:24:05,369 --> 00:24:06,916 Who is Kyung-soo the child of? 279 00:24:07,487 --> 00:24:10,580 He's the flesh and blood of the wench who did horrid things to you! 280 00:24:12,307 --> 00:24:16,283 You dare chase your own kids out to make Kyung-soo live comfortably? 281 00:24:17,034 --> 00:24:21,049 Have you gone slightly crazy to the extent that other people don't notice? 282 00:24:22,877 --> 00:24:26,549 Crazy? That's offensive. 283 00:24:26,573 --> 00:24:29,510 I'm asking you if you overworked your brain 284 00:24:30,422 --> 00:24:33,393 in order to make such an effort to survive. 285 00:24:34,909 --> 00:24:40,158 Do you want me to be locked up in a mental institution? 286 00:24:40,456 --> 00:24:44,697 Before Ji-na did such a horrible thing, I could pass this 287 00:24:44,860 --> 00:24:48,987 off as you being head over heels over a younger woman. 288 00:24:49,463 --> 00:24:52,472 However, what are you thinking putting Kyung-soo 289 00:24:52,496 --> 00:24:55,565 first in front of your children in this situation? 290 00:25:17,995 --> 00:25:19,064 Did you dig it up? 291 00:25:20,690 --> 00:25:21,823 What do you mean? 292 00:25:22,081 --> 00:25:23,861 There was nothing underneath the tree. 293 00:25:25,088 --> 00:25:28,322 You knew about that tree? 294 00:25:29,401 --> 00:25:35,314 I dug under it right after your mom gave me the letter, but nothing was there. 295 00:25:38,870 --> 00:25:40,916 - It's you, isn't it? - What is? 296 00:25:41,409 --> 00:25:42,963 It's a CCTV footage, isn't it? 297 00:25:44,409 --> 00:25:46,525 - I don't know. - There's no way you wouldn't know. 298 00:25:47,596 --> 00:25:50,932 How could I know what tree it is after reading the letter? 299 00:25:52,338 --> 00:25:53,666 I don't know about it. 300 00:25:54,479 --> 00:25:56,268 Do you think I'll believe that? 301 00:25:58,588 --> 00:25:59,986 If you have it, give it to me. 302 00:26:00,650 --> 00:26:03,697 I should be the one to have that. Do you not understand what I'm saying? 303 00:26:04,370 --> 00:26:05,370 I don't. 304 00:26:07,549 --> 00:26:11,174 Then at least tell me what was on the CCTV footage. 305 00:26:11,909 --> 00:26:14,377 If you can't hand me the evidence, 306 00:26:15,432 --> 00:26:18,924 then at least tell me what was on there. 307 00:26:19,870 --> 00:26:21,182 I don't know anything. 308 00:26:22,737 --> 00:26:29,408 - Did you seriously not dig it up? - Yes, I didn't. 309 00:26:35,549 --> 00:26:37,083 We'll talk again later. 310 00:26:58,151 --> 00:26:59,916 I don't think it's our father-in-law either. 311 00:27:00,815 --> 00:27:04,615 - What did Kyung-soo say? - He insisted he didn't do it. 312 00:27:05,424 --> 00:27:08,525 However, who else is there besides him? 313 00:27:09,487 --> 00:27:12,518 How does Kyung-soo know which tree it is? 314 00:27:12,776 --> 00:27:16,494 Did he secretly dig under all the trees in the yard at night? 315 00:27:17,065 --> 00:27:21,112 To be honest, he had plenty of time to do that. 316 00:27:38,127 --> 00:27:41,768 Long time ago, you discussed the letter with Jung Hae-dang, didn't you? 317 00:27:43,401 --> 00:27:48,666 If Hae-dang and Hyun-joon find the evidence, then my life is really over. 318 00:27:54,995 --> 00:27:58,643 - What are you thinking about? - The trees in the yard grew a lot. 319 00:28:00,432 --> 00:28:06,335 I was too busy to look at them, but now that I look at them, it's true. 320 00:28:09,979 --> 00:28:14,822 Has my mom ever told you about the tree in the yard before? 321 00:28:17,417 --> 00:28:19,080 My mom liked trees. 322 00:28:22,815 --> 00:28:28,580 Was there a tree she particularly liked? 323 00:28:32,167 --> 00:28:37,408 That one. It's that tree. It's our favorite tree. 324 00:28:39,377 --> 00:28:43,236 Even now, when I look at that tree, I think of my mom. 325 00:29:12,729 --> 00:29:13,729 Hi. 326 00:29:14,620 --> 00:29:17,385 Kyung-soo, I need a word with you. 327 00:29:23,588 --> 00:29:26,783 - Did you find the evidence under the tree? - What do you mean? 328 00:29:27,206 --> 00:29:29,963 You've asked me about that tree before. 329 00:29:31,792 --> 00:29:39,249 Eventually, you got that evidence in your hands before Yoo Ji-na found the letter. 330 00:29:41,487 --> 00:29:43,830 There was a CCTV footage under the tree, wasn't there? 331 00:29:44,745 --> 00:29:47,861 Something was captured in it, wasn't it? 332 00:29:50,025 --> 00:29:53,971 - Wasn't there a footage of Mr. Park doing something? - I don't know. 333 00:29:54,346 --> 00:29:57,279 If it's not my sister-in-law or my father... 334 00:29:58,479 --> 00:29:59,947 it can only be you. 335 00:30:00,994 --> 00:30:06,163 Even though I do have the evidence, it wouldn't benefit 336 00:30:06,187 --> 00:30:10,615 you if Mr. Park or Ms. Yoo Ji-na knows about it. 337 00:30:12,620 --> 00:30:17,838 Many things happened because the family found out I have the letter. 338 00:30:18,854 --> 00:30:24,885 If they find out I have the evidence, we can't even imagine what will happen next. 339 00:30:26,362 --> 00:30:27,573 Don't you understand? 340 00:30:29,245 --> 00:30:33,689 Then do I have to be silent about my mother's death forever? 341 00:30:33,893 --> 00:30:35,822 Instead, you chose Hae-dang. 342 00:30:37,534 --> 00:30:41,525 If you try to find out about your mother's death, 343 00:30:42,573 --> 00:30:44,549 this family will never become peaceful. 344 00:30:44,924 --> 00:30:47,614 I'm sorry, but as long as you leave, there will be peace. 345 00:30:48,018 --> 00:30:50,838 I have something planned for my future as well. 346 00:30:51,651 --> 00:30:55,104 I'll never become an obstacle in your life. 347 00:30:57,440 --> 00:30:58,573 What do you mean? 348 00:30:59,190 --> 00:31:02,158 It means I won't do that for Hae-dang's sake. 349 00:31:03,017 --> 00:31:06,217 - What are you planning? - I can't tell you yet. 350 00:31:15,471 --> 00:31:19,080 - Kyung-soo knows about that tree as well. - Really? 351 00:31:19,979 --> 00:31:26,066 Right after you told me about the CCTV, he asked me if there was a tree my mom liked. 352 00:31:28,865 --> 00:31:32,161 In the end, he found the evidence before us. 353 00:31:43,982 --> 00:31:47,857 - What are you doing there? - The annex was too stuffy. 354 00:31:48,295 --> 00:31:51,943 - Then get fresh air in the yard. - It's too hot. 355 00:31:53,707 --> 00:31:55,646 You're asking for too many things. 356 00:31:56,396 --> 00:31:59,185 Why aren't you moving your possessions from that room? 357 00:31:59,920 --> 00:32:04,052 They say lovers' quarrels are soon mended. Didn't you hear about it before? 358 00:32:04,506 --> 00:32:06,599 Do you think it's used in situations like this? 359 00:32:07,584 --> 00:32:10,917 There should be a reason why he's keeping me here. 360 00:32:13,092 --> 00:32:15,435 Do you think he's keeping me here because Kyung-soo is at 361 00:32:15,911 --> 00:32:17,271 an age when he needs a mother? 362 00:32:17,295 --> 00:32:21,630 Are you trying to get back together with my son? 363 00:32:22,731 --> 00:32:25,700 How would other people know about what happens in a married couple? 364 00:32:27,006 --> 00:32:29,888 If there's no love, then there's no rage either. 365 00:32:30,498 --> 00:32:31,498 What? 366 00:32:32,170 --> 00:32:35,347 If we're pretending to be a happy couple, would there be a 367 00:32:35,371 --> 00:32:38,760 reason to get tiredly angry about what the other does with who? 368 00:32:39,006 --> 00:32:43,271 Don't be ridiculous and move your things from that room to the annex at once. 369 00:32:44,232 --> 00:32:50,154 Why? Are you afraid Mr. Park will think of me if he sees my belongings? 370 00:32:50,412 --> 00:32:53,544 Look here, Ms. Yoo Ji-na. 371 00:32:54,537 --> 00:32:58,769 I don't know about anything else, but you should know enough about men by now. 372 00:33:00,092 --> 00:33:01,755 Do you think you two can become a married 373 00:33:02,339 --> 00:33:04,372 couple again after he saw such a horrid video? 374 00:33:05,318 --> 00:33:07,575 Maybe if he got amnesia, it would be possible. 375 00:33:08,506 --> 00:33:10,568 And keep this one thing in mind. 376 00:33:11,146 --> 00:33:17,552 If something worse happens, your son won't be able to live with a sane mind. 377 00:33:19,131 --> 00:33:23,693 - What did you say? - He saw, heard, and remembered all those things. 378 00:33:24,638 --> 00:33:27,146 Do you think he'll be able to live with a sane mind? 379 00:33:27,646 --> 00:33:30,857 Don't talk carelessly about my son. 380 00:33:30,982 --> 00:33:38,685 If you sincerely think about your son, you better stop using him for your own greed. 381 00:33:39,896 --> 00:33:44,661 - Mr. Park needs my son. - That's his situation. 382 00:33:46,084 --> 00:33:52,076 No matter how needed he is, if he doesn't have a sane mind, then it's all vanity. 383 00:33:52,100 --> 00:33:56,388 Don't speak ill of him. How dare you say my son doesn't have a sane mind? 384 00:33:56,623 --> 00:34:01,333 Do you think he's sane just because he doesn't run to the mental hospital? 385 00:34:03,029 --> 00:34:10,699 - Humans have something called a limit, you fool. - "You fool?" 386 00:34:11,152 --> 00:34:18,183 How can you, his own mother, try to use that poor thing for your own greed? 387 00:34:20,207 --> 00:34:23,011 It's not something you have to worry about. 388 00:34:23,589 --> 00:34:26,847 They say life is short, right? 389 00:34:28,644 --> 00:34:32,683 It's actually not that short. 390 00:34:33,457 --> 00:34:35,831 Your son is twenty-five years old. 391 00:34:36,691 --> 00:34:40,440 He'll live to be in his thirties and forties. 392 00:34:41,050 --> 00:34:44,589 He has years to live after you die. 393 00:34:46,160 --> 00:34:51,370 Try not to hurt the good kid's heart anymore. 394 00:35:06,300 --> 00:35:09,776 However, that's our fate. 395 00:35:11,534 --> 00:35:16,183 Every human being has their own burden. 396 00:35:18,035 --> 00:35:20,368 If I'm destined to not stop here... 397 00:35:21,660 --> 00:35:24,839 then you're destined to be my son. 398 00:35:28,019 --> 00:35:29,417 Cheers! 399 00:35:36,050 --> 00:35:41,894 She looked different from the photo. I was so shocked. She had a striking face. 400 00:35:43,503 --> 00:35:45,973 If you talk ill of a person's appearance, you'll be punished. 401 00:35:45,997 --> 00:35:48,729 I don't mean anything else. I just mean she's striking. 402 00:35:48,988 --> 00:35:52,550 Being striking is the competitive look these days. 403 00:35:52,699 --> 00:35:55,636 The modern society is all about story and character. 404 00:35:56,019 --> 00:35:58,215 She does have a story. Hae-sung, do it. 405 00:35:58,239 --> 00:36:00,761 Story? So it goes like this... 406 00:36:02,105 --> 00:36:04,893 She used to be a bully in her school days, and 407 00:36:04,917 --> 00:36:07,347 then she was a gold digger for a while... 408 00:36:08,347 --> 00:36:11,667 Did she actually do that with that kind of striking face? 409 00:36:12,355 --> 00:36:16,003 She did. She totally did. She probably did. 410 00:36:16,855 --> 00:36:20,159 Didn't you see her appear at the ceremony because he became the owner? 411 00:36:20,800 --> 00:36:24,167 Women who haven't done that before can't be so tenacious and do such a thing. 412 00:36:24,191 --> 00:36:27,719 Anyways, whatever she did, she prepared some capital 413 00:36:27,743 --> 00:36:31,271 and tried accumulate some money through money lending, 414 00:36:31,295 --> 00:36:34,284 however, she lost her house in a failed investment recently... 415 00:36:34,746 --> 00:36:39,346 Out of anger, she'll become possessed by spirits and become a shaman. 416 00:36:41,917 --> 00:36:47,479 - Out of anger? - She paid three dollars at the ritual last time. 417 00:36:47,808 --> 00:36:50,698 Have you ever seen a woman who pays three dollars at a ritual before? 418 00:36:52,464 --> 00:36:55,346 If a woman who is thrifty about a dollar lost her 419 00:36:55,370 --> 00:36:58,191 house, she'll be angry enough to become a shaman. 420 00:36:58,371 --> 00:37:01,604 Her mind must have gone back and forth. That's when she'll become possessed. 421 00:37:01,855 --> 00:37:03,887 Have you ever seen someone sane become possessed? 422 00:37:03,911 --> 00:37:06,487 Anyways, she has a face with a lot of character. 423 00:37:06,957 --> 00:37:11,948 Of course! Once you see her, you'll remember her! That's extremely important! 424 00:37:12,246 --> 00:37:16,433 Anyways, now that I've seen her personally, she doesn't seem as scary as her photo. 425 00:37:17,128 --> 00:37:22,683 There seems to be something cute about her...? 426 00:37:23,206 --> 00:37:28,909 - She's cute? - I told you so. Unexpectedly, she's ladylike also. 427 00:37:29,464 --> 00:37:33,028 When she twists and turns her body while speaking 428 00:37:33,052 --> 00:37:36,472 sweetly, you don't even know she's scary at all. 429 00:37:37,214 --> 00:37:38,878 She twists and turns her body? 430 00:37:39,050 --> 00:37:43,753 Now that I keep seeing her, she seems to have a face you can warm up to. 431 00:37:47,385 --> 00:37:48,933 Why are you looking at me like that? 432 00:37:49,190 --> 00:37:51,886 Do you like anyone who twists and turns their body? 433 00:37:51,996 --> 00:37:56,688 There's nothing that's harder to handle than a brusque women in a man's point-of-view. 434 00:37:58,035 --> 00:38:01,659 Since you're mentioning a man's point-of-view, you must think of her as a woman. 435 00:38:01,761 --> 00:38:03,987 Then would I think of her as a man? 436 00:38:04,581 --> 00:38:06,962 If you keep looking at that style of woman, you 437 00:38:06,986 --> 00:38:09,167 can warm up to her and not get tired of her. 438 00:38:10,558 --> 00:38:11,597 I can't believe this. 439 00:38:12,339 --> 00:38:14,003 Did you see that? Did you hear it? 440 00:38:14,519 --> 00:38:17,269 This is why only the pretty ones aren't gold diggers! 441 00:38:18,910 --> 00:38:20,695 You need to know how to twist and turn your 442 00:38:20,719 --> 00:38:22,503 body well in order to be in the competition. 443 00:38:22,769 --> 00:38:26,392 When you sit with her, she twists and turns her body and 444 00:38:26,416 --> 00:38:30,228 then suddenly stares at you with terror like she's a shaman. 445 00:38:30,768 --> 00:38:32,558 Anyways, she's not boring. 446 00:38:34,824 --> 00:38:38,784 I told you so! That's her charm! 447 00:38:39,902 --> 00:38:43,803 I guess men have a different way of viewing women. 448 00:38:44,370 --> 00:38:50,886 - So are you going to let her move in? - I was thinking I should... 449 00:38:51,112 --> 00:38:53,292 Are you really thinking of letting her move in? 450 00:38:53,949 --> 00:38:55,933 - I'm thinking about it? - Thinking? 451 00:38:57,964 --> 00:38:58,964 Oh, dear. 452 00:39:06,019 --> 00:39:10,565 - Cheers! - Cheers! 453 00:39:14,730 --> 00:39:16,215 What about Hyun-joon and Hae-dang? 454 00:39:16,239 --> 00:39:20,222 She wasn't able to go home after getting married, so I sent them there. 455 00:39:21,018 --> 00:39:25,822 I didn't notice, but now that they're not here, the table is very empty. 456 00:39:26,371 --> 00:39:27,511 I know. 457 00:39:52,714 --> 00:39:53,776 It's been a while. 458 00:39:54,097 --> 00:39:56,448 Aren't you supposed to eat before the family does? 459 00:39:57,761 --> 00:40:00,339 I was doing something earlier, so I couldn't eat then. 460 00:40:01,582 --> 00:40:05,058 Move your things from my room to the annex. 461 00:40:06,363 --> 00:40:10,300 It must be uncomfortable for you to go in there when I'm not here. 462 00:40:11,027 --> 00:40:16,706 Now do you even hate me coming into that room? 463 00:40:33,683 --> 00:40:35,026 What do you want at this hour? 464 00:40:35,449 --> 00:40:36,651 Thank you for the food. 465 00:40:38,730 --> 00:40:39,909 I'll excuse myself first. 466 00:40:50,769 --> 00:40:52,847 Clean this quickly and set up my dinner. 467 00:40:53,855 --> 00:40:56,190 You need to eat at the designated time. 468 00:40:56,738 --> 00:40:59,442 If you demand me to set up a meal for you whenever you feel like 469 00:40:59,466 --> 00:41:02,168 it, it gets difficult to prepare the other family members' meals. 470 00:41:02,355 --> 00:41:07,472 - I was doing something. - Aren't you just trying to see my father-in-law's face? 471 00:41:07,667 --> 00:41:10,347 - Hurry up and clean the table. - Who are you talking to? 472 00:41:11,472 --> 00:41:13,644 - Excuse me? - Is Na-kyung your daughter-in-law? 473 00:41:14,394 --> 00:41:16,190 How dare you order her around! 474 00:41:16,808 --> 00:41:19,237 You are no longer Park Sung-hwan's wife. 475 00:41:19,496 --> 00:41:21,487 The divorce papers haven't been completed yet. 476 00:41:22,035 --> 00:41:23,948 You can't even see me eat anymore? 477 00:41:24,191 --> 00:41:28,120 - I told you to eat at the designated time. - This isn't a dorm. 478 00:41:28,378 --> 00:41:34,644 - If she doesn't eat at the designated time, don't give her food. - Yes, grandmother. 479 00:41:37,050 --> 00:41:38,097 What are you looking at? 480 00:41:38,737 --> 00:41:43,417 I'm worried you won't live long enough to see Kyung-soo become the successor. 481 00:41:45,433 --> 00:41:50,808 Please live a long time so you can witness Kyung-soo inheriting the company. 482 00:41:53,582 --> 00:41:59,972 After this crisis, I'm still next to him, so what would he chase me out for now? 483 00:42:00,785 --> 00:42:03,558 Do you still not know what he feels? 484 00:42:04,792 --> 00:42:07,847 - Na-kyung, go up and rest. - What about me? 485 00:42:08,253 --> 00:42:13,066 Clean up the table and set up dinner with your own hands. Do the dishes as well. 486 00:42:14,066 --> 00:42:16,292 If you don't, I'll make sure you can't come anywhere 487 00:42:16,316 --> 00:42:18,121 near the main house starting from tomorrow. 488 00:42:24,581 --> 00:42:25,769 Please wash the dishes. 489 00:42:33,105 --> 00:42:36,589 How can you just leave? She told you to do the dishes. 490 00:42:38,199 --> 00:42:45,034 Mrs. Sung Kyung-ja won't live long, but can you be so impudent to me? 491 00:42:45,269 --> 00:42:47,854 Don't put the big dishes into the dish washer. 492 00:42:48,457 --> 00:42:50,940 Make sure you scrub the pots and pans very well. 493 00:42:51,636 --> 00:42:54,152 That way, it will be easier for me to make breakfast tomorrow. 494 00:43:05,948 --> 00:43:08,928 I think father is doing this on purpose because Mrs. 495 00:43:08,952 --> 00:43:11,818 Baek is angry and he wants her to make up her mind. 496 00:43:13,277 --> 00:43:16,534 Then we should let that woman move in here. 497 00:43:16,940 --> 00:43:21,926 My mom has a lot of pride, so she keeps playing innocent. 498 00:43:21,950 --> 00:43:25,444 Bong-sun, stop humoring them. 499 00:43:26,269 --> 00:43:32,026 I think I will be a bit disappointed if Mr. Jung marries another woman. 500 00:43:33,035 --> 00:43:34,729 Why would you be disappointed? 501 00:43:34,885 --> 00:43:38,394 - I must think of him as a father. - What? 502 00:43:39,269 --> 00:43:43,261 Just think of him as an in-law. Father? Yeah, right. 503 00:43:43,832 --> 00:43:48,808 After Ms. Oh appeared, I value Mrs. Baek more. 504 00:43:49,152 --> 00:43:53,752 Right? At least my mother-in-law is refined and has a sense of humor. 505 00:43:54,261 --> 00:43:56,573 She kind of has manners as well. 506 00:43:56,753 --> 00:44:00,353 What do you mean "kind of?" Manner is her middle name. 507 00:44:01,277 --> 00:44:06,239 She's a bit burdensome as a mother-in-law, but she's very neat and tidy. 508 00:44:06,371 --> 00:44:09,839 Then should we daringly agree her to move in? 509 00:44:10,285 --> 00:44:12,143 In order to make Mrs. Baek jealous? 510 00:44:12,167 --> 00:44:14,401 Okay, fine! Go right ahead! 511 00:44:14,863 --> 00:44:19,534 Before my mother becomes jealous, your father might fall for Ms. Oh! 512 00:44:19,667 --> 00:44:21,026 Yeah, right! 513 00:44:21,191 --> 00:44:26,479 Oh my gosh. She gives you an eye-smile with those slanted eyes of her and says, 514 00:44:27,042 --> 00:44:32,386 "Manager! Chief! Mr. Yeon! Please repay your debt!" 515 00:44:33,144 --> 00:44:36,042 Then you can't help but repay her. 516 00:44:36,394 --> 00:44:39,667 She's actually overflowing with cuteness! 517 00:44:39,988 --> 00:44:42,129 Do you think they're repaying her because she's cute? 518 00:44:42,153 --> 00:44:44,956 They're repaying her because she might hit them if they don't. 519 00:44:48,558 --> 00:44:51,261 Let's hurry up and go. Your grandmother will be waiting for us. 520 00:44:51,659 --> 00:44:54,284 It's been a while since you've come here. You should sleep over. 521 00:44:54,464 --> 00:44:55,667 We were here for a long time. 522 00:44:56,566 --> 00:44:58,300 I already called my grandmother. 523 00:44:58,979 --> 00:45:01,847 She said to sleep here since you haven't been here for a while. 524 00:45:02,191 --> 00:45:03,191 Really? 525 00:45:04,347 --> 00:45:08,746 - What about tomorrow's breakfast? - Na-kyung can do it. What's the worry? 526 00:45:10,559 --> 00:45:11,559 That's great. 527 00:45:13,003 --> 00:45:14,003 Yay! 528 00:45:18,816 --> 00:45:20,456 We'll have to sleep on my bed together. 529 00:45:22,878 --> 00:45:24,611 You removed Hae-soo's bed. 530 00:45:24,988 --> 00:45:27,894 I couldn't remove it for a long time, but I did it a few days ago. 531 00:45:37,355 --> 00:45:40,284 This room makes me think of Hae-soo. 532 00:45:41,472 --> 00:45:43,519 Our family thinks about Hae-soo... 533 00:45:45,082 --> 00:45:47,753 although we don't mention her because it will make everyone sad. 534 00:45:49,925 --> 00:45:50,925 Let's sleep. 535 00:46:01,847 --> 00:46:04,886 It's been a while since we slept together. I'm so happy! 536 00:46:07,082 --> 00:46:10,675 I'm so happy that I get to sleep with you as well! 537 00:46:13,597 --> 00:46:16,081 Now that dad opened up a gas station, stop 538 00:46:16,339 --> 00:46:19,152 delivering parcels and just focus on your writing. 539 00:46:19,449 --> 00:46:22,175 Now that I see you like this, your face got thinner. 540 00:46:23,066 --> 00:46:24,854 Housework must be tiring after all. 541 00:46:26,800 --> 00:46:29,823 It's not. They're all good to me. 542 00:46:30,667 --> 00:46:33,940 Why don't you call us? Do you not have time? 543 00:46:35,136 --> 00:46:38,308 It's because I'll miss you if I hear your voice. 544 00:46:39,652 --> 00:46:41,331 It's not like I can come here easily. 545 00:46:43,246 --> 00:46:46,979 We're all doing fine, so don't worry. 546 00:46:48,183 --> 00:46:50,698 - All right. - Let's sleep. 547 00:46:53,691 --> 00:46:56,292 Goodness. This might be uncomfortable. 548 00:47:00,316 --> 00:47:01,940 Why are you coming in here? 549 00:47:02,183 --> 00:47:04,894 Huh? I'm going to sleep with you guys. 550 00:47:05,496 --> 00:47:09,479 You love your wealthy son-in-law so much that I'm afraid you'll forget about me. 551 00:47:10,535 --> 00:47:12,644 I won't forget you, so go back up. 552 00:47:12,925 --> 00:47:19,831 Oh, come on. Let's chatter away and sweetly fall asleep together. 553 00:47:19,933 --> 00:47:24,487 We already talked sweetly so how could we fall asleep sweetly, too? 554 00:47:24,925 --> 00:47:26,769 Oh, father! 555 00:47:27,707 --> 00:47:29,362 Oh, my. Oh, my! 556 00:47:31,566 --> 00:47:35,003 - This is great! - What if Hyun-joon sleeps fitfully? 557 00:47:35,409 --> 00:47:37,331 Let's just sleep together. It will be fun. 558 00:47:37,511 --> 00:47:38,511 Oh my goodness. 559 00:47:40,035 --> 00:47:43,065 Try sleeping with him and see if it's any fun at all. 560 00:47:43,542 --> 00:47:45,784 - Okay. - Oh my goodness! 561 00:47:46,582 --> 00:47:47,582 This is nice! 562 00:48:10,807 --> 00:48:11,894 You woke up? 563 00:48:13,425 --> 00:48:16,847 Father, I can't sleep in this room. 564 00:48:18,691 --> 00:48:20,120 You said it would be fun. 565 00:48:20,347 --> 00:48:26,487 How can he sleep so comfortably when other people can't sleep because of him? 566 00:48:31,714 --> 00:48:33,558 Father, I'll see you in the morning. 567 00:48:33,785 --> 00:48:35,644 Are you going to sleep in the living room? 568 00:48:36,027 --> 00:48:38,026 It's summer, so it should be fine. 569 00:48:38,300 --> 00:48:41,933 Even if it's the middle of winter, I can't sleep in this room. 570 00:48:43,401 --> 00:48:45,550 - Good night. - Okay. Good night. 571 00:48:49,371 --> 00:48:54,824 Oh my goodness. That's enough snoring! 572 00:49:02,871 --> 00:49:04,331 Come eat lunch. 573 00:49:06,082 --> 00:49:11,089 Don't make the housekeeper clean the annex. You clean it yourself. 574 00:49:13,832 --> 00:49:19,089 She assumes I've been kicked out. The way she looks at me offends me. 575 00:49:19,605 --> 00:49:21,138 Clean it yourself then. 576 00:49:22,300 --> 00:49:23,300 What? 577 00:49:25,519 --> 00:49:29,175 Just do it. When did you become so high and mighty? 578 00:49:29,652 --> 00:49:32,925 I'm not keeping you here because there's no way to chase you out. 579 00:49:33,314 --> 00:49:36,120 Who? Me? 580 00:49:36,580 --> 00:49:40,245 I'm thinking for Kyung-soo's sake. 581 00:49:44,089 --> 00:49:48,168 Who are you to go easy on me? There's no need for you to do that. 582 00:49:49,386 --> 00:49:50,979 Chase me out if you can. 583 00:49:55,324 --> 00:49:59,065 If you don't, one day, you'll be chased out of here by me. 584 00:50:00,722 --> 00:50:05,003 Who do you think has the crucial evidence to bring Mr. Park under my control? 585 00:50:05,457 --> 00:50:07,589 So how dare you act up? 586 00:50:24,112 --> 00:50:27,761 Kyung-soo, I need a word with you. 587 00:50:35,847 --> 00:50:40,019 - Is this about the CCTV footage as well? - No. 588 00:50:41,619 --> 00:50:45,596 Did you come to the hospital on the day my grandmother-in-law woke up? 589 00:50:46,097 --> 00:50:48,456 No. Why would I go there? 590 00:50:49,941 --> 00:50:54,690 Then didn't you lose your phone for a while on that day? 591 00:50:54,987 --> 00:50:57,925 Well, there's no one who really contacts me, so I just 592 00:50:58,363 --> 00:51:01,714 leave it on the living room table and forget about it. 593 00:51:05,620 --> 00:51:11,862 Did Ms. Yoo Ji-na send you a text message with my phone to call you out? 594 00:51:15,363 --> 00:51:16,363 No. 595 00:51:24,847 --> 00:51:26,651 I need to talk to you after you eat. 596 00:51:28,331 --> 00:51:29,331 About what? 597 00:51:31,299 --> 00:51:34,261 Did you text Hae-dang that day with my phone to call her out? 598 00:51:36,324 --> 00:51:38,591 Then did you erase those messages? 599 00:51:39,746 --> 00:51:42,472 If you were me, would you just leave those messages? 600 00:51:42,792 --> 00:51:44,602 So, in the end, since I wouldn't listen to 601 00:51:44,626 --> 00:51:46,519 you, you stole my phone and did such a thing? 602 00:51:47,542 --> 00:51:48,792 What do you mean I stole it? 603 00:51:50,113 --> 00:51:53,690 A mom just borrowed her son's phone because she needed it. You call that stealing? 604 00:51:56,261 --> 00:51:57,628 Your words are too harsh. 605 00:51:57,980 --> 00:52:00,073 So in the end, you did attempt to do that. 606 00:52:02,066 --> 00:52:05,394 Mrs. Sung discharged from the hospital, so it's fine. 607 00:52:05,636 --> 00:52:08,753 You might do the same thing if something desperate like that happens again. 608 00:52:10,941 --> 00:52:14,331 You dug out the evidence under the tree, didn't you? 609 00:52:15,957 --> 00:52:19,761 Last time, you asked me how to use a private safe at the bank. 610 00:52:20,058 --> 00:52:22,815 - How could I dig it up when I don't know which tree it was? - Then 611 00:52:23,487 --> 00:52:26,026 what reason do you have to use a private safe at the bank? 612 00:52:26,152 --> 00:52:28,331 I didn't do it! I didn't! 613 00:53:01,628 --> 00:53:04,144 She sent the messages and put the cell-phone back 614 00:53:04,168 --> 00:53:06,480 right away, so Kyung-soo didn't know about it. 615 00:53:07,113 --> 00:53:08,581 She's a really frightening woman. 616 00:53:10,308 --> 00:53:14,354 To be honest, I'm worried about Kyung-soo. 617 00:53:15,863 --> 00:53:19,343 If it's revealed that his mom had tried to do such a thing, 618 00:53:20,230 --> 00:53:23,253 how difficult would it be to endure as a human? 619 00:53:24,471 --> 00:53:27,597 Then for now, let's keep this between us. 620 00:53:35,910 --> 00:53:39,698 I don't have much luggage anyways, so I didn't call for a moving service. 621 00:53:39,995 --> 00:53:41,917 You could just share things with us. 622 00:53:44,371 --> 00:53:46,565 What did you bring the huge pot for? 623 00:53:47,128 --> 00:53:52,284 - I'm going to make beef bone soup. - For yourself? 624 00:53:53,238 --> 00:53:55,144 Do you think I would eat it by myself? 625 00:53:55,988 --> 00:53:59,253 I could improve Mr. Jung's health. 626 00:54:00,104 --> 00:54:04,854 You're going to share the kitchen anyways. They have a pot for beef bone soup. 627 00:54:05,347 --> 00:54:10,394 I need to make it in this pot in order for me to be energized. 628 00:54:18,285 --> 00:54:19,419 Goodness. 629 00:54:21,318 --> 00:54:25,037 Seeing this big pot, it makes me realize she has no kitchen skills. 630 00:54:25,998 --> 00:54:29,779 The big pot in my kitchen is all nice and shiny because I clean it up so much. 631 00:54:30,193 --> 00:54:34,005 See one and you've seen them all. It's so obvious. 632 00:54:34,951 --> 00:54:35,951 Oh, it's heavy! 633 00:54:38,764 --> 00:54:42,568 Let's not just stand here. Let's help her carry her things, too. 634 00:54:42,685 --> 00:54:46,888 You will get to eat her beef bone soup from time to time. You must be happy. 635 00:54:47,131 --> 00:54:48,818 I love beef bone soup! 636 00:54:49,256 --> 00:54:51,599 Must you drag that woman into this house? 637 00:54:52,334 --> 00:54:54,560 It was the kids' decision! 638 00:54:56,631 --> 00:54:59,021 - Just you wait and see. - Wait and see what? 639 00:55:05,685 --> 00:55:11,443 Stop being angry and surrender soon, Mrs. Baek Mi-sook. 640 00:55:17,771 --> 00:55:19,162 Reheat the soup. 641 00:55:19,426 --> 00:55:24,451 Hurry up and eat. I need time to clean up and prepare the family's meal. 642 00:55:24,685 --> 00:55:26,388 If I tell you to reheat it, reheat it. 643 00:55:32,755 --> 00:55:36,896 What do you think you're doing? You should bring the tray and put it on there. 644 00:55:37,107 --> 00:55:39,396 You're making me do all sorts of ridiculous things. 645 00:55:41,748 --> 00:55:43,005 Are you my mother-in-law? 646 00:55:44,881 --> 00:55:48,482 If you want to eat it hot, you should reheat it yourself. 647 00:55:49,139 --> 00:55:50,997 Eat it within ten minutes and go to the annex. 648 00:55:51,443 --> 00:55:53,319 I need time to prepare the family's meal. 649 00:55:53,343 --> 00:55:56,177 Aren't you going to get me a new bowl of soup? 650 00:55:56,350 --> 00:56:02,888 When your son becomes the owner, I'll gladly bring you soup then. 651 00:56:03,443 --> 00:56:04,443 Happy? 652 00:56:06,248 --> 00:56:09,943 I'll rip out my own organs if my son doesn't become the owner. 653 00:56:10,287 --> 00:56:14,451 You will? Are you that confident? 654 00:56:14,928 --> 00:56:20,544 Because Mr. Park will give up his two sons' lives in order to survive. 655 00:56:21,037 --> 00:56:24,326 You seem to know quite well about my father-in-law now. 656 00:56:26,404 --> 00:56:30,716 - Of course. - Then you should be careful more than ever. 657 00:56:31,717 --> 00:56:35,466 - Be careful? - You might be in danger. 658 00:56:36,092 --> 00:56:40,443 - What? - My father-in-law isn't only frightening to his sons. 659 00:56:41,287 --> 00:56:44,615 Do you not know how my mother-in-law passed away? 660 00:56:46,467 --> 00:56:49,521 You've already lost his love. 661 00:56:51,100 --> 00:56:55,005 On top of that, if you endanger his existence... 662 00:56:57,068 --> 00:56:59,335 you'll start to be in danger then. 663 00:57:00,693 --> 00:57:05,060 My father-in-law is more terrifying than you think he is. 664 00:57:06,263 --> 00:57:10,302 He already killed one person. There's no guarantee that he can't kill two. 665 00:57:11,568 --> 00:57:18,154 So it would be wise to refrain yourself and be cautious, Ms. Yoo Ji-na. 666 00:57:35,365 --> 00:57:36,958 What is it? I didn't even call for you. 667 00:57:37,240 --> 00:57:39,576 Is Yoo Ji-na's real name Kim Hae-jung? 668 00:57:41,623 --> 00:57:42,624 Why? 669 00:57:42,648 --> 00:57:45,581 I sued Mr. Yoon because I suspected him of overstating the 670 00:57:45,605 --> 00:57:48,686 price with the subcontractor and embezzling the company money. 671 00:57:49,209 --> 00:57:52,694 During the investigation, it was confirmed that a large amount of money 672 00:57:53,117 --> 00:57:55,849 had been deposited into his account by someone named Kim Hae-jung. 673 00:57:58,443 --> 00:57:59,443 Are you serious? 674 00:58:09,632 --> 00:58:11,365 Why are you home so early? 675 00:58:13,834 --> 00:58:16,022 Grandmother, I'm home. I'm coming into your room. 676 00:58:21,022 --> 00:58:22,412 Is that true? 677 00:58:22,756 --> 00:58:25,341 That large amount of money couldn't have been given to him just 678 00:58:25,365 --> 00:58:27,827 to keep his mouth shut about what had happened at the studio. 679 00:58:27,999 --> 00:58:32,076 Of course not! She must have ordered him to do something about me! 680 00:58:32,921 --> 00:58:34,248 That disgusting thing. 681 00:58:35,030 --> 00:58:40,233 I had my doubts, but she dared try to kill me that way, did she? 682 00:58:41,655 --> 00:58:43,506 That vile wench! 683 00:58:44,061 --> 00:58:46,006 Will Mr. Yoon confess? 684 00:58:52,632 --> 00:58:53,832 Tell me the truth. 685 00:58:56,162 --> 00:58:58,944 My mother is safe and I don't want to embarrass my family 686 00:58:59,483 --> 00:59:01,444 further, so I don't want things to get noisier. 687 00:59:02,757 --> 00:59:06,631 If you tell me the truth, I can just let this go. 688 00:59:11,038 --> 00:59:15,170 Or else, I will have no choice but to report this to the police. 689 00:59:16,663 --> 00:59:20,850 So tell me the truth! 690 00:59:24,491 --> 00:59:25,920 Please forgive me, sir! 691 00:59:36,038 --> 00:59:37,287 Hello, father. 692 00:59:38,592 --> 00:59:41,608 Go the annex and tell her to come here at once. 693 00:59:51,757 --> 00:59:55,537 Why did that large sum of money go to Mr. Yoon? 694 00:59:58,819 --> 01:00:01,225 Why are you bringing that up again? 695 01:00:03,647 --> 01:00:06,483 He knew everything that happened at the studio. 696 01:00:08,225 --> 01:00:10,717 I was trying to keep him silent about that. 697 01:00:13,600 --> 01:00:17,014 You gave him that much money just to keep him silent? 698 01:00:19,085 --> 01:00:23,186 Mr. Yoon confessed everything. Are you thinking of continuing to play innocent? 699 01:00:28,483 --> 01:00:32,701 Were you a woman who was capable of doing such a thing? 700 01:00:34,342 --> 01:00:36,248 No matter what kind of situation you were in, 701 01:00:36,670 --> 01:00:38,842 how could you think of doing such a horrible thing? 702 01:00:40,295 --> 01:00:41,803 How far are you thinking of going? 703 01:00:43,397 --> 01:00:45,358 I asked you! How far did you think of going? 704 01:00:49,225 --> 01:00:51,184 I-I'm sorry... 705 01:00:56,350 --> 01:01:00,529 How could I keep a woman like you in this house? 706 01:01:03,452 --> 01:01:07,708 I'm sorry. Please forgive me. 707 01:01:07,832 --> 01:01:11,350 I'm sick and tired of your apologies now! 708 01:01:14,171 --> 01:01:19,092 However, your mother woke up safely. 709 01:01:20,288 --> 01:01:22,014 Do you think that makes any sense? 710 01:01:22,686 --> 01:01:26,826 I can't live in the same house as her! I'm too scared to live with her! 711 01:01:27,569 --> 01:01:30,225 Who knows what she'll do to me next so how could I live with her? 712 01:01:32,577 --> 01:01:35,631 Sung-hwan, you make yourself clear now. 713 01:01:36,569 --> 01:01:39,740 If you need to keep her in this house because of Kyung-soo, tell me now! 714 01:01:40,108 --> 01:01:41,108 I'll move out! 715 01:01:41,663 --> 01:01:43,178 These aren't just empty words! 716 01:01:43,538 --> 01:01:48,005 How could I live in the same house as someone who tried to kill me that way? 717 01:01:52,288 --> 01:01:57,865 I won't do such a thing again. Back then, I did it because I was so desperate. 718 01:01:59,303 --> 01:02:04,514 Please shut your mouth. Do you think all desperate humans think like you? 719 01:02:06,288 --> 01:02:10,045 Please forgive me just this once. 720 01:02:10,999 --> 01:02:12,412 I've already forgiven you enough. 721 01:02:14,310 --> 01:02:19,540 Then are you telling me to move out of this house? 722 01:02:19,928 --> 01:02:25,217 Then were you thinking of living in the same house with my mother? 723 01:02:31,163 --> 01:02:32,230 I can't do that. 724 01:02:34,905 --> 01:02:37,975 I can never leave this house without my son. 725 01:02:39,288 --> 01:02:41,147 How could I leave without my son? 726 01:02:43,866 --> 01:02:47,420 Now that you're cornered again, your voice changed. 727 01:02:48,647 --> 01:02:52,358 It hasn't even been ten minutes since you've asked for my forgiveness. 728 01:02:52,460 --> 01:02:57,154 Let me make myself clear once more. I won't leave this house without my son. 729 01:02:57,335 --> 01:03:00,670 Are you saying you won't leave unless you're dragged out? 730 01:03:00,960 --> 01:03:02,694 Are you going to drag me out? 731 01:03:05,904 --> 01:03:08,293 The crucial evidence pertaining to Choi Kyung-ae's 732 01:03:09,195 --> 01:03:11,561 death is in my son's private safe at his bank! 733 01:03:21,092 --> 01:03:22,092 So? 734 01:03:22,522 --> 01:03:24,115 It means I won't die alone. 735 01:03:26,749 --> 01:03:27,749 So? 736 01:03:28,342 --> 01:03:31,240 Why are you asking me? The decision is up to you. 737 01:03:31,482 --> 01:03:33,670 So are you saying you'll hand me over to the 738 01:03:34,407 --> 01:03:36,959 police as a murderer if I don't do as you say? 739 01:03:43,710 --> 01:03:47,678 How could a woman like you exist in this world? 740 01:03:48,132 --> 01:03:51,959 You're not holding back my son because you love me anyways. 741 01:03:53,225 --> 01:03:55,932 - What? - What I mean is that you should serve me well 742 01:03:56,836 --> 01:03:59,740 if you're holding back my son for your own needs. 743 01:04:00,608 --> 01:04:01,912 You're done talking, aren't you? 744 01:04:03,858 --> 01:04:09,053 Kyung-soo, answer me. Do you really have the CCTV footage? 745 01:04:10,819 --> 01:04:13,740 I don't have such a thing. 746 01:04:15,436 --> 01:04:18,647 - It's in your private safe at the bank! - I don't have such a thing. 747 01:04:19,475 --> 01:04:21,701 Lie. It's a lie! 748 01:04:22,600 --> 01:04:25,225 Will you really be okay if I get kicked out of this house? 749 01:04:28,803 --> 01:04:29,803 Kyung-soo! 750 01:04:34,655 --> 01:04:36,788 How much time should I give you? 751 01:04:38,647 --> 01:04:43,279 How much time will it take for you to pack your things and get out of this house? 752 01:04:48,788 --> 01:04:49,988 I can never leave. 753 01:04:52,827 --> 01:04:53,827 You can't? 754 01:04:54,850 --> 01:04:57,420 I'd rather die. I won't leave! 755 01:05:06,717 --> 01:05:07,717 Come inside. 756 01:05:16,452 --> 01:05:17,452 Drag her out. 757 01:05:19,108 --> 01:05:23,037 - Honey. - Drag her out to the front gate right this instant. 758 01:05:24,342 --> 01:05:29,022 Drag her out of here right now so she can never come near this house again! 759 01:05:33,217 --> 01:05:37,381 Honey! Honey! Let go! Let go of me! What are you doing? 760 01:05:37,858 --> 01:05:40,178 Kyung-soo! Kyung-soo, why aren't you saying anything? 761 01:05:40,553 --> 01:05:46,654 Kyung-soo, why are you just watching? Kyung-soo! 762 01:06:08,717 --> 01:06:11,154 ("You Are Too Much") 763 01:06:11,334 --> 01:06:15,578 My father-in-law has gone mad. You better not even breathe. 764 01:06:15,602 --> 01:06:17,311 I will definitely return. 765 01:06:17,490 --> 01:06:21,163 Do you feel better if you say something before you go? Throw some salt. 766 01:06:21,187 --> 01:06:24,135 She went out on a program and humiliated our family! 767 01:06:24,264 --> 01:06:28,725 When I went and lived in that house, unimaginable things were happening. 768 01:06:28,975 --> 01:06:32,757 I want to break your brain and look what's in there. 769 01:06:32,781 --> 01:06:35,834 - I told you I won't die alone, didn't I? - I'll leave this house as well. 770 01:06:36,022 --> 01:06:39,320 The moment you do, your mom will be in danger. 771 01:06:39,344 --> 01:06:42,404 You must have some affection towards my late mom. 772 01:06:42,530 --> 01:06:45,256 Should I take you to the cliff you like so much? 66434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.