All language subtitles for Walker.S01E12.480p.x264-mSD[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,098 --> 00:00:12,832 Nossa, estão todos aqui. 2 00:00:13,400 --> 00:00:15,468 Ansiosos para nos receberem em casa, acho. 3 00:00:42,404 --> 00:00:43,765 Pai! 4 00:00:46,075 --> 00:00:47,424 Liam! 5 00:00:56,761 --> 00:01:01,709 TREZE MESES ANTES 6 00:01:15,905 --> 00:01:18,410 - Posso usar sua câmera? - Claro. 7 00:01:18,810 --> 00:01:20,222 Esperava que você a pegasse. 8 00:01:21,502 --> 00:01:22,943 O que eu deveria fotografar? 9 00:01:25,041 --> 00:01:26,653 Algo que te faça lembrar de mim. 10 00:01:30,169 --> 00:01:32,956 Stella, tem certeza sobre o basquete? 11 00:01:32,957 --> 00:01:34,826 Você é tão boa no futebol. 12 00:01:36,477 --> 00:01:38,500 Oi, amor. Está a caminho? 13 00:01:38,501 --> 00:01:42,329 - Estou. Você está de saída? - Daqui a pouco. 14 00:01:42,507 --> 00:01:45,217 Tem uma competição de verdade te esperando por aqui. 15 00:01:45,391 --> 00:01:46,694 É noite de jogos. 16 00:01:46,719 --> 00:01:49,587 Passo por você na estrada. Amo você. 17 00:01:50,177 --> 00:01:51,477 Eu te amo mais. 18 00:01:53,289 --> 00:01:54,607 Chute para mim. 19 00:01:55,301 --> 00:01:56,601 Vê? 20 00:01:58,839 --> 00:02:00,763 Bem, essa foi uma parada rápida. 21 00:02:00,764 --> 00:02:02,071 Ainda consigo fazer isso. 22 00:02:02,971 --> 00:02:06,190 Marcador de gado legal. O que significa o "M"? 23 00:02:06,875 --> 00:02:08,178 O "M"? 24 00:02:08,877 --> 00:02:10,680 Isso é um "W," tonta. 25 00:02:11,770 --> 00:02:13,358 Ficou pronto hoje de manhã. 26 00:02:19,375 --> 00:02:20,727 Eu te vejo hoje à noite. 27 00:02:20,991 --> 00:02:23,100 - Claro. - Dirija com cuidado. 28 00:02:23,101 --> 00:02:25,181 - Pode deixar. - Está bem. 29 00:02:27,806 --> 00:02:29,652 Está começando meio tarde, não está? 30 00:02:29,653 --> 00:02:31,247 Estou, os voluntários cansaram, 31 00:02:31,248 --> 00:02:33,861 e as estações de água não encherão a si mesmas. 32 00:02:34,116 --> 00:02:36,167 Sabe o que acontece com pessoas lá fora. 33 00:02:36,168 --> 00:02:39,222 - Sei. Mas você sozinha? - Bem... 34 00:02:40,209 --> 00:02:43,487 Vem comigo. Vamos. Geri também está indo. 35 00:02:43,488 --> 00:02:46,065 Podemos convencer Liam a sair de Nova Iorque, 36 00:02:46,066 --> 00:02:47,383 e se casar aqui. 37 00:02:47,384 --> 00:02:49,150 Daria tudo para tê-lo de volta aqui. 38 00:02:49,151 --> 00:02:51,427 - Eu sei. - E a família toda junta. 39 00:02:52,361 --> 00:02:54,070 Toma conta dos meus filhos por mim? 40 00:02:54,795 --> 00:02:56,095 Sempre. 41 00:02:57,039 --> 00:02:59,522 - Eu te amo! - Tchau, mãe. Eu te amo. 42 00:03:00,124 --> 00:03:02,011 - Eu te amo. - Eu te amo, mãe. 43 00:03:55,542 --> 00:03:57,967 Sua mãe provavelmente contaria uma piada agora. 44 00:03:59,009 --> 00:04:01,797 Diminuiria a tensão, deixaria todos confortáveis. 45 00:04:03,216 --> 00:04:04,547 Eu amava isso nela. 46 00:04:07,553 --> 00:04:11,261 Ela contava uma assim. O que o 0 disse para o 8? 47 00:04:13,943 --> 00:04:15,326 Desaperta esse cinto! 48 00:04:17,529 --> 00:04:20,002 O que a caixinha falou para o fósforo? 49 00:04:20,742 --> 00:04:22,248 Não esquenta a cabeça! 50 00:04:23,158 --> 00:04:25,894 Espere, como era aquela da enfermeira de um dedo? 51 00:04:25,895 --> 00:04:27,195 Não. 52 00:04:27,196 --> 00:04:29,660 Ela nunca chegava ao fim sem dar risada. 53 00:04:29,661 --> 00:04:31,125 Só precisa da configuração. 54 00:04:34,773 --> 00:04:36,073 Tudo bem? 55 00:04:37,267 --> 00:04:41,276 Tudo. Tudo... eu já volto. 56 00:05:03,079 --> 00:05:04,774 Não pode abandoná-los assim. 57 00:05:15,647 --> 00:05:17,609 Não quero que me vejam assim. 58 00:05:17,902 --> 00:05:19,292 Eles também estão sofrendo, 59 00:05:19,293 --> 00:05:22,297 e a única maneira de superar isso é estando junto deles. 60 00:05:26,314 --> 00:05:28,222 Não estava nos meus planos. 61 00:05:31,647 --> 00:05:32,947 Você... 62 00:05:34,804 --> 00:05:36,569 Você não deveria morrer. 63 00:05:36,808 --> 00:05:39,821 Deveria ter sido eu. 64 00:05:39,822 --> 00:05:41,122 Aconteceu. 65 00:05:41,406 --> 00:05:44,803 A única coisa que importa agora é ajudar os nossos filhos. 66 00:05:45,994 --> 00:05:50,817 Preciso que me prometa que estará lá por eles. 67 00:05:51,777 --> 00:05:53,512 Não sei como. 68 00:05:55,449 --> 00:05:57,482 Emily, eu não sei o que fazer. 69 00:06:01,100 --> 00:06:02,709 Faça o seu melhor. 70 00:06:18,120 --> 00:06:19,920 GRIOTS TEAM APRESENTA WALKER S01XEP12 71 00:06:19,944 --> 00:06:23,003 TatianeVS - Ruivo - sheroqueh xoxoanne - Alzwitch71 - Lollipop 72 00:06:23,027 --> 00:06:25,486 TellerHyago - Lari.Witch - Anap9 Élinda, Trench21p 73 00:06:25,723 --> 00:06:30,445 11 MESES ANTES 74 00:06:32,606 --> 00:06:34,218 - Obrigado. - De nada. 75 00:06:34,386 --> 00:06:35,946 Revisão: Ju82 Resinc: Anap9 76 00:06:39,497 --> 00:06:42,010 {\an8}O que está fazendo aqui? Ficou trancado para fora? 77 00:06:42,011 --> 00:06:43,689 {\an8}Só precisava pegar um ar. 78 00:06:43,690 --> 00:06:45,109 {\an8}Dia ruim? 79 00:06:47,806 --> 00:06:49,606 {\an8}Eles querem me tornar sócio. 80 00:06:49,977 --> 00:06:51,277 {\an8}O quê? 81 00:06:52,010 --> 00:06:55,506 {\an8}Ninguém recebe boas notícias pior do que você, sabia? 82 00:06:57,598 --> 00:06:59,307 {\an8}Tudo bem não querer. 83 00:07:00,767 --> 00:07:03,396 {\an8}Tenho que voltar para Austin no fim de semana, 84 00:07:03,894 --> 00:07:05,902 {\an8}e há pressão na empresa para estar aqui, 85 00:07:05,903 --> 00:07:08,606 {\an8}o tempo todo, em Nova Iorque, se eu aceitar o emprego. 86 00:07:10,192 --> 00:07:11,799 {\an8}Como está indo com seu irmão? 87 00:07:12,652 --> 00:07:15,467 {\an8}Ele não atende o telefone. Não falei com ele. 88 00:07:15,468 --> 00:07:17,292 {\an8}Preocupo-me com ele desde o funeral. 89 00:07:17,293 --> 00:07:20,207 {\an8}- Estou preocupado com todos. - Quero que você saiba, 90 00:07:20,208 --> 00:07:22,192 {\an8}eu valorizo o que você está fazendo. 91 00:07:22,193 --> 00:07:25,711 {\an8}Está arrebentando no trabalho, está atento a sua família... 92 00:07:25,712 --> 00:07:29,204 {\an8}Eu poderia ser melhor no departamento de recém-noivos. 93 00:07:30,422 --> 00:07:32,293 {\an8}Não vou a lugar algum. Está tudo bem. 94 00:07:32,978 --> 00:07:34,278 {\an8}Obrigado. 95 00:07:39,911 --> 00:07:41,477 ESCOLA TARRY TOWN CASA DOS TITÃS 96 00:07:41,501 --> 00:07:42,801 Atrasado de novo. 97 00:07:42,802 --> 00:07:45,131 {\an8}Está, eu sei. Ele estava indo muito bem. 98 00:07:45,132 --> 00:07:46,686 Só na primeira semana. 99 00:07:46,687 --> 00:07:48,700 {\an8}Depois esqueceu da gente. Duas vezes. 100 00:07:48,701 --> 00:07:51,102 {\an8}E agora está atrasado. De novo. 101 00:07:51,103 --> 00:07:55,109 Aprende logo a dirigir. E tire carteira. Por favor. 102 00:07:58,663 --> 00:08:00,062 Papai precisa de ajuda. 103 00:08:00,063 --> 00:08:02,376 Ele trabalha muito, e acho que não tem dormido. 104 00:08:02,401 --> 00:08:03,854 Ele vem para o café da manhã, 105 00:08:03,879 --> 00:08:05,582 mas com a roupa da noite anterior. 106 00:08:06,533 --> 00:08:10,519 Como podemos ajudá-lo? De verdade, o que faríamos? 107 00:08:15,451 --> 00:08:16,977 {\an8}É a caminhonete do vovô? 108 00:08:24,692 --> 00:08:27,007 - Devemos acordá-lo? - Devemos. 109 00:08:27,215 --> 00:08:30,138 E se ele desmaiar ao volante? 110 00:08:32,792 --> 00:08:34,092 Me ajuda. 111 00:08:51,243 --> 00:08:52,996 Acha que ele sabe como isso é ruim? 112 00:08:55,797 --> 00:08:59,107 Quando você fica com esse olhar, sempre faz alguma loucura. 113 00:08:59,108 --> 00:09:00,476 Ele precisa de um alerta. 114 00:09:00,999 --> 00:09:02,553 Antes que o percamos também. 115 00:09:02,967 --> 00:09:04,278 Para trás, Augie. 116 00:09:23,555 --> 00:09:24,855 Meu Deus! 117 00:09:24,856 --> 00:09:26,691 O que aconteceu? Tudo bem com vocês? 118 00:09:26,692 --> 00:09:29,027 Cordell. Você dormiu ao volante? 119 00:09:29,052 --> 00:09:31,405 - Está ficando louco?! - Vamos, crianças. 120 00:09:31,918 --> 00:09:33,896 Mãe, espera. Eu... 121 00:09:36,018 --> 00:09:37,410 Caramba, filho. 122 00:09:58,617 --> 00:10:01,550 Cordell! Cordel! 123 00:10:06,717 --> 00:10:08,407 Precisamos conversar. 124 00:10:20,264 --> 00:10:23,045 Muitos carros sobrando. Nunca é bom sinal 125 00:10:25,800 --> 00:10:30,371 Este poste, está de pé há gerações. 126 00:10:32,270 --> 00:10:35,491 Meu pai prendia o cavalo aí. O pai dele também. 127 00:10:35,811 --> 00:10:37,111 E é assim até hoje. 128 00:10:39,013 --> 00:10:41,317 É uma pena que um dos nossos o tenha derrubado. 129 00:10:46,446 --> 00:10:48,416 Tudo bem, vamos lá. 130 00:11:00,733 --> 00:11:04,015 Oi. Liam. Quando você chegou? 131 00:11:04,138 --> 00:11:06,093 Vim de madrugada. 132 00:11:09,599 --> 00:11:11,012 O que está acontecendo aqui? 133 00:11:12,033 --> 00:11:13,337 Sente-se, querido. 134 00:11:24,693 --> 00:11:26,236 Estamos preocupados, Cordell. 135 00:11:27,806 --> 00:11:30,541 Só queremos ajudar. Todos nós. 136 00:11:31,087 --> 00:11:34,261 Sabemos o quão difícil tem sido, e que você está tentando. 137 00:11:34,789 --> 00:11:38,874 Mas vem se desgastando muito, e depois de ontem, 138 00:11:39,847 --> 00:11:41,478 bom, não pode acontecer de novo. 139 00:11:41,503 --> 00:11:44,822 Na verdade, ainda estou confuso 140 00:11:44,823 --> 00:11:47,715 sobre o que realmente aconteceu. 141 00:11:49,130 --> 00:11:50,436 Pai, 142 00:11:50,930 --> 00:11:54,705 você adormeceu dirigindo e bateu lá fora. 143 00:11:55,035 --> 00:11:56,529 Ficamos muito assustados. 144 00:11:57,953 --> 00:11:59,538 Eu devo ter... 145 00:12:02,700 --> 00:12:04,030 Sinto muito. 146 00:12:05,496 --> 00:12:08,257 Talvez não tenha sido bom voltar ao trabalho tão rápido. 147 00:12:08,282 --> 00:12:10,091 - Precisamos de você bem. - Tudo bem. 148 00:12:10,630 --> 00:12:11,930 Entendo. 149 00:12:13,183 --> 00:12:15,159 Vocês dois sabem as investigações 150 00:12:15,183 --> 00:12:16,662 que tenho em andamento. 151 00:12:16,720 --> 00:12:18,020 Incluindo a da Emily? 152 00:12:18,736 --> 00:12:20,036 O quê? 153 00:12:21,105 --> 00:12:24,013 Sei que está investigando o que houve naquela noite. 154 00:12:24,150 --> 00:12:28,362 Soubemos que você pediu favores em um caso encerrado. 155 00:12:29,468 --> 00:12:31,442 Meu escritório não apoiará isso. 156 00:12:32,163 --> 00:12:34,575 É isso mesmo? Vai tirar meu distintivo? 157 00:12:34,577 --> 00:12:36,382 Não disse isso. Agora, me escute. 158 00:12:36,489 --> 00:12:38,103 Isso vai além de um distintivo. 159 00:12:38,105 --> 00:12:40,644 É sobre sua vida. Sobre essa família. 160 00:12:41,284 --> 00:12:42,594 Sobre fazer o que é certo. 161 00:12:43,267 --> 00:12:46,452 Cordell, isso não pode continuar. 162 00:12:52,260 --> 00:12:53,860 Você está certo. Você está certo. 163 00:12:54,245 --> 00:12:55,545 Estão todos certos. 164 00:12:57,187 --> 00:12:59,930 Talvez seja melhor eu sair um pouco daqui. 165 00:13:00,097 --> 00:13:01,401 Ninguém está dizendo isso. 166 00:13:01,403 --> 00:13:02,831 Olha o que eu fiz. 167 00:13:02,833 --> 00:13:05,652 Não posso colocar vocês em perigo. 168 00:13:06,764 --> 00:13:10,261 O olhar nos seus rostos agora... 169 00:13:12,186 --> 00:13:15,291 Preciso colocar minha cabeça no lugar. Reiniciar. 170 00:13:18,345 --> 00:13:20,249 Mencionou um trabalho fora da cidade. 171 00:13:20,251 --> 00:13:22,134 - Vou aonde for preciso. - Não acho... 172 00:13:22,135 --> 00:13:24,293 Não. Estamos bem. Precisamos de você aqui. 173 00:13:24,295 --> 00:13:26,129 Não ligo para esse trabalho. 174 00:13:26,154 --> 00:13:27,657 - Esta é sua família. - Pois é. 175 00:13:27,992 --> 00:13:29,437 E eu tenho de protegê-los. 176 00:13:29,551 --> 00:13:31,458 Por hora, ficarão melhor com você, mãe. 177 00:13:32,442 --> 00:13:34,335 - É decisão certa. - Pai, espera. 178 00:13:34,336 --> 00:13:37,304 Por favor, fique conosco. 179 00:13:40,630 --> 00:13:42,004 Eu voltarei, está certo? 180 00:13:42,744 --> 00:13:45,302 Será rápido. Algumas semanas. Eu prometo. 181 00:13:45,327 --> 00:13:46,641 Prometo. 182 00:14:05,314 --> 00:14:06,617 Faz sentido. 183 00:14:07,038 --> 00:14:10,511 Ser outra pessoa, fugir de seus problemas. 184 00:14:11,119 --> 00:14:12,509 Isso não é fácil. 185 00:14:13,116 --> 00:14:14,418 Para ninguém. 186 00:14:14,597 --> 00:14:16,657 Pode tirar a aliança agora. 187 00:14:17,010 --> 00:14:19,925 Ninguém saberá sobre mim, sua vida aqui. 188 00:14:20,832 --> 00:14:24,703 Quem você será? Em quem vai se transformar? 189 00:14:25,915 --> 00:14:27,240 Solteiro? 190 00:14:27,607 --> 00:14:28,908 Viúvo? 191 00:14:29,685 --> 00:14:31,037 Covarde? 192 00:14:51,853 --> 00:14:54,978 5 MESES ANTES 193 00:15:08,733 --> 00:15:11,258 Stella. Desculpa, estava só... 194 00:15:11,259 --> 00:15:13,592 Quero ir para Nova Iorque com você desta vez. 195 00:15:14,385 --> 00:15:16,480 Certo, nossa. 196 00:15:16,482 --> 00:15:19,527 Pensei sobre isso, e meu pai não me deixaria ir. 197 00:15:19,528 --> 00:15:22,878 Mas como ele está fora e sabe Deus quando volta, 198 00:15:22,879 --> 00:15:24,540 e venho economizando. 199 00:15:24,565 --> 00:15:27,160 Eu posso ajudar, fico com você e Bret. 200 00:15:27,185 --> 00:15:29,400 E você prometeu uma pizza de verdade. 201 00:15:29,425 --> 00:15:31,208 Poderia ajudar com o casamento. 202 00:15:31,233 --> 00:15:33,672 Digo, você precisa de ajuda com a playlist. 203 00:15:34,880 --> 00:15:39,125 Eu só, eu realmente preciso sair daqui. 204 00:15:39,291 --> 00:15:41,110 Suas aulas voltarão semana que vem. 205 00:15:41,135 --> 00:15:42,439 Posso perder o semestre. 206 00:15:44,785 --> 00:15:47,796 - Por favor. - Stella, eu te amo. 207 00:15:47,821 --> 00:15:51,245 Mas seu lugar é aqui com sua familia. 208 00:15:52,829 --> 00:15:54,280 Você também é familia. 209 00:16:07,068 --> 00:16:08,401 Sr. Walker? 210 00:16:09,961 --> 00:16:11,265 Sr. Walker. 211 00:16:13,591 --> 00:16:14,930 Desculpe. 212 00:16:15,405 --> 00:16:16,778 Eu me desliguei. 213 00:16:16,978 --> 00:16:19,952 Sei que não é a notícia que esperava. 214 00:16:20,350 --> 00:16:22,007 Quanto antes começar o tratamento, 215 00:16:22,032 --> 00:16:23,340 melhores chances teremos 216 00:16:23,365 --> 00:16:25,581 do câncer não se espalhar para outros orgãos. 217 00:16:27,247 --> 00:16:28,993 Sei que deve ouvir muito isso, 218 00:16:30,122 --> 00:16:31,611 mas... quanto tempo eu tenho? 219 00:16:32,644 --> 00:16:36,774 Todo tipo de câncer exige mudanças no estilo de vida, 220 00:16:37,127 --> 00:16:40,127 mas o de próstata tem altos índices de cura. 221 00:16:40,152 --> 00:16:42,584 Sobretudo se avançarmos rápido com o tratamento. 222 00:16:45,478 --> 00:16:47,878 Deve ser difícil falar a verdade para as pessoas. 223 00:16:50,550 --> 00:16:52,199 Eu agradeço, doutor. 224 00:16:53,577 --> 00:16:58,396 Senhor, não é uma boa notícia. Mas não quer dizer... 225 00:16:58,420 --> 00:16:59,721 Não, bem, não é 226 00:16:59,746 --> 00:17:02,189 sobre não ser uma boa notícia, mas sobre notícias 227 00:17:02,810 --> 00:17:04,340 que não quero dar. 228 00:17:05,443 --> 00:17:06,750 E neste exato momento, 229 00:17:07,707 --> 00:17:09,077 não quero dar essa notícia. 230 00:17:10,095 --> 00:17:11,433 Obrigado mesmo assim. 231 00:17:39,948 --> 00:17:43,031 Gary, pegue mais pacotes lá trás, por favor? 232 00:17:43,056 --> 00:17:44,356 Vou pegar. 233 00:17:52,681 --> 00:17:54,352 Desculpe, posso ajudar... 234 00:18:00,233 --> 00:18:01,538 Feliz Natal. 235 00:18:10,925 --> 00:18:13,301 Pode me dar um pouco mais? 236 00:18:21,061 --> 00:18:23,265 DESCULPA NÃO TER ME DESPEDIDO LIGO MAIS TARDE 237 00:18:23,290 --> 00:18:24,998 Você está quase batendo o recorde. 238 00:18:25,023 --> 00:18:27,885 Ninguém chegou tão perto.... antes. 239 00:18:29,700 --> 00:18:31,520 Ei, pare. Você precisa parar. 240 00:18:31,545 --> 00:18:32,848 Do que está falando? 241 00:18:33,455 --> 00:18:35,748 - Sério? - Pare. Jogue algo diferente. 242 00:18:35,749 --> 00:18:38,110 - Qualquer outro, mas este não. - Vê se cresce. 243 00:18:45,105 --> 00:18:46,884 Arrumem algo para estancar o sangue. 244 00:18:46,885 --> 00:18:48,850 Você está bem. Tudo vai ficar bem. 245 00:18:56,269 --> 00:18:57,569 Obrigado. 246 00:19:03,611 --> 00:19:04,911 Stella. 247 00:19:08,285 --> 00:19:09,917 Ei, você voltou. 248 00:19:09,918 --> 00:19:12,706 Sou o seu contato de emergência, que escolha eu tenho? 249 00:19:15,927 --> 00:19:18,224 Acho que você vai precisar usar franja. 250 00:19:18,765 --> 00:19:21,700 Ou você pode começar a estranha fase do chapéu 251 00:19:21,701 --> 00:19:24,087 ou qualquer coisa que cubra isso. 252 00:19:24,634 --> 00:19:25,934 Deixe eu te mostrar algo. 253 00:19:29,964 --> 00:19:32,107 São iniciais? O que é isso? 254 00:19:32,108 --> 00:19:33,408 Há um contexto, está bem? 255 00:19:33,409 --> 00:19:34,938 Não pergunte. 256 00:19:34,939 --> 00:19:38,327 Mas eu tive que usar gola alta durante uma onda de calor, 257 00:19:38,328 --> 00:19:41,584 por muito medo dos meus pais surtarem comigo. 258 00:19:41,988 --> 00:19:43,841 E se vou ficar, não quero levar bronca 259 00:19:43,866 --> 00:19:45,614 pelo que nem fiz. 260 00:19:46,341 --> 00:19:47,744 Então, vamos manter segredo. 261 00:19:47,891 --> 00:19:49,219 Você disse ficar? 262 00:19:50,410 --> 00:19:52,069 E o seu novo emprego chique? 263 00:19:52,070 --> 00:19:53,370 E o Bret? 264 00:19:53,656 --> 00:19:56,151 Você já tem ido e voltado há meses. 265 00:19:58,522 --> 00:20:00,431 Bret e eu vamos dar um jeito. 266 00:20:00,889 --> 00:20:04,434 E fusões corporativas parecem muito triviais 267 00:20:04,435 --> 00:20:06,323 se comparadas à família, então... 268 00:20:06,646 --> 00:20:07,946 Estou aqui. 269 00:20:09,038 --> 00:20:10,646 Pelo menos até seu pai voltar. 270 00:20:25,884 --> 00:20:27,184 Ali. 271 00:20:33,975 --> 00:20:35,397 Você não teve que esperar. 272 00:20:36,722 --> 00:20:38,022 É. 273 00:20:39,211 --> 00:20:40,533 Eu vi o Gary. 274 00:20:42,061 --> 00:20:43,962 Achei que você o veria depois, então... 275 00:20:44,327 --> 00:20:46,533 Só queria dizer o que penso sobre o assunto. 276 00:20:46,558 --> 00:20:47,858 Eu terminei. 277 00:20:51,905 --> 00:20:53,366 Eu só pensei que... 278 00:20:55,054 --> 00:20:57,938 Com tudo que está acontecendo, seria melhor se... 279 00:20:58,797 --> 00:21:00,247 ficássemos juntos agora. 280 00:21:01,635 --> 00:21:03,877 Achei que você tivesse se apaixonado por mim. 281 00:21:08,591 --> 00:21:10,624 Ei, vamos colocar uma estrela 282 00:21:10,625 --> 00:21:12,086 ou um anjo no topo este ano? 283 00:21:12,087 --> 00:21:13,584 O que estão fazendo? 284 00:21:13,585 --> 00:21:14,929 Liam, você perdeu seu voo? 285 00:21:14,930 --> 00:21:17,400 Eu confundi o horário, então, 286 00:21:17,401 --> 00:21:19,920 pensei em ficar para as festas. 287 00:21:20,548 --> 00:21:21,848 Ei! Pare... 288 00:21:21,873 --> 00:21:23,531 Eles beberam a sua gemada? 289 00:21:23,532 --> 00:21:25,847 Bom, o Natal é só uma vez por ano, então... 290 00:21:27,272 --> 00:21:28,797 E aí, Tio Liam? 291 00:21:28,798 --> 00:21:31,201 - Em casa para as festas? - É, parece que sim. 292 00:21:31,202 --> 00:21:33,399 Ei, Augie, estrela ou anjo esse ano? 293 00:21:35,720 --> 00:21:37,020 Uma estrela. 294 00:21:37,688 --> 00:21:39,065 Me faz lembrar do papai. 295 00:21:42,542 --> 00:21:43,842 Estrela então. 296 00:21:44,502 --> 00:21:46,640 - Tudo bem, sobe lá. - Beleza. 297 00:21:46,784 --> 00:21:48,198 Vamos ver o que você faz. 298 00:21:48,199 --> 00:21:50,196 - Beleza, vou tentar. - Tudo bem. 299 00:21:50,197 --> 00:21:51,506 - Vai lá. - Não estrague. 300 00:21:51,507 --> 00:21:53,657 - Querem no topo, ou... - Não, não, aí não. 301 00:21:53,658 --> 00:21:55,461 - Aí não. - Bem no topo. 302 00:21:58,417 --> 00:22:00,917 DOIS MESES ANTES 303 00:22:03,224 --> 00:22:04,524 PATRULHA DO ESTADO 304 00:22:09,411 --> 00:22:11,311 TREY: VOU TER UMA PAUSA ESTÁ POR PERTO? 305 00:22:12,496 --> 00:22:13,796 POSSO ESTAR 306 00:22:41,798 --> 00:22:44,020 - Habilitação e documento. - Sim. 307 00:22:50,037 --> 00:22:52,454 Qual é o motivo da pressa, Srta. Strand? 308 00:22:53,099 --> 00:22:54,986 Medo de um palhaço de rodeio? 309 00:22:55,606 --> 00:22:57,611 Sempre dirigi rápido demais. 310 00:22:59,281 --> 00:23:01,736 Há quanto tempo está empoleirada naquelas árvores? 311 00:23:01,899 --> 00:23:04,813 Desde que meu chefe me designou para o serviço de trânsito. 312 00:23:05,837 --> 00:23:07,823 Esperto da parte dele mandar uma mulher. 313 00:23:08,395 --> 00:23:10,256 Não posso usar meu charme contra você. 314 00:23:10,258 --> 00:23:11,866 Quem disse que meu chefe é homem? 315 00:23:11,891 --> 00:23:13,318 Seu comportamento geral. 316 00:23:18,458 --> 00:23:20,270 Está realmente fazendo pesquisa, não? 317 00:23:20,272 --> 00:23:21,702 COMO PEDIR UM EMPRÉSTIMO 529 318 00:23:21,704 --> 00:23:23,759 Sempre planejando o futuro. 319 00:23:24,493 --> 00:23:26,691 - Você tem filhos? - Não. 320 00:23:28,405 --> 00:23:30,293 Estou indo ver meu filho. 321 00:23:31,039 --> 00:23:33,113 Fiquei um pouco perdida, eu acho. 322 00:23:33,243 --> 00:23:36,123 Ele esteve fora da cidade? Ou você? 323 00:23:36,374 --> 00:23:37,674 Estive trabalhado. 324 00:23:38,658 --> 00:23:40,335 Provavelmente demais. 325 00:23:43,408 --> 00:23:46,154 De qualquer forma, vou levar essa multa agora. 326 00:23:48,732 --> 00:23:50,086 Vamos deixar como um aviso. 327 00:23:50,282 --> 00:23:51,885 Atenha-se ao limite, Sra. Strand. 328 00:23:52,280 --> 00:23:54,154 Seu filho quer você inteira. 329 00:23:54,723 --> 00:23:56,416 Obrigada por entender. 330 00:23:56,630 --> 00:23:57,930 Claro. 331 00:23:58,182 --> 00:23:59,576 Dirija com segurança agora. 332 00:24:18,829 --> 00:24:20,129 Ramirez. 333 00:24:29,118 --> 00:24:30,872 Quem é Crystal Strand para você? 334 00:24:30,897 --> 00:24:33,101 Eu a parei por excesso de velocidade, senhor. 335 00:24:33,517 --> 00:24:36,255 Ela estava vindo do rodeio, e isso me fez pensar, 336 00:24:36,257 --> 00:24:39,307 houve uma série de roubos perto de rodeios no estado. 337 00:24:39,332 --> 00:24:41,675 Contatou o Departamento de Segurança? 338 00:24:42,270 --> 00:24:43,598 Foi um pouco longe demais. 339 00:24:43,600 --> 00:24:45,527 Discordo. Ela parecia nervosa. 340 00:24:45,529 --> 00:24:47,954 A maioria fica assim quando é parada, Ramirez, 341 00:24:47,956 --> 00:24:50,710 mas está no trânsito, não em roubo e homicídios. 342 00:24:50,735 --> 00:24:53,506 Ela tinha vários panfletos de banco no carro. 343 00:24:53,845 --> 00:24:56,226 Como alguém analisando para fazer um assalto. 344 00:24:56,251 --> 00:24:58,192 Pensei que seria melhor se a seguisse, 345 00:24:58,193 --> 00:25:00,847 ver onde nos levaria. Por isso solicitei. 346 00:25:00,848 --> 00:25:03,762 Você é realmente nota 10. Todos gostam de copiar 347 00:25:03,763 --> 00:25:05,547 seu dever de casa, mas não gostam 348 00:25:05,548 --> 00:25:07,157 quando tenta ensiná-los. 349 00:25:07,158 --> 00:25:10,337 Eu não estou tentando ensinar. Só tento fazer meu trabalho. 350 00:25:12,118 --> 00:25:15,078 Sugiro que se mantenha em seu canto. 351 00:25:15,786 --> 00:25:18,745 Mais um a dessas, e você terá que entregar o distintivo. 352 00:25:20,788 --> 00:25:22,099 Sim, senhor. 353 00:26:07,601 --> 00:26:09,926 Não sabia que carro parado também levava multa. 354 00:26:09,951 --> 00:26:11,262 Ei, você. 355 00:26:11,950 --> 00:26:13,623 Você tem uma placa nova. 356 00:26:13,870 --> 00:26:17,390 Sim, tinham vencido. Só sendo responsável. 357 00:26:18,297 --> 00:26:20,163 Já nunca para de trabalhar 358 00:26:20,164 --> 00:26:22,774 ou faz isso por diversão? 359 00:26:23,554 --> 00:26:26,149 Viciada no trabalho. Sabe como é. 360 00:26:26,976 --> 00:26:29,472 - Como está seu filho? - Não o vi ainda. 361 00:26:29,805 --> 00:26:31,401 Pensei que fosse direto para lá. 362 00:26:33,578 --> 00:26:36,782 Por que isso? Você é esperta demais para ser policial. 363 00:26:36,807 --> 00:26:38,119 Obrigada. 364 00:26:39,188 --> 00:26:40,807 Mas tenho de perguntar, 365 00:26:41,853 --> 00:26:43,159 por que o desvio? 366 00:26:44,526 --> 00:26:45,987 Não gosto de dirigir à noite. 367 00:26:52,762 --> 00:26:55,525 Está agitado, Duke. O que está esperando? 368 00:26:55,526 --> 00:26:57,354 Perdoe-me pelo meu comprometimento. 369 00:26:57,355 --> 00:26:59,400 Sabe que quero participar deste trabalho. 370 00:26:59,663 --> 00:27:01,890 Twyla disse que você e Jaxon têm uma pista. 371 00:27:02,364 --> 00:27:04,015 Melhor que ela só tenha dito isso. 372 00:27:05,170 --> 00:27:06,537 Senta. 373 00:27:08,061 --> 00:27:11,499 A verdade é que já pensei em deixar você participar. 374 00:27:11,867 --> 00:27:13,920 Mas tenho algumas perguntas. 375 00:27:17,200 --> 00:27:19,150 Não tenho segredos. Sabe disso. 376 00:27:19,684 --> 00:27:22,320 Não consigo lembrar se me disse de onde você veio. 377 00:27:23,120 --> 00:27:25,687 - Onde eu cresci? - Não preciso de literatura. 378 00:27:26,054 --> 00:27:28,753 Seja curto e grosso. Antes de você surgir do nada. 379 00:27:28,769 --> 00:27:32,825 Isso, isso. Eu trabalhava nas refinarias de Lubbock. 380 00:27:32,826 --> 00:27:35,118 Por pouco tempo em Hilltop, antes disso. 381 00:27:35,871 --> 00:27:37,425 Isso mesmo. Hilltop. 382 00:27:38,047 --> 00:27:41,563 - É. - Tenho um amigo preso lá. 383 00:27:42,925 --> 00:27:45,011 Ele não se lembrar de você. 384 00:27:46,752 --> 00:27:49,724 Que pena. Lamento se não causei boa impressão. 385 00:27:58,739 --> 00:28:00,370 Eu perdi minha esposa, Clint. 386 00:28:00,924 --> 00:28:03,553 Na fronteira. Ela estava lá, ajudando pessoas. 387 00:28:04,206 --> 00:28:06,885 Eu estava no telefone com ela quando ouvi os tiros. 388 00:28:08,652 --> 00:28:11,000 Não tenho certeza se já passou por algo assim, 389 00:28:11,947 --> 00:28:13,936 ouvir alguém que você ama gritando. 390 00:28:13,961 --> 00:28:15,270 E então... 391 00:28:16,003 --> 00:28:17,346 nada mais. 392 00:28:18,877 --> 00:28:20,436 Eu tive que sair daquele lugar. 393 00:28:20,437 --> 00:28:22,526 Eu tive que me tornar outra pessoa. 394 00:28:24,904 --> 00:28:26,740 Não sei se faz sentido para você. 395 00:28:27,684 --> 00:28:28,984 Talvez. 396 00:28:36,098 --> 00:28:37,933 - Temos um problema. - O quê? 397 00:28:38,521 --> 00:28:40,786 - Uma policial. - Você a conhece? 398 00:28:40,830 --> 00:28:42,342 Parece que a Crystal conhece. 399 00:28:42,343 --> 00:28:45,695 Ela foi parada por uma moça. Não sei o que está acontecendo. 400 00:28:55,303 --> 00:28:57,127 Como está minha pontaria? Cadê ela? 401 00:28:57,128 --> 00:28:59,097 Ela está perto? Está vindo até a porta? 402 00:28:59,727 --> 00:29:01,040 Você tem culhão, cara. 403 00:29:01,041 --> 00:29:02,875 Matará uma policial a sangue frio? 404 00:29:02,876 --> 00:29:04,176 Diga-me, Clint. 405 00:29:04,761 --> 00:29:06,956 Puxo a gatilho e acabo com isso agora? 406 00:29:07,217 --> 00:29:09,543 Ou isso vai dificultar as coisas para nós? 407 00:29:10,190 --> 00:29:12,511 Acho que isso depende do quão perto estamos, 408 00:29:12,675 --> 00:29:15,528 continuo esperando você falar sobre o assalto. 409 00:29:15,643 --> 00:29:16,943 Já confia em mim? 410 00:29:17,950 --> 00:29:19,250 Crystal. 411 00:29:19,251 --> 00:29:20,651 Você não precisa fazer 412 00:29:21,249 --> 00:29:23,691 seja lá o que estiver planejando. 413 00:29:25,234 --> 00:29:27,929 Seu filho deve estar morrendo de saudade de você. 414 00:29:28,708 --> 00:29:31,034 Seria bom se tudo desse certo, não é? 415 00:29:32,863 --> 00:29:34,163 Para todos nós. 416 00:29:34,188 --> 00:29:35,488 Mas... 417 00:29:36,555 --> 00:29:38,656 Não sei se devo aceitar conselhos de alguém 418 00:29:38,657 --> 00:29:40,374 que nem trouxe um mandado. 419 00:29:40,612 --> 00:29:41,969 Pelo que posso ver, 420 00:29:41,994 --> 00:29:44,981 tudo o que tem é uma triste falta de planos para esta noite. 421 00:29:46,234 --> 00:29:48,374 É você quem precisa pensar em mudanças. 422 00:29:50,044 --> 00:29:52,294 Boa noite, policial Ramirez. 423 00:29:52,991 --> 00:29:54,487 Boa noite, Crystal Strand. 424 00:30:00,267 --> 00:30:02,640 - Beleza, ela está indo. - Então acabou? 425 00:30:03,348 --> 00:30:05,104 - Já foi? - Já. 426 00:30:07,647 --> 00:30:09,636 Vai me falar sobre o assalto? 427 00:30:18,322 --> 00:30:19,622 Caramba. 428 00:30:25,110 --> 00:30:27,330 DOIS MESES ANTES. 429 00:30:27,533 --> 00:30:29,990 Quando digo que tenho um pressentimento, você... 430 00:30:30,015 --> 00:30:31,350 Querida, amo você, 431 00:30:31,351 --> 00:30:33,744 mas às vezes você exagera um pouco. 432 00:30:33,745 --> 00:30:35,982 A policial me seguiu. Não se preocupa? 433 00:30:36,006 --> 00:30:38,913 Não quando o trabalho está perfeito como sempre. 434 00:30:38,914 --> 00:30:41,143 - Com o Duke junto... - Vou deixá-los a sós. 435 00:30:41,144 --> 00:30:42,444 Fique bem aí, Duke. 436 00:30:42,445 --> 00:30:44,242 Não escondemos nada da família. 437 00:30:44,459 --> 00:30:47,511 Falando nisso, e o nosso próprio sangue? 438 00:30:47,512 --> 00:30:50,608 E quanto ao nosso filho? Talvez odeie você agora, 439 00:30:50,609 --> 00:30:52,710 mas ainda quero que meu filho tenha um pai. 440 00:30:52,858 --> 00:30:54,158 Querida. 441 00:30:54,732 --> 00:30:58,353 Querida, não diga isso. Nunca diga isso. 442 00:30:58,917 --> 00:31:01,803 Você sabe que tudo o que quero é dar a você a lua. 443 00:31:02,213 --> 00:31:04,760 Me deixe tentar, uma última vez. 444 00:31:05,661 --> 00:31:06,961 O que você acha, Duke? 445 00:31:07,703 --> 00:31:10,183 É parte da família agora. Você pode opinar. 446 00:31:12,739 --> 00:31:15,905 Acho que há uma razão para seguirmos você tão longe. 447 00:31:16,565 --> 00:31:19,182 Sempre tratou sua equipe como uma família. 448 00:31:19,342 --> 00:31:22,413 Por isso conseguiu dez trabalhos sem que nada desse errado. 449 00:31:22,438 --> 00:31:24,505 Certo, mas por que insistir? 450 00:31:25,471 --> 00:31:28,379 É verdade, tem uma policial no nosso cangote, 451 00:31:29,337 --> 00:31:30,843 é uma questão de tempo, certo? 452 00:31:31,917 --> 00:31:33,260 Mas estamos muito perto. 453 00:31:35,157 --> 00:31:36,602 Acho que devemos continuar. 454 00:31:39,965 --> 00:31:41,818 Um último golpe, querida. 455 00:31:41,987 --> 00:31:43,423 Aí veremos nosso garoto. 456 00:31:43,742 --> 00:31:45,864 Vamos dar a vida com que ele sempre sonhou. 457 00:31:45,889 --> 00:31:48,230 Você vai ver, poderemos ir aonde quisermos. 458 00:31:48,243 --> 00:31:50,983 O único lugar aonde quero ir é para casa. 459 00:32:04,291 --> 00:32:05,791 Com quem o Connel está falando? 460 00:32:07,191 --> 00:32:09,688 Deve ser o novo capitão dos patrulheiros. 461 00:32:09,694 --> 00:32:11,550 Garanto que isso não será problema. 462 00:32:12,108 --> 00:32:14,828 - Está no trânsito hoje? - Sempre. 463 00:32:15,808 --> 00:32:17,188 Policial Ramirez. 464 00:32:21,172 --> 00:32:22,477 Senhor? 465 00:32:22,502 --> 00:32:25,358 Patrulheiro Larry James. Quer fazer algumas perguntas. 466 00:32:25,799 --> 00:32:27,272 - Para mim? - É. 467 00:32:27,297 --> 00:32:29,538 Soube que fez um alerta de vigilância 468 00:32:29,539 --> 00:32:31,530 e quis verificar pessoalmente. 469 00:32:31,558 --> 00:32:33,909 Não tive a intenção de levantar suspeitas. 470 00:32:33,910 --> 00:32:36,249 Estava tentando fazer um bom trabalho. 471 00:32:36,250 --> 00:32:38,244 Falei para ela não extrapolar. 472 00:32:38,269 --> 00:32:40,418 É, foi exatamente o que me disse. 473 00:32:40,894 --> 00:32:42,785 Não é comum registrar um alerta 474 00:32:42,786 --> 00:32:45,697 para alguém que você liberou só com advertência. 475 00:32:46,297 --> 00:32:49,027 Você tem algum motivo para vigiar Crystal Strand? 476 00:32:49,052 --> 00:32:51,063 Só tentei montar o quebra-cabeça, senhor. 477 00:32:51,403 --> 00:32:53,136 Ela investigava vários bancos, 478 00:32:53,161 --> 00:32:54,860 e acho que pode haver uma relação 479 00:32:54,885 --> 00:32:57,671 entre os últimos roubos a banco e o circuito de rodeio. 480 00:32:57,693 --> 00:33:01,066 Você passou do limite, policial, e lhe peço que não 481 00:33:01,080 --> 00:33:04,241 desperdice o nosso tempo, procurando o que não existe. 482 00:33:04,266 --> 00:33:05,570 Pode ser? 483 00:33:05,927 --> 00:33:07,609 Também tenho andado entediado. 484 00:33:07,610 --> 00:33:08,933 Da próxima, tente sudoku. 485 00:33:09,292 --> 00:33:11,017 - Tentarei, senhor. - Está bem. 486 00:33:11,485 --> 00:33:13,091 Obrigado, patrulheiro. 487 00:33:19,808 --> 00:33:21,114 Senhor? 488 00:33:21,143 --> 00:33:22,443 Senhor! 489 00:33:22,698 --> 00:33:24,175 Senhor, você poderia... 490 00:33:24,519 --> 00:33:26,231 poderia por favor, me dizer. 491 00:33:26,700 --> 00:33:28,306 Eu farejei alguma coisa? 492 00:33:28,307 --> 00:33:29,874 Não, soldado, é isso que faço. 493 00:33:29,875 --> 00:33:32,007 Faço questão de perseguir aleatoriamente 494 00:33:32,008 --> 00:33:34,420 abordagens sem sentido durante a hora de almoço. 495 00:33:36,239 --> 00:33:37,545 Sudoku. 496 00:34:00,400 --> 00:34:02,386 Todas as unidades, 10-90. 497 00:34:02,387 --> 00:34:04,820 Assalto a banco em andamento. Há troca de tiros. 498 00:34:04,821 --> 00:34:08,137 Reforço solicitado. 10-90, assalto a banco em andamento. 499 00:34:08,138 --> 00:34:10,397 Reforço necessário. Todas as unidades, 10-90. 500 00:34:10,422 --> 00:34:12,410 Saia com as mãos para cima! 501 00:34:13,594 --> 00:34:15,194 300 mil. 502 00:34:15,195 --> 00:34:16,714 Ela perdeu muito sangue, cara. 503 00:34:16,715 --> 00:34:18,015 Não, estou bem. 504 00:34:18,016 --> 00:34:20,351 - Estamos quase a salvo. - Sair rápido, certo? 505 00:34:22,299 --> 00:34:24,106 Te peguei. Vamos! Vamos. 506 00:34:24,107 --> 00:34:25,706 Entra. 507 00:34:26,907 --> 00:34:29,540 Parado! Para o chão, Duke. 508 00:34:34,987 --> 00:34:36,624 Prendemos Jaxon e Clint. 509 00:34:37,794 --> 00:34:39,338 Mas Crystal Strand morreu. 510 00:34:40,461 --> 00:34:42,526 Falaram sobre um filho. Eles têm um filho. 511 00:34:42,527 --> 00:34:44,093 Alguém deveria contar a ele. 512 00:34:44,094 --> 00:34:45,394 Está feito. 513 00:34:47,721 --> 00:34:49,038 Vai voltar para casa? 514 00:34:49,401 --> 00:34:51,114 James, eu perdi... 515 00:34:51,808 --> 00:34:53,489 muito de mim no fim. 516 00:34:53,514 --> 00:34:55,506 É culpa minha, cara. Não deveria... 517 00:34:55,530 --> 00:34:58,403 Não, pare com isso. Não é culpa sua. É culpa minha. 518 00:34:59,586 --> 00:35:00,886 Eu só... 519 00:35:03,223 --> 00:35:05,814 não tenho ideia de para onde estou indo. 520 00:35:08,353 --> 00:35:09,720 Não tenho nenhuma ideia 521 00:35:10,851 --> 00:35:13,645 de com quem estou indo. 522 00:35:14,607 --> 00:35:17,604 - Isso, tudo isso... - Eu sei. 523 00:35:17,629 --> 00:35:19,723 Como não levo isso comigo? 524 00:35:19,748 --> 00:35:22,534 Da mesma forma que você fez. Vai precisar 525 00:35:23,203 --> 00:35:25,302 fingir por um tempo. 526 00:35:25,303 --> 00:35:27,409 - Entendeu? - Entendi. 527 00:35:30,906 --> 00:35:32,212 Comece desapegando. 528 00:35:53,396 --> 00:35:54,696 Parece bom. 529 00:35:54,697 --> 00:35:57,307 Já disse, tia Harriet, vou ganhar a vaga no circuito. 530 00:35:57,308 --> 00:35:59,940 Bem, Crystal disse que chegaria a qualquer momento. 531 00:35:59,940 --> 00:36:02,706 - Já fez as malas? - Está feita há dois dias. 532 00:36:03,144 --> 00:36:05,169 - Harriet Strand? - Isso mesmo. 533 00:36:05,529 --> 00:36:07,013 Precisamos revistar o lugar. 534 00:36:08,686 --> 00:36:11,741 - Do que se trata? - Sua irmã, Crystal Strand. 535 00:36:12,486 --> 00:36:14,020 É minha mãe. O que aconteceu? 536 00:36:14,021 --> 00:36:16,370 Houve um incidente. Um assalto a banco. 537 00:36:17,715 --> 00:36:19,155 Filho, seu pai foi preso. 538 00:36:19,619 --> 00:36:20,919 E sua mãe... 539 00:36:21,695 --> 00:36:22,995 Onde ela está? 540 00:36:35,603 --> 00:36:38,514 Todo esse tempo me fazendo dar nós e laçando, para quê? 541 00:36:39,394 --> 00:36:40,999 Para me juntar a você no crime? 542 00:36:41,000 --> 00:36:42,593 Não. Não era para ser assim. 543 00:36:42,594 --> 00:36:45,199 Fiquei sabendo de dez assaltos e sete pessoas mortas. 544 00:36:45,224 --> 00:36:46,576 E agora a mamãe. 545 00:36:46,601 --> 00:36:49,333 Tenho carregado o peso disso em todos os minutos. 546 00:36:50,840 --> 00:36:53,515 - Vamos dar um jeito nisso. - Como? 547 00:36:54,312 --> 00:36:56,584 Pai, você está preso. Mãe está morta. 548 00:36:57,210 --> 00:36:59,304 Como algo assim pode ser consertado? 549 00:36:59,347 --> 00:37:02,045 Filho. Só temos um ao outro agora. 550 00:37:11,229 --> 00:37:13,703 Eu tenho de viver com o que aconteceu. 551 00:37:14,623 --> 00:37:18,501 Mas se você se virar contra mim agora, poderá se arrepender. 552 00:37:20,174 --> 00:37:21,593 Eu não quero isso para você. 553 00:37:23,110 --> 00:37:24,470 Eu preciso de um tempo. 554 00:37:38,932 --> 00:37:40,771 Consegui trabalho nos estábulos. 555 00:37:41,319 --> 00:37:43,548 - Mesmo? - Sim. 556 00:37:45,190 --> 00:37:48,913 Vai ser bom estar perto. Conversar mais. 557 00:37:49,636 --> 00:37:51,036 É, temos que conversar mais. 558 00:37:51,405 --> 00:37:52,772 Sobre tudo o que aconteceu. 559 00:37:53,898 --> 00:37:55,761 Cometi erros, filho. 560 00:37:56,289 --> 00:37:57,655 E ver você, 561 00:37:58,109 --> 00:38:01,279 bem, me fez pensar muito sobre tudo isso. 562 00:38:01,545 --> 00:38:03,295 Tenho revivido tudo em minha mente 563 00:38:03,320 --> 00:38:04,956 várias e várias vezes. 564 00:38:05,203 --> 00:38:06,930 E acho que preciso da sua ajuda. 565 00:38:08,514 --> 00:38:09,937 Para me dizer onde errei. 566 00:38:13,160 --> 00:38:14,510 Também quero saber. 567 00:38:17,665 --> 00:38:18,966 NO DIA ANTERIOR 568 00:38:18,991 --> 00:38:21,394 A história de nossos pais não vai nos atrapalhar? 569 00:38:21,594 --> 00:38:23,621 Não vamos nos preocupar com isso hoje. 570 00:38:23,646 --> 00:38:25,803 Vamos dirigir até acabar a gasolina. 571 00:38:31,352 --> 00:38:32,832 Começar de novo. 572 00:38:34,981 --> 00:38:37,331 Meu pai. Pegue as armas. Vá! Vá! 573 00:38:40,840 --> 00:38:42,972 Anda. Vá, vá! 574 00:38:43,405 --> 00:38:44,713 Corre, Stella, corre! 575 00:38:58,554 --> 00:38:59,927 Você está bem agora, filho. 576 00:39:07,910 --> 00:39:09,645 Já veio aqui antes? 577 00:39:10,279 --> 00:39:11,585 Toda semana. 578 00:39:12,712 --> 00:39:14,505 Não me deixariam ir ao funeral dela. 579 00:39:15,434 --> 00:39:16,937 Nunca consegui me despedir. 580 00:39:24,396 --> 00:39:26,588 CRYSTAL A. STRAND AMADA MÃE E ESPOSA 581 00:39:37,916 --> 00:39:40,082 Lamento que ela não esteja aqui ao seu lado. 582 00:39:41,579 --> 00:39:44,800 Pois a única coisa que importava éramos nós, a nossa família. 583 00:39:45,806 --> 00:39:48,179 - Não vão te procurar? - Nós íamos sair daqui. 584 00:39:48,932 --> 00:39:52,109 Aquela vida, o que fizemos, íamos parar. 585 00:39:52,442 --> 00:39:54,363 Só queríamos ser uma família novamente. 586 00:39:54,364 --> 00:39:55,664 Acredita nisso, não é? 587 00:40:00,653 --> 00:40:02,661 Você ainda acha que aquela moça te ama, 588 00:40:02,662 --> 00:40:04,283 agora que ela sabe quem você é? 589 00:40:04,963 --> 00:40:08,077 Ela tem sido envenenada pelo paizinho dela. 590 00:40:08,177 --> 00:40:11,064 Ele entrou na cabeça dela assim como ele entrou na minha. 591 00:40:11,065 --> 00:40:13,515 Ele me disse para continuar. 592 00:40:13,700 --> 00:40:15,314 Terminar aquele último trabalho. 593 00:40:16,986 --> 00:40:19,612 Sua mãe ainda estaria viva, se não fosse por ele. 594 00:40:22,792 --> 00:40:25,963 Ele ainda tem a família dele. Enquanto nós sofremos. 595 00:40:26,636 --> 00:40:29,231 Não podemos deixar isso assim, filho. 596 00:40:29,724 --> 00:40:32,023 Ouça. Olha para mim. 597 00:40:32,024 --> 00:40:33,330 Olha para mim. 598 00:40:33,355 --> 00:40:35,266 Somos só eu e você agora. Está bem? 599 00:40:36,776 --> 00:40:39,063 Mas ainda há tempo para consertar as coisas. 600 00:40:43,867 --> 00:40:46,468 HOJE 601 00:40:55,495 --> 00:40:57,541 Nossa, estão todos aqui. 602 00:40:57,974 --> 00:41:01,413 Ansiosos para nos receber em casa, eu acho. 603 00:41:21,968 --> 00:41:23,280 Oi, Duke. 604 00:41:25,684 --> 00:41:26,990 Pai! 605 00:41:27,701 --> 00:41:29,513 Não, não. Não faça isso. 606 00:41:34,562 --> 00:41:36,222 - Não! - Liam, não faça isso! 607 00:41:40,236 --> 00:41:41,602 Liam! 608 00:41:43,782 --> 00:41:45,088 Não faça isso! 609 00:41:51,569 --> 00:41:53,135 Faça o seu melhor. 610 00:41:59,756 --> 00:42:01,979 Quer legendar conosco? griotsteam.weebly.com 611 00:42:02,337 --> 00:42:04,337 GRIOTS Um novo conceito em legendas 612 00:42:04,723 --> 00:42:06,723 Redes Sociais: @griotsteam 44408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.