Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,098 --> 00:00:12,832
Nossa, estão todos aqui.
2
00:00:13,400 --> 00:00:15,468
Ansiosos para nos receberem
em casa, acho.
3
00:00:42,404 --> 00:00:43,765
Pai!
4
00:00:46,075 --> 00:00:47,424
Liam!
5
00:00:56,761 --> 00:01:01,709
TREZE MESES ANTES
6
00:01:15,905 --> 00:01:18,410
- Posso usar sua câmera?
- Claro.
7
00:01:18,810 --> 00:01:20,222
Esperava que você a pegasse.
8
00:01:21,502 --> 00:01:22,943
O que eu deveria fotografar?
9
00:01:25,041 --> 00:01:26,653
Algo que te faça lembrar de mim.
10
00:01:30,169 --> 00:01:32,956
Stella, tem certeza
sobre o basquete?
11
00:01:32,957 --> 00:01:34,826
Você é tão boa no futebol.
12
00:01:36,477 --> 00:01:38,500
Oi, amor. Está a caminho?
13
00:01:38,501 --> 00:01:42,329
- Estou. Você está de saída?
- Daqui a pouco.
14
00:01:42,507 --> 00:01:45,217
Tem uma competição de verdade
te esperando por aqui.
15
00:01:45,391 --> 00:01:46,694
É noite de jogos.
16
00:01:46,719 --> 00:01:49,587
Passo por você
na estrada. Amo você.
17
00:01:50,177 --> 00:01:51,477
Eu te amo mais.
18
00:01:53,289 --> 00:01:54,607
Chute para mim.
19
00:01:55,301 --> 00:01:56,601
Vê?
20
00:01:58,839 --> 00:02:00,763
Bem, essa foi uma parada rápida.
21
00:02:00,764 --> 00:02:02,071
Ainda consigo fazer isso.
22
00:02:02,971 --> 00:02:06,190
Marcador de gado legal.
O que significa o "M"?
23
00:02:06,875 --> 00:02:08,178
O "M"?
24
00:02:08,877 --> 00:02:10,680
Isso é um "W," tonta.
25
00:02:11,770 --> 00:02:13,358
Ficou pronto hoje de manhã.
26
00:02:19,375 --> 00:02:20,727
Eu te vejo hoje à noite.
27
00:02:20,991 --> 00:02:23,100
- Claro.
- Dirija com cuidado.
28
00:02:23,101 --> 00:02:25,181
- Pode deixar.
- Está bem.
29
00:02:27,806 --> 00:02:29,652
Está começando meio tarde,
não está?
30
00:02:29,653 --> 00:02:31,247
Estou, os voluntários cansaram,
31
00:02:31,248 --> 00:02:33,861
e as estações de água
não encherão a si mesmas.
32
00:02:34,116 --> 00:02:36,167
Sabe o que acontece
com pessoas lá fora.
33
00:02:36,168 --> 00:02:39,222
- Sei. Mas você sozinha?
- Bem...
34
00:02:40,209 --> 00:02:43,487
Vem comigo. Vamos.
Geri também está indo.
35
00:02:43,488 --> 00:02:46,065
Podemos convencer Liam
a sair de Nova Iorque,
36
00:02:46,066 --> 00:02:47,383
e se casar aqui.
37
00:02:47,384 --> 00:02:49,150
Daria tudo
para tê-lo de volta aqui.
38
00:02:49,151 --> 00:02:51,427
- Eu sei.
- E a família toda junta.
39
00:02:52,361 --> 00:02:54,070
Toma conta dos meus filhos
por mim?
40
00:02:54,795 --> 00:02:56,095
Sempre.
41
00:02:57,039 --> 00:02:59,522
- Eu te amo!
- Tchau, mãe. Eu te amo.
42
00:03:00,124 --> 00:03:02,011
- Eu te amo.
- Eu te amo, mãe.
43
00:03:55,542 --> 00:03:57,967
Sua mãe provavelmente
contaria uma piada agora.
44
00:03:59,009 --> 00:04:01,797
Diminuiria a tensão,
deixaria todos confortáveis.
45
00:04:03,216 --> 00:04:04,547
Eu amava isso nela.
46
00:04:07,553 --> 00:04:11,261
Ela contava uma assim.
O que o 0 disse para o 8?
47
00:04:13,943 --> 00:04:15,326
Desaperta esse cinto!
48
00:04:17,529 --> 00:04:20,002
O que a caixinha
falou para o fósforo?
49
00:04:20,742 --> 00:04:22,248
Não esquenta a cabeça!
50
00:04:23,158 --> 00:04:25,894
Espere, como era aquela
da enfermeira de um dedo?
51
00:04:25,895 --> 00:04:27,195
Não.
52
00:04:27,196 --> 00:04:29,660
Ela nunca chegava ao fim
sem dar risada.
53
00:04:29,661 --> 00:04:31,125
Só precisa da configuração.
54
00:04:34,773 --> 00:04:36,073
Tudo bem?
55
00:04:37,267 --> 00:04:41,276
Tudo. Tudo... eu já volto.
56
00:05:03,079 --> 00:05:04,774
Não pode abandoná-los assim.
57
00:05:15,647 --> 00:05:17,609
Não quero que me vejam assim.
58
00:05:17,902 --> 00:05:19,292
Eles também estão sofrendo,
59
00:05:19,293 --> 00:05:22,297
e a única maneira de superar
isso é estando junto deles.
60
00:05:26,314 --> 00:05:28,222
Não estava nos meus planos.
61
00:05:31,647 --> 00:05:32,947
Você...
62
00:05:34,804 --> 00:05:36,569
Você não deveria morrer.
63
00:05:36,808 --> 00:05:39,821
Deveria ter sido eu.
64
00:05:39,822 --> 00:05:41,122
Aconteceu.
65
00:05:41,406 --> 00:05:44,803
A única coisa que importa agora
é ajudar os nossos filhos.
66
00:05:45,994 --> 00:05:50,817
Preciso que me prometa
que estará lá por eles.
67
00:05:51,777 --> 00:05:53,512
Não sei como.
68
00:05:55,449 --> 00:05:57,482
Emily, eu não sei o que fazer.
69
00:06:01,100 --> 00:06:02,709
Faça o seu melhor.
70
00:06:18,120 --> 00:06:19,920
GRIOTS TEAM APRESENTA
WALKER S01XEP12
71
00:06:19,944 --> 00:06:23,003
TatianeVS - Ruivo - sheroqueh
xoxoanne - Alzwitch71 - Lollipop
72
00:06:23,027 --> 00:06:25,486
TellerHyago - Lari.Witch - Anap9
Élinda, Trench21p
73
00:06:25,723 --> 00:06:30,445
11 MESES ANTES
74
00:06:32,606 --> 00:06:34,218
- Obrigado.
- De nada.
75
00:06:34,386 --> 00:06:35,946
Revisão: Ju82
Resinc: Anap9
76
00:06:39,497 --> 00:06:42,010
{\an8}O que está fazendo aqui?
Ficou trancado para fora?
77
00:06:42,011 --> 00:06:43,689
{\an8}Só precisava pegar um ar.
78
00:06:43,690 --> 00:06:45,109
{\an8}Dia ruim?
79
00:06:47,806 --> 00:06:49,606
{\an8}Eles querem me tornar sócio.
80
00:06:49,977 --> 00:06:51,277
{\an8}O quê?
81
00:06:52,010 --> 00:06:55,506
{\an8}Ninguém recebe boas notícias
pior do que você, sabia?
82
00:06:57,598 --> 00:06:59,307
{\an8}Tudo bem não querer.
83
00:07:00,767 --> 00:07:03,396
{\an8}Tenho que voltar para Austin
no fim de semana,
84
00:07:03,894 --> 00:07:05,902
{\an8}e há pressão na empresa
para estar aqui,
85
00:07:05,903 --> 00:07:08,606
{\an8}o tempo todo, em Nova Iorque,
se eu aceitar o emprego.
86
00:07:10,192 --> 00:07:11,799
{\an8}Como está indo com seu irmão?
87
00:07:12,652 --> 00:07:15,467
{\an8}Ele não atende o telefone.
Não falei com ele.
88
00:07:15,468 --> 00:07:17,292
{\an8}Preocupo-me com ele
desde o funeral.
89
00:07:17,293 --> 00:07:20,207
{\an8}- Estou preocupado com todos.
- Quero que você saiba,
90
00:07:20,208 --> 00:07:22,192
{\an8}eu valorizo o que você
está fazendo.
91
00:07:22,193 --> 00:07:25,711
{\an8}Está arrebentando no trabalho,
está atento a sua família...
92
00:07:25,712 --> 00:07:29,204
{\an8}Eu poderia ser melhor
no departamento de recém-noivos.
93
00:07:30,422 --> 00:07:32,293
{\an8}Não vou a lugar algum.
Está tudo bem.
94
00:07:32,978 --> 00:07:34,278
{\an8}Obrigado.
95
00:07:39,911 --> 00:07:41,477
ESCOLA TARRY TOWN
CASA DOS TITÃS
96
00:07:41,501 --> 00:07:42,801
Atrasado de novo.
97
00:07:42,802 --> 00:07:45,131
{\an8}Está, eu sei.
Ele estava indo muito bem.
98
00:07:45,132 --> 00:07:46,686
Só na primeira semana.
99
00:07:46,687 --> 00:07:48,700
{\an8}Depois esqueceu da gente.
Duas vezes.
100
00:07:48,701 --> 00:07:51,102
{\an8}E agora está atrasado. De novo.
101
00:07:51,103 --> 00:07:55,109
Aprende logo a dirigir.
E tire carteira. Por favor.
102
00:07:58,663 --> 00:08:00,062
Papai precisa de ajuda.
103
00:08:00,063 --> 00:08:02,376
Ele trabalha muito,
e acho que não tem dormido.
104
00:08:02,401 --> 00:08:03,854
Ele vem para o café da manhã,
105
00:08:03,879 --> 00:08:05,582
mas com a roupa
da noite anterior.
106
00:08:06,533 --> 00:08:10,519
Como podemos ajudá-lo?
De verdade, o que faríamos?
107
00:08:15,451 --> 00:08:16,977
{\an8}É a caminhonete do vovô?
108
00:08:24,692 --> 00:08:27,007
- Devemos acordá-lo?
- Devemos.
109
00:08:27,215 --> 00:08:30,138
E se ele desmaiar ao volante?
110
00:08:32,792 --> 00:08:34,092
Me ajuda.
111
00:08:51,243 --> 00:08:52,996
Acha que ele sabe
como isso é ruim?
112
00:08:55,797 --> 00:08:59,107
Quando você fica com esse olhar,
sempre faz alguma loucura.
113
00:08:59,108 --> 00:09:00,476
Ele precisa de um alerta.
114
00:09:00,999 --> 00:09:02,553
Antes que o percamos também.
115
00:09:02,967 --> 00:09:04,278
Para trás, Augie.
116
00:09:23,555 --> 00:09:24,855
Meu Deus!
117
00:09:24,856 --> 00:09:26,691
O que aconteceu?
Tudo bem com vocês?
118
00:09:26,692 --> 00:09:29,027
Cordell. Você dormiu ao volante?
119
00:09:29,052 --> 00:09:31,405
- Está ficando louco?!
- Vamos, crianças.
120
00:09:31,918 --> 00:09:33,896
Mãe, espera. Eu...
121
00:09:36,018 --> 00:09:37,410
Caramba, filho.
122
00:09:58,617 --> 00:10:01,550
Cordell! Cordel!
123
00:10:06,717 --> 00:10:08,407
Precisamos conversar.
124
00:10:20,264 --> 00:10:23,045
Muitos carros sobrando.
Nunca é bom sinal
125
00:10:25,800 --> 00:10:30,371
Este poste, está de pé
há gerações.
126
00:10:32,270 --> 00:10:35,491
Meu pai prendia o cavalo aí.
O pai dele também.
127
00:10:35,811 --> 00:10:37,111
E é assim até hoje.
128
00:10:39,013 --> 00:10:41,317
É uma pena que um dos nossos
o tenha derrubado.
129
00:10:46,446 --> 00:10:48,416
Tudo bem, vamos lá.
130
00:11:00,733 --> 00:11:04,015
Oi. Liam.
Quando você chegou?
131
00:11:04,138 --> 00:11:06,093
Vim de madrugada.
132
00:11:09,599 --> 00:11:11,012
O que está acontecendo aqui?
133
00:11:12,033 --> 00:11:13,337
Sente-se, querido.
134
00:11:24,693 --> 00:11:26,236
Estamos preocupados, Cordell.
135
00:11:27,806 --> 00:11:30,541
Só queremos ajudar.
Todos nós.
136
00:11:31,087 --> 00:11:34,261
Sabemos o quão difícil tem sido,
e que você está tentando.
137
00:11:34,789 --> 00:11:38,874
Mas vem se desgastando muito,
e depois de ontem,
138
00:11:39,847 --> 00:11:41,478
bom, não pode
acontecer de novo.
139
00:11:41,503 --> 00:11:44,822
Na verdade, ainda
estou confuso
140
00:11:44,823 --> 00:11:47,715
sobre o que
realmente aconteceu.
141
00:11:49,130 --> 00:11:50,436
Pai,
142
00:11:50,930 --> 00:11:54,705
você adormeceu dirigindo
e bateu lá fora.
143
00:11:55,035 --> 00:11:56,529
Ficamos muito assustados.
144
00:11:57,953 --> 00:11:59,538
Eu devo ter...
145
00:12:02,700 --> 00:12:04,030
Sinto muito.
146
00:12:05,496 --> 00:12:08,257
Talvez não tenha sido bom
voltar ao trabalho tão rápido.
147
00:12:08,282 --> 00:12:10,091
- Precisamos de você bem.
- Tudo bem.
148
00:12:10,630 --> 00:12:11,930
Entendo.
149
00:12:13,183 --> 00:12:15,159
Vocês dois sabem
as investigações
150
00:12:15,183 --> 00:12:16,662
que tenho em andamento.
151
00:12:16,720 --> 00:12:18,020
Incluindo a da Emily?
152
00:12:18,736 --> 00:12:20,036
O quê?
153
00:12:21,105 --> 00:12:24,013
Sei que está investigando
o que houve naquela noite.
154
00:12:24,150 --> 00:12:28,362
Soubemos que você pediu favores
em um caso encerrado.
155
00:12:29,468 --> 00:12:31,442
Meu escritório não apoiará isso.
156
00:12:32,163 --> 00:12:34,575
É isso mesmo?
Vai tirar meu distintivo?
157
00:12:34,577 --> 00:12:36,382
Não disse isso.
Agora, me escute.
158
00:12:36,489 --> 00:12:38,103
Isso vai além de um distintivo.
159
00:12:38,105 --> 00:12:40,644
É sobre sua vida.
Sobre essa família.
160
00:12:41,284 --> 00:12:42,594
Sobre fazer o que é certo.
161
00:12:43,267 --> 00:12:46,452
Cordell, isso
não pode continuar.
162
00:12:52,260 --> 00:12:53,860
Você está certo.
Você está certo.
163
00:12:54,245 --> 00:12:55,545
Estão todos certos.
164
00:12:57,187 --> 00:12:59,930
Talvez seja melhor eu sair
um pouco daqui.
165
00:13:00,097 --> 00:13:01,401
Ninguém está dizendo isso.
166
00:13:01,403 --> 00:13:02,831
Olha o que eu fiz.
167
00:13:02,833 --> 00:13:05,652
Não posso colocar vocês
em perigo.
168
00:13:06,764 --> 00:13:10,261
O olhar nos seus rostos agora...
169
00:13:12,186 --> 00:13:15,291
Preciso colocar minha
cabeça no lugar. Reiniciar.
170
00:13:18,345 --> 00:13:20,249
Mencionou um trabalho
fora da cidade.
171
00:13:20,251 --> 00:13:22,134
- Vou aonde for preciso.
- Não acho...
172
00:13:22,135 --> 00:13:24,293
Não. Estamos bem.
Precisamos de você aqui.
173
00:13:24,295 --> 00:13:26,129
Não ligo para esse trabalho.
174
00:13:26,154 --> 00:13:27,657
- Esta é sua família.
- Pois é.
175
00:13:27,992 --> 00:13:29,437
E eu tenho de protegê-los.
176
00:13:29,551 --> 00:13:31,458
Por hora, ficarão melhor
com você, mãe.
177
00:13:32,442 --> 00:13:34,335
- É decisão certa.
- Pai, espera.
178
00:13:34,336 --> 00:13:37,304
Por favor, fique conosco.
179
00:13:40,630 --> 00:13:42,004
Eu voltarei, está certo?
180
00:13:42,744 --> 00:13:45,302
Será rápido.
Algumas semanas. Eu prometo.
181
00:13:45,327 --> 00:13:46,641
Prometo.
182
00:14:05,314 --> 00:14:06,617
Faz sentido.
183
00:14:07,038 --> 00:14:10,511
Ser outra pessoa,
fugir de seus problemas.
184
00:14:11,119 --> 00:14:12,509
Isso não é fácil.
185
00:14:13,116 --> 00:14:14,418
Para ninguém.
186
00:14:14,597 --> 00:14:16,657
Pode tirar a aliança agora.
187
00:14:17,010 --> 00:14:19,925
Ninguém saberá sobre mim,
sua vida aqui.
188
00:14:20,832 --> 00:14:24,703
Quem você será?
Em quem vai se transformar?
189
00:14:25,915 --> 00:14:27,240
Solteiro?
190
00:14:27,607 --> 00:14:28,908
Viúvo?
191
00:14:29,685 --> 00:14:31,037
Covarde?
192
00:14:51,853 --> 00:14:54,978
5 MESES ANTES
193
00:15:08,733 --> 00:15:11,258
Stella.
Desculpa, estava só...
194
00:15:11,259 --> 00:15:13,592
Quero ir para Nova Iorque
com você desta vez.
195
00:15:14,385 --> 00:15:16,480
Certo, nossa.
196
00:15:16,482 --> 00:15:19,527
Pensei sobre isso,
e meu pai não me deixaria ir.
197
00:15:19,528 --> 00:15:22,878
Mas como ele está fora
e sabe Deus quando volta,
198
00:15:22,879 --> 00:15:24,540
e venho economizando.
199
00:15:24,565 --> 00:15:27,160
Eu posso ajudar,
fico com você e Bret.
200
00:15:27,185 --> 00:15:29,400
E você prometeu
uma pizza de verdade.
201
00:15:29,425 --> 00:15:31,208
Poderia ajudar
com o casamento.
202
00:15:31,233 --> 00:15:33,672
Digo, você precisa de ajuda
com a playlist.
203
00:15:34,880 --> 00:15:39,125
Eu só, eu realmente
preciso sair daqui.
204
00:15:39,291 --> 00:15:41,110
Suas aulas voltarão
semana que vem.
205
00:15:41,135 --> 00:15:42,439
Posso perder o semestre.
206
00:15:44,785 --> 00:15:47,796
- Por favor.
- Stella, eu te amo.
207
00:15:47,821 --> 00:15:51,245
Mas seu lugar é aqui
com sua familia.
208
00:15:52,829 --> 00:15:54,280
Você também é familia.
209
00:16:07,068 --> 00:16:08,401
Sr. Walker?
210
00:16:09,961 --> 00:16:11,265
Sr. Walker.
211
00:16:13,591 --> 00:16:14,930
Desculpe.
212
00:16:15,405 --> 00:16:16,778
Eu me desliguei.
213
00:16:16,978 --> 00:16:19,952
Sei que não é a notícia
que esperava.
214
00:16:20,350 --> 00:16:22,007
Quanto antes
começar o tratamento,
215
00:16:22,032 --> 00:16:23,340
melhores chances teremos
216
00:16:23,365 --> 00:16:25,581
do câncer não se espalhar
para outros orgãos.
217
00:16:27,247 --> 00:16:28,993
Sei que deve ouvir muito isso,
218
00:16:30,122 --> 00:16:31,611
mas... quanto tempo eu tenho?
219
00:16:32,644 --> 00:16:36,774
Todo tipo de câncer exige
mudanças no estilo de vida,
220
00:16:37,127 --> 00:16:40,127
mas o de próstata
tem altos índices de cura.
221
00:16:40,152 --> 00:16:42,584
Sobretudo se avançarmos rápido
com o tratamento.
222
00:16:45,478 --> 00:16:47,878
Deve ser difícil
falar a verdade para as pessoas.
223
00:16:50,550 --> 00:16:52,199
Eu agradeço, doutor.
224
00:16:53,577 --> 00:16:58,396
Senhor, não é uma boa notícia.
Mas não quer dizer...
225
00:16:58,420 --> 00:16:59,721
Não, bem, não é
226
00:16:59,746 --> 00:17:02,189
sobre não ser uma boa notícia,
mas sobre notícias
227
00:17:02,810 --> 00:17:04,340
que não quero dar.
228
00:17:05,443 --> 00:17:06,750
E neste exato momento,
229
00:17:07,707 --> 00:17:09,077
não quero dar essa notícia.
230
00:17:10,095 --> 00:17:11,433
Obrigado mesmo assim.
231
00:17:39,948 --> 00:17:43,031
Gary, pegue mais pacotes
lá trás, por favor?
232
00:17:43,056 --> 00:17:44,356
Vou pegar.
233
00:17:52,681 --> 00:17:54,352
Desculpe, posso ajudar...
234
00:18:00,233 --> 00:18:01,538
Feliz Natal.
235
00:18:10,925 --> 00:18:13,301
Pode me dar um pouco mais?
236
00:18:21,061 --> 00:18:23,265
DESCULPA NÃO TER ME DESPEDIDO
LIGO MAIS TARDE
237
00:18:23,290 --> 00:18:24,998
Você está quase
batendo o recorde.
238
00:18:25,023 --> 00:18:27,885
Ninguém chegou tão perto....
antes.
239
00:18:29,700 --> 00:18:31,520
Ei, pare.
Você precisa parar.
240
00:18:31,545 --> 00:18:32,848
Do que está falando?
241
00:18:33,455 --> 00:18:35,748
- Sério?
- Pare. Jogue algo diferente.
242
00:18:35,749 --> 00:18:38,110
- Qualquer outro, mas este não.
- Vê se cresce.
243
00:18:45,105 --> 00:18:46,884
Arrumem algo
para estancar o sangue.
244
00:18:46,885 --> 00:18:48,850
Você está bem.
Tudo vai ficar bem.
245
00:18:56,269 --> 00:18:57,569
Obrigado.
246
00:19:03,611 --> 00:19:04,911
Stella.
247
00:19:08,285 --> 00:19:09,917
Ei, você voltou.
248
00:19:09,918 --> 00:19:12,706
Sou o seu contato de emergência,
que escolha eu tenho?
249
00:19:15,927 --> 00:19:18,224
Acho que você vai
precisar usar franja.
250
00:19:18,765 --> 00:19:21,700
Ou você pode começar
a estranha fase do chapéu
251
00:19:21,701 --> 00:19:24,087
ou qualquer coisa
que cubra isso.
252
00:19:24,634 --> 00:19:25,934
Deixe eu te mostrar algo.
253
00:19:29,964 --> 00:19:32,107
São iniciais? O que é isso?
254
00:19:32,108 --> 00:19:33,408
Há um contexto, está bem?
255
00:19:33,409 --> 00:19:34,938
Não pergunte.
256
00:19:34,939 --> 00:19:38,327
Mas eu tive que usar gola alta
durante uma onda de calor,
257
00:19:38,328 --> 00:19:41,584
por muito medo dos meus pais
surtarem comigo.
258
00:19:41,988 --> 00:19:43,841
E se vou ficar, não quero
levar bronca
259
00:19:43,866 --> 00:19:45,614
pelo que nem fiz.
260
00:19:46,341 --> 00:19:47,744
Então, vamos manter segredo.
261
00:19:47,891 --> 00:19:49,219
Você disse ficar?
262
00:19:50,410 --> 00:19:52,069
E o seu novo emprego chique?
263
00:19:52,070 --> 00:19:53,370
E o Bret?
264
00:19:53,656 --> 00:19:56,151
Você já tem ido e voltado
há meses.
265
00:19:58,522 --> 00:20:00,431
Bret e eu vamos dar um jeito.
266
00:20:00,889 --> 00:20:04,434
E fusões corporativas
parecem muito triviais
267
00:20:04,435 --> 00:20:06,323
se comparadas
à família, então...
268
00:20:06,646 --> 00:20:07,946
Estou aqui.
269
00:20:09,038 --> 00:20:10,646
Pelo menos até seu pai voltar.
270
00:20:25,884 --> 00:20:27,184
Ali.
271
00:20:33,975 --> 00:20:35,397
Você não teve que esperar.
272
00:20:36,722 --> 00:20:38,022
É.
273
00:20:39,211 --> 00:20:40,533
Eu vi o Gary.
274
00:20:42,061 --> 00:20:43,962
Achei que você o veria
depois, então...
275
00:20:44,327 --> 00:20:46,533
Só queria dizer
o que penso sobre o assunto.
276
00:20:46,558 --> 00:20:47,858
Eu terminei.
277
00:20:51,905 --> 00:20:53,366
Eu só pensei que...
278
00:20:55,054 --> 00:20:57,938
Com tudo que está acontecendo,
seria melhor se...
279
00:20:58,797 --> 00:21:00,247
ficássemos juntos agora.
280
00:21:01,635 --> 00:21:03,877
Achei que você tivesse
se apaixonado por mim.
281
00:21:08,591 --> 00:21:10,624
Ei, vamos colocar uma estrela
282
00:21:10,625 --> 00:21:12,086
ou um anjo no topo este ano?
283
00:21:12,087 --> 00:21:13,584
O que estão fazendo?
284
00:21:13,585 --> 00:21:14,929
Liam, você perdeu seu voo?
285
00:21:14,930 --> 00:21:17,400
Eu confundi o horário, então,
286
00:21:17,401 --> 00:21:19,920
pensei em ficar para as festas.
287
00:21:20,548 --> 00:21:21,848
Ei! Pare...
288
00:21:21,873 --> 00:21:23,531
Eles beberam a sua gemada?
289
00:21:23,532 --> 00:21:25,847
Bom, o Natal é só
uma vez por ano, então...
290
00:21:27,272 --> 00:21:28,797
E aí, Tio Liam?
291
00:21:28,798 --> 00:21:31,201
- Em casa para as festas?
- É, parece que sim.
292
00:21:31,202 --> 00:21:33,399
Ei, Augie, estrela ou anjo
esse ano?
293
00:21:35,720 --> 00:21:37,020
Uma estrela.
294
00:21:37,688 --> 00:21:39,065
Me faz lembrar do papai.
295
00:21:42,542 --> 00:21:43,842
Estrela então.
296
00:21:44,502 --> 00:21:46,640
- Tudo bem, sobe lá.
- Beleza.
297
00:21:46,784 --> 00:21:48,198
Vamos ver o que você faz.
298
00:21:48,199 --> 00:21:50,196
- Beleza, vou tentar.
- Tudo bem.
299
00:21:50,197 --> 00:21:51,506
- Vai lá.
- Não estrague.
300
00:21:51,507 --> 00:21:53,657
- Querem no topo, ou...
- Não, não, aí não.
301
00:21:53,658 --> 00:21:55,461
- Aí não.
- Bem no topo.
302
00:21:58,417 --> 00:22:00,917
DOIS MESES ANTES
303
00:22:03,224 --> 00:22:04,524
PATRULHA DO ESTADO
304
00:22:09,411 --> 00:22:11,311
TREY: VOU TER UMA PAUSA
ESTÁ POR PERTO?
305
00:22:12,496 --> 00:22:13,796
POSSO ESTAR
306
00:22:41,798 --> 00:22:44,020
- Habilitação e documento.
- Sim.
307
00:22:50,037 --> 00:22:52,454
Qual é o motivo
da pressa, Srta. Strand?
308
00:22:53,099 --> 00:22:54,986
Medo de um palhaço de rodeio?
309
00:22:55,606 --> 00:22:57,611
Sempre dirigi rápido demais.
310
00:22:59,281 --> 00:23:01,736
Há quanto tempo está empoleirada
naquelas árvores?
311
00:23:01,899 --> 00:23:04,813
Desde que meu chefe me designou
para o serviço de trânsito.
312
00:23:05,837 --> 00:23:07,823
Esperto da parte dele
mandar uma mulher.
313
00:23:08,395 --> 00:23:10,256
Não posso usar meu charme
contra você.
314
00:23:10,258 --> 00:23:11,866
Quem disse que meu chefe
é homem?
315
00:23:11,891 --> 00:23:13,318
Seu comportamento geral.
316
00:23:18,458 --> 00:23:20,270
Está realmente
fazendo pesquisa, não?
317
00:23:20,272 --> 00:23:21,702
COMO PEDIR UM EMPRÉSTIMO 529
318
00:23:21,704 --> 00:23:23,759
Sempre planejando o futuro.
319
00:23:24,493 --> 00:23:26,691
- Você tem filhos?
- Não.
320
00:23:28,405 --> 00:23:30,293
Estou indo ver meu filho.
321
00:23:31,039 --> 00:23:33,113
Fiquei um pouco perdida,
eu acho.
322
00:23:33,243 --> 00:23:36,123
Ele esteve fora da cidade?
Ou você?
323
00:23:36,374 --> 00:23:37,674
Estive trabalhado.
324
00:23:38,658 --> 00:23:40,335
Provavelmente demais.
325
00:23:43,408 --> 00:23:46,154
De qualquer forma, vou levar
essa multa agora.
326
00:23:48,732 --> 00:23:50,086
Vamos deixar como um aviso.
327
00:23:50,282 --> 00:23:51,885
Atenha-se ao limite,
Sra. Strand.
328
00:23:52,280 --> 00:23:54,154
Seu filho quer você inteira.
329
00:23:54,723 --> 00:23:56,416
Obrigada por entender.
330
00:23:56,630 --> 00:23:57,930
Claro.
331
00:23:58,182 --> 00:23:59,576
Dirija com segurança agora.
332
00:24:18,829 --> 00:24:20,129
Ramirez.
333
00:24:29,118 --> 00:24:30,872
Quem é Crystal Strand para você?
334
00:24:30,897 --> 00:24:33,101
Eu a parei por excesso
de velocidade, senhor.
335
00:24:33,517 --> 00:24:36,255
Ela estava vindo do rodeio,
e isso me fez pensar,
336
00:24:36,257 --> 00:24:39,307
houve uma série de roubos
perto de rodeios no estado.
337
00:24:39,332 --> 00:24:41,675
Contatou o Departamento
de Segurança?
338
00:24:42,270 --> 00:24:43,598
Foi um pouco longe demais.
339
00:24:43,600 --> 00:24:45,527
Discordo. Ela parecia nervosa.
340
00:24:45,529 --> 00:24:47,954
A maioria fica assim
quando é parada, Ramirez,
341
00:24:47,956 --> 00:24:50,710
mas está no trânsito,
não em roubo e homicídios.
342
00:24:50,735 --> 00:24:53,506
Ela tinha vários panfletos
de banco no carro.
343
00:24:53,845 --> 00:24:56,226
Como alguém analisando
para fazer um assalto.
344
00:24:56,251 --> 00:24:58,192
Pensei que seria melhor
se a seguisse,
345
00:24:58,193 --> 00:25:00,847
ver onde nos levaria.
Por isso solicitei.
346
00:25:00,848 --> 00:25:03,762
Você é realmente nota 10.
Todos gostam de copiar
347
00:25:03,763 --> 00:25:05,547
seu dever de casa,
mas não gostam
348
00:25:05,548 --> 00:25:07,157
quando tenta ensiná-los.
349
00:25:07,158 --> 00:25:10,337
Eu não estou tentando ensinar.
Só tento fazer meu trabalho.
350
00:25:12,118 --> 00:25:15,078
Sugiro que se mantenha
em seu canto.
351
00:25:15,786 --> 00:25:18,745
Mais um a dessas, e você
terá que entregar o distintivo.
352
00:25:20,788 --> 00:25:22,099
Sim, senhor.
353
00:26:07,601 --> 00:26:09,926
Não sabia que carro parado
também levava multa.
354
00:26:09,951 --> 00:26:11,262
Ei, você.
355
00:26:11,950 --> 00:26:13,623
Você tem uma placa nova.
356
00:26:13,870 --> 00:26:17,390
Sim, tinham vencido.
Só sendo responsável.
357
00:26:18,297 --> 00:26:20,163
Já nunca para de trabalhar
358
00:26:20,164 --> 00:26:22,774
ou faz isso por diversão?
359
00:26:23,554 --> 00:26:26,149
Viciada no trabalho.
Sabe como é.
360
00:26:26,976 --> 00:26:29,472
- Como está seu filho?
- Não o vi ainda.
361
00:26:29,805 --> 00:26:31,401
Pensei que fosse
direto para lá.
362
00:26:33,578 --> 00:26:36,782
Por que isso? Você é esperta
demais para ser policial.
363
00:26:36,807 --> 00:26:38,119
Obrigada.
364
00:26:39,188 --> 00:26:40,807
Mas tenho de perguntar,
365
00:26:41,853 --> 00:26:43,159
por que o desvio?
366
00:26:44,526 --> 00:26:45,987
Não gosto de dirigir à noite.
367
00:26:52,762 --> 00:26:55,525
Está agitado, Duke.
O que está esperando?
368
00:26:55,526 --> 00:26:57,354
Perdoe-me
pelo meu comprometimento.
369
00:26:57,355 --> 00:26:59,400
Sabe que quero
participar deste trabalho.
370
00:26:59,663 --> 00:27:01,890
Twyla disse que você e Jaxon
têm uma pista.
371
00:27:02,364 --> 00:27:04,015
Melhor que ela
só tenha dito isso.
372
00:27:05,170 --> 00:27:06,537
Senta.
373
00:27:08,061 --> 00:27:11,499
A verdade é que já pensei
em deixar você participar.
374
00:27:11,867 --> 00:27:13,920
Mas tenho algumas perguntas.
375
00:27:17,200 --> 00:27:19,150
Não tenho segredos. Sabe disso.
376
00:27:19,684 --> 00:27:22,320
Não consigo lembrar se me disse
de onde você veio.
377
00:27:23,120 --> 00:27:25,687
- Onde eu cresci?
- Não preciso de literatura.
378
00:27:26,054 --> 00:27:28,753
Seja curto e grosso.
Antes de você surgir do nada.
379
00:27:28,769 --> 00:27:32,825
Isso, isso. Eu trabalhava
nas refinarias de Lubbock.
380
00:27:32,826 --> 00:27:35,118
Por pouco tempo em Hilltop,
antes disso.
381
00:27:35,871 --> 00:27:37,425
Isso mesmo. Hilltop.
382
00:27:38,047 --> 00:27:41,563
- É.
- Tenho um amigo preso lá.
383
00:27:42,925 --> 00:27:45,011
Ele não se lembrar de você.
384
00:27:46,752 --> 00:27:49,724
Que pena. Lamento se não
causei boa impressão.
385
00:27:58,739 --> 00:28:00,370
Eu perdi minha esposa, Clint.
386
00:28:00,924 --> 00:28:03,553
Na fronteira. Ela estava lá,
ajudando pessoas.
387
00:28:04,206 --> 00:28:06,885
Eu estava no telefone com ela
quando ouvi os tiros.
388
00:28:08,652 --> 00:28:11,000
Não tenho certeza
se já passou por algo assim,
389
00:28:11,947 --> 00:28:13,936
ouvir alguém que você ama
gritando.
390
00:28:13,961 --> 00:28:15,270
E então...
391
00:28:16,003 --> 00:28:17,346
nada mais.
392
00:28:18,877 --> 00:28:20,436
Eu tive que sair daquele lugar.
393
00:28:20,437 --> 00:28:22,526
Eu tive que me tornar
outra pessoa.
394
00:28:24,904 --> 00:28:26,740
Não sei se faz sentido
para você.
395
00:28:27,684 --> 00:28:28,984
Talvez.
396
00:28:36,098 --> 00:28:37,933
- Temos um problema.
- O quê?
397
00:28:38,521 --> 00:28:40,786
- Uma policial.
- Você a conhece?
398
00:28:40,830 --> 00:28:42,342
Parece que a Crystal conhece.
399
00:28:42,343 --> 00:28:45,695
Ela foi parada por uma moça.
Não sei o que está acontecendo.
400
00:28:55,303 --> 00:28:57,127
Como está minha pontaria?
Cadê ela?
401
00:28:57,128 --> 00:28:59,097
Ela está perto?
Está vindo até a porta?
402
00:28:59,727 --> 00:29:01,040
Você tem culhão, cara.
403
00:29:01,041 --> 00:29:02,875
Matará uma policial
a sangue frio?
404
00:29:02,876 --> 00:29:04,176
Diga-me, Clint.
405
00:29:04,761 --> 00:29:06,956
Puxo a gatilho
e acabo com isso agora?
406
00:29:07,217 --> 00:29:09,543
Ou isso vai dificultar
as coisas para nós?
407
00:29:10,190 --> 00:29:12,511
Acho que isso depende do quão
perto estamos,
408
00:29:12,675 --> 00:29:15,528
continuo esperando você falar
sobre o assalto.
409
00:29:15,643 --> 00:29:16,943
Já confia em mim?
410
00:29:17,950 --> 00:29:19,250
Crystal.
411
00:29:19,251 --> 00:29:20,651
Você não precisa fazer
412
00:29:21,249 --> 00:29:23,691
seja lá o que
estiver planejando.
413
00:29:25,234 --> 00:29:27,929
Seu filho deve estar morrendo
de saudade de você.
414
00:29:28,708 --> 00:29:31,034
Seria bom se tudo
desse certo, não é?
415
00:29:32,863 --> 00:29:34,163
Para todos nós.
416
00:29:34,188 --> 00:29:35,488
Mas...
417
00:29:36,555 --> 00:29:38,656
Não sei se devo aceitar
conselhos de alguém
418
00:29:38,657 --> 00:29:40,374
que nem trouxe um mandado.
419
00:29:40,612 --> 00:29:41,969
Pelo que posso ver,
420
00:29:41,994 --> 00:29:44,981
tudo o que tem é uma triste
falta de planos para esta noite.
421
00:29:46,234 --> 00:29:48,374
É você quem precisa
pensar em mudanças.
422
00:29:50,044 --> 00:29:52,294
Boa noite, policial Ramirez.
423
00:29:52,991 --> 00:29:54,487
Boa noite, Crystal Strand.
424
00:30:00,267 --> 00:30:02,640
- Beleza, ela está indo.
- Então acabou?
425
00:30:03,348 --> 00:30:05,104
- Já foi?
- Já.
426
00:30:07,647 --> 00:30:09,636
Vai me falar sobre o assalto?
427
00:30:18,322 --> 00:30:19,622
Caramba.
428
00:30:25,110 --> 00:30:27,330
DOIS MESES ANTES.
429
00:30:27,533 --> 00:30:29,990
Quando digo que tenho
um pressentimento, você...
430
00:30:30,015 --> 00:30:31,350
Querida, amo você,
431
00:30:31,351 --> 00:30:33,744
mas às vezes você exagera
um pouco.
432
00:30:33,745 --> 00:30:35,982
A policial me seguiu.
Não se preocupa?
433
00:30:36,006 --> 00:30:38,913
Não quando o trabalho
está perfeito como sempre.
434
00:30:38,914 --> 00:30:41,143
- Com o Duke junto...
- Vou deixá-los a sós.
435
00:30:41,144 --> 00:30:42,444
Fique bem aí, Duke.
436
00:30:42,445 --> 00:30:44,242
Não escondemos nada
da família.
437
00:30:44,459 --> 00:30:47,511
Falando nisso,
e o nosso próprio sangue?
438
00:30:47,512 --> 00:30:50,608
E quanto ao nosso filho?
Talvez odeie você agora,
439
00:30:50,609 --> 00:30:52,710
mas ainda quero que meu filho
tenha um pai.
440
00:30:52,858 --> 00:30:54,158
Querida.
441
00:30:54,732 --> 00:30:58,353
Querida, não diga isso.
Nunca diga isso.
442
00:30:58,917 --> 00:31:01,803
Você sabe que tudo o que quero
é dar a você a lua.
443
00:31:02,213 --> 00:31:04,760
Me deixe tentar, uma última vez.
444
00:31:05,661 --> 00:31:06,961
O que você acha, Duke?
445
00:31:07,703 --> 00:31:10,183
É parte da família agora.
Você pode opinar.
446
00:31:12,739 --> 00:31:15,905
Acho que há uma razão
para seguirmos você tão longe.
447
00:31:16,565 --> 00:31:19,182
Sempre tratou sua equipe
como uma família.
448
00:31:19,342 --> 00:31:22,413
Por isso conseguiu dez trabalhos
sem que nada desse errado.
449
00:31:22,438 --> 00:31:24,505
Certo, mas por que insistir?
450
00:31:25,471 --> 00:31:28,379
É verdade, tem uma policial
no nosso cangote,
451
00:31:29,337 --> 00:31:30,843
é uma questão de tempo, certo?
452
00:31:31,917 --> 00:31:33,260
Mas estamos muito perto.
453
00:31:35,157 --> 00:31:36,602
Acho que devemos continuar.
454
00:31:39,965 --> 00:31:41,818
Um último golpe, querida.
455
00:31:41,987 --> 00:31:43,423
Aí veremos nosso garoto.
456
00:31:43,742 --> 00:31:45,864
Vamos dar a vida
com que ele sempre sonhou.
457
00:31:45,889 --> 00:31:48,230
Você vai ver,
poderemos ir aonde quisermos.
458
00:31:48,243 --> 00:31:50,983
O único lugar aonde quero ir
é para casa.
459
00:32:04,291 --> 00:32:05,791
Com quem o Connel
está falando?
460
00:32:07,191 --> 00:32:09,688
Deve ser o novo capitão
dos patrulheiros.
461
00:32:09,694 --> 00:32:11,550
Garanto que isso
não será problema.
462
00:32:12,108 --> 00:32:14,828
- Está no trânsito hoje?
- Sempre.
463
00:32:15,808 --> 00:32:17,188
Policial Ramirez.
464
00:32:21,172 --> 00:32:22,477
Senhor?
465
00:32:22,502 --> 00:32:25,358
Patrulheiro Larry James.
Quer fazer algumas perguntas.
466
00:32:25,799 --> 00:32:27,272
- Para mim?
- É.
467
00:32:27,297 --> 00:32:29,538
Soube que fez
um alerta de vigilância
468
00:32:29,539 --> 00:32:31,530
e quis verificar pessoalmente.
469
00:32:31,558 --> 00:32:33,909
Não tive a intenção
de levantar suspeitas.
470
00:32:33,910 --> 00:32:36,249
Estava tentando fazer
um bom trabalho.
471
00:32:36,250 --> 00:32:38,244
Falei para ela não extrapolar.
472
00:32:38,269 --> 00:32:40,418
É, foi exatamente
o que me disse.
473
00:32:40,894 --> 00:32:42,785
Não é comum registrar um alerta
474
00:32:42,786 --> 00:32:45,697
para alguém que você liberou
só com advertência.
475
00:32:46,297 --> 00:32:49,027
Você tem algum motivo
para vigiar Crystal Strand?
476
00:32:49,052 --> 00:32:51,063
Só tentei montar
o quebra-cabeça, senhor.
477
00:32:51,403 --> 00:32:53,136
Ela investigava vários bancos,
478
00:32:53,161 --> 00:32:54,860
e acho que pode
haver uma relação
479
00:32:54,885 --> 00:32:57,671
entre os últimos roubos a banco
e o circuito de rodeio.
480
00:32:57,693 --> 00:33:01,066
Você passou do limite,
policial, e lhe peço que não
481
00:33:01,080 --> 00:33:04,241
desperdice o nosso tempo,
procurando o que não existe.
482
00:33:04,266 --> 00:33:05,570
Pode ser?
483
00:33:05,927 --> 00:33:07,609
Também tenho andado entediado.
484
00:33:07,610 --> 00:33:08,933
Da próxima, tente sudoku.
485
00:33:09,292 --> 00:33:11,017
- Tentarei, senhor.
- Está bem.
486
00:33:11,485 --> 00:33:13,091
Obrigado, patrulheiro.
487
00:33:19,808 --> 00:33:21,114
Senhor?
488
00:33:21,143 --> 00:33:22,443
Senhor!
489
00:33:22,698 --> 00:33:24,175
Senhor, você poderia...
490
00:33:24,519 --> 00:33:26,231
poderia por favor, me dizer.
491
00:33:26,700 --> 00:33:28,306
Eu farejei alguma coisa?
492
00:33:28,307 --> 00:33:29,874
Não, soldado, é isso que faço.
493
00:33:29,875 --> 00:33:32,007
Faço questão de perseguir
aleatoriamente
494
00:33:32,008 --> 00:33:34,420
abordagens sem sentido
durante a hora de almoço.
495
00:33:36,239 --> 00:33:37,545
Sudoku.
496
00:34:00,400 --> 00:34:02,386
Todas as unidades, 10-90.
497
00:34:02,387 --> 00:34:04,820
Assalto a banco em andamento.
Há troca de tiros.
498
00:34:04,821 --> 00:34:08,137
Reforço solicitado. 10-90,
assalto a banco em andamento.
499
00:34:08,138 --> 00:34:10,397
Reforço necessário.
Todas as unidades, 10-90.
500
00:34:10,422 --> 00:34:12,410
Saia com as mãos para cima!
501
00:34:13,594 --> 00:34:15,194
300 mil.
502
00:34:15,195 --> 00:34:16,714
Ela perdeu muito sangue, cara.
503
00:34:16,715 --> 00:34:18,015
Não, estou bem.
504
00:34:18,016 --> 00:34:20,351
- Estamos quase a salvo.
- Sair rápido, certo?
505
00:34:22,299 --> 00:34:24,106
Te peguei. Vamos! Vamos.
506
00:34:24,107 --> 00:34:25,706
Entra.
507
00:34:26,907 --> 00:34:29,540
Parado! Para o chão, Duke.
508
00:34:34,987 --> 00:34:36,624
Prendemos Jaxon e Clint.
509
00:34:37,794 --> 00:34:39,338
Mas Crystal Strand morreu.
510
00:34:40,461 --> 00:34:42,526
Falaram sobre um filho.
Eles têm um filho.
511
00:34:42,527 --> 00:34:44,093
Alguém deveria contar a ele.
512
00:34:44,094 --> 00:34:45,394
Está feito.
513
00:34:47,721 --> 00:34:49,038
Vai voltar para casa?
514
00:34:49,401 --> 00:34:51,114
James, eu perdi...
515
00:34:51,808 --> 00:34:53,489
muito de mim no fim.
516
00:34:53,514 --> 00:34:55,506
É culpa minha,
cara. Não deveria...
517
00:34:55,530 --> 00:34:58,403
Não, pare com isso.
Não é culpa sua. É culpa minha.
518
00:34:59,586 --> 00:35:00,886
Eu só...
519
00:35:03,223 --> 00:35:05,814
não tenho ideia
de para onde estou indo.
520
00:35:08,353 --> 00:35:09,720
Não tenho nenhuma ideia
521
00:35:10,851 --> 00:35:13,645
de com quem estou indo.
522
00:35:14,607 --> 00:35:17,604
- Isso, tudo isso...
- Eu sei.
523
00:35:17,629 --> 00:35:19,723
Como não levo isso comigo?
524
00:35:19,748 --> 00:35:22,534
Da mesma forma que você fez.
Vai precisar
525
00:35:23,203 --> 00:35:25,302
fingir por um tempo.
526
00:35:25,303 --> 00:35:27,409
- Entendeu?
- Entendi.
527
00:35:30,906 --> 00:35:32,212
Comece desapegando.
528
00:35:53,396 --> 00:35:54,696
Parece bom.
529
00:35:54,697 --> 00:35:57,307
Já disse, tia Harriet,
vou ganhar a vaga no circuito.
530
00:35:57,308 --> 00:35:59,940
Bem, Crystal disse que chegaria
a qualquer momento.
531
00:35:59,940 --> 00:36:02,706
- Já fez as malas?
- Está feita há dois dias.
532
00:36:03,144 --> 00:36:05,169
- Harriet Strand?
- Isso mesmo.
533
00:36:05,529 --> 00:36:07,013
Precisamos revistar o lugar.
534
00:36:08,686 --> 00:36:11,741
- Do que se trata?
- Sua irmã, Crystal Strand.
535
00:36:12,486 --> 00:36:14,020
É minha mãe. O que aconteceu?
536
00:36:14,021 --> 00:36:16,370
Houve um incidente.
Um assalto a banco.
537
00:36:17,715 --> 00:36:19,155
Filho, seu pai foi preso.
538
00:36:19,619 --> 00:36:20,919
E sua mãe...
539
00:36:21,695 --> 00:36:22,995
Onde ela está?
540
00:36:35,603 --> 00:36:38,514
Todo esse tempo me fazendo
dar nós e laçando, para quê?
541
00:36:39,394 --> 00:36:40,999
Para me juntar a você no crime?
542
00:36:41,000 --> 00:36:42,593
Não. Não era para ser assim.
543
00:36:42,594 --> 00:36:45,199
Fiquei sabendo de dez assaltos
e sete pessoas mortas.
544
00:36:45,224 --> 00:36:46,576
E agora a mamãe.
545
00:36:46,601 --> 00:36:49,333
Tenho carregado o peso disso
em todos os minutos.
546
00:36:50,840 --> 00:36:53,515
- Vamos dar um jeito nisso.
- Como?
547
00:36:54,312 --> 00:36:56,584
Pai, você está preso.
Mãe está morta.
548
00:36:57,210 --> 00:36:59,304
Como algo assim
pode ser consertado?
549
00:36:59,347 --> 00:37:02,045
Filho. Só temos
um ao outro agora.
550
00:37:11,229 --> 00:37:13,703
Eu tenho de viver
com o que aconteceu.
551
00:37:14,623 --> 00:37:18,501
Mas se você se virar contra mim
agora, poderá se arrepender.
552
00:37:20,174 --> 00:37:21,593
Eu não quero isso para você.
553
00:37:23,110 --> 00:37:24,470
Eu preciso de um tempo.
554
00:37:38,932 --> 00:37:40,771
Consegui trabalho nos estábulos.
555
00:37:41,319 --> 00:37:43,548
- Mesmo?
- Sim.
556
00:37:45,190 --> 00:37:48,913
Vai ser bom estar perto.
Conversar mais.
557
00:37:49,636 --> 00:37:51,036
É, temos que conversar mais.
558
00:37:51,405 --> 00:37:52,772
Sobre tudo o que aconteceu.
559
00:37:53,898 --> 00:37:55,761
Cometi erros, filho.
560
00:37:56,289 --> 00:37:57,655
E ver você,
561
00:37:58,109 --> 00:38:01,279
bem, me fez pensar muito
sobre tudo isso.
562
00:38:01,545 --> 00:38:03,295
Tenho revivido tudo
em minha mente
563
00:38:03,320 --> 00:38:04,956
várias e várias vezes.
564
00:38:05,203 --> 00:38:06,930
E acho que preciso da sua ajuda.
565
00:38:08,514 --> 00:38:09,937
Para me dizer onde errei.
566
00:38:13,160 --> 00:38:14,510
Também quero saber.
567
00:38:17,665 --> 00:38:18,966
NO DIA ANTERIOR
568
00:38:18,991 --> 00:38:21,394
A história de nossos pais
não vai nos atrapalhar?
569
00:38:21,594 --> 00:38:23,621
Não vamos nos preocupar
com isso hoje.
570
00:38:23,646 --> 00:38:25,803
Vamos dirigir
até acabar a gasolina.
571
00:38:31,352 --> 00:38:32,832
Começar de novo.
572
00:38:34,981 --> 00:38:37,331
Meu pai. Pegue as armas. Vá! Vá!
573
00:38:40,840 --> 00:38:42,972
Anda. Vá, vá!
574
00:38:43,405 --> 00:38:44,713
Corre, Stella, corre!
575
00:38:58,554 --> 00:38:59,927
Você está bem agora, filho.
576
00:39:07,910 --> 00:39:09,645
Já veio aqui antes?
577
00:39:10,279 --> 00:39:11,585
Toda semana.
578
00:39:12,712 --> 00:39:14,505
Não me deixariam
ir ao funeral dela.
579
00:39:15,434 --> 00:39:16,937
Nunca consegui me despedir.
580
00:39:24,396 --> 00:39:26,588
CRYSTAL A. STRAND
AMADA MÃE E ESPOSA
581
00:39:37,916 --> 00:39:40,082
Lamento que ela não
esteja aqui ao seu lado.
582
00:39:41,579 --> 00:39:44,800
Pois a única coisa que importava
éramos nós, a nossa família.
583
00:39:45,806 --> 00:39:48,179
- Não vão te procurar?
- Nós íamos sair daqui.
584
00:39:48,932 --> 00:39:52,109
Aquela vida, o que fizemos,
íamos parar.
585
00:39:52,442 --> 00:39:54,363
Só queríamos ser
uma família novamente.
586
00:39:54,364 --> 00:39:55,664
Acredita nisso, não é?
587
00:40:00,653 --> 00:40:02,661
Você ainda acha
que aquela moça te ama,
588
00:40:02,662 --> 00:40:04,283
agora que ela sabe quem você é?
589
00:40:04,963 --> 00:40:08,077
Ela tem sido envenenada
pelo paizinho dela.
590
00:40:08,177 --> 00:40:11,064
Ele entrou na cabeça dela assim
como ele entrou na minha.
591
00:40:11,065 --> 00:40:13,515
Ele me disse para continuar.
592
00:40:13,700 --> 00:40:15,314
Terminar aquele último trabalho.
593
00:40:16,986 --> 00:40:19,612
Sua mãe ainda estaria viva,
se não fosse por ele.
594
00:40:22,792 --> 00:40:25,963
Ele ainda tem a família dele.
Enquanto nós sofremos.
595
00:40:26,636 --> 00:40:29,231
Não podemos deixar
isso assim, filho.
596
00:40:29,724 --> 00:40:32,023
Ouça. Olha para mim.
597
00:40:32,024 --> 00:40:33,330
Olha para mim.
598
00:40:33,355 --> 00:40:35,266
Somos só eu e você agora.
Está bem?
599
00:40:36,776 --> 00:40:39,063
Mas ainda há tempo
para consertar as coisas.
600
00:40:43,867 --> 00:40:46,468
HOJE
601
00:40:55,495 --> 00:40:57,541
Nossa, estão todos aqui.
602
00:40:57,974 --> 00:41:01,413
Ansiosos para nos receber
em casa, eu acho.
603
00:41:21,968 --> 00:41:23,280
Oi, Duke.
604
00:41:25,684 --> 00:41:26,990
Pai!
605
00:41:27,701 --> 00:41:29,513
Não, não. Não faça isso.
606
00:41:34,562 --> 00:41:36,222
- Não!
- Liam, não faça isso!
607
00:41:40,236 --> 00:41:41,602
Liam!
608
00:41:43,782 --> 00:41:45,088
Não faça isso!
609
00:41:51,569 --> 00:41:53,135
Faça o seu melhor.
610
00:41:59,756 --> 00:42:01,979
Quer legendar conosco?
griotsteam.weebly.com
611
00:42:02,337 --> 00:42:04,337
GRIOTS
Um novo conceito em legendas
612
00:42:04,723 --> 00:42:06,723
Redes Sociais: @griotsteam
44408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.