Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,060 --> 00:00:18,860
♪Memories of the past are always vivid♪
2
00:00:19,540 --> 00:00:22,340
♪They accompanied me to take every step♪
3
00:00:24,020 --> 00:00:26,380
♪On the road♪
4
00:00:29,260 --> 00:00:33,060
♪Going through heat and cold♪
5
00:00:33,820 --> 00:00:36,900
♪The bumpy journey
has rendered my longing♪
6
00:00:37,780 --> 00:00:40,820
♪Rock solid♪
7
00:00:41,740 --> 00:00:47,420
♪The same moonlight
shines on our shoulders♪
8
00:00:47,980 --> 00:00:51,060
♪Even if we are far away separated♪
9
00:00:51,660 --> 00:00:56,700
♪We are close in our hearts♪
10
00:00:59,860 --> 00:01:01,340
♪The wind blew away the past♪
11
00:01:01,620 --> 00:01:06,860
♪I look for your distant location
on the starry night♪
12
00:01:07,020 --> 00:01:08,460
♪In the ocean of faces♪
13
00:01:08,740 --> 00:01:14,100
♪For you, my heart burns and races♪
14
00:01:14,460 --> 00:01:18,060
♪Despite its turns and twists,
fate is in my hands♪
15
00:01:18,100 --> 00:01:22,060
♪May waiting convert regrets
into a happy ending♪
16
00:01:22,260 --> 00:01:28,220
♪May solitary figures
find right companions♪
17
00:01:28,980 --> 00:01:31,100
♪And become a pair♪
18
00:01:33,100 --> 00:01:37,180
=Time Flies and You Are Here=
19
00:01:37,420 --> 00:01:38,980
=Episode 12=
20
00:01:39,120 --> 00:01:40,716
(Apart from you like stars in the sky)
21
00:01:46,840 --> 00:01:47,790
(Jingnv Pavilion)
22
00:01:47,920 --> 00:01:49,600
We're playing polo
against Luming Pavilion?
23
00:01:50,710 --> 00:01:52,240
We're all ladies.
24
00:01:52,600 --> 00:01:53,990
I've never even ridden a horse before.
25
00:01:53,990 --> 00:01:55,110
How are we going to play polo?
26
00:01:55,630 --> 00:01:56,880
That's true.
27
00:01:57,310 --> 00:01:58,990
It's the family affair between
the Commandery Prince of Julu,
28
00:01:58,990 --> 00:02:00,160
and Xiaoman anyway.
29
00:02:00,600 --> 00:02:02,070
If we take part hastily,
30
00:02:02,480 --> 00:02:03,600
it's not appropriate.
31
00:02:03,920 --> 00:02:04,560
That's right.
32
00:02:05,070 --> 00:02:06,030
We're all ladies.
33
00:02:08,710 --> 00:02:09,960
Could Xiaoman be sold
34
00:02:10,389 --> 00:02:11,800
and someone's happy about it?
35
00:02:12,310 --> 00:02:13,600
In this world,
36
00:02:13,600 --> 00:02:14,550
there are too much injustice
towards us ladies.
37
00:02:15,240 --> 00:02:16,190
Are we not going to help
38
00:02:16,190 --> 00:02:17,040
other ladies?
39
00:02:17,190 --> 00:02:18,270
Help her if you want.
40
00:02:18,880 --> 00:02:20,120
I can't do it.
41
00:02:23,120 --> 00:02:24,470
I was angry with him.
42
00:02:24,910 --> 00:02:25,630
Who knew
43
00:02:25,630 --> 00:02:27,710
it's as if he was born to play polo.
44
00:02:28,430 --> 00:02:29,240
My bad.
45
00:02:29,880 --> 00:02:31,160
I'm not as bright as the city people.
46
00:02:31,270 --> 00:02:32,190
I'm such an idiot.
47
00:02:32,680 --> 00:02:33,270
Xiaoman.
48
00:02:36,120 --> 00:02:36,910
Oh, right.
49
00:02:37,910 --> 00:02:38,880
About what happened before this,
50
00:02:38,880 --> 00:02:40,160
how did it go?
51
00:02:41,800 --> 00:02:42,470
It's solved.
52
00:02:43,160 --> 00:02:43,830
Don't worry
53
00:02:44,880 --> 00:02:45,760
about me.
54
00:02:47,520 --> 00:02:48,800
Since Yanniang has decided to do so,
55
00:02:49,350 --> 00:02:51,350
I should be responsible
for your matters anyway.
56
00:02:51,800 --> 00:02:52,710
You're my junior,
57
00:02:52,990 --> 00:02:55,240
and also the most hardworking
student in Jingnv Pavilion.
58
00:02:56,160 --> 00:02:57,600
I'm like your teacher.
59
00:02:57,990 --> 00:02:59,630
There's no way I'll ignore you.
60
00:03:02,270 --> 00:03:02,990
Don't worry.
61
00:03:03,430 --> 00:03:05,710
Zhao Xiaoqian can't do
anything to me for now.
62
00:03:06,680 --> 00:03:07,520
I'm
63
00:03:07,600 --> 00:03:08,990
not just a powerless scholar.
64
00:03:11,680 --> 00:03:12,270
Xiaoman.
65
00:03:13,350 --> 00:03:13,960
Teacher.
66
00:03:18,830 --> 00:03:20,710
I've heard about what happened.
67
00:03:21,710 --> 00:03:23,520
I've disgraced you.
68
00:03:25,120 --> 00:03:26,600
How is that disgrace?
69
00:03:27,190 --> 00:03:28,270
As a concubine,
70
00:03:28,520 --> 00:03:29,710
your fate isn't up to you.
71
00:03:30,630 --> 00:03:31,910
I heard you're going to
have a polo match
72
00:03:32,320 --> 00:03:33,600
with the Commandery Prince
at the old academy.
73
00:03:35,240 --> 00:03:35,990
Actually,
74
00:03:37,320 --> 00:03:38,880
I couldn't even ride a horse properly.
75
00:03:39,830 --> 00:03:41,240
I made that decision in a rush.
76
00:03:42,470 --> 00:03:43,550
Please forgive me.
77
00:03:44,270 --> 00:03:45,240
How do I forgive you?
78
00:03:46,190 --> 00:03:47,550
Since such misfortune is set,
79
00:03:48,070 --> 00:03:49,040
compromising
80
00:03:49,350 --> 00:03:50,680
will be unfair for ourselves.
81
00:03:51,830 --> 00:03:54,400
Confucius compared ladies to villains.
82
00:03:54,760 --> 00:03:55,710
So, as ladies,
83
00:03:55,990 --> 00:03:57,430
all the more we should
84
00:03:57,990 --> 00:04:00,240
always remind ourselves
of the way of gentlemen.
85
00:04:01,320 --> 00:04:02,880
We must keep our word.
86
00:04:03,430 --> 00:04:04,240
For our own destiny,
87
00:04:04,520 --> 00:04:06,160
we must also achieve
something for our future.
88
00:04:07,040 --> 00:04:08,320
Hopefully we'll have a clear
conscience towards heavens,
89
00:04:08,600 --> 00:04:09,400
towards the world,
90
00:04:09,600 --> 00:04:10,880
and ourselves,
91
00:04:11,470 --> 00:04:12,320
understand?
92
00:04:13,040 --> 00:04:13,880
Teacher, may I ask,
93
00:04:14,430 --> 00:04:15,680
what's the meaning of have a clear
conscience towards ourselves?
94
00:04:18,160 --> 00:04:21,160
In the past, Lady Hao went to the
battlefield in her husband's place,
95
00:04:21,399 --> 00:04:23,800
and Princess Zhao of Pingyang
guarded Niangzi Pass.
96
00:04:24,590 --> 00:04:26,870
The two of them never relied
on their father or brothers.
97
00:04:27,750 --> 00:04:28,680
People always say
98
00:04:29,150 --> 00:04:31,590
ladies depend on others throughout their
lives, akin to climbers on trees,
99
00:04:32,000 --> 00:04:34,310
and the tree here means the
male members of her family.
100
00:04:35,470 --> 00:04:36,680
But ladies in this world
101
00:04:37,070 --> 00:04:39,030
are no different from men.
102
00:04:39,840 --> 00:04:41,870
The only difference is
ladies neither compete,
103
00:04:42,070 --> 00:04:42,680
nor dare,
104
00:04:43,070 --> 00:04:45,520
thinking submitting will
mean an easy life in future.
105
00:04:46,150 --> 00:04:47,280
However, easy life or not,
106
00:04:47,630 --> 00:04:49,150
it depends on others.
107
00:04:50,240 --> 00:04:52,800
Food handed out in
contempt is tasteless.
108
00:04:53,720 --> 00:04:54,910
Heavens help those who help themselves.
109
00:04:55,310 --> 00:04:56,000
Today,
110
00:04:56,000 --> 00:04:57,680
if you stand forth for yourself,
111
00:04:58,240 --> 00:04:59,960
even if you failed in future,
112
00:05:00,150 --> 00:05:01,240
you won't regret it.
113
00:05:01,750 --> 00:05:04,310
But if you admit defeat
114
00:05:04,680 --> 00:05:05,520
or give in,
115
00:05:06,240 --> 00:05:07,150
then your destiny
116
00:05:07,680 --> 00:05:08,910
is no longer up to yourself.
117
00:05:09,800 --> 00:05:11,030
Teacher, do you mean
118
00:05:12,190 --> 00:05:14,190
I should fight for my own destiny?
119
00:05:15,520 --> 00:05:16,630
A just cause attracts much support,
120
00:05:17,070 --> 00:05:18,310
an unjust one finds little.
121
00:05:19,190 --> 00:05:20,680
If you're firm-minded,
122
00:05:21,240 --> 00:05:22,750
yours will be a just cause.
123
00:05:27,240 --> 00:05:28,150
I understand now.
124
00:05:38,030 --> 00:05:40,440
Teacher, you're broad-minded and bold.
125
00:05:44,000 --> 00:05:45,000
I'll go and take a look at her first.
126
00:05:54,280 --> 00:05:54,870
Xiaoman.
127
00:05:57,560 --> 00:05:58,350
Ladies.
128
00:06:01,000 --> 00:06:01,680
I know.
129
00:06:02,350 --> 00:06:04,240
Perhaps all of you are thinking.
130
00:06:04,590 --> 00:06:06,350
What did Xie Xiaoman do
131
00:06:06,800 --> 00:06:08,070
to be loathed by the Commandery Prince
132
00:06:08,560 --> 00:06:10,310
and even offered to sell her to others?
133
00:06:11,070 --> 00:06:11,750
In fact...
134
00:06:13,680 --> 00:06:15,070
In fact, I also want to know why.
135
00:06:16,440 --> 00:06:17,470
What exactly happened that
136
00:06:19,120 --> 00:06:21,800
Xie Xiaoman has to end up in this state?
137
00:06:22,560 --> 00:06:23,150
Today,
138
00:06:24,350 --> 00:06:25,800
I'm not afraid of being
embarrassed anymore.
139
00:06:26,680 --> 00:06:28,240
I'll tell you the entire story.
140
00:06:29,870 --> 00:06:32,240
I thought about living in
Yuyangli my entire life.
141
00:06:33,630 --> 00:06:35,590
Plant mulberry trees during
peak farming season,
142
00:06:36,120 --> 00:06:37,800
and study during off-peak season.
143
00:06:38,240 --> 00:06:39,350
Find a good husband,
144
00:06:40,150 --> 00:06:41,240
and lead a stable life
145
00:06:42,800 --> 00:06:44,350
as long as we're safe and secure
for the rest of our lives.
146
00:06:45,120 --> 00:06:46,240
But the current era
147
00:06:46,750 --> 00:06:48,750
is so harsh towards ladies.
148
00:06:49,350 --> 00:06:50,560
I won't hide it from everyone else.
149
00:06:52,000 --> 00:06:52,630
That day,
150
00:06:53,350 --> 00:06:55,240
I indeed spent the night
with the Commandery Prince.
151
00:06:57,440 --> 00:06:58,350
It was an accident.
152
00:06:59,560 --> 00:07:00,800
But my entire life
153
00:07:01,190 --> 00:07:03,240
was changed since that night.
154
00:07:04,240 --> 00:07:05,350
The times we're in now,
155
00:07:05,800 --> 00:07:07,030
ladies have to obey
their father's orders at home,
156
00:07:07,750 --> 00:07:08,800
and after they get married, they'll
obey their husband's orders.
157
00:07:09,750 --> 00:07:11,120
When their husband pass away,
it's the sons.
158
00:07:11,560 --> 00:07:12,960
I've always enjoyed studying
159
00:07:14,310 --> 00:07:15,750
because it'll bring us knowledge.
160
00:07:16,440 --> 00:07:18,070
But if I can't even determine
161
00:07:18,070 --> 00:07:19,190
my own fate,
162
00:07:19,840 --> 00:07:21,070
what good will knowledge do?
163
00:07:21,910 --> 00:07:23,590
If we keep living in the lessons
of "Admonitions for Ladies",
164
00:07:23,960 --> 00:07:26,070
we'll only suffer more and more.
165
00:07:29,000 --> 00:07:29,870
For us ladies,
166
00:07:31,240 --> 00:07:33,350
a concubine like me,
167
00:07:34,350 --> 00:07:35,680
or a female servant,
168
00:07:36,910 --> 00:07:39,070
or even courtesans,
169
00:07:39,720 --> 00:07:40,960
none of us is an object.
170
00:07:41,590 --> 00:07:43,310
We shouldn't be trampled by others
171
00:07:43,310 --> 00:07:44,440
or thrown around.
172
00:07:46,120 --> 00:07:48,120
What's the purpose of studying anyway?
173
00:07:49,120 --> 00:07:49,960
I've been thinking about this question
174
00:07:49,960 --> 00:07:51,520
ever since I joined the academy.
175
00:07:52,560 --> 00:07:53,150
Now,
176
00:07:54,350 --> 00:07:56,030
I seem to have understood a little.
177
00:07:58,190 --> 00:08:00,030
Perhaps it takes this kind of suffering
178
00:08:00,400 --> 00:08:01,280
and tribulations
179
00:08:01,870 --> 00:08:02,870
for us to understand that
180
00:08:02,870 --> 00:08:04,750
like men, we're also humans.
181
00:08:05,240 --> 00:08:06,400
I'm not afraid to fight with anyone.
182
00:08:07,470 --> 00:08:08,910
I just want Xie Xiaoman
183
00:08:10,560 --> 00:08:12,070
to live on with a sense of pride.
184
00:08:14,520 --> 00:08:15,800
Today, the person who is
asking for your help
185
00:08:16,240 --> 00:08:17,720
isn't your classmate, Xie Xiaoman,
186
00:08:18,120 --> 00:08:19,400
but a lady
187
00:08:20,470 --> 00:08:21,400
Xie Xiaoman.
188
00:08:24,960 --> 00:08:25,630
I'll help you.
189
00:08:26,520 --> 00:08:27,720
It's not easy for ladies anywhere.
190
00:08:27,960 --> 00:08:28,720
We're not those kind of
191
00:08:28,720 --> 00:08:30,190
ordinary short-sighted ladies.
192
00:08:30,630 --> 00:08:31,720
Let's show those guys
from Luming Pavilion
193
00:08:31,720 --> 00:08:32,590
that
194
00:08:33,000 --> 00:08:34,400
we can also play polo with them,
195
00:08:34,679 --> 00:08:35,909
fair and square.
196
00:08:36,440 --> 00:08:37,190
Count me in!
197
00:08:37,440 --> 00:08:38,270
Count me in!
198
00:08:38,510 --> 00:08:39,240
Count me in!
199
00:08:39,909 --> 00:08:40,829
We'll also help you.
200
00:08:41,000 --> 00:08:41,640
Of course.
201
00:08:42,320 --> 00:08:43,120
I'll help you, too.
202
00:08:54,760 --> 00:08:55,470
Zhao Xiaoqian,
203
00:08:55,640 --> 00:08:56,800
what are you doing?
204
00:08:57,350 --> 00:08:58,350
All of us are friends.
205
00:08:59,320 --> 00:09:00,320
In future, when we meet,
206
00:09:00,760 --> 00:09:01,950
it'll only make things
difficult for all of us.
207
00:09:02,120 --> 00:09:03,880
Jingnv Pavilion has promised Xiaoman.
208
00:09:04,080 --> 00:09:05,000
But even if that's the case,
209
00:09:05,000 --> 00:09:06,440
it's also very unlikely they'll win.
210
00:09:07,200 --> 00:09:07,950
You shouldn't be doing this.
211
00:09:08,760 --> 00:09:09,440
I agree.
212
00:09:20,640 --> 00:09:21,150
Hanchen.
213
00:09:24,240 --> 00:09:25,240
Don't let yourself regret this.
214
00:09:27,320 --> 00:09:28,240
I'm already regretting
215
00:09:30,510 --> 00:09:31,640
marrying her.
216
00:09:51,880 --> 00:09:52,440
Master.
217
00:09:52,880 --> 00:09:53,680
This rascal.
218
00:09:54,470 --> 00:09:55,760
What happened to you this time?
219
00:09:56,560 --> 00:09:58,680
Did you come and have a drink with me?
220
00:09:59,080 --> 00:10:00,000
Or you're here for archery?
221
00:10:22,030 --> 00:10:22,760
That shot
222
00:10:23,590 --> 00:10:24,680
was full of determination.
223
00:10:26,640 --> 00:10:27,800
But you've been visiting
224
00:10:27,800 --> 00:10:28,880
the army camp often lately.
225
00:10:29,910 --> 00:10:30,830
What are you up to?
226
00:10:30,830 --> 00:10:32,710
Are you planning to join Xiongjie Camp
227
00:10:33,880 --> 00:10:36,590
or remain at Wujiang Prefecture?
228
00:10:37,200 --> 00:10:38,200
Master, you've heard of it?
229
00:10:38,390 --> 00:10:39,270
Of course.
230
00:10:39,880 --> 00:10:41,390
Commandery Prince of Julu's
selling his concubine.
231
00:10:42,150 --> 00:10:43,800
Everyone in Wujiang Prefecture knows.
232
00:10:46,270 --> 00:10:47,080
So, Master,
233
00:10:48,390 --> 00:10:49,150
what do you think I should do?
234
00:10:49,880 --> 00:10:51,320
When I first taught
you horseback archery,
235
00:10:51,640 --> 00:10:52,590
I told you,
236
00:10:52,950 --> 00:10:53,560
for us men,
237
00:10:54,320 --> 00:10:55,390
if you have high ambitions,
238
00:10:55,680 --> 00:10:56,880
you need to be broad-minded.
239
00:10:57,390 --> 00:10:59,320
Attachment to the self
brings about trouble.
240
00:11:00,880 --> 00:11:02,640
Self-centeredness is
a no-no for soldiers.
241
00:11:03,080 --> 00:11:04,320
If you have high ambitions,
242
00:11:04,880 --> 00:11:07,150
you'll have to let go of certain things.
243
00:11:08,320 --> 00:11:09,320
Master, do you mean
244
00:11:10,950 --> 00:11:11,710
you want me to let go?
245
00:11:11,880 --> 00:11:12,560
Men should be
246
00:11:13,200 --> 00:11:14,270
adaptable to circumstances.
247
00:11:14,760 --> 00:11:17,200
If you want to leave
Wujiang Prefecture itself,
248
00:11:17,760 --> 00:11:18,680
then nothing at this place
249
00:11:19,560 --> 00:11:21,200
should hold you back.
250
00:11:41,440 --> 00:11:42,800
Squire Wang, will you really redeem me?
251
00:11:43,080 --> 00:11:43,640
Certainly.
252
00:11:45,830 --> 00:11:46,830
Then I'm willing to marry you.
253
00:11:47,710 --> 00:11:49,200
I hope you're not lying to me
254
00:11:49,910 --> 00:11:51,030
and are indeed planning to
255
00:11:51,590 --> 00:11:52,510
make me your wife.
256
00:11:53,830 --> 00:11:54,950
You're really agreeing to it?
257
00:11:59,830 --> 00:12:00,440
Yanniang,
258
00:12:00,640 --> 00:12:01,270
don't worry.
259
00:12:01,560 --> 00:12:02,760
I'll definitely treat you well.
260
00:12:02,760 --> 00:12:03,320
I guarantee
261
00:12:03,320 --> 00:12:04,640
I won't get any concubines.
262
00:12:05,440 --> 00:12:06,470
When we get your contract,
263
00:12:06,680 --> 00:12:07,390
I'll make you
264
00:12:07,390 --> 00:12:08,910
my wife openly.
265
00:12:50,000 --> 00:12:50,640
Magistrate Yan,
266
00:12:52,950 --> 00:12:54,440
about redeeming Courtesan Zhu,
267
00:12:55,440 --> 00:12:56,510
I need your help.
268
00:13:04,860 --> 00:13:07,680
(Capital)
269
00:13:08,040 --> 00:13:11,020
(Kunning Palace)
270
00:13:11,300 --> 00:13:14,060
(Crown Prince, Zhao Xiaoze)
271
00:13:15,120 --> 00:13:18,120
Lady Shen again submitted a
memorial to the palace today,
272
00:13:18,640 --> 00:13:20,830
(Eunuch Wang Xian)
saying she wants to meet Your Highness.
273
00:13:22,710 --> 00:13:24,760
How many times has she done
that in this month alone?
274
00:13:25,510 --> 00:13:26,240
It must be about
275
00:13:26,240 --> 00:13:27,470
(Empress)
Commandery Prince of Julu.
276
00:13:28,950 --> 00:13:29,680
I don't understand
277
00:13:29,680 --> 00:13:31,440
what Shen Zunfu is thinking.
278
00:13:32,590 --> 00:13:34,270
Zhao Xiaoqian got
a concubine in Wujiang,
279
00:13:34,640 --> 00:13:36,440
embarrassing Shen Family.
280
00:13:37,240 --> 00:13:39,080
Yet, he's still thinking of
letting Lingniang marry him.
281
00:13:40,710 --> 00:13:42,880
Maybe Lingniang is the one
who couldn't forget him.
282
00:13:44,910 --> 00:13:45,640
Did you forget?
283
00:13:46,270 --> 00:13:47,640
Lingniang and the Commandery Prince
284
00:13:47,950 --> 00:13:49,910
grew up in the palace together.
285
00:13:50,880 --> 00:13:52,880
His Majesty
286
00:13:52,880 --> 00:13:54,470
verbally granted their marriage before.
287
00:13:55,680 --> 00:13:57,470
What Commandery Prince has done
288
00:13:58,510 --> 00:14:00,680
is known all across the capital.
289
00:14:02,320 --> 00:14:04,910
Lingniang would rather
compromise her dignity
290
00:14:05,640 --> 00:14:06,950
than change her mind.
291
00:14:08,030 --> 00:14:08,910
Perhaps...
292
00:14:09,240 --> 00:14:12,320
Perhaps she's unwilling to enter
the imperial palace as a concubine.
293
00:14:14,510 --> 00:14:15,680
Lingniang is entering the palace?
294
00:14:19,270 --> 00:14:21,270
His Majesty is here!
295
00:14:30,470 --> 00:14:31,000
You may rise.
296
00:14:34,760 --> 00:14:36,120
Yesterday, Xiaoze said
297
00:14:36,680 --> 00:14:37,680
he's almost memorised "Mencius"
298
00:14:37,910 --> 00:14:39,440
by heart,
299
00:14:39,510 --> 00:14:40,910
and yet you still haven't
tested him on it.
300
00:14:43,640 --> 00:14:44,390
What were you writing?
301
00:14:59,340 --> 00:15:01,140
(Emperor)
302
00:15:02,510 --> 00:15:05,030
"To be able to celebrate with the people
303
00:15:05,590 --> 00:15:06,510
as one's happiness."
304
00:15:06,800 --> 00:15:07,880
What does it mean?
305
00:15:08,510 --> 00:15:09,640
It's talking about
306
00:15:10,710 --> 00:15:12,680
King Wen of Zhou was
building the astronomy tower.
307
00:15:13,590 --> 00:15:14,640
He said to the people,
308
00:15:15,030 --> 00:15:16,150
"take your time to build the tower."
309
00:15:18,000 --> 00:15:19,880
The people thought King Wen
was concerned about them,
310
00:15:20,510 --> 00:15:21,910
so they put even more effort into it.
311
00:15:23,030 --> 00:15:24,560
However, when it's completed,
312
00:15:25,240 --> 00:15:27,320
King Wen of Zhou was found
relaxing in the astronomy tower.
313
00:15:28,830 --> 00:15:29,910
It was then the people realised
314
00:15:29,910 --> 00:15:31,270
King Wen of Zhou's aim
315
00:15:31,270 --> 00:15:32,590
was to enjoy himself in the tower.
316
00:15:33,390 --> 00:15:35,270
So, this sentence implies that
317
00:15:36,560 --> 00:15:37,270
King Wen...
318
00:15:38,120 --> 00:15:40,470
King Wen wants to...
319
00:15:48,760 --> 00:15:49,800
Celebrate with the people.
320
00:15:50,320 --> 00:15:53,200
It means the king should apply
the policy of benevolence,
321
00:15:53,880 --> 00:15:55,680
share weal and woe with the people,
322
00:15:55,760 --> 00:15:56,710
and celebrate together.
323
00:15:57,950 --> 00:15:59,950
It's better to have a solid foundation
when it comes to studying.
324
00:16:00,320 --> 00:16:01,910
Don't be restricted in vision
and shallow in understanding.
325
00:16:02,800 --> 00:16:04,560
In the past, when Hanchen
studied "Mencius",
326
00:16:05,120 --> 00:16:06,560
it took him great painstaking effort.
327
00:16:07,320 --> 00:16:08,320
Not only must you memorise it by heart,
328
00:16:08,590 --> 00:16:10,240
you have to understand what it means.
329
00:16:11,710 --> 00:16:12,950
Learn from your brother.
330
00:16:14,390 --> 00:16:15,560
I understand.
331
00:16:18,680 --> 00:16:20,590
I received many memorials again.
332
00:16:21,150 --> 00:16:22,880
I need to leave.
333
00:16:24,200 --> 00:16:25,640
The osmanthus tree at the backyard
is going to bloom soon.
334
00:16:25,640 --> 00:16:27,590
You and your son should go
have a look when you have time.
335
00:16:28,390 --> 00:16:29,150
No need to see me off.
336
00:16:29,350 --> 00:16:30,390
Revise with the Crown Prince.
337
00:16:31,800 --> 00:16:32,240
Take care, Your Majesty.
338
00:16:32,240 --> 00:16:33,240
Take care, father.
339
00:16:41,000 --> 00:16:41,710
Your Highness,
340
00:16:42,350 --> 00:16:43,910
regarding Lady Shen...
341
00:16:45,440 --> 00:16:46,030
I won't meet her.
342
00:16:47,120 --> 00:16:47,950
Entering the palace or not
343
00:16:48,150 --> 00:16:49,350
isn't up to her.
344
00:16:53,660 --> 00:16:56,260
(Residence of the Shen Family, Capital)
345
00:16:59,470 --> 00:17:01,240
Her Highness wants us to send
Lingniang to the palace.
346
00:17:02,390 --> 00:17:04,030
How can I let them ruin our Lingniang?
347
00:17:05,829 --> 00:17:07,119
His Majesty is much older
348
00:17:07,119 --> 00:17:08,469
than Lingniang.
349
00:17:10,990 --> 00:17:11,720
No, this won't do.
350
00:17:12,869 --> 00:17:13,359
I married you
351
00:17:13,359 --> 00:17:14,719
not to let our daughter suffer.
352
00:17:16,750 --> 00:17:17,440
I don't care.
353
00:17:18,390 --> 00:17:19,560
Go to the palace and tell His Majesty
354
00:17:19,560 --> 00:17:20,910
that Lingniang's already engaged.
355
00:17:20,910 --> 00:17:21,680
What are you talking about?
356
00:17:24,440 --> 00:17:26,510
Zhao Xiaoqian has got himself a
concubine in Wujiang Prefecture.
357
00:17:27,230 --> 00:17:28,390
It's an act of humiliation towards us
358
00:17:28,630 --> 00:17:29,680
as well as Lingniang.
359
00:17:29,960 --> 00:17:30,630
You've been
360
00:17:30,630 --> 00:17:32,030
my wife for years.
361
00:17:32,230 --> 00:17:33,560
Why don't you understand
such a simple theory?
362
00:17:33,680 --> 00:17:35,070
(Madam Shen)
363
00:17:35,200 --> 00:17:36,680
Why won't Her Highness meet Lingniang?
364
00:17:37,110 --> 00:17:37,750
Do you know why?
365
00:17:37,880 --> 00:17:39,390
(Minister of Bureau of Military Affairs,
Shen Zunfu)
366
00:17:40,870 --> 00:17:42,030
Her Highness has decided
367
00:17:42,630 --> 00:17:44,080
to bring Lingniang to the palace,
368
00:17:44,360 --> 00:17:46,960
but the current situation within
the palace is very complicated.
369
00:17:48,510 --> 00:17:50,990
Noble Consort Zhang and Her Highness
are fighting over His Majesty's favour,
370
00:17:51,080 --> 00:17:52,080
but she has no child.
371
00:17:53,150 --> 00:17:55,270
Her Highness has Crown Prince,
372
00:17:55,680 --> 00:17:58,200
yet Chancellor Xu's clinging
to Crown Prince for his power.
373
00:18:00,440 --> 00:18:02,990
The forces in the capital
are intertwined and complicated.
374
00:18:03,630 --> 00:18:06,200
Our Junfu is coming back next year.
375
00:18:07,230 --> 00:18:08,320
Her Highness' idea
376
00:18:08,480 --> 00:18:10,360
is to let Shen Family settle down first.
377
00:18:12,270 --> 00:18:13,510
You won't let Lingniang enter
the palace.
378
00:18:13,960 --> 00:18:16,200
Do you want to let her enter
the East Palace?
379
00:18:19,320 --> 00:18:20,360
(Lingniang, Shen Zhaowen)
Do you mean
380
00:18:21,080 --> 00:18:21,990
you want my Lingniang,
381
00:18:22,680 --> 00:18:24,150
to set the path for Shen Family?
382
00:18:27,200 --> 00:18:28,600
We're a family of high officials,
383
00:18:29,750 --> 00:18:30,600
not some unknown people
384
00:18:30,600 --> 00:18:32,320
who climbed up to this status today.
385
00:18:34,870 --> 00:18:35,510
We
386
00:18:36,320 --> 00:18:37,320
can't afford to fall.
387
00:18:59,150 --> 00:19:00,360
It's the last 15 minutes.
388
00:19:01,080 --> 00:19:02,110
Don't give up.
389
00:19:02,110 --> 00:19:03,110
Hang in there.
390
00:19:03,990 --> 00:19:04,990
Although those from Luming Pavilion
391
00:19:04,990 --> 00:19:06,440
are natural horse riders,
392
00:19:07,150 --> 00:19:08,680
we mustn't lose to them.
393
00:19:10,910 --> 00:19:12,360
I'll remember
394
00:19:12,990 --> 00:19:14,360
the kindness you all show today.
395
00:19:14,720 --> 00:19:15,480
In future,
396
00:19:16,360 --> 00:19:17,200
if any of you
397
00:19:17,200 --> 00:19:18,960
are treated unfairly by the society,
398
00:19:19,600 --> 00:19:21,150
I'll be the first to stand up for you.
399
00:19:22,270 --> 00:19:22,840
Why don't we
400
00:19:23,360 --> 00:19:24,960
recite "The Ballad of Mulan"
401
00:19:25,390 --> 00:19:26,230
to boost our morale?
402
00:19:26,510 --> 00:19:27,230
Sure!
403
00:19:27,750 --> 00:19:29,200
Sigh.
404
00:19:29,720 --> 00:19:31,230
Mulan sat at home weaving,
405
00:19:31,630 --> 00:19:33,110
but the loom's resonant sound
could not be heard
406
00:19:33,390 --> 00:19:34,870
over the girl's sighs,
407
00:19:35,230 --> 00:19:36,750
but my father has no son,
408
00:19:37,080 --> 00:19:38,390
and I have no big brother.
409
00:19:38,840 --> 00:19:40,320
I want to go to buy
a saddle and a horse
410
00:19:40,680 --> 00:19:42,150
to serve in my father's place.
411
00:19:42,510 --> 00:19:44,200
The night air moved
the watchman's rattle,
412
00:19:44,440 --> 00:19:45,870
the cold light glinted on her armour.
413
00:19:46,230 --> 00:19:47,720
A hundred generals died in battle,
414
00:19:48,150 --> 00:19:49,630
in ten years she returned
as a great warrior.
415
00:19:50,080 --> 00:19:51,720
Mulan said, "The male rabbit
normally hops and runs
416
00:19:52,110 --> 00:19:53,600
while the female sits and stares.
417
00:19:53,960 --> 00:19:55,390
But both flee fast
when danger threatens.
418
00:19:55,870 --> 00:19:58,080
How can one tell whether they
are male or female then?"
419
00:20:15,200 --> 00:20:15,990
Sister,
420
00:20:16,910 --> 00:20:18,230
did something happen within the mansion?
421
00:20:18,680 --> 00:20:19,480
Lady Xie,
422
00:20:19,720 --> 00:20:20,200
well...
423
00:20:20,750 --> 00:20:22,680
I still have something on.
424
00:20:22,960 --> 00:20:23,750
I don't know anything.
425
00:20:23,870 --> 00:20:24,600
I don't know anything.
426
00:20:32,420 --> 00:20:34,140
(Lotus Garden)
427
00:20:50,080 --> 00:20:50,510
Wick,
428
00:20:51,600 --> 00:20:52,360
come closer.
429
00:20:57,150 --> 00:20:57,910
Try again once more.
430
00:21:09,200 --> 00:21:10,150
What's wrong?
431
00:21:23,870 --> 00:21:24,840
What's she doing?
432
00:21:25,750 --> 00:21:26,440
This afternoon,
433
00:21:26,440 --> 00:21:27,750
she bought a few books on polo.
434
00:21:28,150 --> 00:21:29,910
I guess she's practising now.
435
00:21:35,870 --> 00:21:36,390
Your Highness,
436
00:21:36,750 --> 00:21:38,480
a married couple's fights don't last.
437
00:21:38,680 --> 00:21:39,630
Why don't you just go in?
438
00:21:39,870 --> 00:21:40,840
Maybe if she's happy,
439
00:21:41,110 --> 00:21:42,360
the misunderstanding between
you two will be solved.
440
00:21:42,360 --> 00:21:43,230
What's there to solve?
441
00:21:44,390 --> 00:21:45,910
She's already made her decision.
442
00:21:46,390 --> 00:21:47,750
It's already been said.
443
00:21:49,110 --> 00:21:50,480
If all the misunderstandings
in this world
444
00:21:50,480 --> 00:21:51,750
can be solved so easily,
445
00:21:52,200 --> 00:21:52,680
then I...
446
00:21:54,440 --> 00:21:55,440
Wick, don't sleep.
447
00:21:55,750 --> 00:21:56,510
Help me see
448
00:21:56,510 --> 00:21:57,910
if my action just now
was correct or not.
449
00:21:59,080 --> 00:21:59,600
Yes.
450
00:21:59,750 --> 00:22:00,750
This is the page.
451
00:22:11,990 --> 00:22:13,990
Why does it feel strange though?
452
00:22:14,390 --> 00:22:14,990
Is that so?
453
00:22:27,630 --> 00:22:28,230
What are you doing?
454
00:22:30,680 --> 00:22:31,440
Leave us first.
455
00:22:38,720 --> 00:22:39,390
What are you doing?
456
00:22:40,720 --> 00:22:41,510
Let me tell you.
457
00:22:42,440 --> 00:22:44,390
Many of the students at Jingnv Pavilion
458
00:22:45,150 --> 00:22:46,360
are skilled in polo.
459
00:22:46,510 --> 00:22:46,990
We won't lose to
460
00:22:46,990 --> 00:22:48,360
you all from Luming Pavilion.
461
00:22:49,630 --> 00:22:50,990
You've been practising polo
the entire evening?
462
00:22:51,510 --> 00:22:52,110
That's right.
463
00:22:52,750 --> 00:22:53,840
It's going well.
464
00:22:54,720 --> 00:22:55,910
Do you want to leave me so badly?
465
00:23:08,360 --> 00:23:08,990
Speak.
466
00:23:12,910 --> 00:23:13,630
What are you doing?
467
00:23:15,320 --> 00:23:16,960
You're the one who
was planning to sell me.
468
00:23:17,720 --> 00:23:19,150
You abandoned me first.
469
00:23:19,150 --> 00:23:20,230
I sold you?
470
00:23:21,150 --> 00:23:22,230
Don't you know why I did that?
471
00:23:22,910 --> 00:23:23,750
Let go of me!
472
00:23:24,630 --> 00:23:25,510
Let go!
473
00:23:25,510 --> 00:23:26,630
You're my concubine
474
00:23:27,230 --> 00:23:28,510
yet you secretly helped Li Su.
475
00:23:29,230 --> 00:23:30,360
What do you take me for?
476
00:23:31,110 --> 00:23:32,840
I'm the Commandery Prince, you know.
477
00:23:33,080 --> 00:23:33,630
Speak!
478
00:23:35,230 --> 00:23:35,960
Let go!
479
00:23:39,110 --> 00:23:39,630
Yes,
480
00:23:40,230 --> 00:23:40,840
that's right.
481
00:23:42,270 --> 00:23:44,200
It's because I was worried something
might happen to Congwen.
482
00:23:44,630 --> 00:23:45,840
That's why I copied the intelligence.
483
00:23:47,910 --> 00:23:49,680
It's because Congwen helped me before.
484
00:23:50,230 --> 00:23:51,150
Be it Congwen
485
00:23:51,870 --> 00:23:52,960
or Teacher Liu,
486
00:23:54,110 --> 00:23:55,270
they're the ones who told me that
487
00:23:56,390 --> 00:23:58,080
ladies can also study and
know the rules of propriety.
488
00:23:58,960 --> 00:24:01,080
Ladies can also have their own path.
489
00:24:01,600 --> 00:24:02,360
And you?
490
00:24:03,390 --> 00:24:04,110
Zhao Xiaoqian,
491
00:24:04,630 --> 00:24:06,600
I'm thankful for what you did for me,
492
00:24:07,030 --> 00:24:09,230
and I'm also trying to repay that.
493
00:24:09,680 --> 00:24:11,110
However, am I mere nothing to you?
494
00:24:11,560 --> 00:24:13,440
What unforgivable mistake did I make?
495
00:24:14,360 --> 00:24:15,440
When you're unhappy,
496
00:24:16,910 --> 00:24:18,150
you just sold me to others?
497
00:24:19,960 --> 00:24:21,750
Zhao Xiaoqian,
you were going to sell me.
498
00:24:23,680 --> 00:24:25,870
So tell me.
Why should I be in love with you?
499
00:24:26,990 --> 00:24:28,150
Why should I be in love with
500
00:24:28,150 --> 00:24:29,480
a person who decides
my destiny as he pleases?
501
00:24:34,800 --> 00:24:35,600
Let go!
502
00:24:36,200 --> 00:24:36,960
Let go!
503
00:24:37,840 --> 00:24:39,110
Please let me go!
504
00:24:43,270 --> 00:24:43,960
Let go!
505
00:24:48,960 --> 00:24:50,080
Do you hate me so much?
506
00:24:58,110 --> 00:24:59,110
In future, when you've left my side,
507
00:25:01,750 --> 00:25:02,870
take good care of yourself.
508
00:25:05,030 --> 00:25:06,150
Don't try to step up for others anymore.
509
00:25:10,390 --> 00:25:11,990
If you come across someone
other than me,
510
00:25:13,680 --> 00:25:14,990
who knows
511
00:25:14,990 --> 00:25:15,990
you might even get killed.
512
00:25:20,480 --> 00:25:21,230
Did you know?
513
00:25:23,600 --> 00:25:25,200
I also hate myself.
514
00:25:27,030 --> 00:25:28,150
There're so many ladies in this world.
515
00:25:28,150 --> 00:25:29,720
Why does it have to be you
of all people?
516
00:25:32,080 --> 00:25:34,320
You heartless Xie Xiaoman.
517
00:26:06,510 --> 00:26:06,990
Your Highness.
518
00:26:07,720 --> 00:26:08,230
Your Highness.
519
00:26:10,080 --> 00:26:10,560
Your Highness.
520
00:26:13,440 --> 00:26:13,960
Your Highness.
521
00:26:15,150 --> 00:26:15,960
Su Family sent someone here
522
00:26:16,200 --> 00:26:17,320
to bring Lady Xie back.
523
00:26:19,150 --> 00:26:19,720
Chase them away.
524
00:26:21,480 --> 00:26:22,440
That'd be inappropriate.
525
00:26:22,600 --> 00:26:23,750
After all, it's Lady Xie's family.
526
00:26:23,750 --> 00:26:25,440
Do I need to teach you all these?
527
00:26:26,960 --> 00:26:27,870
If they cause a ruckus again,
528
00:26:29,390 --> 00:26:30,390
just seal Su Chang Ji.
529
00:27:35,030 --> 00:27:37,510
I want to grow old.
530
00:27:43,030 --> 00:27:43,750
Please have a look.
531
00:28:00,320 --> 00:28:01,360
There's a 200-tael note inside
532
00:28:01,680 --> 00:28:02,510
as well as a deed.
533
00:28:03,230 --> 00:28:04,680
Xiaoman will go with you
after the polo match.
534
00:28:05,440 --> 00:28:06,270
Let her leave
535
00:28:06,510 --> 00:28:07,360
and return the deed to her.
536
00:28:09,110 --> 00:28:10,600
Tell her not to return to
Wujiang Prefecture anymore.
537
00:28:23,500 --> 00:28:27,020
♪Memories of the past are always vivid♪
538
00:28:28,020 --> 00:28:34,180
♪They accompanied me to take every step
on the road♪
539
00:28:37,780 --> 00:28:41,380
♪Going through heat and cold♪
540
00:28:42,340 --> 00:28:48,700
♪The bumpy journey has rendered
my longing, rock solid♪
541
00:28:50,340 --> 00:28:55,980
♪The same moonlight
shines on our shoulders♪
542
00:28:56,420 --> 00:28:59,930
♪Even if we are
far away separated♪
543
00:28:59,980 --> 00:29:04,580
♪We are close in our hearts♪
544
00:29:10,200 --> 00:29:11,910
Xie Xiaoman's been playing
the entire day.
545
00:29:12,320 --> 00:29:13,510
She hasn't eaten anything yet until now.
546
00:29:14,630 --> 00:29:15,230
Yes.
547
00:29:18,360 --> 00:29:19,480
Xiaoman hasn't eaten?
548
00:29:21,840 --> 00:29:23,030
Could it be the same for Minggu, too?
549
00:29:23,130 --> 00:29:26,450
♪Despite its turns and twists,
fate is in my hands♪
550
00:29:26,540 --> 00:29:30,580
♪May waiting convert regrets
into a happy ending♪
551
00:29:30,740 --> 00:29:38,420
♪May solitary figures find
right companions and become a pair♪
552
00:29:38,820 --> 00:29:43,700
♪I look for your distant location
on the starry night♪
553
00:29:44,060 --> 00:29:45,450
♪In the ocean of faces♪
554
00:29:45,500 --> 00:29:51,020
♪For you, my heart burns and races♪
555
00:29:51,580 --> 00:29:55,180
♪Despite its turns and twists,
fate is in my hands♪
556
00:29:55,320 --> 00:29:57,440
(Apart from you like stars in the sky)
557
00:29:57,480 --> 00:29:59,060
♪May waiting convert regrets
into a happy ending♪
558
00:29:59,380 --> 00:30:07,820
♪May solitary figures find
right companions and become a pair♪
559
00:30:14,800 --> 00:30:16,200
I scored!
560
00:30:27,980 --> 00:30:30,580
(Bailu Academy)
561
00:30:32,560 --> 00:30:33,110
Principal.
562
00:30:35,150 --> 00:30:36,080
It's you, Xingzhou.
563
00:30:36,630 --> 00:30:37,990
It's late. You haven't gone home yet?
564
00:30:39,390 --> 00:30:40,720
I purposely came to look for you.
565
00:30:42,150 --> 00:30:42,750
Principal,
566
00:30:43,200 --> 00:30:45,390
I guess the polo match will
go on as usual tomorrow.
567
00:30:45,960 --> 00:30:46,800
But if we
568
00:30:46,800 --> 00:30:48,270
don't want things to get more
serious than it already is,
569
00:30:48,560 --> 00:30:50,800
the polo match mustn't
have a final result.
570
00:30:53,600 --> 00:30:55,720
Therefore, I'd like to ask you
571
00:30:55,910 --> 00:30:57,600
to think of a way to
terminate the match tomorrow.
572
00:30:58,110 --> 00:30:59,320
I know what to do
573
00:30:59,320 --> 00:31:00,360
to solve the issue.
574
00:31:01,230 --> 00:31:02,870
Since you're solving the issue,
575
00:31:03,390 --> 00:31:05,320
problems shouldn't arise
from it further.
576
00:31:05,840 --> 00:31:06,800
You must consider carefully.
577
00:31:10,750 --> 00:31:11,560
I understand.
578
00:31:32,840 --> 00:31:34,080
Sister! Sister!
579
00:31:34,630 --> 00:31:35,270
Careful.
580
00:31:51,420 --> 00:31:55,660
(Bailu Academy Polo Tournament)
581
00:31:55,870 --> 00:31:57,110
Fellow students,
582
00:31:57,870 --> 00:32:00,270
this time's polo match as a test
583
00:32:00,910 --> 00:32:03,870
is a first for male and female
students to fight in opposing teams
584
00:32:04,510 --> 00:32:06,840
ever since the establishment
of Bailu Academy.
585
00:32:07,910 --> 00:32:09,150
It'll set a precedent.
586
00:32:09,600 --> 00:32:11,990
I hope everyone will strictly
follow the rules
587
00:32:12,270 --> 00:32:15,320
by competing in fairness and
winning with your techniques.
588
00:32:15,680 --> 00:32:17,720
Don't overdo it.
589
00:32:18,230 --> 00:32:19,390
The match begins!
590
00:32:32,720 --> 00:32:34,480
Whoever scores a goal gets a point.
591
00:32:36,390 --> 00:32:37,910
The team who gets three points
first wins.
592
00:32:46,630 --> 00:32:47,360
Let's begin.
593
00:33:38,440 --> 00:33:39,510
Hanchen, catch this!
594
00:33:44,600 --> 00:33:45,150
Minggu!
595
00:33:45,270 --> 00:33:46,680
Careful! Don't fall!
596
00:33:46,960 --> 00:33:48,110
Don't talk nonsense!
It's none of your business!
597
00:34:04,110 --> 00:34:06,600
Luming Pavilion gets a point!
598
00:34:26,710 --> 00:34:28,430
It's all right. Don't give up.
599
00:34:28,710 --> 00:34:29,600
Let's carry on.
600
00:34:30,360 --> 00:34:30,880
Okay.
601
00:35:38,510 --> 00:35:39,160
Careful.
602
00:35:39,360 --> 00:35:40,360
Careful, sister!
603
00:35:40,470 --> 00:35:40,990
Xiaoman!
604
00:35:40,990 --> 00:35:41,880
The rein!
605
00:36:04,430 --> 00:36:05,080
Are you all right?
606
00:36:05,840 --> 00:36:06,600
Stay out of this.
607
00:36:06,880 --> 00:36:08,430
I'm going to pass this examination.
608
00:36:32,510 --> 00:36:32,950
I...
609
00:36:33,270 --> 00:36:33,750
Great!
610
00:36:33,950 --> 00:36:34,510
Great!
611
00:36:34,920 --> 00:36:35,750
They scored again.
612
00:36:38,320 --> 00:36:38,920
Minggu,
613
00:36:39,080 --> 00:36:40,080
I didn't do it on purpose.
614
00:36:43,080 --> 00:36:43,750
Minggu!
615
00:36:44,030 --> 00:36:45,990
Luming Pavilion, second point!
616
00:37:43,400 --> 00:37:45,030
You're the one who wanted to sell me.
617
00:37:45,880 --> 00:37:47,430
You abandoned me first.
618
00:37:51,710 --> 00:37:52,430
Did you know?
619
00:37:54,600 --> 00:37:56,320
I also hate myself.
620
00:37:58,080 --> 00:37:59,320
There're so many ladies in this world.
621
00:37:59,320 --> 00:38:00,800
Why does it have to be you
of all people?
622
00:38:03,080 --> 00:38:05,230
You heartless Xie Xiaoman.
623
00:38:24,840 --> 00:38:25,430
Xiaoman,
624
00:38:25,880 --> 00:38:26,600
stop spacing out.
625
00:38:27,470 --> 00:38:28,510
It's going to begin soon.
626
00:38:28,800 --> 00:38:29,510
One more goal.
627
00:38:33,400 --> 00:38:34,230
One more goal
628
00:38:36,800 --> 00:38:38,080
and we'll separate.
629
00:38:45,950 --> 00:38:46,470
Hanchen.
630
00:38:47,920 --> 00:38:48,430
Hanchen.
631
00:38:49,030 --> 00:38:50,560
What are you doing? It's starting soon.
632
00:38:55,080 --> 00:38:55,880
(Mulan)
633
00:39:14,840 --> 00:39:16,400
Should we continue with
the match tomorrow?
634
00:39:17,360 --> 00:39:18,080
Wait.
635
00:39:22,320 --> 00:39:24,030
It seems like it's raining heavily.
636
00:39:24,560 --> 00:39:25,800
Take a rest, all of you.
637
00:39:26,470 --> 00:39:27,800
Keep the scores in mind.
638
00:39:28,270 --> 00:39:30,990
We'll break the part of incense
to where it's burned to now,
639
00:39:31,430 --> 00:39:33,470
and continue the match tomorrow.
640
00:39:38,360 --> 00:39:38,840
Come on.
641
00:39:39,230 --> 00:39:39,750
Let's go.
642
00:39:53,510 --> 00:39:54,030
Sister,
643
00:39:54,080 --> 00:39:55,400
our parents told me to bring you home.
644
00:39:55,800 --> 00:39:56,560
Where's Wick?
645
00:39:56,560 --> 00:39:57,400
She's been sent back
646
00:39:57,400 --> 00:39:58,470
early this morning.
647
00:39:58,710 --> 00:39:59,880
I have a way. Let's go.
648
00:39:59,880 --> 00:40:00,360
All right.
649
00:40:01,080 --> 00:40:01,600
Let's go.
650
00:40:17,710 --> 00:40:18,560
You cried just now?
651
00:40:23,600 --> 00:40:24,270
Minggu!
652
00:40:29,080 --> 00:40:30,510
Why is she so grumpy today?
653
00:40:31,230 --> 00:40:32,750
I just scored a goal, that's all.
654
00:40:33,190 --> 00:40:33,920
Seriously.
655
00:40:35,710 --> 00:40:36,190
Hanchen,
656
00:40:36,430 --> 00:40:37,320
it's raining so heavily.
657
00:40:37,320 --> 00:40:38,080
Let's go.
658
00:41:10,700 --> 00:41:14,300
♪Ask the moon whether it has seen♪
659
00:41:14,980 --> 00:41:17,380
♪The other end of the earth♪
660
00:41:19,380 --> 00:41:22,820
♪Your feelings fluctuate
like the moon's wane and wax♪
661
00:41:23,660 --> 00:41:26,820
♪Have they ever been the same?♪
662
00:41:28,180 --> 00:41:31,940
♪Carried by misty clouds,
the moon came into your eyes♪
663
00:41:32,540 --> 00:41:35,860
♪As a substitute for me, it appeared♪
664
00:41:36,940 --> 00:41:40,140
♪Cast our eyes over the bustling street♪
665
00:41:40,500 --> 00:41:44,220
♪Don't shed tears when we part♪
666
00:41:46,460 --> 00:41:50,580
♪Since our parting,
I have been recalling your look♪
667
00:41:50,820 --> 00:41:55,100
♪Every night,
I miss you too much to sleep♪
668
00:41:55,220 --> 00:41:57,660
♪In my heart,
I stored our affectionate past♪
669
00:41:57,940 --> 00:42:02,380
♪As time went by, it faded like smoke♪
670
00:42:03,860 --> 00:42:08,220
♪In my ears, rings your old whisper♪
671
00:42:08,300 --> 00:42:12,420
♪Every night,
I look forward to meeting you again♪
672
00:42:12,820 --> 00:42:14,940
♪On the day we brushed past each other♪
673
00:42:15,060 --> 00:42:20,020
♪We got tied by a permanent bond♪
674
00:42:38,700 --> 00:42:43,140
♪Since our parting,
I have been recalling your look♪
675
00:42:43,220 --> 00:42:47,300
♪Every night,
I miss you too much to sleep♪
676
00:42:47,420 --> 00:42:50,020
♪In my heart,
I stored our affectionate past♪
677
00:42:50,100 --> 00:42:54,980
♪As time went by, it faded like smoke♪
678
00:42:56,260 --> 00:43:00,620
♪In my ears, rings your old whisper♪
679
00:43:00,660 --> 00:43:04,740
♪Every night,
I look forward to meeting you again♪
680
00:43:05,140 --> 00:43:07,220
♪On the day we brushed past each other♪
681
00:43:07,380 --> 00:43:12,620
♪We got tied by a permanent bond♪
43468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.